Torqeedo Deep Blue Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
DEEP BLUE
Système à moteur hors-bord
Traduction de la notice d’emploi originale
Français Italiano
Avant-propos
FR IT
Page 2 / 134
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que notre concept moteur ait su vous convaincre. Votre
système Torqeedo DEEP BLUE est à la pointe de la technique aussi bien en ce qui
concerne sa propulsion que sa puissance.
Il a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin et une attention toute particulière
a été accordée au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécurité. Il a par ailleurs été
soumis à toute une série de contrôles avant livraison.
Prenez le temps de lire attentivement ce mode d’emploi pour apprendre à vous ser-
vir correctement du système et en profiter longtemps.
Nous nous efforçons d’améliorer en permanence les produits Torqeedo. Aussi si
vous avez des remarques à faire sur la conception et l’utilisation de nos produits,
nous serions heureux que vous nous en fassiez part.
Pour toute question concernant les produits Torqeedo, n’hésitez pas à vous adres-
ser à nous. Pour nous contacter à cet effet, voir les coordonnées en dernière page de
couverture. Nous vous souhaitons de profiter pleinement de ce produit.
L’équipe Torqeedo
Table des matières IT FR
Page 3 / 134
Table des matières
1 Introduction....................................................................... 5
1.1 A propos de cette notice....................................................... 5
1.2 Signification des symboles.................................................... 5
1.3 Gradation des consignes de sécurité................................ 6
1.4 A propos de cette notice d’utilisation.............................. 6
2 Équipement et éléments de commande......................... 7
2.1 Liste des éléments de commande et des compo-
sants................................................................................................ 7
3 Caractéristiques techniques............................................. 14
4 Sécurité............................................................................... 16
4.1 Dispositifs de sécurité............................................................. 16
4.2 Consignes de sécurité d’ordre général............................. 16
4.2.1 Principes de base....................................................... 16
4.2.2 Utilisation conforme.................................................. 17
4.2.3 Utilisation non-conforme prévisible.................... 17
4.2.4 Avant utilisation.......................................................... 18
4.2.5 Consignes de sécurité d’ordre général.............. 19
5 Mise en service/hors service............................................ 22
5.1 Stabilisation du moteur.......................................................... 22
6 Fonctionnement................................................................. 23
6.1 Démarrage du système.......................................................... 23
6.2 Écran du système...................................................................... 24
6.2.1 Utilisation de l’écran tactile.................................... 25
6.2.2 Menu principal............................................................. 26
6.2.3 Entraînement................................................................ 27
6.2.4 Sélection des composants...................................... 30
6.2.5 Flux d'énergie............................................................... 31
6.2.6 Navigation..................................................................... 32
6.2.7 Paramètres..................................................................... 34
6.3 Écran de la commande à distance..................................... 38
6.3.1 Mode de secours........................................................ 39
6.4 Arrêt d’urgence.......................................................................... 40
6.5 Mode déplacement.................................................................. 41
6.5.1 Début du trajet............................................................ 42
6.5.2 Marche avant/marche arrière................................ 43
6.5.3 Fin du trajet.................................................................. 44
6.6 Recharge des batteries haute tension.............................. 45
7 Remorquage du bateau.................................................... 47
8 Entretien et SAV................................................................ 48
8.1 Entretien des composants du système............................. 48
8.2 Entretien des batteries haute tension............................... 48
Table des matières
FR IT
Page 4 / 134
8.3 Fréquence de l’entretien........................................................ 49
8.3.1 Pièces de rechange.................................................... 52
8.3.2 Protection anti-corrosion........................................ 53
8.4 Remplacement de l’hélice..................................................... 54
8.5 Remplacement des anodes sacrificielles.......................... 55
8.6 Après utilisation......................................................................... 55
8.6.1 Stockage de longue durée et hivernage........... 55
8.7 Plaque signalétique et numéro de série........................... 59
9 Dépannage......................................................................... 60
10 Conditions de garantie générales................................... 62
10.1 Garantie et responsabilité..................................................... 62
10.2 Garantie de capacité pour les
batteries haute tension........................................................... 62
10.3 Étendue de la garantie........................................................... 62
10.4 Recours à la garantie............................................................... 63
11 Élimination et environnement......................................... 64
11.1 Élimination des déchets d'équipements électriques
et électroniques......................................................................... 64
12 Déclaration de conformité CE......................................... 65
13 Droits d’auteur.................................................................. 67
Introduction IT FR
Page 5 / 134
1 Introduction
1.1 A propos de cette notice
Cette notice décrit l’ensemble des principales fonctions du système DEEP BLUE.
Elle contient :
Des renseignements sur la conception, la fonction et les caractéristiques du
système DEEP BLUE.
Des informations sur les risques potentiels, sur leurs conséquences et sur les me-
sures pour éviter une mise en danger.
Des indications détaillées concernant l'exécution de toutes les fonctions pendant
l’ensemble du cycle de vie du système DEEP BLUE.
Cette notice doit vous permettre de mieux connaître le système DEEP BLUE et de
l’utiliser sans risque conformément aux dispositions prévues.
Chaque utilisateur du système DEEP BLUE doit lire et comprendre cette notice. Pour
pouvoir l’utiliser plus tard, cette notice doit toujours être conservée à portée de main
et à proximité du système DEEP BLUE.
Veillez à toujours utiliser la dernière version en date de cette notice. Il est possible
de télécharger sur Internet la dernière version en date de cette notice sur le site
www.torqeedo.com sous l’onglet « Service Center ». Les diverses mises à jour de lo-
giciel peuvent entraîner des modifications de cette notice.
Si vous suivez consciencieusement les indications de cette notice, vous pour-
rez :
Éviter les risques.
Réduire les frais de réparation et les temps d’immobilisation.
Augmenter la fiabilité et la durée de vie du système DEEP BLUE.
1.2 Signification des symboles
Les symboles, mises en garde et signaux d’obligation ci-dessous figurent dans la no-
tice du système DEEP BLUE.
Attention Haute tension Attention Risque d’incendie Lire attentivement la
notice
Ne pas monter dessus ni
déposer de charge
Attention Surface brûlante Attention Décharge élec-
trique
Attention Risque d'écrase-
ment
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères
Ne pas ouvrir
Introduction
FR IT
Page 6 / 134
1.3 Gradation des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont reproduites dans cette notice en utilisant une présen-
tation et des symboles standardisés. Respectez les indications concernées. Les caté-
gories de risques expliquées sont utilisées en fonction de la probabilité de survenue
et de la gravité des conséquences.
Consignes de sécurité
DANGER !
Danger immédiat présentant un risque élevé.
Danger de mort ou de blessures corporelles graves si le risque n’est pas écarté.
AVERTISSEMENT !
Danger possible présentant un risque modéré.
Danger de mort ou de blessures corporelles graves si le risque n’est pas écarté.
PRUDENCE !
Danger présentant un risque faible.
Risque de blessures ou de dégâts matériels légers à modérés si le risque n’est
pas écarté.
Remarques
REMARQUE
Remarques à prendre en compte impérativement.
Conseils d’utilisation et autres informations particulièrement utiles.
1.4 A propos de cette notice d’utilisation
Directives
Les étapes à exécuter sont présentées sous forme de liste. Respecter l’ordre des
étapes.
Exemple :
1. Étape
2. Étape
Les résultats d’une directive sont présentés comme suit :
Flèche
Flèche
Énumérations
Les énumérations sans ordre impératif sont présentées sous forme de listes compor-
tant plusieurs points.
Exemple :
Point 1
Point 2
Équipement et éléments de commande IT FR
Page 7 / 134
2 Équipement et éléments de commande
2.1 Liste des éléments de commande et des compo-
sants
Vue d’ensemble des éléments de commande
1
2
3
4
Fig. 1: Éléments de commande
1Affichage du système, écran tactile
2Manette de commande électronique
3Interrupteur d’arrêt d’urgence
4Interrupteur à clé avec clé
Vue d’ensemble des composants
1
2
5
5
6
4
3
Fig. 2: Composants du hors-bord DEEP BLUE
1Commande du système
2Shore Power Distribution
3System Management Unit pour l’intégration du système et la connexion des
composants DEEP BLUE
4Système hors-bord avec moteur électrique et électronique de puissance
5Batterie haute tension pour l'alimentation électrique du moteur avec raccorde-
ment pour le système de dégazage
6Un ou plusieurs chargeurs pour le système DEEP BLUE sur le réseau à courant al-
ternatif du port
Équipement et éléments de commande
FR IT
Page 8 / 134
Éléments de commande selon l'équipement de commande à distance
Fig. 3: Interrupteur marche/
arrêt
Fig. 4: Clé coupe-circuit Fig. 5: Interrupteur à clé
Fig. 6: Interrupteur d’arrêt
d’urgence
Fig. 7: Écran de la com-
mande à distance
Moteur hors-bord
Fig. 8: Moteur hors-bord
Équipement et éléments de commande IT FR
Page 9 / 134
Batterie haute tension avec refroidissement
PRUDENCE !
Dommages sur la batterie en haute tension en cas d’entrée d’objets ou de
contact avec des objets !
Cela peut provoquer des dysfonctionnements ou des dégâts matériels.
Ne jamais entrer dans la batterie haute tension.
Ne jamais prendre appui sur la batterie haute tension.
Ne placer aucun objet sur la batterie haute tension.
Batterie BMW i3 30,5 kWh
Fig. 9: Batterie haute tension
Le système DEEP BLUE est alimenté en énergie par une batterie haute tension BMW
i3 30,5 kWh.
Des éléments d'amortissement spéciaux sont utilisés lors de l’installation sur des
bateaux à moteur, des yachts de haute mer et des bateaux transportés sur une re-
morque.
Un système de dégazage doit être installé dans les bateaux fermés pour des raisons
de sécurité.
REMARQUE
Garantissez une ventilation suffisante de la batterie haute tension.
Une ventilation insuffisante de l’environnement peut entraîner une accumu-
lation de chaleur.
En cas de dommage, des gaz brûlants ou toxiques peuvent s'échapper de la
batterie.
Équipement et éléments de commande
FR IT
Page 10 / 134
Refroidissement
1
6
2
3
4
5
Fig. 10: Refroidissement de la batterie
1Pompe à eau de refroidissement
2Alimentation en eau de mer avec filtre
3Retour d’eau
4Boîtier de raccordement 12 V du module de refroidissement
5Compresseur de refroidissement
6Échangeur thermique
Le système de refroidissement de la batterie haute tension dispose de sa propre
pompe à eau de refroidissement pour eau de mer, et d’un compresseur de refroi-
dissement. Il fonctionne avec un liquide de refroidissement spécial et un échangeur
thermique qui dissipe l’énergie thermique dans l’eau de mer.
Le module de refroidissement actif permet de maintenir une température de service
basse constante même en cas de forte sollicitation. Cela permet de renforcer la dis-
ponibilité et de prolonger la durée de vie de la batterie haute tension.
System Management Unit
Fig. 11: System Management Unit
La System Management Unit raccorde à un système global tous les composants
DEEP BLUE à bord, au niveau numérique et de l'électronique de puissance.
Des contrôleurs système performants garantissent la sécurité d’exploitation de
toutes les fonctions du système et un grand confort d’utilisation.
Dans des systèmes DEEP BLUE plus complexes, plusieurs System Management Units
peuvent être mises en réseau entre elles.
La System Management Unit est disponible en deux formats : S et L.
Chargeur à courant alternatif
Fig. 12: Chargeur à courant alternatif
Équipement et éléments de commande IT FR
Page 11 / 134
Les batteries haute tension du système DEEP BLUE sont chargées par un ou plusieurs
chargeurs à courant alternatif. Les chargeurs à courant alternatif convertissent le
courant alternatif de l'alimentation électrique terrestre en courant continu haute ten-
sion afin de charger la batterie haute tension.
L’interconnexion électrique est réalisée dans un boîtier électrique distinct (Shore Po-
wer Distribution).
Shore Power Distribution
Fig. 13: Shore Power Distribution S Fig. 14: Shore Power Distribution L
La Shore Power Distribution S permet l’utilisation d’un chargeur unique (Charger). La
Shore Power Distribution L permet d’utiliser jusqu'à trois chargeurs. Suivant la ver-
sion utilisée, l’unité garantit la déconnexion de l'alimentation terrestre en cas de dé-
clenchement de la clé coupe-circuit. Elle permet également de venir en soutien de
la batterie 12 V. La Shore Power Distribution L peut comporter des fusibles pour l'ali-
mentation en courant alternatif et continu.
Équipement et éléments de commande
FR IT
Page 12 / 134
Batterie 12 V
La batterie 12 V alimente le réseau de bord 12 V indépendamment des batteries
haute tension. Elle est nécessaire pour mettre en marche le système et les batteries
haute tension.
Il n’est pas nécessaire de charger la batterie 12 V avec un chargeur externe dans le
cadre du fonctionnement normal. La batterie 12 V est rechargée avec un courant
maximal de 10 A avec des batteries haute tension enclenchées pendant le charge-
ment et en mode de déplacement.
Il peut être nécessaire de raccorder une batterie supplémentaire au moyen d’un ré-
partiteur de charge pour les autres consommateurs (ex. : feux de position, système
radio). Cela évite de décharger entièrement la batterie 12 V du système DEEP BLUE
et que celui-ci ne puisse plus être mis en marche.
Si des courants supérieurs à 3 A sont nécessaires durablement pour le réseau
de bord, Torqeedo recommande l’installation d’une alimentation 12 V supplé-
mentaire. Cela évite un déchargement complet de la batterie 12 V et que le
système DEEP BLUE ne puisse plus être mis en marche.
REMARQUE
La batterie 12 V est utilisée pour l’enclenchement des batteries haute ten-
sion lors de chaque démarrage. Assurez-vous qu’elle soit suffisamment char-
gée. La batterie 12 V est rechargée automatiquement pendant l’utilisation du
système DEEP BLUE.
Disjoncteur
Le disjoncteur protège le circuit électrique contre les dommages pouvant survenir
suite à une surcharge des câbles.
Équipement et éléments de commande IT FR
Page 13 / 134
Commande à distance
Quatre versions différentes sont proposées pour le système DEEP BLUE :
1
Fig. 15: Manette voilier –
montage latéral
1
Fig. 16: Manette bateau à moteur –
montage latéral
1
Fig. 17: Manette monolevier –
montage pupitre
1
Fig. 18: Manette bi-levier –
montage pupitre
1Vis sans tête
Réglage de la résistance de la manette de commande à distance
1. Vous pouvez régler la résistance mécanique qui vous convient en tournant la vis sans tête (1) à l’aide d’une clé Allen.
La dureté de la manette augmente lorsque vous serrez la vis sans tête dans le sens des aiguilles d’une montre.
La dureté de la manette diminue lorsque vous desserrez la vis sans tête dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Caractéristiques techniques
FR IT
Page 14 / 134
3 Caractéristiques techniques
Modèle DEEP BLUE 80 DEEP BLUE 40
Puissance d’entrée maxi-
male
66 kW 33 kW
Puissance d’entrée
continue
50 kW 25 kW
Tension nominale 345 V 345 V
Puissance de propulsion 32,4 kW 16,2 kW
Hors-bord à essence
comparable (poussée)
80 PS 40 PS
Poids du moteur 139 kg (L) / 145 kg (XL) 139 kg (L) / 145 kg (XL)
Longueur de l’arbre 20" / 51 cm (L)
25" / 63,5 cm (XL)
20" / 51 cm (L)
25" / 63,5 cm (XL)
Vitesse de rotation
maxim. de l’hélice
2400 tr/min 2400 tr/min
Commande Manette de commande
à distance
Manette de commande
à distance
Système de direction + - 50° + - 50°
Mécanisme basculant Power-Trim et Po-
wer-Tilt
Power-Trim et Po-
wer-Tilt
Dispositif d’équilibrage Réglage électrique pré-
cis en continu
Réglage électrique pré-
cis en continu
Modèle DEEP BLUE 80 DEEP BLUE 40
Marche avant/arrière
progressive
Oui Oui
Classe de protection selon la norme EN 60529
Élément Classe de protection
Chargeur IP67*
System Management Unit IP66**
Moteur IP67
Batterie haute tension IP67
Écran et manette de commande IP67
* protection contre la poussière et contre l’immersion provisoire
** protection contre la poussière et contre les projections d’eau im-
portantes
Poids des DEEP BLUE composants du système
Poids
Batterie haute tension BMW i3
30,5 kWh, avec refroidissement et
cadre de montage
285 kg
Par chargeur 3 kW 10 kg
Par System Management Unit 18 kg
Caractéristiques techniques IT FR
Page 15 / 134
Batterie haute tension BMW i3 30,5 kWh
Dénomination Valeur/Unité
Tension nominale 345 V
Tension maximale 396 V
Puissance de sortie en continu maxi-
male
55 kW
Charge nominale 94 Ah
Dimensions avec refroidissement 1 958 mm x 1 038 mm x 183,5 mm
Plusieurs batteries par moteur Oui
Énergie utilisable 30,5 kWh
Plage de températures de stockage -40 °C à +40 °C
État de charge de stockage Entre 30 % et 80 %
Sécurité
FR IT
Page 16 / 134
4 Sécurité
4.1 Dispositifs de sécurité
Le système DEEP BLUE est équipé de nombreux dispositifs de sécurité.
Dispositif de sécu-
rité Fonction
Contrôleur d'isole-
ment
Contrôle l'état d’isolement du réseau haute tension et
émet un avertissement si l’isolement n’est plus assuré.
Arrêt d’urgence Provoque l'arrêt immédiat des hélices et une désactiva-
tion des batteries haute tension.
Cordon Provoque l'arrêt immédiat des hélices et la désactiva-
tion des batteries haute tension lors de l'actionnement
du cordon, qui doit être relié au poignet ou au gilet de
sauvetage du pilote du bateau.
Fusibles Pour éviter un incendie ou une surchauffe en cas de
court-circuit ou de surcharge du système DEEP BLUE.
Système de déga-
zage
Permet d'évacuer les gaz nocifs de l’intérieur du bateau
en cas de défaut de la batterie.
Manette de com-
mande
électronique
Apporte la garantie que le système DEEP BLUE peut
être mis en marche uniquement en position neutre
afin d’éviter un démarrage incontrôlé du moteur du
système DEEP BLUE.
4.2 Consignes de sécurité d’ordre général
REMARQUE
Lisez et respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises en
garde figurant dans cette notice !
Lisez attentivement cette notice avant de mette en service le système DEEP
BLUE.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou des dégâts
matériels. Torqeedo décline toute responsabilité pour les dommages provoqués
par des comportements contraires aux consignes figurant dans cette notice.
Vous trouverez une explication exhaustive des symboles au Chapitre 1.2, "Signifi-
cation des symboles".
Des consignes de sécurité particulières peuvent s’appliquer pour certaines opéra-
tions. Les consignes de sécurité et les mises en garde à ce sujet figurent aux cha-
pitres correspondants de cette notice.
4.2.1 Principes de base
Pour le fonctionnement du système DEEP BLUE , il convient par ailleurs de respecter
les consignes locales de sécurité et de prévention des accidents.
Le système DEEP BLUE a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin et une atten-
tion toute particulière a été accordée au confort, à la facilité d’utilisation et à la sécu-
rité ; il a été soumis à toute une série de contrôles avant livraison.
Cependant l’utilisation non-conforme du système DEEP BLUE peut présenter des
dangers pour la vie ou l'intégrité physique de l'utilisateur ou des tiers, ou encore
provoquer des dégâts matériels très importants.
Sécurité IT FR
Page 17 / 134
4.2.2 Utilisation conforme
Le système DEEP BLUE doit être installé et utilisé en association avec les com-
posants suivants :
Batterie haute tension/refroidie – Réf. 4105-00/4106-00
Chargeur à courant alternatif 3 kW – Réf. 4201-00
System Management Unit S – Réf. 3924-00
Écran du système – Réf. 3912-00
Commande à distance Sail/Side/
Top/Twin
– Réf. 1949-10/1950-10/1951-10/1952-10
Shore Power Distribution L 1ph
ou
– Réf. 3936-10
Shore Power Distribution L 3ph
ou
– Réf. 3936-30
Shore Power Distribution S – Réf. 000-0527
Font également partie d’une utilisation considérée comme conforme :
La fixation du système DEEP BLUE aux points de fixation prévus et le respect des
couples indiqués.
Le respect de toutes les consignes figurant dans cette notice.
Le respect du délai entre deux opérations d’entretien.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange d’origine.
Le système de dégazage pour montage fermé.
4.2.3 Utilisation non-conforme prévisible
Une utilisation autre que celle définie au paragraphe Chapitre 4.2.2, "Utilisation
conforme" ou outrepassant ces limites est considérée comme non conforme ! L’ex-
ploitant endosse seul la responsabilité des dommages liés à une utilisation non-
conforme et le fabricant décline toute responsabilité.
Sont considérées, entre autres, comme non-conformes :
L'utilisation de l’hélice hors de l’eau, même pour une courte durée.
L'utilisation sous l'eau du système DEEP BLUE.
L'utilisation dans des eaux souillées par des polluants chimiques.
L'utilisation du système DEEP BLUE en dehors d'une embarcation.
Sécurité
FR IT
Page 18 / 134
4.2.4 Avant utilisation
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manœuvrer !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, informez-vous sur la zone de navigation prévue et tenez
compte des prévisions concernant les conditions météo et les conditions de
navigation.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez si le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
Seules sont habilitées à faire fonctionner le système DEEP BLUE les personnes
ayant une qualification adaptée et présentant les capacités physiques et intellec-
tuelles requises. Respectez la réglementation nationale en vigueur.
Une formation relative au fonctionnement et aux consignes de sécurité du
système DEEP BLUE sera dispensée par le fabricant du bateau ou encore par le
concessionnaire ou le revendeur.
En tant que pilote du bateau, vous êtes responsable de la sécurité des personnes
à bord et des embarcations et personnes se trouvant à proximité de vous. Par
conséquent, respectez impérativement les règles de comportement de base pour
la conduite d’un bateau et lisez attentivement cette notice.
Une prudence particulière est indispensable vis-à-vis des personnes se trouvant
dans l’eau, même en naviguant à vitesse réduite.
Respectez les recommandations du fabricant du bateau concernant la motori-
sation autorisée pour votre bateau. Ne dépassez jamais les limites indiquées en
matière de chargement et de puissance.
Assurez-vous que le compartiment moteur est toujours fermé pendant l’utilisa-
tion.
Vérifiez l’état et l’ensemble des fonctions du système DEEP BLUE (y compris l’ar-
rêt d’urgence) avant chaque trajet à faible puissance, voir Chapitre 8.3, "Fré-
quence de l’entretien".
Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande du système DEEP BLUE.
Vous devez avant tout être capable d’arrêter rapidement le système DEEP BLUE
en cas de besoin.
Sécurité IT FR
Page 19 / 134
4.2.5 Consignes de sécurité d’ordre général
DANGER !
Danger de mort dû à une décharge électrique !
Tout contact avec des éléments non isolés ou détériorés peut entraîner de
graves blessures ou la mort.
Ne procédez vous-même à aucune réparation sur le système DEEP BLUE.
Ne touchez jamais des fils arrachés ou dont la gaine est détériorée, ni des
éléments visiblement défectueux.
Arrêtez immédiatement le système DEEP BLUE en cas de détection d’un dé-
faut et ne touchez plus à aucune pièce métallique.
Évitez le contact des composants électroniques avec l’eau.
Évitez toute pression mécanique importante sur les batteries et les câbles du
système DEEP BLUE.
DANGER !
Risques liés aux dégagements gazeux de la batterie !
Ces dégagements peuvent provoquer des blessures graves ou même entraî-
ner la mort.
Respectez l’ensemble des consignes de sécurité concernant la batterie 12 V
utilisée figurant dans le mode d’emploi du fabricant de la batterie concernée.
N’utilisez pas le système DEEP BLUE en cas de dommages sur la batterie et
contactez le SAV Torqeedo.
Le système DEEP BLUE présente une ouverture de dégazage sur le boîtier,
prévue pour le cas peu probable du dégazage d’une cellule. Toujours laisser
libre la sortie du flexible du système de dégazage.
DANGER !
Risques d’incendie et de brûlures dus à une surchauffe ou aux surfaces brû-
lantes de certains éléments !
Un incendie ou des surfaces brûlantes peuvent provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Ne stockez pas de produits inflammables à proximité de la batterie haute
tension.
Utilisez exclusivement des câbles de charge adaptés à l’utilisation en exté-
rieur.
Déroulez toujours entièrement les enrouleurs de câbles.
En cas de surchauffe ou de dégagement de fumée, arrêtez immédiatement le
système DEEP BLUE.
Ne touchez jamais les éléments du moteur ou de la batterie pendant le trajet
ou immédiatement après.
Évitez toute pression mécanique importante sur les batteries et les câbles du
système DEEP BLUE.
DANGER !
Danger de mort lié au non-déclenchement de l’arrêt d’urgence !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Fixez toujours le cordon au poignet ou au gilet de sauvetage du pilote du
bateau.
Sécurité
FR IT
Page 20 / 134
AVERTISSEMENT !
Risques mécaniques dus aux pièces en rotation !
Cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
Ne portez ni vêtements larges ni bijoux, à proximité de l’arbre de commande
ou de l’hélice. Attachez les cheveux longs.
Arrêtez le système DEEP BLUE quand quelqu’un se trouve à proximité immé-
diate de l’arbre de commande ou de l’hélice.
Ne procédez à aucune opération d’entretien ou de nettoyage sur l’arbre de
commande ou l’hélice tant que le système DEEP BLUE est en marche.
Faites fonctionner l’hélice uniquement sous l’eau.
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manœuvrer !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, informez-vous sur la zone de navigation prévue et tenez
compte des prévisions concernant les conditions météo et les conditions de
navigation.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez si le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie
indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants,
ni de la direction du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Risques de blessures dus à l'hélice !
L’hélice peut provoquer des blessures corporelles modérées à graves.
En cas d'intervention sur l'hélice, coupez le système avec l'interrupteur prin-
cipal.
Retirez le cordon.
AVERTISSEMENT !
Risques de coupures dus à l’hélice !
L’hélice peut provoquer des blessures corporelles modérées à graves.
Restez à distance de l’hélice.
Respectez les consignes de sécurité.
Attention aux personnes qui sont dans l’eau.
PRUDENCE !
Dommages sur la batterie en haute tension en cas d’entrée d’objets ou de
contact avec des objets !
Cela peut provoquer des dysfonctionnements ou des dégâts matériels.
Ne jamais entrer dans la batterie haute tension.
Ne jamais prendre appui sur la batterie haute tension.
Ne placer aucun objet sur la batterie haute tension.
Sécurité IT FR
Page 21 / 134
PRUDENCE !
Risque d'écrasement dû au basculement du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur à l’aide du commutateur de basculement,
s’assurer que personne ne se trouve à proximité du moteur.
Lors du basculement du moteur, ne pas mettre la main dans le système mé-
canique.
PRUDENCE !
Risque de brûlure dû au moteur chaud !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Ne touchez jamais le moteur pendant et juste après son fonctionnement.
PRUDENCE !
Risque de brûlure causée par des surfaces, des composants et des fluides
chauds !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Ne touchez jamais le moteur ni les composants pendant et juste après son
fonctionnement.
Évitez tout contact avec de l’eau de refroidissement chaude.
Utilisez uniquement des tuyaux de refroidissement de grande qualité.
PRUDENCE !
Détérioration de certains éléments propulseurs due au contact avec le sol
lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Durant le trajet, assurez-vous que tout risque de contact de l’hélice
et de la dérive avec le sol est exclu.
PRUDENCE !
Endommagement du système DEEP BLUE en cas d'utilisation du
blocage d'inclinaison lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Pour assurer le moteur basculé en remorquage, n'utilisez pas le-
blocage d'inclinaison sur l'étrier du tableau arrière.
Lors du remorquage, utilisez un support adapté, tel que des traverses en
bois, pour assurer l'arbre.
PRUDENCE !
Risque d'écrasement par basculement incontrôlé du moteur !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Lors du basculement du moteur, actionnez toujours le blocage d’inclinaison.
Mise en service/hors service
FR IT
Page 22 / 134
5 Mise en service/hors service
La mise en service et hors service du système DEEP BLUE est réalisée par le SAV Tor-
qeedo ou par un partenaire SAV autorisé.
5.1 Stabilisation du moteur
1
2
3
Fig. 19: Goupille de sécurité du boulon de stabilisation
1Goupille de sécurité 3Positions de stabilisation
2Boulon de stabilisation
Le mécanisme de basculement permet à la fois de basculer ou de stabiliser le mo-
teur.
Le basculement permet de sortir le moteur de l’eau (par ex. quand il n’est pas utilisé,
quand le bateau accoste ou si la profondeur de l’eau est insuffisante).
La stabilisation permet de placer le moteur de manière optimale par rapport à la sur-
face de l’eau. À cet effet, cinq positions de stabilisation (3) en position neutre sont
prévues. L'ajustement précis est réalisé en continu avec un système électro-hydrau-
lique.
Utilisez pour cette fonction les touches fléchées orange sur la manette de com-
mande, voir Chapitre 6.5.2, "Marche avant/marche arrière".
Fonctionnement IT FR
Page 23 / 134
6 Fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Danger de mort dû à un bateau impossible à manœuvrer !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, informez-vous sur la zone de navigation prévue et tenez
compte des prévisions concernant les conditions météo et les conditions de
navigation.
Procurez-vous, en fonction de la taille du bateau, les équipements de sécuri-
té habituels (ancre, rames, moyens de communication, éventuellement mo-
teur de secours).
Avant de partir, vérifiez si le système ne présente pas de problèmes méca-
niques.
Naviguez uniquement si le système est en parfait état.
PRUDENCE !
Risque de brûlure dû au moteur chaud !
Il y a un danger de blessures légères à modérées.
Ne touchez jamais le moteur pendant et juste après son fonctionnement.
6.1 Démarrage du système
Pour démarrer la système DEEP BLUE, la manette de commande à distance doit être
placée en position neutre. Si l’interrupteur d’arrêt d’urgence a auparavant été dé-
clenché, il doit être remis en position de départ.
Le système démarre après avoir tourné l’interrupteur à clé. La manette de com-
mande à distance émet un bip et la diode « Sélect. » (6) s'allume en rouge. Avec la
manette bi-levier, les diodes « Sélect. » (4) et (6) s'allument en rouge, cf. "Fig. 36:
Vue d’ensemble de l’écran", Page 38. La couleur passe à l’orange dans un dé-
lai de cinq secondes.
L’entraînement est disponible et fonctionne en mode de secours (voir
Chapitre 6.3.1, "Mode de secours") jusqu’à ce que les autres fonctions du système
soient prêtes et que la diode « Sélect. » (6) s'allume en vert. Avec la manette bi-le-
vier, les diodes « Sélect. » (6) et (4) s'allument en vert. Cela ne devrait pas durer plus
de 20 à 30 secondes.
Si les diodes « Sélect. » restent allumées en rouge, une erreur est survenue. Cette er-
reur peut parfois être corrigée en redémarrant le système.
Fonctionnement
FR IT
Page 24 / 134
6.2 Écran du système
L'écran du système offre une possibilité confortable et sûre pour contrôler le système DEEP BLUE et surveiller chaque composant. L’écran du système est un écran tactile.
3
4
21
Fig. 20: Écran du système
1Accès au mode veille et au réglage de la luminosité
2Élément de commande de sélection des écrans
3Accès au menu principal
4Fermeture de la fenêtre contextuelle
Il est possible de régler manuellement la luminosité du rétroéclairage sur quatre niveaux. Pour changer de niveau de luminosité, appuyer plusieurs fois sur le bouton 1.
Fonctionnement IT FR
Page 25 / 134
6.2.1 Utilisation de l’écran tactile
REMARQUE
Il est possible d’utiliser l'écran tactile avec les doigts, avec des gants spéciaux ou
avec un stylet. Assurez-vous de son bon fonctionnement avant le départ.
Vous disposez des possibilités suivantes pour utiliser l'écran tactile :
Sélection des écrans, boutons ou commandes par effleurement
Navigation entre les écrans par balayage avec deux doigts ou rotation du bouton
rotatif
Balayage vers la gauche/droite
Naviguez entre les écrans en balayant avec deux doigts vers la gauche ou vers la
droite.
Fig. 21: Alterner entre les écrans
Balayage vers le haut
Accédez directement à l'écran d’entraînement en balayant avec deux doigts vers le
haut. Vous pouvez le faire depuis chaque écran.
Fig. 22: Passer à l'écran d’entraînement
Balayage vers le bas
Accédez directement au menu principal en balayant avec deux doigts vers le bas.
Vous pouvez le faire depuis chaque écran.
Fig. 23: Passer au menu principal
Fonctionnement
FR IT
Page 26 / 134
6.2.2 Menu principal
6
2
1
3
5
4
Fig. 24: Menu principal
1Écran d’entraînement
2Informations sur les différents composants
3Flux d'énergie
4Service
5Navigation
6Paramètres
Si aucun écran n’est sélectionné, l'écran passe automatiquement à l’écran d’entraînement après un délai de huit secondes. Pour retourner au menu principal, touchez le bou-
ton du menu principal en bas à droite de l'écran.
Fig. 25: Bouton de menu principal
Fonctionnement IT FR
Page 27 / 134
6.2.3 Entraînement
L'écran d’entraînement présente clairement toutes les informations nécessaires pour le mode de déplacement normal.
Fig. 26: Écran d’entraînement
1Vitesse au sol (affichée en rouge en l'absence de position GPS valide)
2Autonomie restante
(Lorsqu’un signal GPS est disponible, l’autonomie restante à la vitesse actuelle
est affichée)
3État de charge des batteries haute tension
4Vitesse de rotation de l’arbre
5Autonomie restante
6Télémètre
7Puissance absorbée
8Affichage actuel - Retour au menu principal
9Sélection de l'affichage des messages d'erreur
10 État de charge des batteries haute tension
11 Affichage d'état de la commande à distance : forward/neutral/reverse
12 Réinitialisation de la distance parcourue
13 Chargeurs à courant alternatif actifs
Fonctionnement
FR IT
Page 28 / 134
Zone d’informations
La zone d’informations dans la partie supérieure du menu d’entraînement comporte
les informations actuelles sur l'autonomie restante, la vitesse de rotation et la télé-
métrie.
Ouvrez la zone d’informations en la touchant ou en balayant vers le bas. Fermez la
zone d’informations en balayant vers le haut.
Les valeurs sont affichées ensemble.
Fig. 27: Zone d’informations ouverte
Fig. 28: Zone d’informations fermée
Fonctionnement IT FR
Page 29 / 134
Messages d'erreur et avertissements
REMARQUE
Les messages d'erreur et les avertissements ne sont visibles que sur l'écran d’entraînement.
Les messages d'erreur et les avertissements sont affichés en fonction de la version logicielle actuelle sous forme de code d’erreur ou en texte clair. Torqeedo fait son maximum
pour renforcer le confort d’utilisation lors de chaque mise à jour. Contactez le SAV Torqeedo en cas d’incertitude.
10
11
5
1
432
9876
Fig. 29: Avertissements et messages d'erreur
1Description détaillée des erreurs
2-9 Liste des erreurs : La description détaillée des erreurs est affichée en appuyant
sur le bouton correspondant.
10 L'affichage des erreurs est réduit. Vous pouvez appuyer à nouveau sur ce
bouton pour le faire apparaître à nouveau.
11 L’erreur affichée actuellement est supprimée de la liste des erreurs.
Le bouton d’affichage des erreurs apparaît plus gros et en rouge dès que des
messages d'erreur sont présents. Touchez le bouton pour ouvrir une fenêtre d’in-
formations avec la liste d’erreurs. La fenêtre d’informations apparaît automatique-
ment en cas d’avertissement.
Touchez un message dans la liste pour afficher une description détaillée des er-
reurs.
Les erreurs les plus récentes apparaissent en haut de la liste.
La couleur du message indique le niveau de danger :
Jaune : Erreur
Rouge : Avertissement
Fonctionnement
FR IT
Page 30 / 134
6.2.4 Sélection des composants
L'écran de sélection des composants affiche les paramètres de fonctionnement de tous les composants du système. Cet écran diffère en fonction des composants installés.
L’illustration suivante est proposée à titre d’exemple.
21
43
Fig. 30: Sélection des composants
1Puissance instantanée du moteur
2Tension de la batterie de démarrage
3Puissance actuelle des chargeurs à courant alternatif
4Quantité d’énergie actuelle dans les batteries haute tension
Fonctionnement IT FR
Page 31 / 134
6.2.5 Flux d'énergie
La représentation visuelle des flux d’énergie entre les composants du système permet d’obtenir un aperçu rapide du fonctionnement du système. Des flèches vertes signifient
que le système reçoit de l'énergie. Des flèches orange signifient que de l'énergie est consommée.
2
1
Fig. 31: Flux d'énergie
1Valeur de puissance : puissance transmise actuelle
2Sens du flux
Allumage en vert : stockage d'énergie.
Allumage en orange : consommation d'énergie
Fonctionnement
FR IT
Page 32 / 134
6.2.6 Navigation
AVERTISSEMENT !
Danger de mort en cas de surestimation de l’autonomie restante !
Cela peut provoquer des problèmes de santé graves, voire la mort.
Avant de partir, renseignez-vous sur la zone de navigation, car l’autonomie indiquée par l’ordinateur de bord ne tient pas compte du vent, des courants, ni de la direc-
tion du trajet.
Prévoyez une marge de sécurité suffisante pour l’autonomie nécessaire.
Fonctionnement IT FR
Page 33 / 134
4
5
1
2
9
10
6
8
3
7
Fig. 32: Navigation
Cette fonction propose une assistance à la navigation dans des eaux connues.
1Éloignement de la destination
2Durée restante pour arriver à la destination à la vitesse actuelle
3Affichage SOC : Estimation du besoin en énergie jusqu’à la destination
4Boussole avec affichage de direction du point de départ et de la destination
5Autonomie restante
6État de charge (State of Charge)
7Coordonnées actuelles
8Affichage SOC : Estimation du besoin en énergie jusqu’au point de départ
9Éloignement du point de départ
10 Durée restante pour arriver au point de départ à la vitesse actuelle
Fonctionnement
FR IT
Page 34 / 134
6.2.7 Paramètres
L'écran Paramètres permet de configurer les fonctions du système, telles que les modes d’affichage ou les paramètres de service.
4
6
1
3
5
2
Fig. 33: Paramètres
1Sélection Cooling Policy
2Sélection Luminosité
3Sélection Unités de mesure
4Sélection Chargeur
5Sélection Remote Service
6Sélection Info
Fonctionnement IT FR
Page 35 / 134
L’onglet Brightness permet de régler manuellement la luminosité du rétroéclairage.
L’onglet Charger permet de limiter la puissance maximale de chaque chargeur installé.
L’onglet Units permet de définir si la vitesse et l’autonomie ou la distance parcourue sont affichées en unités métriques, nautiques
ou impériales.
Pour les fluides, il est possible de choisir entre un affichage en litres et en gallons.
L’onglet Remote Service permet d’activer et désactiver le Remote Service, de réaliser des tests de connexion et d'afficher l’état de
connexion. Vous trouverez des informations supplémentaires sous Remote Service.
L’onglet Cooling Policy permet de définir à partir de quel niveau de température les pompes à eau de refroidissement sont démar-
rées automatiquement.
Pour usage interne - SAV Torqeedo.
Fonctionnement
FR IT
Page 36 / 134
Remote Service
Contactez le SAV Torqeedo concernant la mise en service de la fonction télémaintenance Remote Service. L’utilisateur doit impérativement établir une connexion Internet. Si
aucune connexion WLAN individuelle n’a été établie lors de l’installation, un routeur WLAN intégré en option recherche un WLAN avec le SSID « tqr » et le mot de passe « ge-
heim1A ». Pour établir une connexion à Internet, il est par exemple possible d’utiliser un smartphone pour créer un hotspot avec les données indiquées ci-dessus. Contactez le
SAV Torqeedo concernant les solutions de routeurs GSM alternatives.
2
3
1
456
Fig. 34: Remote Service disponible
2
3
1
456
Fig. 35: Remote Service non disponible
1État de connexion du routeur 4État de connexion du serveur Torqeedo
2Bouton d’activation et de désactivation du Remote Service 5État de connexion à Internet
3Bouton de test de connexion 6État de la connexion au VPN du serveur Torqeedo
Fonctionnement IT FR
Page 37 / 134
Activation et désactivation du Remote Service
Enabled : Remote Service activé
Disabled : Remote Service désactivé
État de connexion du routeur
Allumage en
vert :
La connexion au routeur installé sur le bateau peut être établie
Rouge : Routeur désactivé ou défectueux, câble réseau ou contrôleur sys-
tème défectueux
État de connexion à Internet
Allumage en
vert :
La connexion à Internet est établie
Rouge : Connexion à Internet non disponible ou le serveur de test ne ré-
pond pas
État de connexion du serveur Torqeedo
Allumage en
vert :
La connexion au serveur Torqeedo est établie
Rouge : Connexion à Internet non disponible ou le serveur Torqeedo ne ré-
pond pas
État de la connexion au VPN du serveur Torqeedo
Available : La connexion VPN au serveur Torqeedo a été établie
Not Available : Connexion à Internet non disponible, le serveur Torqeedo ne ré-
pond pas ou le routeur n’est pas configuré correctement
REMARQUE
Les boutons vert/rouge affichent l'état de la requête. La requête doit être renou-
velée pour s'assurer que la connexion a été établie durablement. Torqeedo ne
procède pas à une requête durable automatique afin de maîtriser le volume des
données.
Test de connexion
L'état de départ du test de connexion est update.
Pour réaliser le test de connexion au Remote Service, appuyez sur le bouton Réali-
ser un test de connexion.
Pendant le test de connexion, l'état indiqué est pending.
Dès la fin du test de connexion, l'état revient sur update.
Les résultats du test de connexion sont affichés au-dessous (3-6).
Fonctionnement
FR IT
Page 38 / 134
6.3 Écran de la commande à distance
7
8
10
9
3
2
1
4
5
6
Fig. 36: Vue d’ensemble de l’écran
1Capteur de luminosité 6Diode « Sélect. » tribord
2Défilement vers l’arrière 7Confirmer la sélection
3Défilement vers l’avant 8Retour
4Diode « Sélect. » bâbord
(uniquement sur les manettes bi-le-
vier)
9Diode « Position neutre » tribord
5Écran 10 Diode « Position neutre » bâbord
(uniquement sur les manettes bi-le-
vier)
L'écran de la commande à distance n’est utilisé que pour l’étalonnage de la manette
de commande à distance. Tous les autres réglages peuvent également être réalisés
depuis l'écran du système. L’écran de la commande à distance se commande à l’aide
des différentes boutons situés à côté de l’écran.
L’écran de la commande à distance permet également de s'assurer que le bateau est
en ordre de marche en mode de secours ou en cas de panne de l'écran tactile. L'état
de charge est affiché ici si le système est raccordé au courant terrestre à l'état désac-
tivé.
Diode « Sélect. »
La diode « Sélect. » indique si la manette de commande à distance est active, dans la
mesure où le bateau est équipé de plusieurs postes.
Allumage en
vert :
Manette de commande à distance active.
Clignotement en
vert :
Manette de commande à distance en cours d’activation.
Diode éteinte : Manette de commande à distance inactive.
Allumage en
orange :
Mode de secours
Clignotement en
rouge :
Erreur système
Diode « Position neutre »
La diode « Position neutre » indique si la manette de commande à distance se
trouve en position neutre.
Allumage en
vert :
Manette de commande à distance active et en position neutre.
Diode éteinte : Moteur en marche ou manette de commande à distance inactive.
Fonctionnement IT FR
Page 39 / 134
Étalonnage
REMARQUE
Si vous ne montez pas la manette voilier - montage latéral ou la manette bateau
à moteur - montage latéral comme prévu (voir l’autocollant apposé sur la ma-
nette de commande à distance), vous devez la recalibrer manuellement.
Fig. 37: Affichage de l’étalonnage
La manette voilier - montage latéral et la
manette bateau à moteur - montage la-
téral sont étalonnées par défaut pour un
montage à droite. Si elle est installée de
l’autre côté du bateau, il faut la calibrer
différemment.
Appuyez longuement sur la touche
Confirmer la sélection pour ouvrir le
menu d’étalonnage.
Position de marche avant maximale
Fig. 38: Affichage de la position de marche
avant maximale
1. Placez la manette ou les deux ma-
nettes dans le cas de la manette bi-
levier – montage pupitre sur la posi-
tion de marche avant maximale.
2. Appuyez sur la touche Confirmer la
sélection.
Position de marche arrière maximale
Fig. 39: Affichage de la position de marche
arrière maximale
1. Placez la manette ou les deux ma-
nettes dans le cas de la manette bi-
levier – montage pupitre sur la posi-
tion de marche arrière maximale.
2. Appuyez sur la touche Confirmer la
sélection.
Position neutre
Fig. 40: Affichage de la position neutre
1. Placez la manette ou les deux ma-
nettes dans le cas de la manette bi-
levier – montage pupitre sur la posi-
tion neutre.
2. Appuyez sur la touche Confirmer la
sélection.
6.3.1 Mode de secours
Pour garantir la sécurité d’exploitation maximale, le système DEEP BLUE dispose de
niveaux de fonctions redondants afin de pouvoir réagir aux dysfonctionnements. Les
capteurs électroniques de position sont par exemple doublés dans la manette de
commande.
Si des composants importants du système, tels que l'écran principal, tombent en
panne, le système passe en mode de secours. Cela se manifeste par l'affichage de la
diode « Sélect. » (6) en orange sur la manette de commande à distance. Avec la ma-
nette bi-levier, les diodes « Sélect. » (6) et (4) s'allument en orange.
En mode de secours, l’entraînement principal a la plus haute priorité. Il est pris en
charge comme fonction unique. Sur des systèmes doubles, la connexion entre les
deux groupes motopropulseurs peut être coupée automatiquement si cela est utile
pour garantir provisoirement la sécurité d’exploitation.
Fonctionnement
FR IT
Page 40 / 134
En mode de secours, l'état du système de l’entraînement est contrôlé par des diodes
lumineuses sur la manette de commande à distance. Il est impossible de charger le
système dans ce mode jusqu’à ce que les causes des problèmes techniques aient été
corrigées.
6.4 Arrêt d’urgence
DANGER !
Danger de mort lié au non-déclenchement de l’arrêt d’urgence !
Le non-déclenchement de l’arrêt d’urgence peut provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Fixez toujours le cordon au poignet ou au gilet de sauvetage du pilote du
bateau.
Pour un arrêt rapide du système, il existe différentes possibilités :
Manette voilier - montage latéral
Positionner la manette de commande à distance en position neutre.
Actionner la clé coupe-circuit.
Il est possible de tirer sur une clé coupe-circuit enfoncée pour rétablir son
état de départ.
Mettre l'interrupteur marche/arrêt en position « Arrêt ».
Manette bateau à moteur - montage latéral
Positionner la manette de commande à distance en position neutre.
Placer l’interrupteur à clé sur « OFF » ou « 0 ».
Actionner le coupe-circuit en tirant sur la dragonne (cordon).
Manette monolevier - montage pupitre
Positionner la manette de commande à distance en position neutre.
Actionner la clé coupe-circuit.
Il est possible de tirer sur une clé coupe-circuit enfoncée pour rétablir son
état de départ.
Placer l’interrupteur à clé sur « OFF » ou « 0 ».
Manette bi-levier - montage pupitre
Positionner la manette de commande à distance en position neutre.
Actionner la clé coupe-circuit.
Il est possible de tirer sur une clé coupe-circuit enfoncée pour rétablir son
état de départ.
Placer l’interrupteur à clé sur « OFF » ou « 0 ».
Pour un arrêt rapide du système DEEP BLUE, il existe deux possibilités :
Placez la manette de commande électronique en position neutre.
Actionnez l'arrêt d’urgence en tirant sur la protection.
Fonctionnement IT FR
Page 41 / 134
REMARQUE
Vérifiez le fonctionnement de l’arrêt d’urgence avant chaque départ à faible
puissance du moteur (< 2 kW).
En cas d’urgence, actionnez immédiatement l’arrêt d’urgence.
Utilisez l’arrêt d’urgence à puissance élevée uniquement en situation d’ur-
gence. L’utilisation répétée de l’arrêt d’urgence à puissance élevée sollicite le
système DEEP BLUE et peut entraîner une détérioration du système électro-
nique.
6.5 Mode déplacement
Blocage de l’interrupteur d’arrêt d’urgence
Manette bateau à moteur – montage latéral
2
1
1
2
Fig. 41: Interrupteur d’arrêt d’urgence
1Dragonne (cordon) 2Interrupteur d’arrêt d’urgence
1. Fixez le cordon (1) à l’interrupteur d’arrêt d’urgence (2).
2. Mettez l’interrupteur d’arrêt d’urgence (2) en position « RUN ».
Vous pouvez à présent démarrer le système à l’aide de l’interrupteur à clé.
Positions de l’interrupteur à clé Manette bateau à moteur – montage latéral,
Manette monolevier – montage pupitre et Manette bi-levier – montage pupitre
Clé en position 1
Système à l’arrêt.
Clé en position 2
Système en marche et opérationnel.
Il est impossible de retirer la clé dans cette position.
REMARQUE
En cas de détérioration visible des composants ou des câbles, il ne faut pas
activer le système DEEP BLUE.
Assurez-vous que toutes les personnes à bord portent un gilet de sauvetage.
Avant le départ, fixez le cordon d'arrêt d’urgence au poignet ou au gilet de
sauvetage.
En cours de route, l’état de charge de la batterie doit être contrôlé en perma-
nence.
Fonctionnement
FR IT
Page 42 / 134
6.5.1 Début du trajet
REMARQUE
Lors des pauses au cours desquelles des personnes nagent à proximité du ba-
teau :
Assurez-vous que le système est désactivé afin d'éviter tout actionnement invo-
lontaire de la manette de commande à distance.
REMARQUE
En cas de détérioration visible des composants ou des câbles, il ne faut pas
activer le système DEEP BLUE.
Assurez-vous que toutes les personnes à bord portent un gilet de sauvetage.
Avant le départ, fixez le cordon d'arrêt d’urgence au poignet ou au gilet de
sauvetage.
En cours de route, l’état de charge de la batterie doit être contrôlé en perma-
nence.
Démarrage du moteur avec la manette bateau à moteur - montage latéral, ma-
nette monolevier - montage pupitre et manette bi-levier - montage pupitre
Manette monolevier - montage pupitre et manette bi-levier - montage pupitre :
1. Assurez-vous que la clé coupe-circuit n’est pas enfoncée.
Manette bateau à moteur - montage latéral :
2. Assurez-vous que l’interrupteur d’arrêt d’urgence a été bloqué, voir
Chapitre 6.5, "Mode déplacement".
3. Assurez-vous que la manette de commande à distance se trouve en position
neutre.
4. Tournez l’interrupteur à clé en position 2.
L’écran s’allume.
La diode « Sélect. » du poste actif s’allume en vert.
Démarrage du moteur avec la manette voilier - montage latéral
REMARQUE
Il est uniquement possible de démarrer le système lorsque l’arrêt d’urgence n’a
pas été actionné.
1. Assurez-vous que la clé coupe-circuit n’est pas enfoncée.
2. Assurez-vous que la manette de commande à distance se trouve en position
neutre.
3. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour démarrer le système.
L'interrupteur marche/arrêt s’enclenche.
L’écran s’allume.
La diode « Sélect. » du poste actif s’allume en vert.
Fonctionnement IT FR
Page 43 / 134
6.5.2 Marche avant/marche arrière
2
3
55°
55°
1
Fig. 42: Utilisation de la manette de commande
à distance en marche avant/marche ar-
rière
2
3
55°
55°
1
4
Fig. 43: Utilisation de la manette de commande
à distance en marche avant/marche ar-
rière
1
2
55°
55°
3
Fig. 44: Utilisation de la manette de commande
à distance en marche avant/marche ar-
rière
1
2
55°
55°
3
Fig. 45: Utilisation de la manette de commande
à distance en marche avant/marche ar-
rière
La manette de commande à distance peut être inclinée au maximum de 55° vers
l’avant et 55° vers l’arrière.
Manette voilier - montage latéral, manette bateau à moteur - montage la-
téral
1. Pour naviguer en marche avant ou en marche arrière, débloquez le verrou (1) en
position neutre.
2. Actionnez la manette de commande à distance dans la direction souhaitée.
Marche avant (2)
Marche arrière (3)
Utilisez les deux touches fléchées (4) sur la manette de commande à distance pour la
stabilisation et le basculement du hors-bord pendant le trajet.
Manette monolevier - montage pupitre, manette bi-levier - montage pupitre
1. Actionnez la manette de commande à distance dans la direction souhaitée.
Marche avant (1)
Marche arrière (2)
Utilisez les deux touches fléchées (3) sur la manette de commande à distance pour la
stabilisation et le basculement du hors-bord pendant le trajet.
Fonctionnement
FR IT
Page 44 / 134
6.5.3 Fin du trajet
1. Faites tourner la clé complètement vers la gauche en position 1 afin d'arrêter
l’ensemble du système DEEP BLUE.
L’extinction des affichages sur l'écran tactile indique que le
système DEEP BLUE a été arrêté.
Manette voilier - montage latéral
Ramenez la manette en position neutre et appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
pour arrêter l’ensemble du système.
Manette bateau à moteur - montage latéral et manette monolevier - montage
pupitre
Ramenez la manette en position neutre et tournez la clé à fond vers la gauche pour
arrêter l’ensemble du système.
Manette bi-levier - montage pupitre
Ramenez les deux manettes en position neutre et tournez la clé à fond vers la
gauche pour arrêter l’ensemble du système.
REMARQUE
Lors des pauses au cours desquelles des personnes nagent à proximité du ba-
teau :
Assurez-vous que le système est désactivé afin d'éviter tout actionnement invo-
lontaire de la manette de commande à distance.
REMARQUE
Après la fin du trajet, tenez compte également des informations du
Chapitre 8.6, "Après utilisation".
Après chaque utilisation :
Il convient de sortir systématiquement le moteur de l’eau.
S’il a fonctionné dans de l’eau salée ou saumâtre, le moteur doit être rincé à l’eau
claire.
Fonctionnement IT FR
Page 45 / 134
6.6 Recharge des batteries haute tension
DANGER !
Risques d’incendie et de brûlures dus à une surchauffe ou aux surfaces brû-
lantes de certains éléments !
Un incendie ou des surfaces brûlantes peuvent provoquer des blessures
corporelles graves ou même entraîner la mort.
Ne stockez pas de produits inflammables à proximité de la batterie haute
tension.
Utilisez exclusivement des câbles de charge adaptés à l’utilisation en exté-
rieur.
Déroulez toujours entièrement les enrouleurs de câbles.
En cas de surchauffe ou de dégagement de fumée, arrêtez immédiatement le
système DEEP BLUE.
Ne touchez jamais les éléments du moteur ou de la batterie pendant le trajet
ou immédiatement après.
Évitez toute pression mécanique importante sur les batteries et les câbles du
système DEEP BLUE.
Conditions préalables :
La protection de l’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit pas être tirée.
La clé coupe-circuit ne doit pas être enfoncée.
1. Pour lancer la procédure de chargement, branchez la fiche de charge dans la
prise prévue à terre.
La procédure de chargement commence automatiquement.
Si le système est en marche, les écrans s'allument automatiquement. Si le
système est arrêté, seul l'écran de la manette de commande est allumé.
Dès qu’une tension en courant alternatif est identifiée sur la fiche, une icône
apparaît sur l'écran de l’entraînement.
L'écran Energy Flow présente une flèche et la puissance de charge combinée
de tous les chargeurs.
L'écran de la manette de commande présente un symbole de fiche et la puis-
sance de charge.
2. Pour mettre fin à la procédure de chargement, débranchez la fiche de charge de
la prise.
REMARQUE
Bien que les batteries haute tension du système DEEP BLUE soient protégées
contre une décharge profonde, une certaine auto-décharge est inévitable.
Pour éviter tout dommage sur les batteries haute tension, respectez les recom-
mandations suivantes :
Rechargez les batteries haute tension après chaque trajet. Si les batteries
haute tension sont déchargées au-delà de 20 %, elles doivent être rechar-
gées dans un délai de 48 heures.
En cas de stockage prolongé, contrôlez l'état de charge des
batteries haute tension une fois par mois sur l'écran principal (cf. "Fig. 26:
Écran d’entraînement", Page 27). La valeur doit être >20 %.
Ne chargez les batteries haute tension qu’à des températures ambiantes au-
torisées, voir Chapitre 3, "Caractéristiques techniques", section Batterie
haute tension.
Si les prises disponibles pour le chargement ne peuvent pas fournir la puissance de-
mandée par le chargeur, il est possible de régler le courant maximal par chargeur au
moyen d’un curseur sous Paramètres | Chargeur jusqu’à ce qu’un chargement sans
problème soit possible.
Les durées de charge sont alors plus longues.
Si les batteries haute tension ou le chargeur chauffent fortement pendant la charge
(par exemple avec une température ambiante très élevée) ou font trop baisser la
tension d’alimentation, le chargeur réduit automatiquement la charge. La durée de
charge est là aussi plus longue.
Fonctionnement
FR IT
Page 46 / 134
Vous pouvez consulter les valeurs détaillées de la procédure de charge sous System
Management | Components | Charger ou Battery.
Vous pouvez contrôler à tout moment l'état de charge sur l'écran de l’entraînement
sous Time to full ou sur le petit écran.
Remorquage du bateau IT FR
Page 47 / 134
7 Remorquage du bateau
PRUDENCE !
Détérioration de certains éléments propulseurs due au contact avec le sol
lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Durant le trajet, assurez-vous que tout risque de contact de l’hélice avec le
sol est exclu.
PRUDENCE !
Endommagement du système DEEP BLUE en cas d'utilisation du
blocage d'inclinaison lors du remorquage !
Cela peut provoquer des dégâts matériels.
Pour assurer le moteur basculé en remorquage, n'utilisez pas le-
blocage d'inclinaison sur l'étrier du tableau arrière.
Lors du remorquage, utilisez un support adapté, tel que des traverses en
bois, pour assurer l'arbre.
REMARQUE
Tant que le bateau est à terre, définissez Cooling Policy sur Late.
En cas de remorquage du bateau avec le hors-bord installé, il convient d’abaisser
complètement le moteur dans la mesure où il n’y pas de risques de contact avec le
sol (tenir compte de l’influence des irrégularités du terrain).
Si on ne peut pas exclure les risques de contact avec le sol pendant le déplacement
avec le moteur abaissé, il faut basculer le hors-bord pour le transport. Pour assurer le
moteur basculé, n'utilisez pas le blocage d'inclinaison sur l'étrier du tableau arrière.
Utilisez un support adapté, tel que des traverses en bois, des chevilles en bois, etc.
pour assurer l'arbre.
Le blocage d'inclinaison sert exclusivement à faciliter les opérations, mais ne peut
pas être utilisé comme protection pendant le transport. Lors du remorquage du ba-
teau, le dispositif d'admission d'eau de mer ou les passe-coque doivent être fermés.
Respectez la réglementation nationale en matière de remorquage de bateaux.
Entretien et SAV
FR IT
Page 48 / 134
8 Entretien et SAV
REMARQUE
Si les batteries ou d’autres composants présentent des détériorations d’ordre
mécanique, n’utilisez plus le système DEEP BLUE. Contactez le SAV Torqeedo
ou un partenaire du SAV agréé.
Tenez les composants du système DEEP BLUE en état de propreté.
Ne stockez pas des objets tiers à proximité des composants haute tension.
REMARQUE
Les opérations de maintenance doivent être effectuées exclusivement par du
personnel spécialisé qualifié. Contactez le SAV Torqeedo ou un partenaire SAV
agréé.
Avant les opérations de maintenance et/ou de nettoyage, assurez-vous que :
L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être déclenché.
L’interrupteur à clé doit être en position 0.
La fiche de charge à terre doit être débranchée.
8.1 Entretien des composants du système
Les surfaces du système DEEP BLUE peuvent être nettoyées avec des produits de
nettoyage courants, les surfaces en plastique peuvent être traitées avec un produit
aérosol pour l’entretien des tableaux de bord auto.
REMARQUE
Faites réparer les éventuels dommages dus à la corrosion et la peinture abîmée
de manière professionnelle.
8.2 Entretien des batteries haute tension
Les batteries haute tension du système DEEP BLUE sont protégées contre une dé-
charge profonde. Comme les batteries font l’objet d’une auto-décharge, une dé-
charge profonde pouvant entraîner la destruction des batteries haute tension reste
toutefois possible.
Veuillez donc tenir compte des recommandations suivantes :
Rechargez les batteries haute tension après chaque trajet. Idéalement, procédez
au chargement immédiatement après l’utilisation. Si les batteries haute tension
sont déchargées au-delà de 20 %, elles doivent être rechargées dans un délai de
48 heures.
REMARQUE
Après la fin du trajet, tenez compte également des informations du
Chapitre 8.6, "Après utilisation".
Entretien et SAV IT FR
Page 49 / 134
8.3 Fréquence de l’entretien
Le non-respect ou l’absence de documentation de la fréquence d’entretien prescrite entraîne l'annulation de la garantie. Assurez-vous que les entretiens effectués soient do-
cumentés dans votre carnet d’entretien.
Contrôles avant chaque utilisation par le client
Composants Activité
Clé coupe-circuit Contrôler le fonctionnement
Système complet Contrôle visuel de tous les composants
Systèmes de refroidissement Contrôle/nettoyage des filtres
Pompes Contrôler l'écoulement
Raccords/Tuyaux Contrôler l'étanchéité
Hélice du moteur hors-bord Contrôle visuel
Vérifier la fixationDégazage de la batterie haute tension
(en option) Contrôler l’ouverture de drainage
Contrôle par le client (O) ou par un technicien Torqeedo (X)
Système complet Activité 1 000 h/chaque année* Intervalles spéciaux
Tous les composants du système Vérifier la fixation O
Moteur et batterie Contrôler la fixation des vis et des boulons et le
couple
X
Contrôler l’étanchéité des raccords vissés des
câbles
XRaccordements des câbles HT, 12 V, 24 V, don-
nées
Vérifier que l’isolation soit complète X
Entretien et SAV
FR IT
Page 50 / 134
Système complet Activité 1 000 h/chaque année* Intervalles spéciaux
Raccordements des câbles HT, 12 V, 24 V, don-
nées
Contrôle visuel de tous les raccordements HT X
Moteur hors-bord Activité 1 000 h/chaque année* Intervalles spéciaux
Huile de transmission Remplacer O | après 20 h, puis
toutes les 100 h
Accouplement Contrôle visuel et de bruit X
Anodes sacrificielles Contrôle de l'état O | chaque mois
Tuyaux et raccords de tuyaux X
Contrôler les colliers (visuellement) O
Système de refroidissement
Remplacer la turbine O | toutes les 100 h
Arbre d’hélice O | Utilisation en eau
douce : 60 jours ; en
eau salée : 30 jours
Points de lubrification
Axe de direction / axe d’inclinaison O | chaque année
Tige et étrier du tableau arrière Contrôler la présence éventuelle de corrosion et
de dommages sur les revêtements et les pein-
tures
O
Entretien et SAV IT FR
Page 51 / 134
Batterie i3 30,5 kWh Activité 1 000 h/chaque année* Intervalles spéciaux
Contrôle visuel du tuyau O
Ouvrir la vis de drainage et la nettoyer le cas
échéant
O
Évent
Vérifier la fixation O
Refroidissement de la batterie (en option) Contrôler le filtre d’eau de mer et le nettoyer le
cas échéant
O
Batterie i3 30,5 kWh Activité 1 000 h/chaque année* Intervalles spéciaux
Remplacer la pompe à eau de refroidissement O | toutes les 1 000 h
Contrôle visuel des tuyaux, des raccords de
tuyaux et des colliers
O
Contrôle visuel du regard (vert) O
Contrôler le fonctionnement (mettre en marche
manuellement)
O
Refroidissement de la batterie (en option)
Contrôle visuel de la corrosion sur l’échangeur
thermique (extérieur)
X
Contrôler l’espace libre / le jeu OAmortissement (en option)
Contrôle visuel O
Entretien et SAV
FR IT
Page 52 / 134
System Management Units
(S/L)
Activité 1 000 h/chaque année* Intervalles spéciaux
Vis et boulons dans le boîtier Contrôle visuel de l’intérieur et contrôle du
couple de serrage des raccordements des câbles
X
Chargeur et Shore Power Distribution (S/
L)
Activité 1 000 h/chaque année* Intervalles spéciaux
Contrôle visuel de l’intérieur X
Éléments de commande Activité 1 000 h/chaque année* Intervalles spéciaux
Commande à distance Contrôler le fonctionnement O
Contrôle visuel O
Contrôler le fonctionnement O
Écran
Contrôler la Remote Connection X
Clé coupe-circuit Contrôler le fonctionnement O
Câbles en général Contrôle visuel et de la fixation O
Contrôle visuel et de la fixation OFiche et raccordements en général
Test électrique O
* Au premier terme échu
8.3.1 Pièces de rechange
REMARQUE
Pour toute information concernant les pièces de rechange et le montage de celles-ci, adressez-vous au SAV Torqeedo ou à un partenaire SAV agréé.
Entretien et SAV IT FR
Page 53 / 134
8.3.2 Protection anti-corrosion
La résistance anti-corrosion a joué un grand rôle dans le choix des matériaux. La plupart des matériaux présents sur le système DEEP BLUE sont classés comme résistants à
l'eau de mer et non comme étanches à l’eau de mer, comme c'est généralement le cas des articles nautiques de loisirs.
Pour éviter malgré tout la corrosion :
Stockez le moteur uniquement après l’avoir fait sécher soigneusement.
contrôlez les anodes sacrificielles à intervalles réguliers, au minimum tous les 6 mois en cas de besoin, remplacez les anodes par jeu complet seulement
Pulvérisez à intervalles réguliers les contacts de câbles, les prises de données et les fiches de données avec du Wetprotect ou équivalent.
Entretien et SAV
FR IT
Page 54 / 134
8.4 Remplacement de l’hélice
AVERTISSEMENT !
Risques de coupures dus à l’hélice en rotation !
L’hélice peut provoquer des blessures corporelles modérées à graves.
Tenez-vous toujours à une distance suffisante de l’hélice tant que le système
n’est pas entièrement arrêté.
Pour arrêter complètement le système DEEP BLUE, placez l’interrupteur à clé, l'arrêt
d’urgence et l’interrupteur principal de la batterie 12 V sur Arrêt.
7
7
6
5
4
3
2
1
Fig. 46: Hélice
1Entretoise 5Goupille
2Hélice 6Moyeu-Vortex-Aube
3Rondelle 7Vis
4Écrou crénelé
1. Desserrez les vis (7) du moyeu-vortex-aube (6).
2. Retirez la goupille de sécurité (5) de l'écrou crénelé (4).
3. Desserrez l’écrou crénelé (4) et retirez la rondelle (3).
Entretien et SAV IT FR
Page 55 / 134
4. Remplacez l'hélice (2).
5. Serrez l'écrou crénelé (4) (couple >50 Nm).
6. Empêchez l’écrou crénelé (4) de tourner au moyen d’une goupille de sécurité (5).
7. Fixez le moyeu-vortex-aube (couple 6 Nm).
8.5 Remplacement des anodes sacrificielles
Les anodes sacrificielles sont des pièces d’usure qu’il faut vérifier et remplacer à in-
tervalles réguliers. Elles protègent le moteur de la corrosion. Pour les remplacer,
il n’est pas nécessaire de démonter l’hélice. Les anodes sacrificielles doivent être
remplacées par jeu entier. Adressez-vous au SAV Torqeedo ou à un partenaire SAV
agréé pour le remplacement des anodes.
8.6 Après utilisation
PRUDENCE !
Risque de brûlure avec les surfaces ou les fluides chauds !
Ces opérations peuvent provoquer des blessures corporelles plus ou moins
graves.
Utilisez un équipement de protection individuelle adapté.
Ne touchez pas les pièces de l’entraînement ni les batteries du
système DEEP BLUE juste après l'avoir utilisé.
Laissez refroidir le système DEEP BLUE avant de réaliser des opérations dans
l’environnement immédiat.
1. Après utilisation, le moteur doit être retiré de l’eau afin de garantir l'écoulement
et le drainage de la conduite de refroidissement. Cela évite la corrosion, l’usure
et le colmatage.
2. Après utilisation dans de l’eau salée ou saumâtre, tous les composants doivent
être rincés à l’eau claire. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour cela, car
la pression de l’eau peut provoquer des dommages.
8.6.1 Stockage de longue durée et hivernage
Stocker le moteur en position basculée vers le haut
Si vous souhaitez stocker le moteur en position basculée vers le haut, utilisez le blo-
cage d'inclinaison (1). Utilisez également le blocage d'inclinaison (1) dans les situa-
tions suivantes :
Intervention sur le moteur
Soulagement du mécanisme d’inclinaison électrique/hydraulique
Fig. 47: Blocage d'inclinaison
1Blocage d'inclinaison
Entretien et SAV
FR IT
Page 56 / 134
REMARQUE
Le mélange eau-glycol ne doit pas arriver dans l’environnement. Il doit être mis
au rebut de manière spécifique.
Refroidissement par eau du système complet
Pour éviter les dégâts dus au gel et la corrosion, il ne doit pas du tout rester d’eau
de mer dans les composants et les tuyaux des circuits de refroidissement éventuelle-
ment présents pendant le stockage de longue durée.
L'activation des pompes à eau électriques de refroidissement pour tous les compo-
sants excepté les moteurs hors-bord se fait si besoin depuis l'écran du système sous
Settings | Cooling Policy, voir Chapitre 6.2.7, "Paramètres". Définissez briève-
ment le paramètre sur Immediate. Cela permet de mettre en marche manuellement
toutes les pompes de refroidissement.
Limitez à cinq minutes la durée sans eau dans le système. Si possible, déconnectez
de l'alimentation électrique les pompes non concernées.
Rinçage et vidange du moteur hors-bord
REMARQUE
Réalisez la procédure suivante individuellement pour chaque moteur hors-bord.
1. Démontez l’hélice, voir Chapitre 8.4, "Remplacement de l’hélice".
2. Montez un raccord de rinçage hors-bord disponible dans le commerce.
3. Raccordez un tuyau adapté.
4. Préparez un grand réservoir avec un mélange eau-glycol (rapport de mélange :
1:1).
5. Plongez le tuyau dans le récipient pour aspirer.
6. Laissez tourner le moteur à bas régime pendant 5 à 10 minutes.
REMARQUE
Ne laissez jamais le moteur tourner à sec.
7. Collectez à nouveau le mélange eau-glycol écoulé.
REMARQUE
Le mélange récupéré peut être réutilisé dans d’autres circuits de refroidisse-
ment pour ce type de procédure de rinçage.
Rinçage et vidange du circuit de refroidissement
REMARQUE
Réalisez la procédure suivante individuellement pour chaque circuit de refroidis-
sement.
1. Fermez les entrées de bord de tous les circuits de refroidissement par eau de
mer.
2. Préparez environ 10 à 20 litres de mélange eau-glycol (rapport de mélange : 1:1)
dans un récipient.
3. détachez la conduite d’eau de refroidissement intérieure sur l’entrée de bord.
4. Activez la pompe à eau de refroidissement afin de pomper l’eau de mer restante
hors du système.
5. Placez le récipient collecteur sous la sortie.
6. Pompez le mélange eau-glycol depuis la conduite d'alimentation d’eau de refroi-
dissement dans le système et collectez-le à la sortie.
REMARQUE
Le mélange récupéré peut être réutilisé dans d’autres circuits de refroidisse-
ment pour ce type de procédure de rinçage.
Entretien et SAV IT FR
Page 57 / 134
7. Laissez tourner la pompe jusqu’à ce qu’il ne sorte plus de liquide.
8. Une fois les opérations terminées, définissez sur l'écran du système Cooling Po-
licy sur Late, voir Chapitre 6.2.7, "Paramètres".
Vous évitez ainsi que les pompes tournent trop longtemps à sec et soient en-
dommagées.
9. Dévissez le filtre des pompes à eau de mer.
10. Vérifiez si le filtre présente des dommages et nettoyez-le, si nécessaire.
11. Réinstallez le filtre des pompes à eau de mer.
12. Vissez le filtre.
Hivernage du système électrique
Respectez les températures de stockage autorisées, voir Chapitre 3, "Caractéris-
tiques techniques".
1. Assurez-vous d’une bonne ventilation pour le stockage dans un environnement
chaud.
REMARQUE
Si plusieurs batteries haute tension sont installées, contrôlez chaque batte-
rie haute tension individuellement sur l’écran du système. Au début de la pé-
riode de stockage, l'état de charge doit être compris entre 30 % et 70 %.
2. Contrôlez le Balancing State.
Si l'état n’est pas Balanced, entrez en contact avec un revendeur certifié Tor-
qeedo ou avec le SAV Torqeedo.
3. Débranchez le système du réseau électrique.
4. Débranchez la batterie 12 V du système.
5. Débranchez les broches.
6. Stockez toujours les batteries au plomb et AGM à des températures supérieures
à 0 °C.
Contrôle régulier (tous les 3 mois)
1. Rechargez la batterie 12 V avec un chargeur adapté le cas échéant.
REMARQUE
Les batteries au plomb de grande qualité présentent une auto-décharge net-
tement supérieure à celle des batteries au lithium modernes.
2. Raccordez la batterie 12 V pour le contrôle.
3. Démarrez le système.
4. Contrôlez l'état de charge de la batterie haute tension sur l'écran du système.
Si plusieurs batteries haute tension sont installées, contrôlez chacune individuel-
lement.
5. Rechargez la batterie haute tension en cas de charge <20 %.
6. Contrôlez si le système présente des avertissements ou des messages d'erreur.
En présence d’un avertissement ou d’un message d'erreur, adressez-vous à
un revendeur certifié Torqeedo ou au SAV Torqeedo.
7. Contrôlez le Balancing State.
Si l'état n’est pas Balanced, entrez en contact avec un revendeur certifié Tor-
qeedo ou avec le SAV Torqeedo.
8. Arrêtez le système.
9. Débranchez la batterie 12 V du système.
Entretien et SAV
FR IT
Page 58 / 134
Remise en service du système électrique
1. Raccordez la batterie 12 V entièrement chargée au système.
2. Rechargez entièrement la batterie haute tension.
3. Assurez-vous que tous les tuyaux d’eau de refroidissement soient bien raccordés
aux vannes d’entrée de bord.
4. Ouvrez les vannes d’entrée de bord.
5. Pour réaliser un test, placez sur l'écran du système Cooling Policy sur Imme-
diate.
6. Contrôlez la sortie d’eau de refroidissement sur les sorties de bord avec les
pompes de refroidissement en marche dès que le bateau se trouve dans l’eau.
7. Rincez les circuits d’eau de refroidissement à l’eau claire.
8. Contrôlez le fonctionnement des pompes et l’étanchéité des systèmes.
9. Définissez Cooling Policy sur Normal.
Entretien et SAV IT FR
Page 59 / 134
8.7 Plaque signalétique et numéro de série
Chaque système DEEP BLUE a son propre numéro de série de système, à indiquer
pour toute question de garantie. Tous les composants du système sont gérés sous
ce numéro chez Torqeedo. Ce numéro de série du système est placé sur le côté de la
System Management Unit.
Chaque moteur du systéme DEEP BLUE présente une plaque gravée où figurent les
principales caractéristiques conformément à la directive Machines 2006/42/CE.
3101-00 Deep Blue 80 RL
S.Nr. 16309001A3101-00-7
400V DC / 50 kW / 139 kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 48: Plaque signalétique
1Type de moteurs
2Numéro de série
3Tension de service/Puissance (puissance continue)/Poids
Dépannage
FR IT
Page 60 / 134
9 Dépannage
Erreur Contrôle/Résolution
L'écran ne s'allume pas après avoir
tourné l’interrupteur à clé ou inséré la
fiche de charge.
1. Contrôler que l’interrupteur d’arrêt d’urgence tient bien en place. Le mettre en place le cas échéant.
2. Contrôler l’interrupteur principal côté bateau, le mettre sur marche le cas échéant.
3. Contrôler l'état de charge de la batterie 12 V. Si l'état de charge est faible, déconnecter tous les consommateurs qui
ne font pas partie du système DEEP BLUE. Charger avec le chargeur externe le cas échéant. Le système a besoin d’une
tension de batterie de 11 V au minimum pour garantir un bon fonctionnement.
4. Contrôler le fusible de la batterie 12 V côté bateau et remplacer le fusible défectueux le cas échéant.
5. Uniquement lors de la charge : Contrôle des connexions, câbles et fusibles à terre et résolution des éventuels dysfonction-
nements.
Le moteur de trim/inclinaison ne réagit
pas à l'actionnement.
1. Contrôler que l’interrupteur d’arrêt d’urgence tient bien en place et le mettre en place le cas échéant.
2. Contrôler l’interrupteur principal côté bateau et le mettre sur marche le cas échéant.
On entend fonctionner le moteur de
trim/inclinaison, mais il ne se déplace
pas.
1. Contrôler si le moteur est déjà en butée.
2. Contrôler si la protection de transport sur l'arbre bloque le mécanisme de basculement et la libérer le cas échéant.
3. Contrôler et éliminer tout blocage éventuel sur le mécanisme de trim/inclinaison.
Avertissement de température ou
baisse inattendue des performances.
1. Arrêter le système DEEP BLUE.
2. Contrôler si l’entrée d’eau de refroidissement est bloquée par des corps étrangers, et les retirer le cas échéant.
3. Rincer la conduite de refroidissement.
Le système DEEP BLUE peut fonctionner à basse puissance (<5 kW) sans refroidissement. Après l'apparition d’un avertissement
sur l'écran, laisser refroidir le système DEEP BLUE et rentrer au port.
Le moteur ne produit qu’une très faible
puissance.
Contrôler sur l'écran principal si le mode Slow de retour au port est activé. Pour activer et désactiver le mode Slow, la manette
de commande électronique doit être en position neutre.
Dépannage IT FR
Page 61 / 134
Erreur Contrôle/Résolution
Le chargeur ne charge pas. 1. Contrôler si le chargeur est sur Marche à l'écran. Le mettre en marche le cas échéant.
2. Les longs raccordements de câbles entre la prise et le chargeur peuvent entraîner une chute de tension empêchant le char-
gement des batteries haute tension. Essayez le cas échéant de procéder à la charge avec un câble plus court.
3. Contrôlez que la clé de contact se trouve en position 0 et que la protection de l’interrupteur d’arrêt d’urgence est bien en
place avant d’insérer la fiche de charge dans la prise.
4. Contrôlez si le fusible de l'alimentation électrique à terre s’est déclenché. Si nécessaire, enclenchez à nouveau le fusible et
réduisez le cas échéant la puissance de charge du chargeur comme indiqué au Chapitre 6.2.7, "Paramètres".
Développement accru de bruit et de vi-
brations dans le système DEEP BLUE.
Contactez le SAV Torqeedo ou un partenaire du SAV agréé.
L'écran affiche à l'allumage une combi-
naison de E 208, E 210 et E 138
Contrôler que l’interrupteur d’arrêt d’urgence tient bien en place. Le mettre en place le cas échéant.
Pour tous les dysfonctionnements non mentionnés et pour tout dysfonctionnement non réparable avec les mesures correctives décrites ci-dessus, adressez-vous au SAV Tor-
qeedo ou à un partenaire SAV agréé.
REMARQUE
Si le message d'erreur « Défaut d’isolation » apparaît à l'écran, l’isolation du système haute tension est endommagée. Le système DEEP BLUE peut continuer à être utilisé,
mais doit être contrôlé au plus vite par le SAV Torqeedo. Grâce aux systèmes de sécurité associés du système DEEP BLUE, deux défauts d’isolation doivent être présents en
même temps pour présenter un risque de blessures. Après le signalement d’un défaut d’isolation, évitez tout contact avec des pièces métalliques.
Conditions de garantie générales
FR IT
Page 62 / 134
10 Conditions de garantie générales
10.1 Garantie et responsabilité
Pour les systèmes qui ne sont pas utilisés à des fins commerciales ou administratives,
la garantie légale est de 24 mois et inclut toutes les pièces du système DEEP BLUE.
Le délai de garantie débute le jour de la livraison du système DEEP BLUE au client fi-
nal.
10.2 Garantie de capacité pour les
batteries haute tension
Selon le type de batterie utilisé, la société Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße
4a, D-82205 Gilching, en plus de la garantie habituelle (voir Chapitre 10.1, "Ga-
rantie et responsabilité"), offre une garantie de capacité des batteries haute ten-
sion. Cette garantie s’étend à une période maximale de 9 ans selon la température
moyenne à long terme et le profil d’utilisation. Contactez votre revendeur Torqeedo
pour plus de détails.
Remarque relative à la température moyenne :
La température moyenne est calculée selon l'équation d'Arrhenius, ce qui signifie
que les températures élevées ont une pondération plus importante.
Par ailleurs, Torqeedo n'apporte aucune garantie pour les défauts sur les batte-
ries haute tension et les autres composants consécutifs à :
Utilisation incorrecte
Stockage incorrect
Transport incorrect
Charge incorrecte
Installation incorrecte
Mauvais positionnement des batteries haute tension dans le bateau
Raccordement de composants incompatibles
Force majeure ou autres facteurs sur lesquels Torqeedo ne peut avoir aucune in-
fluence
Effet d’un feu ouvert ou d’une grande chaleur
Ouverture non autorisée des batteries haute tension
Modification non autorisée des contacts ou du câblage
Dommages consécutifs à un défaut de résolution d’autres dommages
Modification ou réparation des batteries haute tension par des personnes qui
n’ont pas été autorisées par Torqeedo à réparer des batteries haute tension
Les actes intentionnels ou par négligence qui empêchent le recueil de données asso-
ciées à la garantie entraînent la perte du bénéfice de la garantie.
L’exécution de la garantie se fait par la réparation ou par la fourniture de batteries
haute tension de remplacement. Il est autorisé d’utiliser des batteries haute tension
usagées comme pièces de rechange, à condition que la capacité des batteries haute
tension de remplacement soit au moins équivalente à l'état garanti des batteries
haute tension faisant l’objet de la réclamation. Les batteries haute tension de rem-
placement doivent être installées par du personnel autorisé par Torqeedo. La pé-
riode de garantie pour les batteries haute tension de remplacement est égale à la
durée de garantie restante des batteries haute tension au moment de l’envoi de la
réclamation.
10.3 Étendue de la garantie
La société Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garantit
à l’acquéreur d’un système DEEP BLUE que le produit est exempt de défauts concer-
nant les matériaux et la fabrication pour la durée de la garantie fixée. Torqeedo exo-
nèrera l’acquéreur des frais de remise en état suite à un défaut concernant les maté-
riaux ou la fabrication. Cette obligation de gratuité ne concerne pas l’ensemble des
frais annexes occasionnés par le fonctionnement de la garantie ni l’ensemble des
autres préjudices financiers (par ex. frais de remorquage, de télécommunications,
d’hébergement, de nourriture, de perte de jouissance, de perte de temps, etc.).
La garantie prend fin deux ans après la date de remise du produit à l’acquéreur. Sont
exclus de la garantie de deux ans les produits utilisés, même à titre provisoire, à des
fins commerciales ou administratives. Ces produits sont soumis à la garantie légale.
Le droit à la garantie expire six mois après la détection du défaut.
Conditions de garantie générales IT FR
Page 63 / 134
La décision de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses incombera à
Torqeedo. Les distributeurs et revendeurs effectuant des réparations sur les moteurs
Torqeedo ne sont pas habilités à faire des déclarations juridiquement contraignantes
pour Torqeedo.
Les pièces d’usure et les entretiens de routine sont exclus de la garantie.
Torqeedo est en droit de refuser le droit à la garantie si
le recours à la garantie n’a pas été fait en bonne et due forme (notamment prise
de contact avant l’envoi des marchandises concernées, présentation d’un bon de
garantie dûment rempli et du justificatif d’achat, voir « Recours à la garantie »),
le produit n’a pas été utilisé conformément aux instructions,
les consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien du mode d’emploi n’ont pas
été respectées,
la fréquence d’entretien prescrite n’a pas été respectée ni documentée,
la chose vendue a subi une transformation ou une modification quelconque ou
a été équipée de pièces ou d’accessoires ne faisant pas partie de l’équipement
explicitement agréé ou recommandé par Torqeedo,
les opérations d’entretien ou de réparation qui ont précédé n’ont pas été effec-
tuées par des ateliers agréés par Torqeedo ou les pièces de rechange utilisées
n’étaient pas d’origine, à moins que l’acquéreur puisse prouver que les faits justi-
fiant le refus du droit à la garantie n’ont pas favorisé la survenue du défaut.
Outre les droits découlant de cette garantie, l’acquéreur jouit des droits à la garantie
légale qui résultent du contrat d’achat le liant à son vendeur et qui ne sont pas res-
treints par la présente garantie.
10.4 Recours à la garantie
Il est impératif de respecter la procédure de recours à la garantie décrite ci-après
pour pouvoir obtenir le droit à la garantie.
Afin de permettre une liquidation sans problèmes des sinistres, nous vous
prions de tenir compte des indications suivantes :
En cas de réclamation, prière de contacter le SAV Torqeedo. Le cas échéant, ce-
lui-ci vous attribuera un numéro RMA.
Pour le traitement de votre réclamation par le SAV Torqeedo, ayez sous la main
votre carnet d’entretien, votre justificatif d‘achat et un bon de garantie dûment
rempli. L’imprimé de ce bon de garantie figure dans cette notice d’emploi. Les
renseignements portés sur le bon de garantie doivent comporter entre autres
vos coordonnées, des informations sur le produit faisant l’objet de la réclama-
tion, le numéro de série et une brève description du problème.
Veuillez noter qu’en cas d’expédition de produits au SAV Torqeedo, un transport
non-conforme ne sera pas couvert par la garantie.
Si vous souhaitez plus d’informations sur la procédure de garantie, n’hésitez pas à
nous joindre en utilisant les coordonnées indiquées au dos.
Élimination et environnement
FR IT
Page 64 / 134
11 Élimination et environnement
11.1 Élimination des déchets d'équipements élec-
triques et électroniques
Fig. 49: Poubelle barrée
Pour les clients des pays de l’UE
Le système DEEP BLUE répond à la directive européenne 2012/19/UE relative aux dé-
chets d'équipements électriques et électroniques (Waste Electrical and Electronical
Equipment - WEEE) ainsi qu’aux législations nationales correspondantes. La direc-
tive WEEE constitue en cela une base pour le traitement au niveau de l’UE des dé-
chets d'équipements électriques. Le système DEEP BLUE est doté d'un symbole de
poubelle barrée cf. "Fig. 49: Poubelle barrée". Les déchets d'équipements élec-
triques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, sinon
des polluants aux effets nocifs sur la santé humaine, la faune et la flore pourraient
être déversés dans l’environnement et avoir un impact négatif sur la chaîne alimen-
taire et l’environnement. Par ailleurs, des matières premières précieuses seraient ain-
si gaspillées. Par conséquent, triez vos déchets d'équipements pour les intégrer à un
circuit de collecte séparée ; pour cela contactez le SAV Torqeedo ou le constructeur
de votre bateau.
Pour les clients des autres pays
Le système DEEP BLUE répond à la directive européenne 2012/19/UE relative aux dé-
chets d'équipements électriques et électroniques. Nous recommandons de ne pas
jeter le système avec les ordures ménagères, mais de le confier à un circuit de col-
lecte séparé dans le respect de l’environnement. Il est également possible que ce
soit prescrit par votre législation nationale. Par conséquent, assurez-vous d’éliminer
ce système selon les directives en vigueur dans votre pays.
Déclaration de conformité CE IT FR
Page 65 / 134
12 Déclaration de conformité CE
Fabricant
Nom : Torqeedo GmbH
Adresse : Friedrichshafener Straße 4a, D-82205 Gilching
Pour les systèmes composés de l’un des produits désignés ci-après
3210-00 Deep Blue 80 RL V1.4 3211-00 Deep Blue 80 RXL V1.4
3212-00 Deep Blue 40 RL V1.4
en association avec 4105-00 – Batterie haute tension i3
nous déclarons par la présente qu’ils correspondent aux exigences essentielles définies dans la législation communautaire d'harmonisation désignée ci-après :
DIRECTIVE 2013/53/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 20 novembre 2013 relative aux bateaux de plaisance et aux véhicules nautiques à moteur et abrogeant
la directive 94/25/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 25197:2012+A1 : 2014 : Petites embarcations – Système de contrôle électrique/électronique des commandes du gouvernail, du changement de vitesses et des
gaz
EN ISO 16315:2016 : Petites embarcations – Systèmes de propulsion électriques
DIRECTIVE 2006/42/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 17 mai 2006 sur les machines et pour la modification de la DIRECTIVE 95/16/CE (nouvelle version)
Norme harmonisée appliquée :
EN ISO 12100:2010 – Sécurité des machines – Principes généraux de conception - Appréciation du risque et réduction du risque
Déclaration de conformité CE
FR IT
Page 66 / 134
DIRECTIVE 2014/30/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des états membres concernant la compatibi-
lité électromagnétique (nouvelle version)
Normes harmonisées appliquées :
EN 61000-6-2:2005 – Compatibilité électromagnétique (CEM) – partie 6-2 : Normes génériques – immunité pour les environnements industriels
EN 61000-6:-3:2007+A1:2011 – Compatibilité électromagnétique (CEM) – partie 6-3 : Normes génériques - normes sur l’émission pour les environnements résidentiels,
commerciaux et de l’industrie légère
Personne autorisée à constituer le dossier technique aux termes de l’annexe II, al. 1, § A, n° 2, 2006/42/CE :
Prénom, nom : Dankesreiter-Unterhinninghofen, Silvia
Poste occupé dans l’entreprise du fabricant : standards compliance manager
Cette déclaration est valable pour tous les exemplaires qui seront fabriqués selon les schémas de fabrication correspondants qui font partie de la documentation technique.
Cette déclaration engage le fabricant
Nom : Torqeedo GmbH
Adresse : Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching, Allemagne
déposée par
Prénom, nom : Dr. Ralf, Plieninger
Poste occupé dans l’entreprise du fabricant : Directeur général
Gilching, 12.2017
A / le Signature authentique
Droits d’auteur IT FR
Page 67 / 134
13 Droits d’auteur
Cette notice et les textes, schémas, photos et autres représentations qu’elle contient
sont protégés par les droits d’auteur. Toute reproduction, même partielle, sous
quelque forme que ce soit, ainsi que l’utilisation et/ou la publication du contenu,
sont interdites sans l’autorisation écrite du fabricant.
Toute infraction entraînera des dommages-intérêts. Tous autres droits demeurent
réservés.
Torqeedo se réserve le droit de modifier ce document sans préavis. Torqeedo a fait
de notables efforts pour s’assurer que cette notice ne comporte ni erreurs ni omis-
sions.
FR IT
Version 1.0
Centre de support Torqeedo
Allemagne, Autriche, Suisse Amérique du Nord
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
D - 82205 Gilching
Tél. : +49 - 8153 - 92 15 - 126
Fax : +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tél. : +1 - 815 - 444 88 06
Fax : +1 - 847 - 444 88 07
Sites Torqeedo
Allemagne Amérique du Nord
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
D - 82205 Gilching
Tél. : +49 - 8153 - 92 15 - 100
Fax : +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tél. : +1 - 815 - 444 88 06
Fax : +1 - 847 - 444 88 07
N° de réf.: 039-00307
DEEP BLUE
Sistema motore fuoribordo
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Français Italiano
Premessa
FR IT
pagina 70 / 134
Premessa
Gentile Cliente,
desideriamo ringraziarla per aver scelto un motore di nostra produzione. Il Suo siste-
ma Torqeedo DEEP BLUE è conforme al più recente stato della tecnica dal punto di
vista della tecnologia e dell'efficienza della propulsione.
È stato progettato e realizzato con la massima cura e particolare attenzione al com-
fort, alla facilità d'uso e alla sicurezza, nonché controllato in modo approfondito pri-
ma della sua spedizione.
Le consigliamo di dedicare il tempo necessario alla lettura attenta del manuale di
istruzioni, in modo tale da poter gestire il sistema in modo opportuno e beneficiare
a lungo del suo utilizzo.
I prodotti Torqeedo sono sottoposti a un processo di miglioramento continuo. Per-
tanto, saremo lieti di ricevere le Sue eventuali annotazioni in merito al progetto e
all'uso dei nostri prodotti.
Tutte le domande relative ai prodotti Torqeedo possono essere rivolte in qualsiasi
momento. I contatti a ciò necessari sono indicati sul retro del manuale. Le auguria-
mo buon divertimento con il nostro prodotto.
Lo Staff Torqeedo
Sommario IT FR
pagina 71 / 134
Sommario
1 Introduzione....................................................................... 73
1.1 Informazioni generali sul manuale..................................... 73
1.2 Legenda dei simboli................................................................. 73
1.3 Struttura delle avvertenze di sicurezza............................. 74
1.4 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso.............. 74
2 Equipaggiamento ed elementi di comando................... 75
2.1 Panoramica degli elementi di comando e dei com-
ponenti.......................................................................................... 75
3 Dati tecnici......................................................................... 82
4 Sicurezza............................................................................. 84
4.1 Dispositivi di sicurezza............................................................ 84
4.2 Disposizioni generali di sicurezza....................................... 84
4.2.1 Nozioni fondamentali............................................... 84
4.2.2 Uso previsto.................................................................. 85
4.2.3 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile..... 85
4.2.4 Prima dell'uso............................................................... 86
4.2.5 Avvertenze generali di sicurezza.......................... 87
5 Messa in funzione/messa fuori servizio......................... 90
5.1 Regolazione dell'assetto del motore................................. 90
6 Funzionamento.................................................................. 91
6.1 Avvio del sistema...................................................................... 91
6.2 Display del sistema................................................................... 92
6.2.1 Utilizzo del display touchscreen........................... 93
6.2.2 Menu principale.......................................................... 94
6.2.3 Propulsione................................................................... 95
6.2.4 Selezione dei componenti...................................... 98
6.2.5 Flusso di energia......................................................... 99
6.2.6 Navigazione.................................................................. 100
6.2.7 Impostazioni................................................................. 102
6.3 Display del comando a distanza dell'acceleratore....... 106
6.3.1 Modalità di emergenza............................................ 107
6.4 Arresto di emergenza.............................................................. 108
6.5 Esercizio di navigazione......................................................... 109
6.5.1 Inizio della navigazione............................................ 110
6.5.2 Marcia avanti/retromarcia....................................... 111
6.5.3 Conclusione della navigazione.............................. 112
6.6 Caricamento delle batterie ad alto voltaggio................ 113
7 Traino della barca su rimorchio...................................... 114
8 Manutenzione e assistenza.............................................. 115
8.1 Manutenzione dei componenti di sistema..................... 115
8.2 Manutenzione delle batterie ad alto voltaggio............. 115
Sommario
FR IT
pagina 72 / 134
8.3 Intervalli di assistenza............................................................. 116
8.3.1 Pezzi di ricambio........................................................ 119
8.3.2 Protezione anticorrosione....................................... 119
8.4 Sostituzione dell'elica.............................................................. 120
8.5 Sostituzione degli anodi sacrificali..................................... 121
8.6 Dopo l’utilizzo............................................................................. 121
8.6.1 Stoccaggio prolungato e invernale..................... 121
8.7 Targhetta e numero di serie..................................................125
9 Diagnostica......................................................................... 126
10 Condizioni generali di garanzia....................................... 128
10.1 Garanzia e responsabilità....................................................... 128
10.2 Garanzia di capacità per le batterie ad alto voltaggio 128
10.3 Copertura della garanzia........................................................ 128
10.4 Procedura di garanzia............................................................. 129
11 Smaltimento e ambiente.................................................. 130
11.1 Smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche........................................................................... 130
12 Dichiarazione di conformità CE....................................... 131
13 Diritto d'autore................................................................. 133
Introduzione IT FR
pagina 73 / 134
1 Introduzione
1.1 Informazioni generali sul manuale
Il presente manuale descrive tutte le funzioni fondamentali del sistema DEEP BLUE.
Il manuale contiene:
Fornitura di nozioni su installazione, funzionamento e caratteristiche del
sistema DEEP BLUE.
Note sui possibili pericoli, sulle loro conseguenze e sulle misure per evitare un
pericolo.
Informazioni dettagliate sull'esecuzione di tutte le funzioni durante l'intero ciclo
di vita del sistema DEEP BLUE.
Questo manuale ha lo scopo di assistere l'utente nell'assumere dimestichezza con il
sistema DEEP BLUE e il suo utilizzo in modo conforme e senza pericoli.
Ogni utente del DEEP BLUE sistema deve leggere e comprendere il manuale. Il ma-
nuale deve essere conservato in modo che sia a portata di mano in ogni momento e
in prossimità del DEEP BLUE sistema per un futuro utilizzo.
Assicurarsi di utilizzare sempre una versione aggiornata del manuale. La versione ag-
giornata del manuale è disponibile sul sito Internet www.torqeedo.com nella scheda
"Service Center" per il download. Gli aggiornamenti del software possono portare a
modifiche del manuale.
Osservando scrupolosamente il presente manuale è possibile:
Evitare i pericoli.
Ridurre i costi di riparazione e i tempi di inattività.
Aumentare l'affidabilità e la durata utile del sistema DEEP BLUE.
1.2 Legenda dei simboli
I simboli, i segnali di avvertimento e di divieto seguenti si trovano nel manuale del
sistema DEEP BLUE.
Attenzione alta tensione Attenzione pericolo di incen-
dio
Lettere attentamente
il manuale
Non calpestare o
caricare
Attenzione superficie calda Attenzione scossa elettri-
ca
Attenzione pericolo di schiac-
ciamento
Non smaltire nei rifiuti dome-
stici
Non aprire
Introduzione
FR IT
pagina 74 / 134
1.3 Struttura delle avvertenze di sicurezza
Le avvertenze di sicurezza sono rappresentate in questo manuale mediante figure
e simboli standardizzati. Attenersi alle rispettive indicazioni. Le classi di pericolo de-
scritte sono utilizzate a seconda della probabilità che si verifichi il pericolo e della
gravità della conseguenza.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Pericolo immediato con rischio elevato.
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche, se il rischio non
viene evitato.
ATTENZIONE!
Possibile pericolo con rischio di media entità.
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche, se il rischio non
viene evitato.
CAUTELA!
Pericolo con rischio ridotto.
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di lieve o media entità, se il ri-
schio non viene evitato.
Note
NOTA
Note da rispettare tassativamente.
Consigli per l'utente e altre informazioni particolarmente utili.
1.4 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso
Istruzioni operative
Le procedure sono rappresentate in forma di elenco numerato. L'ordine delle fasi
deve essere rispettato.
Esempio:
1. Fase
2. Fase
I risultati di un'istruzione operativa sono rappresentati nel modo seguente:
Freccia
Freccia
Elenchi
Gli elenchi senza ordine tassativo sono rappresentati in forma di lista con punti elen-
co.
Esempio:
Punto 1
Punto 2
Equipaggiamento ed elementi di comando IT FR
pagina 75 / 134
2 Equipaggiamento ed elementi di comando
2.1 Panoramica degli elementi di comando e dei
componenti
Panoramica degli elementi di comando
1
2
3
4
Fig. 50: Elementi di comando
1Display del sistema, touchscreen
2Leva elettronica dell'acceleratore
3Interruttore di arresto di emergenza
4Interruttore a chiave con chiave
Panoramica dei componenti
1
2
5
5
6
4
3
Fig. 51: Componenti DEEP BLUE fuoribordo
1Comando del sistema
2Shore Power Distribution
3System Management Unit per l’integrazione nel sistema e il collegamento dei
componenti DEEP BLUE
4Fuoribordo con motore elettrico ed elettronica di potenza
5Batteria ad alto voltaggio per l’alimentazione del motore con attacco per il
sistema di ventilazione
6Uno o più caricabatterie per caricare il sistema DEEP BLUE tramite la rete a cor-
rente alternata al porto
Equipaggiamento ed elementi di comando
FR IT
pagina 76 / 134
Elementi di comando in base alla dotazione del comando a distanza dell'accele-
ratore
Fig. 52: Interruttore on/off Fig. 53: Interruttore di arresto
di emergenza
Fig. 54: Interruttore a chiave
Fig. 55: Interruttore di arresto
di emergenza
Fig. 56: Display del comando
a distanza dell'accele-
ratore
Motore fuoribordo
Fig. 57: Motore fuoribordo
Equipaggiamento ed elementi di comando IT FR
pagina 77 / 134
Batteria ad alto voltaggio con raffreddamento
CAUTELA!
Danneggiamento della batteria ad alto voltaggio se la si calpesta o vi si ap-
poggiano oggetti!
Le conseguenze possono essere anomalie di funzionamento e danni mate-
riali.
Non calpestare mai la batteria ad alto voltaggio.
Non appoggiarsi mai alla batteria ad alto voltaggio.
Non appoggiare oggetti sulla batteria ad alto voltaggio.
Batteria 30.5 kWh BMW i3
Fig. 58: Batteria ad alto voltaggio
Il sistema DEEP BLUE riceve energia attraverso una batteria ad alto voltaggio BMW i3
da 30,5 kWh.
In caso di montaggio in imbarcazioni a motore, yacht d’alto mare e barche che ven-
gono trasportate su rimorchi, vengono utilizzati appositi elementi ammortizzanti.
Per motivi di sicurezza, sulle barche chiuse è necessario installare un sistema di ven-
tilazione.
NOTA
Assicurarsi che la batteria ad alto voltaggio disponga di una ventilazione suffi-
ciente.
Una ventilazione insufficiente dell’ambiente circostante può causare un accu-
mulo di calore.
In caso di danneggiamento possono fuoriuscire gas caldi o velenosi dalla
batteria.
Equipaggiamento ed elementi di comando
FR IT
pagina 78 / 134
Raffreddamento
1
6
2
3
4
5
Fig. 59: Raffreddamento della batteria
1Pompa dell’acqua di raffreddamento
2Ingresso acqua di mare con filtro
3Ritorno acqua
4Scatola di collegamento a 12 V del modulo di raffreddamento
5Compressore frigorifero
6Scambiatore di calore
Il sistema di raffreddamento della batteria ad alto voltaggio è dotato di una propria
pompa dell’acqua di raffreddamento per l’acqua di mare e di un compressore frigo-
rifero. Funziona con un apposito refrigerante e uno scambiatore di calore che cede
l’energia termica all’acqua di mare.
In caso di elevate sollecitazioni, il modulo di raffreddamento attivo assicura una tem-
peratura di esercizio costantemente bassa. Ciò aumenta la disponibilità e prolunga la
durata utile della batteria ad alto voltaggio.
System Management Unit
Fig. 60: System Management Unit
La System Management Unit unisce in un unico sistema tutti i componenti DEEP
BLUE a bordo sul piano digitale e dell’elettronica di potenza.
Efficienti unità di comando assicurano la sicurezza di esercizio di tutte le funzioni del
sistema e la comodità di utilizzo.
All’interno di sistemi DEEP BLUE più complessi è possibile utilizzare più System Ma-
nagement Unit collegate fra loro.
La System Management Unit è disponibile nelle dimensioni S e L.
Caricabatteria per corrente alternata
Fig. 61: Caricabatteria per corrente alternata
Equipaggiamento ed elementi di comando IT FR
pagina 79 / 134
Le batterie ad alto voltaggio del sistema DEEP BLUE vengono caricate con uno o più
caricabatterie per corrente alternata. I caricabatterie per corrente alternata trasfor-
mano la corrente alternata dell’alimentazione di corrente della rete di terra in cor-
rente continua ad alto voltaggio per il caricamento della batteria ad alto voltaggio.
Il cablaggio elettrico è in un armadio di comando separato (Shore Power Distribu-
tion).
Shore Power Distribution
Fig. 62: Shore Power Distribution S Fig. 63: Shore Power Distribution L
La Shore Power Distribution S consente l’utilizzo di un caricabatteria singolo (Char-
ger). Con la Shore Power Distribution L è possibile utilizzare fino a tre caricabatterie.
A seconda della versione, questa unità assicura che il collegamento alla rete di terra
venga staccato all’intervento dell’interruttore di arresto di emergenza. Inoltre, sup-
porta la batteria a 12 V. La Shore Power Distribution L può contenere fusibili per l’ali-
mentazione di corrente alternata e continua.
Equipaggiamento ed elementi di comando
FR IT
pagina 80 / 134
Batteria a 12 V
La batteria a 12 V alimenta la rete di bordo a 12 V in modo indipendente dalle batte-
rie ad alto voltaggio ed è necessaria ai fini dell'accensione del sistema e delle batte-
rie ad alto voltaggio.
In modalità di esercizio normale non è necessario caricare la batteria a 12 V con un
caricabatteria esterno. In presenza di batterie ad alto voltaggio collegate, la batteria
a 12 V viene ricaricata durante il caricamento e l’esercizio di navigazione fino a 10 A.
Per le ulteriori utenze a bordo (ad es. luci di posizione, dispositivo radio) va even-
tualmente collegata un’ulteriore batteria attraverso un diodo di separazione. In que-
sto modo si impedisce che la batteria a 12 V del sistema DEEP BLUE si scarichi com-
pletamente e che non sia più possibile accendere il sistema DEEP BLUE.
Se per la rete di bordo dovessero essere necessarie correnti di oltre 3 A in maniera
permanente, Torqeedo raccomanda l’installazione di un’ulteriore alimentazione a 12
V. In questo modo si impedisce che la batteria a 12 V del sistema DEEP BLUE si scari-
chi completamente e che non sia più possibile accendere il DEEP BLUE.
NOTA
La batteria a 12 V è responsabile per l'accensione delle batterie ad alto voltaggio
a ogni avvio. Assicurarsi che sia sufficientemente carica. Durante l'esercizio del
DEEP BLUE la batteria a 12 V viene caricata automaticamente.
Interruttore di potenza
L’interruttore di potenza protegge il circuito dai danni che possono essere causati da
un sovraccarico dei cavi.
Equipaggiamento ed elementi di comando IT FR
pagina 81 / 134
Comando a distanza dell'acceleratore
Per il DEEP BLUE sistema è possibile scegliere tra quattro diverse varianti:
1
Fig. 64: Leva dell'acceleratore Sail –
montaggio laterale
1
Fig. 65: Leva dell'acceleratore –
montaggio laterale
1
Fig. 66: Leva dell'acceleratore –
montaggio superiore
1
Fig. 67: Doppia leva dell'acceleratore –
montaggio superiore
1Vite di arresto
Regolazione della resistenza della leva di comando a distanza dell'acceleratore
1. Regolare la resistenza meccanica dalla vite di arresto (1) con una chiave a brugola.
La leva diventa più dura stringendo la vite d'arresto in senso orario.
La leva diventa più morbida allentando la vite d'arresto in senso antiorario.
Dati tecnici
FR IT
pagina 82 / 134
3 Dati tecnici
Modello DEEP BLUE 80 DEEP BLUE 40
Potenza d'ingresso mas-
sima
66 kW 33 kW
Potenza d'ingresso con-
tinua
50 kW 25 kW
Tensione nominale 345 V 345 V
Potenza propulsiva 32,4 kW 16,2 kW
Fuoribordo a benzina
equivalente (spinta)
80 CV 40 CV
Peso motore 139 kg (L) / 145 kg (XL) 139 kg (L) / 145 kg (XL)
Lunghezza del gambo 20" / 51 cm (L)
25" / 63,5 cm (XL)
20" / 51 cm (L)
25" / 63,5 cm (XL)
Numero di giri dell'elica
al regime max.
2400 giri/min 2400 giri/min
Sistema di comando Leva dell'acceleratore Leva dell'acceleratore
Sterzo + - 50° + - 50°
Dispositivo di inclinazio-
ne
Power Trim e Power Tilt Power Trim e Power Tilt
Dispositivo di trim Regolabile elettrica-
mente in maniera diret-
ta
Regolabile elettrica-
mente in maniera diret-
ta
Modello DEEP BLUE 80 DEEP BLUE 40
Marcia avanti/retromar-
cia continua
sì sì
Classe di protezione a norma DIN EN 60529
Componente Classe di protezione
Caricabatteria IP67*
System Management Unit IP66**
Motore IP67
Batteria ad alto voltaggio IP67
Display e leva dell'acceleratore IP67
* Protezione antipolvere, protezione da immersione temporanea
** Protezione antipolvere, protezione da getti di acqua potenti
Peso DEEP BLUE componenti di sistema
Peso
Batteria ad alto voltaggio 30.5 kWh
BMW i3, con raffreddamento e telaio
di montaggio
285 kg
Per caricabatteria 3 kW 10 kg
Per System Management Unit 18 kg
Dati tecnici IT FR
pagina 83 / 134
Batteria ad alto voltaggio 30.5 kWh BMW i3
Denominazione Valore/Unità
Tensione nominale 345 V
Tensione massima 396 V
Potenza di uscita continua massima 55 kW
Carica nominale 94 Ah
Dimensioni con raffreddamento 1958 mm x 1038 mm x 183,5 mm
Più batterie per ogni singolo motore
Energia utilizzabile 30,5 kWh
Range di temperatura stoccaggio da -40 °C a +40 °C
Livello di carica stoccaggio tra 30 % e 80 %
Sicurezza
FR IT
pagina 84 / 134
4 Sicurezza
4.1 Dispositivi di sicurezza
Il sistema DEEP BLUE è equipaggiato con numerosi dispositivi di sicurezza.
Dispositivo di sicu-
rezza Funzione
Controllore di isola-
mento
Controlla lo stato di isolamento della rete di corrente
ad alto voltaggio ed emette una segnalazione se l’iso-
lamento non è più presente.
Arresto di emergenza Provoca un immediato arresto delle eliche e uno spe-
gnimento delle batterie ad alto voltaggio.
Cordoncino Provoca un immediato arresto delle eliche e uno spe-
gnimento delle batterie ad alto voltaggio all’aziona-
mento del cordoncino che deve essere legato al polso
o al giubbotto di salvataggio del conduttore della bar-
ca.
Fusibili Evitano l'incendio/il surriscaldamento in caso di corto-
circuito o sovraccarico del DEEP BLUE.
Sistema di ventilazio-
ne
Serve per deviare gas nocivi dall’interno della barca in
caso di un guasto della batteria.
Leva elettronica
dell'acceleratore
Assicura che il DEEP BLUE possa essere acceso solo in
posizione di folle per evitare un avviamento incontrol-
lato del DEEP BLUE.
4.2 Disposizioni generali di sicurezza
NOTA
Leggere e rispettare tassativamente le indicazioni di sicurezza e avvertimento
in questo manuale!
Leggere attentamente questo manuale prima di mettere in funzione il siste-
ma DEEP BLUE.
La mancata osservanza di queste indicazioni può avere come conseguenza danni
alle persone o danni materiali. Torqeedo non si assume alcuna responsabilità per
danni derivanti da azioni in contrasto con il presente manuale.
Una legenda dettagliata dei simboli si trova nel capitolo 1.2, "Legenda dei simbo-
li".
Per determinate operazioni possono applicarsi norme di sicurezza speciali. Le indica-
zioni di sicurezza e avvertimento in merito sono riportate nei rispettivi paragrafi del
manuale.
4.2.1 Nozioni fondamentali
Per l'esercizio del sistema DEEP BLUE è necessario attenersi, inoltre, alle norme di si-
curezza e antinfortunistiche locali vigenti.
Il sistema DEEP BLUE è stato progettato e realizzato con la massima cura e particola-
re attenzione al comfort, alla facilità d'uso e alla sicurezza, nonché controllato in mo-
do approfondito prima della sua spedizione.
Tuttavia, in caso di uso non previsto del sistema DEEP BLUE, possono scaturire peri-
coli per l'incolumità dell'utente o di terzi e notevoli danni materiali.
Sicurezza IT FR
pagina 85 / 134
4.2.2 Uso previsto
Il sistema DEEP BLUE deve essere installato e utilizzato in combinazione con i
seguenti componenti:
Batteria ad alto voltaggio/raffred-
data
– cod. art. 4105-00/4106-00
Caricabatteria corrente alternata 3
kW
– cod. art. 4201-00
System Management Unit S – cod. art. 3924-00
Display del sistema – cod. art. 3912-00
Comando a distanza dell'accelera-
tore Sail/Side/Top/Twin
– cod. art.
1949-10/1950-10/1951-10/1952-10
Shore Power Distribution L 1ph
oppure
– cod. art. 3936-10
Shore Power Distribution L 3ph
oppure
– cod. art. 3936-30
Shore Power Distribution S – cod. art. 000-0527
L'uso previsto comprende anche:
Il fissaggio del sistema DEEP BLUE ai punti di fissaggio previsti e il rispetto delle
coppie prescritte.
Il rispetto di tutte le indicazioni nel presente manuale.
L'osservanza degli intervalli di manutenzione e assistenza.
L'utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio originali.
Il sistema di ventilazione per montaggio chiuso.
4.2.3 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile
Un uso diverso da quello definito in capitolo 4.2.2, "Uso previsto" o che esuli da
esso è da considerarsi non conforme. Per i danni derivanti dall'uso non conforme la
responsabilità è esclusivamente a carico del gestore, mentre il costruttore non si as-
sume alcuna responsabilità.
Inoltre, si considerano non conformi:
Il funzionamento dell'elica al di fuori dell'acqua, anche per breve tempo.
L'uso subacqueo del sistema DEEP BLUE.
Il funzionamento in acque contenenti sostanze chimiche.
L'utilizzo del sistema DEEP BLUE su mezzi diversi dai natanti.
Sicurezza
FR IT
pagina 86 / 134
4.2.4 Prima dell'uso
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da impossibilità di manovrare la barca!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o morte.
Prima di intraprendere la navigazione informarsi sull'area di navigazione pre-
vista e osservare le condizioni meteo e del mare previste.
A seconda delle dimensioni della barca tenere pronto il tipico equipaggia-
mento di sicurezza (ancore, pagaie, mezzi di comunicazione, eventuale mo-
tore ausiliario).
Verificare se il sistema presenta danni meccanici prima di intraprendere la
navigazione.
Viaggiare solo con il sistema in perfette condizioni.
Il DEEP BLUE sistema può essere maneggiato solo da persone qualificate e ido-
nee dal punto di vista fisico e mentale. Rispettare le rispettive normative nazio-
nali vigenti.
Un avviamento all'utilizzo e alle disposizioni di sicurezza del DEEP BLUE sistema
avviene a cura del costruttore della barca o del concessionario e/o venditore.
Il conduttore della barca è responsabile per la sicurezza delle persone a bordo e
per tutti i natanti e tutte le persone che si trovano nelle vicinanze. Rispettare per-
tanto tassativamente le norme di comportamento fondamentali della conduzio-
ne di barche e leggere per intero e con cura il presente manuale.
Particolare attenzione è richiesta in presenza di persone in acqua, anche durante
la navigazione a bassa velocità.
Rispettare le indicazioni del costruttore della barca in merito alla motorizzazione
consentita dalla propria barca. Non superare i limiti di carico e di potenza indica-
ti.
Assicurare che il vano motore rimanga sempre chiuso durante l’esercizio.
Controllare lo stato e tutte le funzioni del DEEP BLUE sistema (incluso l'arresto
di emergenza) a bassa potenza prima di ogni navigazione, vedere capitolo 8.3,
"Intervalli di assistenza".
Familiarizzare con tutti gli elementi di comando del DEEP BLUE sistema. In ca-
so di necessità occorre soprattutto essere in grado di arrestare rapidamente il
DEEP BLUE sistema.
Sicurezza IT FR
pagina 87 / 134
4.2.5 Avvertenze generali di sicurezza
PERICOLO!
Pericolo di morte da scossa elettrica!
Il contatto con parti non isolate o parti danneggiate può causare la morte o
lesioni fisiche di grave entità.
Non eseguire nessun tipo di lavori di riparazione arbitrari sul DEEP BLUE.
Non toccare mai i cavi scorticati, tranciati o i componenti evidentemente di-
fettosi.
Spegnere immediatamente il DEEP BLUE se si rileva un difetto e non toccare
più le parti metalliche.
Evitare che i componenti elettronici entrino in contatto con l'acqua.
Evitare di esercitare elevate forze meccaniche sulle batterie e sui cavi del
DEEP BLUE.
PERICOLO!
Pericolo a causa dei gas delle batterie!
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni.
Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza per le batterie a 12 V utilizzate nel
manuale del rispettivo costruttore delle batterie.
Non utilizzare il DEEP BLUE se la batteria è danneggiata e informare il servi-
zio assistenza di Torqeedo.
Il DEEP BLUE presenta un’apertura di ventilazione sull’alloggiamento per
l’improbabile caso di degassificazione di una cella. Tenere sempre libera l’u-
scita del tubo flessibile del sistema di ventilazione.
PERICOLO!
Pericolo di incendio e di ustioni in caso di surriscaldamento o superfici ad
alta temperatura dei componenti!
La presenza di fuoco o di superfici ad alta temperatura può portare a morte
o gravi lesioni fisiche.
Non conservare oggetti infiammabili nella zona dell’impianto ad alto voltag-
gio.
Utilizzare esclusivamente cavi di ricarica idonei per l'uso all'aperto.
Srotolare sempre completamente i cavi dai tamburi.
Spegnere immediatamente il DEEP BLUE in caso di surriscaldamento o di for-
mazione di fumo.
Non toccare i componenti del motore e della batteria durante il viaggio o
subito dopo.
Evitare di esercitare elevate forze meccaniche sulle batterie e sui cavi del
DEEP BLUE.
PERICOLO!
Pericolo di morte in caso di mancato intervento dell'arresto di emergenza!
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche.
Fissare sempre il cordoncino al polso o al giubbotto di salvataggio del con-
duttore della barca.
Sicurezza
FR IT
pagina 88 / 134
ATTENZIONE!
Pericolo meccanico da componenti rotanti!
Le conseguenze possono essere gravi lesioni corporee o il decesso.
Non indossare indumenti o accessori d'abbigliamento in prossimità dell'al-
bero di trasmissione o dell'elica. I capelli lunghi e liberi devono essere legati.
Spegnere il DEEP BLUE sistema in presenza di persone nelle dirette vicinanze
dell'albero di trasmissione o dell'elica.
Non eseguire lavori di manutenzione e pulizia sull'albero di trasmissione o
sull'elica finché il DEEP BLUE sistema è acceso.
Utilizzare l'elica solo sott'acqua.
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da impossibilità di manovrare la barca!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o morte.
Prima di intraprendere la navigazione informarsi sull'area di navigazione pre-
vista e osservare le condizioni meteo e del mare previste.
A seconda delle dimensioni della barca tenere pronto il tipico equipaggia-
mento di sicurezza (ancore, pagaie, mezzi di comunicazione, eventuale mo-
tore ausiliario).
Verificare se il sistema presenta danni meccanici prima di intraprendere la
navigazione.
Viaggiare solo con il sistema in perfette condizioni.
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da sovrastima dell'autonomia residua!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o morte.
Prima di intraprendere la navigazione acquisire dimestichezza con l'area di
navigazione, poiché l'autonomia visualizzata dal computer di bordo non tie-
ne conto del vento, della corrente e della direzione di navigazione.
Prevedere una riserva sufficiente per l'autonomia necessaria.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni da elica!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di media o grave entità.
In caso di lavori sull'elica spegnere sempre il sistema tramite l'interruttore
principale.
Rimuovere il cordoncino.
ATTENZIONE!
Pericolo di taglio a causa dell'elica!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di media o grave entità.
Tenersi a distanza dall'elica.
Rispettare le disposizioni di sicurezza.
Fare attenzione alle persone in acqua.
CAUTELA!
Danneggiamento della batteria ad alto voltaggio se la si calpesta o vi si ap-
poggiano oggetti!
Le conseguenze possono essere anomalie di funzionamento e danni mate-
riali.
Non calpestare mai la batteria ad alto voltaggio.
Non appoggiarsi mai alla batteria ad alto voltaggio.
Non appoggiare oggetti sulla batteria ad alto voltaggio.
CAUTELA!
Pericolo di schiacciamento a causa dell'inclinazione del motore!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di lieve o media entità.
Durante l'inclinazione del motore con l'interruttore a bascula assicurarsi che
nessuna persona si trovi in prossimità del motore.
Non introdurre le mani nelle parti meccaniche durante l'inclinazione del mo-
tore.
Sicurezza IT FR
pagina 89 / 134
CAUTELA!
Pericolo di ustioni da motore caldo!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di lieve o media entità.
Non toccare mai il motore durante o poco dopo il viaggio.
CAUTELA!
Pericolo di ustioni a causa di superfici, componenti e liquidi di esercizio ad
alta temperatura!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di lieve o media entità.
Non toccare mai il motore e i componenti durante o poco dopo il viaggio.
Evitare il contatto con l’acqua di raffreddamento ad alta temperatura.
Utilizzare esclusivamente tubi flessibili di raffreddamento di alta qualità.
CAUTELA!
Danneggiamento di componenti del motore in caso di contatto con il terre-
no durante il traino su rimorchio!
Le conseguenze possono essere danni materiali.
Durante la guida assicurarsi che sia escluso il pericolo di contatto dell'elica
e della pinna.
CAUTELA!
Danneggiamento del DEEP BLUE sistema da utilizzo del bloccaggio di tilt
durante il traino!
Le conseguenze possono essere danni materiali.
Per fissare il motore inclinato non utilizzare il bloccaggio di tilt sul fissaggio
allo specchio di poppa.
Durante il traino su rimorchio utilizzare un puntello idoneo, come ad esem-
pio travi squadrate o simili, per il fissaggio del gambo.
CAUTELA!
Pericolo di schiacciamento da abbassamento incontrollato del motore!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di lieve o media entità.
Durante l'inclinazione del motore azionare sempre il
bloccaggio di inclinazione.
Messa in funzione/messa fuori servizio
FR IT
pagina 90 / 134
5 Messa in funzione/messa fuori servizio
La messa in funzione e la messa fuori servizio del DEEP BLUE devono essere eseguite
dall’assistenza Torqeedo o da un partner dell'assistenza autorizzato.
5.1 Regolazione dell'assetto del motore
1
2
3
Fig. 68: Coppiglia di sicurezza perno di regolazione del trim
1Coppiglia di sicurezza 3Posizioni di trim
2Perno di regolazione del trim
Il meccanismo di inclinazione permette di regolare sia l'inclinazione sia il trim del
motore.
Inclinando il motore è possibile toglierlo dall'acqua (ad es. in caso di inutilizzo, in ca-
so di approdo della barca o in acque poco profonde).
Tramite la regolazione del trim è possibile ottenere la posizione ottimale del motore
rispetto alla superficie dell'acqua. A tal fine sono previste cinque possibili posizioni di
trim (3) rispetto alla posizione di folle. La regolazione di precisione avviene in modo
continuo a livello elettroidraulico.
Per questa funzione, utilizzare i tasti freccia arancioni sulla leva dell'acceleratore, ve-
dere capitolo 6.5.2, "Marcia avanti/retromarcia".
Funzionamento IT FR
pagina 91 / 134
6 Funzionamento
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da impossibilità di manovrare la barca!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o morte.
Prima di intraprendere la navigazione informarsi sull'area di navigazione pre-
vista e osservare le condizioni meteo e del mare previste.
A seconda delle dimensioni della barca tenere pronto il tipico equipaggia-
mento di sicurezza (ancore, pagaie, mezzi di comunicazione, eventuale mo-
tore ausiliario).
Verificare se il sistema presenta danni meccanici prima di intraprendere la
navigazione.
Viaggiare solo con il sistema in perfette condizioni.
CAUTELA!
Pericolo di ustioni da motore caldo!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di lieve o media entità.
Non toccare mai il motore durante o poco dopo il viaggio.
6.1 Avvio del sistema
Per avviare il sistema DEEP BLUE, la leva di comando a distanza dell'acceleratore de-
ve essere portata in posizione di folle. L’interruttore di arresto di emergenza deve es-
sere riportato nella posizione iniziale qualora fosse stato precedentemente azionato.
Il sistema si avvia in seguito alla rotazione dell’interruttore a chiave. La leva dell'acce-
leratore emette un segnale acustico e il LED Select (6) si accende di rosso. Nel caso
della leva dell'acceleratore doppia, si accendono di rosso i LED Select (4) e (6), vedi
"Fig. 85: Panoramica display", pagina 106. Nell’arco di cinque secondi la luce
diventa arancione.
La propulsione è disponibile e funziona in modalità di emergenza (vedere
capitolo 6.3.1, "Modalità di emergenza") fino a che le ulteriori funzioni del siste-
ma sono pronte e la luce del LED Select (6) diventa verde. Nel caso della leva dell'ac-
celeratore doppia, i LED Select (6) e (4) si accendono di verde. Ciò non dovrebbe ri-
chiedere più di 20-30 secondi.
Se i LED Select continuano a lampeggiare di rosso, si è verificato un errore. È possi-
bile che tale errore possa essere eliminato con un nuovo avvio del sistema.
Funzionamento
FR IT
pagina 92 / 134
6.2 Display del sistema
Il display del sistema rappresenta un modo comodo e sicuro per controllare il sistema DEEP BLUE e monitorare ogni singolo componente. Il display del sistema è un display
con touchscreen.
3
4
21
Fig. 69: Display del sistema
1Richiamo standby e impostazioni di luminosità
2Elemento di comando per la selezione delle schermate
3Richiamo menu principale
4Chiusura finestra pop-up
La luminosità della retroilluminazione può essere regolata manualmente su quattro livelli. Premere più volte il tasto 1 per andare da un livello di luminosità all’altro.
Funzionamento IT FR
pagina 93 / 134
6.2.1 Utilizzo del display touchscreen
NOTA
È possibile utilizzare il display touchscreen con le dita, guanti appositi e un pen-
nino per touchscreen. Assicurarsi di poterlo utilizzare prima del viaggio.
Per utilizzare il display touchscreen sono disponibili le seguenti opzioni:
Selezione di schermate, tasti o elementi di controllo toccando con la punta delle
dita
Navigazione tra le schermate scorrendo con due dita oppure ruotando la mano-
pola
Scorrimento a sinistra/destra
È possibile navigare tra le schermate scorrendo con due dita a sinistra o a destra.
Fig. 70: Passaggio da una schermata all’altra
Scorrimento verso l’alto
È possibile passare direttamente alla schermata della propulsione scorrendo con due
dita verso l’alto. Questo è possibile a partire da qualsiasi schermata.
Fig. 71: Passaggio alla schermata della propulsione
Scorrimento verso il basso
È possibile passare direttamente al menu principale scorrendo con due dita verso il
basso. Questo è possibile a partire da qualsiasi schermata.
Fig. 72: Passaggio al menu principale
Funzionamento
FR IT
pagina 94 / 134
6.2.2 Menu principale
6
2
1
3
5
4
Fig. 73: Menu principale
1Schermata della propulsione
2Informazioni sui singoli componenti
3Flusso di energia
4Assistenza
5Navigazione
6Impostazioni
Se non è selezionata alcuna schermata, dopo otto secondi il display passa automaticamente alla schermata della propulsione. Per tornare al menu principale, toccare il tasto
relativo al menu principale in basso a destra sullo schermo.
Fig. 74: Tasto menu principale
Funzionamento IT FR
pagina 95 / 134
6.2.3 Propulsione
Sulla schermata della propulsione vengono visualizzate in modo strutturato tutte le informazioni necessarie per il normale esercizio di navigazione.
Fig. 75: Schermata della propulsione
1Velocità rispetto al fondo (visualizzata in rosso in assenza di una posizione
GPS valida)
2Tempo residuo rimanente
(quando un segnale GPS è disponibile, viene visualizzata l’autonomia residua
alla velocità attuale)
3Livello di carica delle batterie ad alto voltaggio
4Regime dell'albero
5Autonomia residua
6Telemetro
7Potenza assorbita
8Indicatore del menu in cui ci si trova - Torna al menu principale
9Selezione visualizzazione delle segnalazioni di guasto
10 Livello di carica delle batterie ad alto voltaggio
11 Visualizzazione dello stato del comando a distanza dell'acceleratore: for-
ward/neutral/reverse
12 Reset della distanza percorsa
13 Caricabatterie per corrente alternata attivi
Funzionamento
FR IT
pagina 96 / 134
Area info
L’area info in alto nel menu della propulsione racchiude tutte le informazioni attuali
in merito a tempo residuo rimanente, regime e misurazione della distanza.
Aprire l’area info toccandola con la punta delle dita oppure scorrendo verso il basso.
Chiudere l’area info scorrendo verso l’alto.
I valori vengono visualizzati in modo combinato.
Fig. 76: Area info aperta
Fig. 77: Area info chiusa
Funzionamento IT FR
pagina 97 / 134
Segnalazioni di guasto e avvertenze
NOTA
Le segnalazioni di guasto e le avvertenze sono visibili solo nella schermata della propulsione.
A seconda della versione del software attuale, le segnalazioni di guasto e le avvertenze vengono visualizzate come codice guasto o in forma testuale. Torqeedo intende miglio-
rare il comfort con ogni aggiornamento. In caso di dubbi, contattare l’assistenza Torqeedo.
10
11
5
1
432
9876
Fig. 78: Avvisi e messaggi di errore
1Descrizione dettagliata del guasto
2-9 Elenco dei guasti: La descrizione dettagliata del guasto compare premendo il
tasto corrispondente.
10 La visualizzazione dei guasti viene minimizzata e ricompare premendo nuova-
mente questo tasto.
11 Il guasto attualmente visualizzato viene cancellato dall’elenco dei guasti.
Il tasto relativo alla visualizzazione dei guasti diventa rosso e si ingrandisce non
appena sono presenti segnalazioni di guasto. Toccare il tasto per aprire una fine-
stra informativa con l’elenco dei guasti. La finestra si apre automaticamente in ca-
so di avvertenze.
Toccare una delle segnalazioni dell’elenco per visualizzare la descrizione detta-
gliata del guasto.
I guasti verificatisi successivamente vengono aggiunti all’inizio dell’elenco.
Il colore della segnalazione indica il livello di pericolo:
Giallo: guasto
Rosso: avvertenza
Funzionamento
FR IT
pagina 98 / 134
6.2.4 Selezione dei componenti
Sulla schermata per la selezione dei componenti vengono visualizzati i parametri di esercizio di tutti i componenti di sistema. La schermata si presenta in modo diverso in base
a quali componenti sono integrati nel sistema. L’illustrazione seguente è esemplificativa.
21
43
Fig. 79: Selezione dei componenti
1Potenza del motore momentanea
2Tensione della batteria per avviamento
3Potenza attuale dei caricabatterie per corrente alternata
4Contenuto energetico attuale delle batterie ad alto voltaggio
Funzionamento IT FR
pagina 99 / 134
6.2.5 Flusso di energia
La rappresentazione visiva dei flussi di energia tra i componenti di sistema consente di ottenere una rapida panoramica del funzionamento del sistema. Le frecce verdi indica-
no che l’energia viene immessa nel sistema. Le frecce arancioni indicano che l’energia viene consumata.
2
1
Fig. 80: Flusso di energia
1Valore di potenza: potenza attualmente trasmessa
2Direzione del flusso
Verde: immissione di energia
Arancione: consumo di energia
Funzionamento
FR IT
pagina 100 / 134
6.2.6 Navigazione
ATTENZIONE!
Pericolo di morte da sovrastima dell'autonomia residua!
Le conseguenze possono essere gravi danni alla salute o morte.
Prima di intraprendere la navigazione acquisire dimestichezza con l'area di navigazione, poiché l'autonomia visualizzata dal computer di bordo non tiene conto del
vento, della corrente e della direzione di navigazione.
Prevedere una riserva sufficiente per l'autonomia necessaria.
Funzionamento IT FR
pagina 101 / 134
4
5
1
2
9
10
6
8
3
7
Fig. 81: Navigazione
Questa funzione costituisce è utile per una semplice navigazione in acque note.
1Distanza fino a destinazione
2Tempo residuo fino a destinazione alla velocità attuale
3Indicatore SOC: fabbisogno energetico stimato fino a destinazione
4Bussola con indicazione della direzione punto di partenza e destinazione
5Autonomia residua
6Stato di carica (State of Charge)
7Coordinate attuali
8Indicatore SOC: fabbisogno energetico stimato fino al punto di partenza
9Distanza fino al punto di partenza
10 Tempo residuo fino al punto di partenza alla velocità attuale
Funzionamento
FR IT
pagina 102 / 134
6.2.7 Impostazioni
Sulla schermata Impostazioni è possibile configurare le funzioni del sistema, ad es. modalità di visualizzazione o parametri di esercizio.
4
6
1
3
5
2
Fig. 82: Impostazioni
1Selezione Cooling Policy
2Selezione Luminosità
3Selezione Unità di misura
4Selezione Caricabatteria
5Selezione Remote Service
6Selezione Info
Funzionamento IT FR
pagina 103 / 134
Alla scheda Brightness è possibile regolare manualmente la luminosità di base della retroilluminazione.
Alla scheda Charger è possibile limitare la potenza massima di ogni caricabatteria installato.
Alla scheda Units è possibile impostare se la velocità e l’autonomia o la distanza percorsa debbano essere indicate in unità di mi-
sura metrica, nautica o inglese.
Per i liquidi è possibile scegliere tra i litri e i galloni.
Alla scheda Remote Service è possibile accendere e spegnere il Remote Service, eseguire prove di collegamento e visualizzare lo
stato di collegamento. Per ulteriori informazioni, vedere Remote Service.
Alla scheda Cooling Policy è possibile impostare il livello di temperatura a partire dal quale le pompe dell'acqua di raffreddamento
si avviano automaticamente.
Per scopi interni - Assistenza Torqeedo.
Funzionamento
FR IT
pagina 104 / 134
Remote Service
Per la messa in funzione della manutenzione a distanza Remote Service, contattare l’Assistenza Torqeedo. Per poter utilizzare questa funzione è necessario che l’utente stabi-
lisca una connessione Internet. Se durante l’installazione non è stata configurata alcuna connessione WLAN individuale, un router WLAN integrato in via opzionale cerca una
WLAN con SSID “tqr” e password “geheim1A”. Per stabilire una connessione Internet è possibile, ad es., creare un hotspot con lo smartphone usando i dati indicati in prece-
denza. Contattare l’Assistenza Torqeedo in merito a soluzioni router GSM alternative.
2
3
1
456
Fig. 83: Remote Service disponibile
2
3
1
456
Fig. 84: Remote Service non disponibile
1Stato di collegamento router 4Stato di collegamento server Torqeedo
2Tasto accensione e spegnimento del Remote Service 5Stato di collegamento Internet
3Tasto esecuzione prova di collegamento 6Stato di collegamento connessione VPN server Torqeedo
Funzionamento IT FR
pagina 105 / 134
Accensione e spegnimento del Remote Service
Enabled: il Remote Service è acceso
Disabled: il Remote Service è spento
Stato di collegamento router
Verde: è possibile stabilire un collegamento con il router installato sulla
barca
Rosso: router spento o guasto, cavo di rete o unità di comando sistema
guasta
Stato di collegamento Internet
Verde: la connessione Internet è stabilita
Rosso: connessione Internet non disponibile oppure il server di prova non
risponde
Stato di collegamento server Torqeedo
Verde: il collegamento con il server Torqeedo è stabilito
Rosso: Connessione Internet non disponibile oppure il server Torqeedo
non risponde
Stato di collegamento connessione VPN server Torqeedo
Available: la connessione VPN con il server Torqeedo è stabilita
Not Available: connessione Internet non disponibile, il server Torqeedo non ri-
sponde o il router non è configurato correttamente
NOTA
I tasti verde/rosso indicano lo stato della richiesta in questione. Per assicurare
che il collegamento sia sempre presente è necessario ripetere la richiesta. Tor-
qeedo rinuncia a una richiesta permanente automatica per non incidere sul volu-
me di dati.
Esecuzione della prova di collegamento
Lo stato iniziale della prova di collegamento è update.
Per eseguire la prova di collegamento con il Remote Service, premere il tasto Esecu-
zione prova di collegamento.
Mentre l’esecuzione è in corso, lo stato è su pending.
Non appena la prova di esecuzione termina, lo stato torna su update.
I risultati della prova di collegamento vengono visualizzati sotto (3-6).
Funzionamento
FR IT
pagina 106 / 134
6.3 Display del comando a distanza dell'acceleratore
7
8
10
9
3
2
1
4
5
6
Fig. 85: Panoramica display
1Sensore di luminosità 6LED Select tribordo
2Sfogliare indietro 7Conferma selezione
3Sfogliare avanti 8Indietro
4LED Select babordo
(solo con la leva dell'acceleratore
doppia)
9LED Neutral tribordo
5Display 10 LED Neutral babordo
(solo con la leva dell'acceleratore
doppia)
Il display del comando a distanza dell'acceleratore viene utilizzato solo per la calibra-
zione della leva di comando a distanza dell'acceleratore. Tutte le altre impostazioni
possono essere eseguite sul display del sistema. L'utilizzo del display del comando a
distanza dell'acceleratore avviene premendo i tasti corrispondenti accanto al display.
Inoltre, il display del comando a distanza dell'acceleratore serve ad assicurare lo sta-
to di marcia in modalità di emergenza e/o in caso di inattività del display touch-
screen. Se si collega il sistema da spento con la rete di terra, viene visualizzato lo sta-
to di carica.
LED Select
Il LED Select indica se la leva dell'acceleratore è attiva, qualora sulla barca vengano
azionate più stazioni.
Verde: la leva dell'acceleratore è attiva.
Verde lampeg-
giante:
la leva dell'acceleratore è in fase di attivazione.
Spento: la leva dell'acceleratore non è attiva.
Arancione: modalità di emergenza
Rosso lampeg-
giante:
errore di sistema
LED Neutral
Il LED Neutral indica se la leva dell'acceleratore si trova in posizione di folle.
Verde: la leva dell'acceleratore è attiva e in posizione di folle.
Spento: il motore è in funzione oppure la leva dell'acceleratore non è attiva.
Funzionamento IT FR
pagina 107 / 134
Calibrazione
NOTA
Se la leva dell'acceleratore Sail – montaggio laterale oppure la leva dell'accele-
ratore - montaggio laterale viene montata in modo diverso da quanto previsto
(vedere adesivo sulla leva dell'acceleratore), la leva deve essere ricalibrata ma-
nualmente.
Fig. 86: Vista display Calibrazione
La leva dell'acceleratore Sail – montag-
gio laterale e la leva dell'acceleratore –
montaggio laterale sono calibrate in mo-
do predefinito per il montaggio a destra.
Se la leva dell'acceleratore viene montata
sull'altro lato dell'imbarcazione, deve es-
sere opportunamente calibrata.
Per accedere al menu della calibrazione,
tenere premuto il tasto Conferma sele-
zione.
Massima posizione in avanti
Fig. 87: Display Massima posizione in avanti
1. Spostare la leva o entrambe le leve,
nel caso della leva dell'acceleratore
doppia - montaggio superiore, sulla
massima posizione in avanti.
2. Premere il tasto Conferma selezio-
ne.
Massima posizione indietro
Fig. 88: Display Massima posizione indietro
1. Spostare la leva o entrambe le leve,
nel caso della leva dell'acceleratore
doppia - montaggio superiore, sulla
massima posizione indietro.
2. Premere il tasto Conferma selezio-
ne.
Posizione di folle
Fig. 89: Display Posizione di folle
1. Spostare la leva o entrambe le leve,
nel caso della leva dell'acceleratore
doppia - montaggio superiore, sulla
posizione di folle.
2. Premere il tasto Conferma selezio-
ne.
6.3.1 Modalità di emergenza
Per assicurare la massima sicurezza di esercizio, il sistema DEEP BLUE dispone di li-
velli di funzionamento ridondanti in modo da poter reagire a eventuali anomalie di
funzionamento. Ad esempio, i sensori di posizione elettronici nella leva dell'accelera-
tore sono doppi.
In caso di guasto dei componenti di sistema essenziali quali lo schermo principale, il
sistema passa alla modalità di emergenza. Si riconosce tale modalità dal LED Select
(6) sulla leva dell'acceleratore acceso di arancione. Nel caso della leva dell'accelera-
tore doppia, i LED Select (6) e (4) si accendono di arancione.
Nella modalità di emergenza la propulsione principale ha la massima priorità ed è
l’unica funzione a essere supportata. In caso di sistemi doppi è possibile staccare au-
tomaticamente il collegamento tra i due gruppi propulsori qualora ciò sia utile ai fini
della sicurezza di esercizio momentanea.
Funzionamento
FR IT
pagina 108 / 134
Nella modalità di emergenza lo stato di sistema della propulsione viene controllato
con i LED colorati sulla leva di comando a distanza dell'acceleratore. In questa mo-
dalità non è possibile caricare il sistema fino a che vengono eliminate le cause dei
problemi tecnici.
6.4 Arresto di emergenza
PERICOLO!
Pericolo di morte in caso di mancato intervento dell'arresto di emergenza!
Le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni fisiche.
Fissare sempre il cordoncino al polso o al giubbotto di salvataggio del con-
duttore della barca.
Per arrestare rapidamente il sistema sono disponibili diverse possibilità:
Leva dell'acceleratore Sail – montaggio laterale
Portare la leva di comando a distanza dell'acceleratore in posizione di folle.
Premere l'interruttore di arresto di emergenza.
Una volta premuto, l'interruttore di arresto di emergenza può essere ripristi-
nato tirandolo.
Portare l'interruttore on/off nella posizione off.
Leva dell'acceleratore – montaggio laterale
Portare la leva di comando a distanza dell'acceleratore in posizione di folle.
Portare l'interruttore a chiave nella posizione off o zero.
Azionare il Kill-Switch tirando il lanyard (cordoncino d'arresto).
Leva dell'acceleratore – montaggio superiore
Portare la leva di comando a distanza dell'acceleratore in posizione di folle.
Premere l'interruttore di arresto di emergenza.
Una volta premuto, l'interruttore di arresto di emergenza può essere ripristi-
nato tirandolo.
Portare l'interruttore a chiave nella posizione off o zero.
Doppia leva dell'acceleratore – montaggio superiore
Portare la leva di comando a distanza dell'acceleratore in posizione di folle.
Premere l'interruttore di arresto di emergenza.
Una volta premuto, l'interruttore di arresto di emergenza può essere ripristi-
nato tirandolo.
Portare l'interruttore a chiave nella posizione off o zero.
Per arrestare rapidamente il DEEP BLUE sono disponibili due possibilità:
Portare la leva elettronica dell'acceleratore in posizione di folle.
Azionare l’arresto di emergenza tirando il fusibile.
Funzionamento IT FR
pagina 109 / 134
NOTA
Verificare il funzionamento dell'arresto di emergenza prima di ogni partenza
a potenza del motore ridotta (<2 kW).
In situazioni di emergenza premere immediatamente l'arresto di emergenza.
Utilizzare l'arresto di emergenza a potenza elevata solo in situazioni di emer-
genza. Il ripetuto azionamento dell'arresto di emergenza a potenza elevata
sottopone il DEEP BLUE a forti sollecitazioni e può causare danni all'elettroni-
ca.
6.5 Esercizio di navigazione
Messa in sicurezza dell’interruttore di arresto di emergenza
Leva dell'acceleratore – montaggio laterale
2
1
1
2
Fig. 90: Interruttore di arresto di emergenza
1Lanyard (cordoncino d'arresto) 2Interruttore di arresto di emergenza
1. Posizionare il cordoncino d'arresto (1) sull'interruttore di arresto di emergenza
(2).
2. Portare l'interruttore di arresto di emergenza (2) in posizione RUN.
Ora è possibile avviare il sistema con l'interruttore a chiave.
Posizione dell’interruttore a chiave leva dell'acceleratore – montaggio laterale,
leva dell'acceleratore – montaggio superiore e doppia leva dell'acceleratore –
montaggio superiore
Chiave in posizione 1
Il sistema è spento.
Chiave in posizione 2
Il sistema è acceso e pronto per l'uso.
In questa posizione la chiave non può essere estratta.
Funzionamento
FR IT
pagina 110 / 134
NOTA
Se sono presenti danni visibili dei componenti o dei cavi il
sistema DEEP BLUE non deve essere acceso.
Assicurarsi che tutte le persone a bordo indossino un giubbotto di salvatag-
gio.
Fissare il cordoncino dell'arresto di emergenza al polso o al giubbotto di sal-
vataggio prima della partenza.
Il stato di carica della batteria deve essere tenuto sotto controllo in ogni mo-
mento durante il tragitto.
6.5.1 Inizio della navigazione
NOTA
Nelle pause di navigazione in cui delle persone stanno nuotando in prossimità
della barca:
assicurarsi che il sistema sia spento per impedire un azionamento inavvertito
della leva di comando a distanza dell'acceleratore.
NOTA
Se sono presenti danni visibili dei componenti o dei cavi il
sistema DEEP BLUE non deve essere acceso.
Assicurarsi che tutte le persone a bordo indossino un giubbotto di salvatag-
gio.
Fissare il cordoncino dell'arresto di emergenza al polso o al giubbotto di sal-
vataggio prima della partenza.
Il stato di carica della batteria deve essere tenuto sotto controllo in ogni mo-
mento durante il tragitto.
Avvio del motore con leva dell'acceleratore – montaggio laterale, leva dell'ac-
celeratore – montaggio superiore e doppia leva dell'acceleratore – montaggio
superiore
Leva dell'acceleratore – montaggio superiore e doppia leva dell'acceleratore – mon-
taggio superiore:
1. Assicurarsi che l'interruttore di arresto di emergenza non sia stato premuto.
Leva dell'acceleratore – montaggio laterale:
2. Assicurarsi che l'interruttore di arresto di emergenza sia stato messo in sicurezza,
vedere capitolo 6.5, "Esercizio di navigazione".
3. Assicurarsi che la leva di comando a distanza dell'acceleratore si trovi in posizio-
ne di folle.
4. Portare l'interruttore a chiave in posizione 2.
Il display si accende.
Sulla stazione attiva il LED Select si accende di verde.
Avvio del motore con la leva dell'acceleratore Sail – montaggio laterale
NOTA
L'avviamento del sistema è possibile soltanto se l'arresto di emergenza non è
stato azionato.
1. Assicurarsi che l'interruttore di arresto di emergenza non sia stato premuto.
2. Assicurarsi che la leva di comando a distanza dell'acceleratore si trovi in posizio-
ne di folle.
3. Premere l'interruttore on/off per avviare il sistema.
L'interruttore on/off scatta.
Il display si accende.
Sulla stazione attiva il LED Select si accende di verde.
Funzionamento IT FR
pagina 111 / 134
6.5.2 Marcia avanti/retromarcia
2
3
55°
55°
1
Fig. 91: Utilizzo della leva di comando a distan-
za dell'acceleratore per marcia avan-
ti/retromarcia
2
3
55°
55°
1
4
Fig. 92: Utilizzo della leva di comando a distan-
za dell'acceleratore per marcia avan-
ti/retromarcia
1
2
55°
55°
3
Fig. 93: Utilizzo della leva di comando a distan-
za dell'acceleratore per marcia avan-
ti/retromarcia
1
2
55°
55°
3
Fig. 94: Utilizzo della leva di comando a distan-
za dell'acceleratore per marcia avan-
ti/retromarcia
La leva di comando a distanza dell'acceleratore può essere orientata al massimo a
55° in avanti e a 55° indietro.
Leva dell'acceleratore Sail – montaggio laterale, leva dell'acceleratore –
montaggio laterale
1. Per la marcia in avanti o la retromarcia, sbloccare l'arresto (1) della posizione di
folle.
2. Azionare la leva di comando a distanza dell'acceleratore in modo corrisponden-
te.
Avanti (2)
Indietro (3)
Per la regolazione del trim e l’inclinazione del fuoribordo durante la navigazione, uti-
lizzare i due tasti freccia (4) sulla leva di comando a distanza dell'acceleratore.
Leva dell'acceleratore – montaggio superiore, doppia leva dell'acceleratore –
montaggio superiore
1. Azionare la leva di comando a distanza dell'acceleratore in modo corrisponden-
te.
Avanti (1)
Indietro (2)
Per la regolazione del trim e l’inclinazione del fuoribordo durante la navigazione, uti-
lizzare i due tasti freccia (3) sulla leva di comando a distanza dell'acceleratore.
Funzionamento
FR IT
pagina 112 / 134
6.5.3 Conclusione della navigazione
1. Girare la chiave completamente a sinistra portandola sulla posizione 1 per spe-
gnere l’intero DEEP BLUE.
Lo spegnimento del display touchscreen indica che il DEEP BLUE è stato
spento.
Leva dell'acceleratore Sail – montaggio laterale
Riportare la leva in posizione di folle e premere l’interruttore on/off per spegnere
l'intero sistema.
Leva dell'acceleratore – montaggio laterale e leva dell'acceleratore – montag-
gio superiore
Riportare la leva in posizione di folle e girare la chiave completamente verso sinistra
per spegnere l'intero sistema.
Doppia leva dell'acceleratore – montaggio superiore
Riportare entrambe le leve in posizione di folle e girare la chiave completamente
verso sinistra per spegnere l'intero sistema.
NOTA
Nelle pause di navigazione in cui delle persone stanno nuotando in prossimità
della barca:
assicurarsi che il sistema sia spento per impedire un azionamento inavvertito
della leva di comando a distanza dell'acceleratore.
NOTA
Al termine della navigazione, consultare anche le informazioni in capitolo 8.6,
"Dopo l’utilizzo".
Dopo ogni utilizzo:
Il motore deve essere sempre estratto dall'acqua.
Se utilizzato in acqua salata o salmastra il motore deve essere lavato con acqua
dolce.
Funzionamento IT FR
pagina 113 / 134
6.6 Caricamento delle batterie ad alto voltaggio
PERICOLO!
Pericolo di incendio e di ustioni in caso di surriscaldamento o superfici ad
alta temperatura dei componenti!
La presenza di fuoco o di superfici ad alta temperatura può portare a morte
o gravi lesioni fisiche.
Non conservare oggetti infiammabili nella zona dell’impianto ad alto voltag-
gio.
Utilizzare esclusivamente cavi di ricarica idonei per l'uso all'aperto.
Srotolare sempre completamente i cavi dai tamburi.
Spegnere immediatamente il DEEP BLUE in caso di surriscaldamento o di for-
mazione di fumo.
Non toccare i componenti del motore e della batteria durante il viaggio o
subito dopo.
Evitare di esercitare elevate forze meccaniche sulle batterie e sui cavi del
DEEP BLUE.
Presupposti:
Il fusibile dell’interruttore di arresto di emergenza deve essere in sede.
L’interruttore di arresto di emergenza non deve essere premuto.
1. Per avviare l’operazione di ricarica, inserire la spina nell’apposita presa a terra.
L’operazione di ricarica si avvia automaticamente.
Se il sistema è acceso, i display si accendono automaticamente. Se il sistema
è spento, si accende solo il display della leva dell'acceleratore.
Non appena viene riconosciuta tensione AC sulla spina, compare un’icona
sulla schermata della propulsione.
Sulla schermata relativa all’Energy Flow viene visualizzata una freccia e la po-
tenza di carica combinata di tutti i caricabatterie.
Sul display della leva dell'acceleratore vengono visualizzati il simbolo di una
spina e la potenza di carica.
2. Per terminare l’operazione di ricarica, togliere la spina dalla presa.
NOTA
Nonostante le batterie ad alto voltaggio del DEEP BLUE siano protette dallo sca-
ricamento totale, un certo grado di autoscarica è inevitabile.
Per evitare danni alle batterie ad alto voltaggio, osservare le indicazioni seguenti:
caricare le batterie ad alto voltaggio dopo ogni viaggio. Se le batterie ad al-
to voltaggio presentano una carica inferiore al 20%, la ricarica deve avvenire
entro 48 ore.
In caso di stoccaggio prolungato, controllare il livello di carica delle
batterie ad alto voltaggio una volta al mese sulla base del valore indicato
sullo schermo principale (vedi "Fig. 75: Schermata della propulsione",
pagina 95). Il valore deve essere >20 %.
Caricare le batterie ad alto voltaggio solo alle temperature ambientali con-
sentite, vedere capitolo 3, "Dati tecnici", paragrafo Batteria ad alto vol-
taggio.
Se le prese disponibili per la ricarica non dovessero corrispondere alla potenza del
caricabatteria, sotto Impostazioni | Charger è possibile impostare la corrente massi-
ma per ogni caricabatteria con un cursore fino a garantire una ricarica senza proble-
mi.
In seguito a ciò si prolungano i tempi di ricarica.
Se le batterie ad alto voltaggio o il caricabatteria dovessero surriscaldarsi durante
l’operazione di ricarica (ad es. in caso di temperatura ambientale molto elevata) o se
la tensione di alimentazione dovesse calare eccessivamente, il caricabatteria riduce
automaticamente la carica. Anche in questa situazione si prolungano i tempi di rica-
rica.
In System Management | Components | Charger o Battery è possibile vedere i va-
lori dettagliati dell’operazione di ricarica.
Il stato di carica attuale può essere controllato in qualsiasi momento sulla schermata
della propulsione sotto Time to full oppure sul display piccolo.
Traino della barca su rimorchio
FR IT
pagina 114 / 134
7 Traino della barca su rimorchio
CAUTELA!
Danneggiamento di componenti del motore in caso di contatto con il terre-
no durante il traino su rimorchio!
Le conseguenze possono essere danni materiali.
Durante la guida assicurarsi che sia escluso il pericolo di contatto dell'elica
con il terreno.
CAUTELA!
Danneggiamento del DEEP BLUE sistema da utilizzo del bloccaggio di tilt
durante il traino!
Le conseguenze possono essere danni materiali.
Per fissare il motore inclinato non utilizzare il bloccaggio di tilt sul fissaggio
allo specchio di poppa.
Durante il traino su rimorchio utilizzare un puntello idoneo, come ad esem-
pio travi squadrate o simili, per il fissaggio del gambo.
NOTA
Fino a che la barca è a terra, portare Cooling Policy su Late.
Per il traino della barca su rimorchio con fuoribordo montato il motore deve essere
inclinato completamente verso il basso, a condizione che sia possibile senza pericolo
di contatto con il terreno (tenere conto delle irregolarità del terreno).
Se non è possibile escludere il pericolo di contatto con il terreno durante la guida a
motore abbassato, è necessario inclinare il fuoribordo per il trasporto. Per fissare il
motore inclinato non utilizzare il bloccaggio di inclinazione sul fissaggio allo spec-
chio di poppa. Utilizzare un puntello idoneo, come ad esempio travi squadrate, perni
di legno, ecc., per il fissaggio del gambo.
Il bloccaggio di inclinazione funge esclusivamente da ausilio e non è adatto come
fissaggio per il trasporto. Durante il rimorchio della barca la valvola di presa a mare
o i passascafi devono essere chiusi. Attenersi alle rispettive normative nazionali vi-
genti in materia di traino di barche su rimorchi.
Manutenzione e assistenza IT FR
pagina 115 / 134
8 Manutenzione e assistenza
NOTA
Se le batterie o altri componenti presentano danni meccanici, non utilizzare
più il DEEP BLUE. Rivolgersi al servizio assistenza di Torqeedo oppure a un
partner di assistenza autorizzato.
Tenere sempre puliti i componenti di sistema del DEEP BLUE.
Non conservare oggetti estranei nella zona dei componenti ad alto voltag-
gio.
NOTA
I lavori di manutenzione possono essere svolti esclusivamente da personale spe-
cializzato e qualificato. Rivolgersi al servizio assistenza di Torqeedo oppure a un
partner dell'assistenza autorizzato.
Prima dei lavori di manutenzione e/o pulizia accertarsi di quanto segue:
L’interruttore di arresto di emergenza deve essere azionato.
L’interruttore a chiave deve essere su 0.
La spina di carica a terra deve essere disinserita.
8.1 Manutenzione dei componenti di sistema
Le superfici del DEEP BLUE possono essere pulite con detergenti comunemente re-
peribili in commercio, le superfici di plastica possono essere trattate con spray per
cruscotti.
NOTA
Far riparare a regola d'arte i danni da corrosione e i danni della verniciatura, se
presenti.
8.2 Manutenzione delle batterie ad alto voltaggio
Le batterie ad alto voltaggio del sistema DEEP BLUE sono protette dallo scaricamen-
to totale. Tuttavia, siccome le batterie sono soggette a un’autoscarica, è possibile
che si verifichi uno scaricamento totale in grado di causare la distruzione delle batte-
rie ad alto voltaggio.
Osservare pertanto l’indicazione seguente:
caricare le batterie ad alto voltaggio dopo ogni viaggio. Idealmente la carica ha
luogo subito prima dell’utilizzo. Se le batterie ad alto voltaggio presentano una
carica inferiore al 20 % , la ricarica deve avvenire entro 48 ore.
NOTA
Al termine della navigazione, consultare anche le informazioni in capitolo 8.6,
"Dopo l’utilizzo".
Manutenzione e assistenza
FR IT
pagina 116 / 134
8.3 Intervalli di assistenza
La mancata esecuzione o documentazione degli intervalli di assistenza prescritti portano alla perdita della garanzia. Assicurarsi che le manutenzioni eseguite siano documenta-
te nel libretto di controllo dell'assistenza.
Controllo da parte del cliente prima di ciascun utilizzo
Componente Attività
Interruttore di arresto di emergenza Controllo di funzionamento
Intero sistema Controllo visivo di tutti i componenti
Sistemi di raffreddamento Controllo/pulizia dei filtri
Pompe Controllo della portata
Raccordi/tubi flessibili Controllo della tenuta
Elica motore fuoribordo Controllo visivo
Controllo del fissaggioVentilazione della batteria ad alto vol-
taggio (opzionale) Controllo del foro di scolo
Controllo da parte del cliente (O) o del tecnico Torqeedo (X)
Intero sistema Attività 1000 h/annualmente* Intervalli speciali
Tutti i componenti di sistema Controllo del fissaggio O
Motore e batteria Controllo del fissaggio di viti e perni e della
coppia
X
Controllo della tenuta dei collegamenti a vite XCollegamento dei cavi HV, 12 V, 24 V, dati
Verifica dell'integrità dell'isolamento X
Manutenzione e assistenza IT FR
pagina 117 / 134
Intero sistema Attività 1000 h/annualmente* Intervalli speciali
Collegamento dei cavi HV, 12 V, 24 V, dati Controllo visivo di tutti i collegamenti HV X
Motore fuoribordo Attività 1000 h/annualmente* Intervalli speciali
Olio della trasmissione Cambio O | dopo 20 h, poi ogni 100 h
Frizione Controllo visivo e della rumorosità X
Anodi sacrificali Controllo dello stato O | mensilmente
Tubi flessibili e raccordi X
Controllo delle fascette (visivamente) O
Sistema di raffreddamento
Sostituzione della girante O | ogni 100 h
Albero dell’elica O | Utilizzo in acqua
dolce: 60 giorni; in ac-
qua salata: 30 giorni
Punti di lubrificazione
Asse di manovra/asse di inclinazione O | annualmente
Gambo e fissaggio allo specchio di poppa Controllo di corrosione e danneggiamenti su ri-
vestimenti e vernici
O
Batteria i3 30.5 kWh Attività 1000 h/annualmente* Intervalli speciali
Controllo visivo del tubo flessibile O
Apertura ed eventuale pulizia della vite di scolo O
Ventilazione
Controllo del fissaggio O
Raffreddamento della batteria (opzionale) Controllo e pulizia del filtro dell’acqua di mare O
Manutenzione e assistenza
FR IT
pagina 118 / 134
Batteria i3 30.5 kWh Attività 1000 h/annualmente* Intervalli speciali
Sostituzione della pompa dell’acqua di raffred-
damento
O | ogni 1000 h
Controllo visivo di tubi flessibili, raccordi e fa-
scette
O
Controllo visivo della spia di livello (verde) O
Controllo del funzionamento (accensione ma-
nuale)
O
Raffreddamento della batteria (opzionale)
Controllo visivo della corrosione sullo scambia-
tore di calore (esterno)
X
Controllo dello spazio d’urto/del gioco OAmmortizzazione (opzionale)
Controllo visivo O
System Management Units
(S/L)
Attività 1000 h/annualmente* Intervalli speciali
Viti e perni nella scatola Controllo visivo all’interno e controllo della cop-
pia dei collegamenti dei cavi
X
Caricabatteria e Shore Power Distribution
(S/L)
Attività 1000 h/annualmente* Intervalli speciali
Controllo visivo interno X
Manutenzione e assistenza IT FR
pagina 119 / 134
Elementi di comando Attività 1000 h/annualmente* Intervalli speciali
Comando a distanza dell'acceleratore Controllo di funzionamento O
Controllo visivo O
Controllo di funzionamento O
Display
Controllo della connessione remota X
Interruttore di arresto di emergenza Controllo di funzionamento O
Cavi in generale Controllo visivo e controllo del fissaggio O
Controllo visivo e controllo del fissaggio OSpine e collegamenti in generale
Prova elettrica O
* A seconda della scadenza che si presenta per prima
8.3.1 Pezzi di ricambio
NOTA
Per informazioni in merito ai pezzi di ricambio e al montaggio dei pezzi di ricambio rivolgersi al servizio assistenza di Torqeedo oppure a un partner dell'assistenza autoriz-
zato.
8.3.2 Protezione anticorrosione
I materiali scelti presentano un elevato grado di resistenza alla corrosione. La maggior parte dei materiali montati nel sistema DEEP BLUE sono classificati per solidità all'acqua
di mare, come consueto per prodotti nautici per il tempo libero, ma non per resistenza all'acqua di mare.
Per evitare comunque la corrosione:
Conservare il motore solo da asciutto.
Controllare regolarmente gli anodi sacrificali, al più tardi dopo 6 mesi. Se necessario, sostituire solo il set di anodi per intero.
Spruzzare regolarmente i contatti dei cavi, le prese dati e le spine dati con Wetprotect o simili.
Manutenzione e assistenza
FR IT
pagina 120 / 134
8.4 Sostituzione dell'elica
ATTENZIONE!
Pericolo di taglio a causa dell'elica in libera rotazione!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di media o grave entità.
Tenere sempre una distanza sufficiente rispetto all’elica fino a quando il si-
stema è completamente spento.
Per spegnere completamente il DEEP BLUE sistema portare l’interruttore a chiave,
l’arresto di emergenza e l’interruttore principale della batteria a 12 V su Off.
7
7
6
5
4
3
2
1
Fig. 95: Elica
1Rondella di spessore 5Coppiglia
2Elica 6Hub Vortex Vane
3Rondella 7Viti
4Dado a corona
1. Allentare le viti (7) della Hub Vortex Vane (6).
2. Rimuovere la coppiglia di sicurezza (5) del dado a corona (4).
3. Allentare il dado a corona (4) e rimuovere la rondella (3).
Manutenzione e assistenza IT FR
pagina 121 / 134
4. Sostituire l’elica (2).
5. Serrare il dado a corona (4) (coppia >50 Nm).
6. Assicurare il dado a corona (4) con una nuova coppiglia di sicurezza (5) in modo
che non si giri.
7. Fissare la Hub Vortex Vane (coppia 6 Nm).
8.5 Sostituzione degli anodi sacrificali
Gli anodi sacrificali sono componenti soggetti a usura che devono essere controlla-
ti e cambiati regolarmente. Essi proteggono il motore dalla corrosione. Per la loro
sostituzione non è necessario smontare l'elica. È necessario sostituire l'intero set di
anodi. Per la sostituzione degli anodi rivolgersi all’assistenza Torqeedo o a un part-
ner dell'assistenza autorizzato.
8.6 Dopo l’utilizzo
CAUTELA!
Pericolo di ustioni a causa di superfici o liquidi ad alta temperatura!
Le conseguenze possono essere lesioni fisiche di lieve o media entità.
Utilizzare dispositivi di protezione personale adeguati.
Non toccare le parti propulsive e le batterie del DEEP BLUE direttamente do-
po l’utilizzo.
Lasciare raffreddare il DEEP BLUE prima di eseguire lavori nelle immediate vi-
cinanze.
1. Dopo l’utilizzo, il motore deve essere tolto dall’acqua per garantire lo scolo e lo
svuotamento della linea di raffreddamento. In questo modo si evitano corrosio-
ne, usura o intasamenti.
2. Dopo l’utilizzo in acqua salata o salmastra tutti i componenti devono essere lava-
ti con acqua dolce. Non utilizzare a questo scopo un pulitore ad alta pressione
perché la pressione dell’acqua può causare danneggiamenti.
8.6.1 Stoccaggio prolungato e invernale
Stoccaggio del motore in posizione sollevata
Se si intende stoccare il motore in posizione sollevata, utilizzare il bloccaggio di incli-
nazione (1). Inoltre, utilizzare il bloccaggio di inclinazione (1) nelle situazioni seguen-
ti:
Durante i lavori sul motore
Per sgravare il meccanismo di inclinazione elettrico/idraulico
Fig. 96: Bloccaggio di inclinazione
1Bloccaggio di inclinazione
Manutenzione e assistenza
FR IT
pagina 122 / 134
NOTA
La miscela di acqua e glicole non deve essere rilasciata nell’ambiente e va smalti-
ta separatamente.
Raffreddamento ad acqua dell’intero sistema
Per evitare danni dovuti al gelo e la corrosione, per lo stoccaggio prolungato non
deve rimanere acqua di mare nei componenti e nei tubi flessibili degli eventuali cir-
cuiti di raffreddamento.
L’attivazione delle pompe dell’acqua di raffreddamento elettriche per tutti i com-
ponenti eccetto i motori fuoribordo avviene, se necessario, attraverso il display del
sistema sotto Settings | Cooling Policy, vedere capitolo 6.2.7, "Impostazioni".
Portare provvisoriamente il parametro su Immediate. In questo modo tutte le pom-
pe di raffreddamento vengono accese manualmente.
Limitare il tempo di funzionamento senza acqua nel sistema a cinque minuti. Se pos-
sibile, scollegare dall’alimentazione elettrica le pompe non interessate.
Spurgo e svuotamento del motore fuoribordo
NOTA
Il seguente processo deve essere eseguito singolarmente per ogni motore fuori-
bordo.
1. Smontare l’elica, vedere capitolo 8.4, "Sostituzione dell'elica".
2. Montare un comune attacco di spurgo per fuoribordo.
3. Montare un tubo flessibile adatto.
4. Predisporre un grande recipiente con una miscela di acqua e glicole (rapporto di
miscelazione: 1:1).
5. Immergere il tubo flessibile nel recipiente per l’aspirazione.
6. Far girare il motore a regime ridotto per 5-10 minuti.
NOTA
Non fare mai funzionare il motore a secco.
7. Raccogliere la miscela di acqua e glicole che fuoriesce.
NOTA
La miscela raccolta può essere nuovamente utilizzata per questo tipo di
spurgo in altri circuiti di raffreddamento.
Spurgo e svuotamento del circuito di raffreddamento
NOTA
Il processo seguente deve essere eseguito singolarmente per ogni circuito di raf-
freddamento.
1. Chiudere le prese a mare di tutti i circuiti di raffreddamento ad acqua di mare.
2. Predisporre ca. 10 - 20 litri di miscela di acqua e glicole (rapporto di miscelazio-
ne: 1:1) in un recipiente.
3. Allentare la linea dell’acqua di raffreddamento internamente sulla presa a mare.
4. Attivare la pompa dell’acqua di raffreddamento per eliminare l’acqua di mare re-
sidua dal sistema.
5. Posizionare il recipiente di raccolta sotto lo scarico.
6. Introdurre la miscela di acqua e glicole nel sistema attraverso la linea dell’acqua
di raffreddamento e raccoglierla in corrispondenza dello scarico.
NOTA
La miscela raccolta può essere nuovamente utilizzata per questo tipo di
spurgo in altri circuiti di raffreddamento.
7. Lasciare funzionare la pompa fino a che non fuoriesce più alcun liquido.
Manutenzione e assistenza IT FR
pagina 123 / 134
8. Al termine del lavoro portare Cooling Policy sul display del sistema su Late , ve-
dere capitolo 6.2.7, "Impostazioni" .
In questo modo si evita che le pompe funzionino a secco troppo a lungo
danneggiandosi.
9. Svitare il filtro delle pompe dell’acqua di mare.
10. Controllare se il filtro è danneggiato e pulirlo, se necessario.
11. Riposizionare il filtro delle pompe dell’acqua di mare.
12. Avvitare il filtro.
Stoccaggio invernale del sistema elettrico
Tenere presente le temperature di stoccaggio consentite, vedere capitolo 3, "Dati
tecnici".
1. Assicurare una buona ventilazione per lo stoccaggio in un ambiente caldo.
NOTA
Controllare singolarmente ogni batteria ad alto voltaggio sulla schermata del
sistema, qualora siano installate più batterie ad alto voltaggio. All’inizio del
periodo di stoccaggio lo stato di carica deve essere compreso tra 30 % e 70
%.
2. Controllare il Balancing State.
Se lo stato non è Balanced, contattare un concessionario Torqeedo certifica-
to o l’assistenza Torqeedo.
3. Staccare il sistema dalla rete di corrente.
4. Staccare la batteria a 12 V dal sistema.
5. Staccare i morsetti.
6. Stoccare le batterie al piombo e AGM sempre a temperature superiori a 0 °C.
Controllo regolare (ogni 3 mesi)
1. Ricaricare la batteria a 12 V con un caricabatteria adatto.
NOTA
Tenere presente che anche le batterie al piombo di qualità presentano
un’autoscarica notevolmente superiore rispetto alle moderne batterie al litio.
2. Collegare la batteria a 12 V per il controllo.
3. Accendere il sistema.
4. Controllare lo stato di carica della batteria ad alto voltaggio sulla schermata del
sistema.
Controllare ogni singola batteria ad alto voltaggio se dovessero essere installate
più batterie.
5. Ricaricare la batteria ad alto voltaggio con uno stato di carica < 20 %.
6. Controllare se sono presenti avvertenze o segnalazioni di guasto nel sistema.
Se è presente un’avvertenza o una segnalazione di guasto, rivolgersi a un
concessionario Torqeedo certificato o all’assistenza Torqeedo.
7. Controllare il Balancing State.
Se lo stato non è Balanced, contattare un concessionario Torqeedo certifica-
to o l’assistenza Torqeedo.
8. Spegnere il sistema.
9. Staccare la batteria a 12 V dal sistema.
Rimessa in funzione del sistema elettrico
1. Collegare la batteria a 12 V completamente carica al sistema.
2. Caricare completamente la batteria ad alto voltaggio.
Manutenzione e assistenza
FR IT
pagina 124 / 134
3. Assicurarsi che tutti i tubi flessibili dell’acqua di raffreddamento siano collegati in
modo sicuro con le valvole di presa a mare.
4. Aprire le valvole di presa a mare.
5. Per la prova, portare Cooling Policy sul display del sistema su Immediate.
6. Controllare la fuoriuscita dell’acqua di raffreddamento sugli scarichi a mare con
le pompe di raffreddamento in funzione non appena la barca è in acqua.
7. Risciacquare i circuiti di raffreddamento con acqua dolce.
8. Controllare il funzionamento delle pompe e la tenuta dei sistemi.
9. Portare Cooling Policy su Normal.
Manutenzione e assistenza IT FR
pagina 125 / 134
8.7 Targhetta e numero di serie
Ogni DEEP BLUE è dotato di un numero di serie individuale del sistema, rilevante ai
fini della garanzia. Tutti i componenti del sistema vengono gestiti presso Torqeedo
con questo numero. Il numero di serie del sistema si trova lateralmente sulla System
Management Unit.
Su ogni motore appartenente al DEEP BLUE è montata una targhetta con i dati di ri-
ferimento secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE.
3101-00 Deep Blue 80 RL
S.Nr. 16309001A3101-00-7
400V DC / 50 kW / 139 kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
Fig. 97: Targhetta
1Tipo motore
2Numero di serie
3Tensione di esercizio/potenza (potenza continua)/peso
Diagnostica
FR IT
pagina 126 / 134
9 Diagnostica
Guasto Controllo/Eliminazione
Il display non si accende dopo aver gi-
rato l’interruttore a chiave o aver inseri-
to la spina di carica.
1. Controllare che l’interruttore di arresto di emergenza sia posizionato correttamente, metterlo eventualmente in sede.
2. Controllare l’interruttore principale sul lato barca, eventualmente accendere.
3. Controllare lo stato di carica della batteria a 12 V. In caso di livello di carica basso, spegnere tutte le utenze non apparte-
nenti al DEEP BLUE sistema; eventualmente caricare con il caricabatteria esterno. Per offrire un funzionamento affidabile, il
sistema necessita di una tensione della batteria di almeno 11 V.
4. Controllare il fusibile della batteria a 12 V sul lato barca, sostituire il fusibile in caso di guasto.
5. Solo durante la ricarica: controllare i connettori dei cavi, i cavi e i fusibili, ed eliminare eventuali anomalie.
Il motore di trimming/inclinazione non
reagisce all’azionamento.
1. Controllare che l’interruttore di arresto di emergenza sia posizionato correttamente ed eventualmente metterlo in sede.
2. Controllare l’interruttore principale sul lato barca ed eventualmente accenderlo.
Il motore di trimming/inclinazione è
udibilmente in funzione, ma il motore
non si muove.
1. Controllare se il motore si trova già a battuta.
2. Controllare se il fissaggio per il trasporto sul gambo blocca il meccanismo di inclinazione ed eventualmente allentarlo.
3. Controllare il meccanismo di trimming/inclinazione per rilevare eventuali blocchi ed eventualmente eliminarli.
Avvertenza rispetto alla temperatura o
riduzione imprevista delle prestazioni.
1. Spegnere il sistema DEEP BLUE.
2. Controllare se l’ingresso dell’acqua di raffreddamento viene bloccato da un corpo estraneo ed eventualmente rimuovere
quest’ultimo.
3. Risciacquare la linea di raffreddamento.
Il DEEP BLUE sistema può essere azionato a potenza ridotta (< 5kW) senza raffreddamento. In seguito all’avvertenza sul display,
lasciare raffreddare il DEEP BLUE sistema e rientrare al porto.
Il motore fornisce una potenza molto
ridotta.
Controllare nello schermo principale del display se per il rientro al porto è attivata la modalità Slow. Per accendere e spegnere
la modalità Slow la leva elettronica dell'acceleratore deve essere in posizione di folle.
Diagnostica IT FR
pagina 127 / 134
Guasto Controllo/Eliminazione
Il caricabatteria non carica. 1. Controllare se sul display il caricabatteria è su On ed eventualmente accenderlo.
2. In presenza di collegamenti dei cavi lunghi tra la presa e il caricabatteria è possibile che si verifichi un calo di tensione che
impedisce il caricamento delle batterie ad alto voltaggio. Provare eventualmente a caricare con un cavo più corto.
3. Verificare che la chiave di accensione sia in posizione 0 e che il fusibile dell’interruttore di arresto di emergenza sia in sede
prima di inserire la spina di carica nella presa.
4. Controllare se il fusibile dell’alimentazione di corrente a terra è intervenuto. Se necessario, riaccendere il fusibile e ridurre
eventualmente la potenza di carica del caricabatteria come descritto in capitolo 6.2.7, "Impostazioni".
Aumentato sviluppo di rumori e vibra-
zioni nel sistema DEEP BLUE.
Rivolgersi al servizio assistenza di Torqeedo oppure a un partner di assistenza autorizzato.
All’accensione il display mostra una
combinazione di E 208, E 210 ed E 138
Controllare che l’interruttore di arresto di emergenza sia posizionato correttamente, metterlo eventualmente in sede.
Per tutti i guasti non riportati nelle tabelle e per tutti i guasti non riparabili con i rimedi sopra descritti è necessario rivolgersi al servizio assistenza di Torqeedo o a un partner
di assistenza autorizzato.
NOTA
Se sul display compare la segnalazione di guasto “Guasto all’isolamento”, l’isolamento del sistema ad alto voltaggio è danneggiato. Il DEEP BLUE sistema rimane in stato
di marcia, ma deve essere controllato tempestivamente da parte dell’assistenza Torqeedo. Dato il collegamento dei sistemi di sicurezza del DEEP BLUE sistema, due guasti
all’isolamento devono essere contemporaneamente presenti perché sussista il pericolo di lesioni. In seguito alla segnalazione del guasto all’isolamento, evitare il contatto
con parti metalliche.
Condizioni generali di garanzia
FR IT
pagina 128 / 134
10 Condizioni generali di garanzia
10.1 Garanzia e responsabilità
Per i sistemi che non vengono utilizzati a scopi commerciali o da parte di un’au-
torità, la garanzia legale è pari a 24 mesi e comprende tutti i componenti del
DEEP BLUE sistema.
Il periodo coperto da garanzia decorre dal giorno di consegna del
DEEP BLUE sistema al cliente finale.
10.2 Garanzia di capacità per le
batterie ad alto voltaggio
A seconda del tipo di batteria utilizzato, Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße
4a, D-82205 Gilching, assicura oltre alla garanzia regolare (vedere capitolo 10.1,
"Garanzia e responsabilità") una garanzia sulla capacità delle batterie ad alto vol-
taggio. A seconda della temperatura media a lungo termine e del profilo di utilizzo,
questa garanzia si estende su un periodo di tempo fino a 9 anni. Rivolgersi al pro-
prio concessionario Torqeedo per ulteriori informazioni.
Nota sulla temperatura media:
La temperatura media viene calcolata in base all’equazione di Arrhenius, il che signi-
fica che le temperature più elevate incidono maggiormente.
Inoltre, Torqeedo non fornisce alcuna garanzia per i guasti alle batterie ad alto
voltaggio e ad altri componenti causati da:
Utilizzo errato
Stoccaggio errato
Trasporto errato
Carica errata
Installazione errata
Cambio di posizione delle batterie ad alto voltaggio nella barca
Collegamento di componenti incompatibili
Forza maggiore o altri fattori al di fuori del controllo di Torqeedo
Esposizione al fuoco o al calore elevato
Apertura non autorizzata delle batterie ad alto voltaggio
Modifica non autorizzata dei contatti o del cablaggio
Danni conseguenti che si verificano a causa di un’eliminazione scorretta di altri
danni
Modifica o riparazione delle batterie ad alto voltaggio da parte di persone non
autorizzate alla riparazione di batterie ad alto voltaggio da parte di Torqeedo
Azioni negligenti o intenzionali che comportano l’impossibilità di raccogliere dati ri-
levanti ai fini della garanzia causano la perdita della garanzia stessa.
L’adempimento della garanzia avviene con la riparazione o la fornitura di batterie ad
alto voltaggio sostitutive. È consentito utilizzare come ricambio batterie ad alto vol-
taggio usate se la capacità delle batterie ad alto voltaggio sostitutive corrisponde al-
meno allo stato garantito delle batterie ad alto voltaggio oggetto del reclamo. L’in-
stallazione delle batterie ad alto voltaggio sostitutive deve essere eseguita da perso-
nale autorizzato da Torqeedo. Il periodo della garanzia per le batterie ad alto voltag-
gio sostitutive è da calcolare in base al periodo di garanzia residuo delle batterie ad
alto voltaggio reclamate al momento del reclamo.
10.3 Copertura della garanzia
La Torqeedo GmbH, Friedrichshafener Straße 4a D-82205 Gilching, garantisce all'ac-
quirente finale di un DEEP BLUE sistema che il prodotto è esente da difetti dei mate-
riali e di lavorazione nel corso del periodo di copertura stabilito di seguito. Torqeedo
indennizzerà l'acquirente finale dagli eventuali costi di eliminazione del difetto dei
materiali o lavorazione. Tale indennizzo non si applica a tutti i costi accessori e alle
eventuali altre perdite finanziarie (ad es. costi per il traino, telecomunicazioni, vitto,
alloggio, perdita di guadagno, perdite di tempo ecc.) derivanti da un caso di garan-
zia.
La garanzia si conclude due anni dopo la data di consegna del prodotto all'acquiren-
te finale. Sono esclusi dalla garanzia di due anni i prodotti utilizzati, anche solo tem-
poraneamente, a fini commerciali o da enti pubblici. In tali casi si applica la garanzia
di legge. I diritti di garanzia si esauriscono sei mesi dopo la scoperta del difetto.
Condizioni generali di garanzia IT FR
pagina 129 / 134
La decisione di riparare o sostituire le parti difettose spetta a Torqeedo. I distributo-
ri e i concessionari che eseguono riparazioni su motori Torqeedo non hanno alcuna
autorità a rilasciare dichiarazioni vincolanti per conto di Torqeedo.
Sono esclusi dalla garanzia i componenti soggetti a usura e le manutenzioni ordina-
rie.
Torqeedo è autorizzata a rifiutare una richiesta di garanzia, se
la garanzia non è stata presentata in modo corretto (in particolare, contatto pri-
ma della restituzione della merce oggetto del reclamo, presentazione di un certi-
ficato di garanzia debitamente compilato e della prova di acquisto, cfr. Procedura
di garanzia);
si verifica una manipolazione illecita del prodotto;
le avvertenze di sicurezza, uso e manutenzione del manuale non sono state ri-
spettate;
gli intervalli di assistenza prescritti non sono stati rispettati e documentati;
l'oggetto dell'acquisto è stato in qualsiasi modo alterato, modificato o dotato di
parti o accessori che non fanno parte dell'equipaggiamento espressamente ap-
provato o consigliato da Torqeedo;
le precedenti manutenzioni o riparazioni non sono state effettuate da officine
autorizzate da Torqeedo o se sono stati utilizzati pezzi di ricambio diversi da
quelli originali, a meno che l'acquirente finale non sia in grado di dimostrare che
il fatto da cui deriva il rifiuto del diritto di garanzia non ha favorito lo sviluppo
del difetto.
Oltre alle rivendicazioni derivanti dalla presente garanzia, l'acquirente finale dispone
dei diritti di garanzia derivanti dal suo contratto di acquisto con il rispettivo conces-
sionario, che non vengono limitati dalla presente garanzia.
10.4 Procedura di garanzia
Il rispetto della procedura di garanzia descritta di seguito è condizione preliminare
per il riconoscimento dei diritti di garanzia.
Per una lavorazione priva di inconvenienti dei casi di garanzia si prega di tene-
re conto delle seguenti indicazioni:
In caso di reclamo si prega di contattare il servizio assistenza di Torqeedo. Il ser-
vizio provvederà a fornirvi un eventuale codice RMA.
Per la lavorazione del vostro reclamo da parte del servizio assistenza di Torqee-
do, si prega di tenere a portata di mano il libretto di controllo dell'assistenza, la
prova di acquisto e un certificato di garanzia compilato. Il modello per il certifica-
to di garanzia è allegato al presente manuale. I dati sul certificato di garanzia de-
vono contenere inoltre i dati di contatto, informazioni sul prodotto oggetto del
reclamo, il numero di serie e una breve descrizione del problema.
In caso di eventuale trasporto di prodotti al servizio assistenza di Torqeedo si
prega di notare che un trasporto non appropriato non è coperto dalla garanzia.
Per ulteriori informazioni sulla procedura di garanzia si prega di contattare il costrut-
tore agli indirizzi riportati sul retro.
Smaltimento e ambiente
FR IT
pagina 130 / 134
11 Smaltimento e ambiente
11.1 Smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche
Fig. 98: Contenitore di spazzatura mobile
barrato
Per clienti nei Paesi dell'UE
Il sistema DEEP BLUE è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE sui Rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE, in inglese WEEE, Waste Electrical and
Electronical Equipment) nonché alle corrispondenti leggi nazionali. La Direttiva RAEE
forma la base per un trattamento delle vecchie apparecchiature elettriche valido in
tutta l'UE. Il sistema DEEP BLUE è contrassegnato con il simbolo di un contenitore di
spazzatura mobile barrato, vedi "Fig. 98: Contenitore di spazzatura mobile bar-
rato". I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smal-
titi con i normali rifiuti domestici, poiché in caso contrario si rischia di disperdere
nell'ambiente sostanze nocive che hanno effetti nocivi sulla salute di persone, ani-
mali e piante e che si accumulano nella catena alimentare e nell'ambiente. Inoltre, in
questo modo vanno perse preziose materie prime. Conferire quindi le apparecchia-
ture vecchie alla raccolta differenziata nel rispetto dell'ambiente e rivolgersi in meri-
to al servizio assistenza di Torqeedo oppure al costruttore della barca.
Per clienti in altri Paesi
Il sistema DEEP BLUE è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/UE sui Rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche. Si raccomanda di non smaltire il sistema con
i normali rifiuti indifferenziati, bensì in una raccolta differenziata nel rispetto dell'am-
biente. È anche possibile che tale procedura sia prevista dalle leggi nazionali vigenti
nel proprio Paese. Pertanto, assicurarsi che il sistema venga smaltito correttamente
secondo le disposizioni vigenti nel proprio Paese.
Dichiarazione di conformità CE IT FR
pagina 131 / 134
12 Dichiarazione di conformità CE
Costruttore
Nome: Torqeedo GmbH
Indirizzo: Friedrichshafener Straße 4a, 82205 Gilching
Per i sistemi composti da uno dei prodotti denominati di seguito
3210-00 Deep Blue 80 RL V1.4 3211-00 Deep Blue 80 RXL V1.4
3212-00 Deep Blue 40 RL V1.4
in combinazione con 4105-00 – batteria ad alto voltaggio i3
si dichiara con la presente che sono conformi ai requisiti basilari stabiliti dalle seguenti legislazioni armonizzate:
DIRETTIVA 2013/53/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 20 novembre 2013 relativa alle imbarcazioni da diporto e alle moto d'acqua e che abroga la diret-
tiva 94/25/CE
Norme armonizzate applicate:
EN ISO 25197:2012+A1: 2014: Unità di piccole dimensioni - Sistemi elettrici/elettronici per il controllo di direzione, invertitore e acceleratore
EN ISO 16315:2016: Unità di piccole dimensioni - Sistemi di propulsione elettrici
DIRETTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 sulle macchine e per la modifica della DIRETTIVA 95/16/CE (rifusione)
Norma armonizzata applicata:
EN ISO 12100:2010 - Sicurezza del macchinario - Principi generali di progettazione - Valutazione e riduzione del rischio
Dichiarazione di conformità CE
FR IT
pagina 132 / 134
DIRETTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio 2014 in materia di armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri concernenti la
compatibilità elettromagnetica (rifusione)
Norme armonizzate applicate:
EN 61000-6-2:2005 – Compatibilità elettromagnetica (EMC) – Parte 6-2: Norme generiche – Immunità per gli ambienti industriali
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011 - Compatibilità elettromagnetica (EMC) - Parte 6-3: Norme generiche - Emissioni per gli ambienti residenziali, commerciali e dell'industria
leggera
Responsabile per la documentazione ai sensi dell'Allegato II Comma 1 Paragrafo A. Num. 2., 2006/42/CE:
Nome, Cognome: Dankesreiter-Unterhinninghofen, Silvia
Posizione nell'azienda del costruttore: Standards Compliance Manager
Questa dichiarazione vale per tutti gli esemplari fabbricati secondo i rispettivi disegni di produzione, che fanno parte della documentazione tecnica.
Questa dichiarazione viene emessa con la responsabilità per il costruttore
Nome: Torqeedo GmbH
Indirizzo: Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching, Germany
da parte di
Nome, Cognome: Dr. Ralf, Plieninger
Posizione nell'azienda del costruttore: Amministratore
Gilching, 12.2017
Luogo/Data Firma autorizzata
Diritto d'autore IT FR
pagina 133 / 134
13 Diritto d'autore
Questo manuale e i testi, i disegni, le figure e altre raffigurazioni in esso contenuti
sono protetti dal diritto d'autore. La riproduzione in qualunque tipo e forma, anche
per estratti, nonché lo sfruttamento e/o la pubblicazione del contenuto sono vietati
in assenza di una dichiarazione di autorizzazione scritta del costruttore.
Le violazioni comportano il risarcimento dei danni. Con riserva di ulteriori rivendica-
zioni.
Torqeedo si riserva il diritto di modificare questo documento senza preavviso. Tor-
qeedo ha compiuto notevoli sforzi per garantire che questo manuale sia privo di er-
rori e omissioni.
FR IT
Version 1.0
Centri di assistenza di Torqeedo
Germania, Austria, Svizzera Nordamerica
Torqeedo GmbH
- Service Center -
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
Tel. +49 - 8153 - 92 15 - 126
Fax +49 - 8153 - 92 15 - 329
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit D- 2
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tel. +1 - 815 - 444 88 06
Fax +1 - 847 - 444 88 07
Aziende Torqeedo
Germania Nordamerica
Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Straße 4a
82205 Gilching
Tel. +49 - 8153 - 92 15 - 100
Fax +49 - 8153 - 92 15 - 319
Torqeedo Inc.
171 Erick Street, Unit A- 1
Crystal Lake, IL 60014
USA
Tel. +1 - 815 - 444 88 06
Fax +1 - 847 - 444 88 07
Codice articolo:
039-00307
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Torqeedo Deep Blue Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación