Campbell Hausfeld XT101000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Air Hammer
Operating Instructions
Model: XT101000
IN745300 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
EN
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com/reg
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DISCARD
Please read and save these instructions. Read carefully before
attempting to assemble, install, operate or maintain the product
described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure
to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Model #: ________________________________
Serial #: ________________________________
Purchase Date: __________________________
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
1
BEFORE YOU BEGIN
Description
A medium barrel length of 2-3/4 inches delivers power when output is
critical for cutting through rusted bolts and metal and your other punching,
chipping or scraping jobs. Soft, grippy over-molded contact points on this
air hammer help to absorb tool vibration and reduce fatigue—keeping you
moving to get stuff done on your never-ending project list.
Campbell Hausfeld
®
makes it easier for you to finish your projects like a pro.
The company’s history of creating quality products began in 1836, when
it manufactured horse-drawn wagons and agricultural equipment. Today,
Campbell Hausfeld offers a complete line of air compressors, air tools and
accessories, inflators, nailers and staplers, spray guns, pressure washers, and
more. Finish your projects faster and easier with Campbell Hausfeld – The Air
Power Expert.
UNPACKING
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have
occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Check
to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case of
questions, damaged or missing parts, please visit www.campbellhausfeld.com
for customer assistance.
Do not operate unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
Other Parts (Not Provided)
You will need the following items and/or accessories to properly set-up and/or
optimally use your air hammer:
3/8 inch (ID) Whip or leader hose to absorb vibration
1/4 inch Plug NPT (M)
3/8 inch (ID) Air Hose
1/4 inch Coupler NPT (F)
o Eliminate coupler confusion with a universal coupler style.
o Quick-connect couplers quickly, easily join hoses to tools.
o If you don’t use a flex plug, consider a swivel coupler to prevent
hose kinks and reduce stress on your air hose.
26 Gallon air compressor or larger
0.401 Parker Taper chisel bits
PTFE tape for all fitting connections
Adjustable wrench for tightening fitting connections
See www.campbellhausfeld.com for additional information on accessories to
support your air tools and pneumatic system.
2
BEST PRACTICES
u For best output, maintain pressure at the tool of 90 PSI.
u The longer your air hose the greater the pressure drop from compressor to tool.
If you are using a hose longer than 50 feet, consider upgrading to a 1/2 inch ID air
hose to ensure proper tool pressure.
u Failure to lubricate and maintain your air tools properly will dramatically shorten
their life. Use oil every time you use your air tool to lubricate, clean and inhibit rust
in one step. Campbell Hausfeld sells air tool oil under part number ST1270.
u Due to the excessive vibration created by this tool, a whip hose (aka leader hose) is
recommended. If using a whip hose, do NOT install a coupler set between the tool
and the whip hose.
SPECIFICATIONS
XT101000
Maximum PSI 90
CFM under load 100% duty 3.1 CFM @ 90 PSI
SCFM under load 100% duty 23.9 SCFM @ 90 PSI
Air Compressor Recommendation 26 gallon
Blows Per Minute (BPM) 2,600
Stroke Length 2-3/4 inch
Chisel Shank Diameter 0.401 Parker type
taper shaft
Air Inlet 1/4 inch NPT (F)
Minimum Hose Size 3/8 inch
Housing Material Composite
Tool Weight 2.9 Lbs.
Tool Length 6-7/8 inch
Tool Height 6-3/8 inch
Tool Width 2-1/8 inch
GETTING TO KNOW YOUR UNIT
SET UP INSTRUCTIONS
* Items shown in Set Up Instructions are not included with this tool.
BEST PRACTICES
u The air compressor used with your air hammer must be able to maintain a
minimum of 90 PSI when the tool is being used. An inadequate air supply can
cause a loss of power and inconsistent tool output/performance.
u A pressure regulator—used at the tool—is helpful to control the operating
pressure of the tool and maintain 90 PSI.
u Use an oiler to provide oil circulation through the tool and a filter to remove liquid
and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the tool.
u To disconnect a coupler/plug from a system set-up: push the coupler and plug
together before pulling the coupler sleeve back and separating the coupler and
plug.
u Make sure that the chisels used with your pneumatic air hammer are heat-treated
steel for increased durability and longer life.
3
Trigger
Spring Retainer
Air Inlet
Exhaust Port
Threaded Barrel
Plug
Quick
Coupler
Air Hose
Spring Retainer
Chisel
Whip Hose
4
LUBRICATION
To protect your tool, lubricate the motor every time--before and after--you
use this tool. You cannot oil the motor too often or put too much oil in the
air inlet.
1. Disconnect the air hammer from air supply and remove the chisel/
hammer bit.
2. Turn the tool upside down.
3. While pulling the trigger, pour approximately a teaspoon of air tool oil
in the air inlet. Campbell Hausfeld makes an air tool oil under model
number ST1270.
4. Connect the tool to the air supply and cover the exhaust port with a
towel. Run the air hammer for about 10 seconds. Oil will spray from the
exhaust port when the tool is triggered.
5. Continue to run until no oil is discharged.
6. Wipe all residual oil from tool before use.
OPERATING INSTRUCTIONS
BEST PRACTICES
u The spring retainer will wear out and should be replaced when worn.
u Never operate air hammer unless it is applied to a work surface. Operating the
tool freely, will cause the chisel bit to break the spring retainer.
Chisel Bit Installation:
1. Unscrew the spring retainer from the air hammer counter-clockwise.
a. Use the wire tab closest to the hammer base for leverage.
2. Insert chisel bit and feed spring retainer over the bit.
3. Turn spring retainer on to the threaded end in a clockwise direction until
fully seated
a. Use open-end hook to tighten.
4. To change bits, reverse the process.
5
STORAGE
Lubricate your air hammer before storing. Follow the lubrication instructions
with an exception to step #4. Only run the air hammer for 2-3 seconds
(instead of 10 seconds) because more oil needs to remain in the air hammer
when storing. Store your tool in a cool dry place.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please visit
www.campbellhausfeld.com.
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains information that is very important to know and
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the
symbols found on page 8. The Safety Symbols throughout this manual are to
alert you to important safety hazards and precautions.
The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications
and instructions in this manual cannot cover all possible condi-
tions and situations that may occur. It must be understood by
the operator that caution is a factor which cannot be built into
this product, but must be supplied by the operator.
With any piece of equipment, new or used, the most important part of its
operation is SAFETY!
Campbell Hausfeld encourages you to familiarize yourself with your new
equipment and stresses safe operation.
The next few pages of this manual are a summary of the main safety aspects
associated with this unit. Be sure to read and understand completely before
operating the machine.
The symbols used throughout the operation and maintenance sections of
this manual call attention to safety procedures.
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to
assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself
and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain
instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance
information. If you have any questions, please visit
www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
6
SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
California Proposition 65
This product can expose you to chemicals including
lead, which are known to the State of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act
Contains lead. May be harmful if eaten or chewed.
Complies with Federal Standards.
General Safety
This product is a part of a high pressure system and the following safety
precautions must be followed at all times along with any other existing safety
rules.
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed maximum operating pressure of the
air tool (90 PSI). The air tool could explode and result
in death or serious personal injury.
3. Do not exceed any pressure rating of any component in the system.
Maximum operating pressure of 90 PSI is measured at the tool inlet
while the tool is running. The pressure drop between the compressor
and tool needs to be compensated for at the compressor.
4. Disconnect the air tool from air supply before changing tools or
attachments, servicing and during non-operation.
Safety glasses and ear protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing, scarves, or neck ties. Loose clothing
may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
6. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become
caught in moving parts and result in serious personal injury.
7. Do not depress trigger when connecting the air supply hose.
8. Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not
use damaged or worn attachments.
9. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments
must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.
Never carry a tool by the hose or pull hose to move
tool or a compressor. Keep hoses away from heat,
oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn.
10. Protect air lines from damage or puncture.
MANUAL
7
11. Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury
could occur.
12. Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure
all connections are secure.
Release all pressure from the system before
attempting to install, service, relocate or perform
any maintenance.
13. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe
working condition.
14. Do not put hands near or under moving parts.
15. Always secure workpiece in a vise or clamp. Do not place hands on the
black cylinder or spring retainer when operating the tool.
The spring retainer must be used to hold the chisel
in place. Personal injury can occur if the chisel is not
secure.
The quick connect retainer or spring retainer must be
used to hold the hammer in place. Personal injury
can occur if the hammer is not secure.
16. Risk of electrical shock: this tool is conductive. Do not hammer into walls
containing live electrical wiring.
Do not misuse this product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician.
This air tool requires lubrication before initial use
and before and after each additional use.
Disconnect air tool from air supply before
lubricating.
Cover exhaust port with a towel before applying air
pressure. Oil will discharge through exhaust port
during first few seconds of operation after an airtool has been lubricated.
Failure to cover exhaust port can result in serious injury.
8
SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Safety Glossary
This manual contains information that is very important to know and
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates important information, that if not
followed, may cause damage to equipment.
IMPORTANT or NOTE: Information that requires special attention.
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to
important safety hazards and precautions.
Wear Eye
and Mask
Protection
MANUAL
Read Manual
First
Risk of
Explosion
Wear Eye
and Hearing
Protection
Risk of
Pressure
Risk of Shock
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
99
GENERAL TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Tool runs slowly or will
not operate
1. Grit or gum in tool 1. Flush tool with Campbell Hausfeld
air tool oil, gum solvent, or an
equal mixture of SAE 10 motor oil
and kerosene. Lubricate tool after
cleaning with Campbell Hausfeld (or
comparable) air tool oil.
2. No oil in tool 2. Lubricate tool according to
lubrication instructions in this
manual.
3. Low air pressure 3. Adjust the compressor regulator to
90 PSI while the tool is running free.
4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings, if leaks
are found.
5. Pressure drops 5. Be sure hose is properly sized. Long
hoses or tools using large volumes of
air may require a hose with an I.D. of
1/2 inch or larger depending on total
hose length.
Moisture blowing out
of tool
1. Water in tank 1. Drain tank (See air compressor
manual). Oil tool and run until no
water is evident. Oil tool again and
run 1-2 seconds.
2. Water in air lines/hoses 2. a. Install a water separator/filter.
NOTE: Separators work properly
only when air stream is cool.
Locate separator/filter as far as
possible from compressor.
b. Install an air dryer.
c. Anytime water enters tool, tool
should be oiled immediately.
Chisel/Hammer is
jammed and will not
move back and forth
1. Chisel/hammer piston and
barrel are dirty or rusty
1. a. Heavily oil tool to free up piston.
b. Clean piston and barrel with air
tool oil and remove any burrs on
piston or barrel surfaces. *
c. Replace worn piston and
cylinder.*
d. Anytime water enters tool, tool
should be oiled immediately.
2. Chisel/hammer piston and
barrel are rusted together
2. Remove piston and de-rust. Replace
piston and cylinder if needed. *
3. Piston is jammed in the
barrel
3. Attempt to free jammed piston
using a punch and hammer. It may
be necessary to disassemble barrel
from housing. Clean parts and
reassemble. *
* When reassembling the cylinder to the housing, use thread lock on the cylinder threads.
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it
for safekeeping.
LIMITED WARRANTY
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Two (2) Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visit www.campbellhausfeld.com.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of
resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air tool.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which
occur within the duration of the warranty period with the exceptions below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION.
If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for
ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY
RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD
PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate
products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with
product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety
devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s
option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform
within the duration of the specific warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Visit www.campbellhausfeld.com to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the
owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair
or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing
location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal
rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
10
Marteau pneumatique
Instructions d’Utilisation
Modèle: XT101000
IN745300 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
FR
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
www.campbellhausfeld.com/reg
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant
de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur
la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer
des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fins de garantie!
Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
N° de modèle : _____________________________
N° de série : _______________________________
Date d’achat : _____________________________
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Fr1
AVANT DE COMMENCER
Description
Une longueur moyenne de canon de 7 mm (2-3/4 po) délivre l’alimentation
lorsque la puissance de sortie est essentielle pour découper à travers des
boulons et métaux rouillés, ainsi que pour vos autres travaux de poinçonnage,
déchiquetage ou raclage. Les points de contact surmoulés mous et adhérents
situés sur ce marteau pneumatique permettent d’absorber les vibrations de
l’outil et de réduire la fatigue - vous aidant à avancer dans les nombreuses
tâches que vous avez sur votre liste de choses à faire.
CampbellHausfeld
®
vous facilite le travail afin de terminer vos projets en pro.
L’histoire de l’entreprise est parsemée de produits de qualités depuis 1836,
alors que furent fabriqués les wagons tirés par les chevaux et les équipements
agraires. Aujourd’hui, Campbell Hausfeld offre une gamme complète de
compresseurs, outils et d’accessoires pneumatiques, pompes de gonflage,
de cloueurs, agrafeuses, pistolets pulvérisateurs, laveuses à pression, et plus.
Terminez vos projets plus rapidement et plus facilement grâce à Campbell
Hausfeld – l’expert de la puissance de l’air.
DÉBALLAGE
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou
endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis sont inclus
avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes,
veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou
dégâts matériels.
Autres pièces (non fournies)
Il vous faudra les éléments et/ou accessoires suivants pour correctement mettre
en marche et utiliser de manière optimale votre marteau pneumatique :
Un tuyau court flexible ou principal de 9,5 mm (3/8 po) afin d’absorber
les vibrations
Connecteur 6,4 mm (1/4 po) NTP (M)
Tuyau à air 9,5 mm (3/8 po) (DIA. INT.)
Raccord 6,4 mm (1/4 po) NPT (F)
o Élimine la confusion par l’utilisation d’un raccord de style universel.
o Les coupleurs à attache rapide raccordent rapidement et facilement
les tuyaux aux outils.
o Si vous n’utilisez pas un connecteur flexible, un raccord pivotant
pourrait être utilisé afin d’éviter l’entortillement et réduire le stress
imposé à votre tuyau d’air.
Un compresseur d’air de 98,41 litres (26 galons) ou plus
Bouts de burin Parker Taper 0.401
Ruban PTFE pour tous les joints des raccords
Clé ajustable pour serrer les joints des raccords
Voir au www.campbellhausfeld.com pour d’autres informations sur les
accessoires accompagnant vos outils et votre système pneumatique.
Fr2
MEILLEURES PRATIQUES
u Pour une meilleure puissance, maintenez la pression à l’outil de 621 kPa.
u Plus votre tuyau à air est long, plus la pression diminuera entre le compresseur et
l’outil. Si vous utilisez un tuyau à air dépassant 15,2m (50 pi), on devrait plutôt
utiliser un tuyau à air de 12,7 mm (1/2 po) de dia. int. pour assurer une pression
appropriée à l’outil.
u À défaut de lubrifier et de correctement entretenir vos outils pneumatiques diminuera
drastiquement leur durée de vie. Utilisez de l’huile chaque fois que vous utilisez votre
outil pour le lubrifier, le nettoyer et éviter la rouille, en une seule étape. Campbell
Hausfeld offre une huile à outils pneumatiques sous le numéro de pièceST1270.
u En raison des vibrations excessives créées par cet outil, il est recommandé d’utiliser
un tuyau court flexible (aussi connu sous le nom de tuyau principal). Si vous
utilisez un tuyau court flexible, N’INSTALLEZ-PAS d’ensemble d’accouplement entre
l’outil et le tuyau court flexible.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
XT101000
kPa maximum 621 kPa
pi³/min (l/min) en charge de service à 100% 87,8 L/min @ 621 kPa
pi³/min standard (l/min) en charge de service à 100% 676,8 L/min @ 621 kPa
Recommandation pour le compresseur d’air 98,41 L
Coups par minutes (CPM) 2600
Longueur de course 6,99 cm (2-3/4 po)
Diamètre de la tige du burin Arbre conique de type
Parker 0.401
Arrivée d’air 1/4 po NPT (F)
Taille minimum du tuyau 9,5 mm (3/8 po)
Matériau du logement Composite
Poids de l’outil 1,32 kg
Longueur du tuyau 17,46 cm (6-7/8 po.)
Hauteur de l’outil 16,19 cm (6-3/8 po.)
Largeur du tuyau 5,40 cm (2-1/8 po.)
Fr3
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
* Les éléments montrés aux Instructions de mise en marche ne sont pas fournis avec cet outil.
MEILLEURES PRATIQUES
u Le compresseur d’air utilisé avec votre marteau pneumatique doit être capable de
maintenir au moins 621 psi lorsque l’outil est en fonction. Un approvisionnement
d’air inadéquat peut causer une perte de puissance et une performance
inconstante de l’outil.
u Un régulateur de pression – utilisé sur l’outil – est utile pour contrôler la pression
de fonctionnement de l’outil et maintenir 621 kPa.
u Utilisez un huileur pour offrir une circulation de l’huile dans l’outil et un filtre pour
retirer les impuretés liquides et solides pouvant causer la rouille ou de l’encrassage.
u Pour débrancher un raccord/embout d’un système: poussez le raccord et l'embout
ensemble avant de tirer le manchon du raccord vers l’arrière et en séparant le
coupleur et l'embout.
u Assurez-vous que les burins qui sont utilisés avec votre marteau pneumatique sont
en acier traité à la chaleur afin de garantir une durabilité accrue et une plus longue
durée de vie.
Détente
Retenue du ressort
Arrivée d’air
Sortie de l’échappement
Canon tronçonné
Bouchon
Coupleur
rapide
Tuyau à air
Retenue du ressort
Burin
Tuyau flexible court
Fr4
LUBRIFICATION
Pour protéger votre outil, lubrifiez le moteur chaque fois –avant et après
l’avoir utilisé. Vous ne pouvez huiler le moteur trop fréquemment ou placer
trop d’huile dans l’arrivée d’air.
1. Débranchez le marteau pneumatique de l’alimentation d’air et enlevez
le bout du burin/marteau.
2. Tournez l’outil à l’envers.
3. En tirant sur la détente, versez environ une cuillerée à thé d’huile à
outils pneumatiques dans l’arrivée d’air. Campbell Hausfeld offre une
huile à outils pneumatiques sous le numéro de modèleST1270.
4. Connectez l’outil à l’alimentation d’air et couvrez la sortie de
l’échappement avec une serviette. Mettez le marteau pneumatique en
marche pendant 10 secondes. L’huile sera pulvérisée par la sortie de
l’échappement lorsque l’outil sera mis en marche.
5. Continuez tant qu’il y aura de l’huile.
6. Essuyez toute huile résiduelle de l’outil avant de l’utiliser.
MODE D’EMPLOI
MEILLEURES PRATIQUES
u La retenue du ressort s’usera et devrait être remplacée dès qu’elle est usée.
u Ne jamais opérer le marteau pneumatique à moins qu’il ne soit appliqué à une
surface de travail. Laisser fonctionner l’outil librement incitera le bout du burin à
briser la retenue du ressort.
Installation du bout du burin :
1. Dévisser la retenue du ressort du marteau pneumatique dans le sens
anti-horaire.
a. Utiliser l’onglet fileté le plus proche de la base du marteau pour
effectuer un effet de levier.
2. Insérer le bout du burin et placer la retenue du ressort par dessus le bout.
3. Faire tourner la retenue du ressort sur l’extrémité filetée dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle soit entièrement placée.
a. Utiliser un crochet à extrémité ouverte pour resserrer.
4. Pour changer les bouts, inverser la procédure.
Fr5
ENTREPOSAGE
Lubrifier votre marteau pneumatique avant de le ranger. Suivre les directives de
lubrification, sauf pour l’étape 4. Ne faites fonctionner le marteau pneumatique
que pendant 2-3 secondes (au lieu de 10 secondes) parce qu’il doit rester
davantage d’huile dans le marteau pneumatique pendant l’entreposage.
Rangez votre outil dans un endroit frais et sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,
veuillez visiter le www.campbellhausfeld.com.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce guide contient de l’information très importante que vous devez connaître
et comprendre. Cette information est fournie à des fins de SÉCURITÉ et
dans le but d’ÉVITER DES PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour faciliter la
reconnaissance de cette information, observez les symboles se trouvant à la
pageFr8. Les symboles sur la sécurité de ce manuel, visent à vous alerter des
importants dangers à la sécurité et les précautions.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir
toutes les conditions et situations qui pourraient se produire.
L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions
sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
Avec toute pièce d’équipement, neuve ou usée, la plus importante partie de
l’opération est la SÉCURITÉ!
Campbell Hausfeld vous encourage à vous familiariser avec votre nouvel
équipement et insiste sur un fonctionnement sécuritaire.
Les prochaines pages de ce manuel résument les aspects principaux sur la
sécurité liée avec cette unité. Assurez-vous de les lire et les comprendre
entièrement avant d’utiliser cet appareil.
Les symboles utilisés dans les sections de fonctionnement et d’entretien du
présent manuel attirent l’attention sur les procédures de sécurité.
Importantes instructions de sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant
de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces
instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Fr6
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (SUITE)
Proposition 65 de la Californie
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques incluant le plomb, connus par l’état de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur le site www.P65Warnings.ca.gov.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act (Loi sur la prévention de
l’empoisonnement au plomb de l’État de l’Illinois)
Contient du plomb. Peut être nocif si ingéré ou
mâché. Respecte les normes fédérales.
Généralités sur la sécurité
Ce produit fait partie d’un système à haute pression et les précautions de
sécurité suivantes doivent être prises en permanence, en même temps que
toute autre règle de sécurité en vigeur.
1. Lire attentivement tous les manuels, y compris celui de ce produit.
Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en
toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil pneumatique.
Ne pas dépasser la pression maximum de service
de l’outil pneumatique (621 kPa). L’outil
pneumatique risque d’exploser et d’avoir pour résultat des blessures graves,
ou mortelles.
3. Ne pas dépasser la pression nominale de n’importe quelle pièce du
système. La pression de service maximum de 621 kPa est mesurée
à l’arrivée de l’outil pendant que l’outil est en marche. La chute de
pression entre le compresseur et l’outil doit être réglée au compresseur.
4. Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air avant de remplacer
des outils ou accessoires, de procéder à l’entretien et de ranger l’outil.
Il est nécessaire de porter des lunettes de protection
et un protecteur auditif pendant l’utilisation.
5. Ne pas porter de vêtements flottants, d’écharpe ni de cravate. Les
vêtements flottants risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce
qui peut provoquer des blessures graves.
6. Ne pas porter de bijoux lorsqu’on utilise un outil quelconque. Ils risquent
de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des
blessures graves.
7. Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau
d’alimentation en air.
8. Toujours utiliser des accessoires conçus pour les outils pneumatiques. Ne
pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.
9. Ne jamais appuyer sur la gâchette de l’outil tant qu’il n’y ait pas contact
avec une pièce. Les accessoires doivent être bien fixés pour éviter tout
risque de blessure grave.
MANUAL
Ne jamais transporter un outil par le tuyau et ne
jamais l’utiliser pour déplacer l’outil ou le
compresseur. Garder les tuyaux à l’écart de la chaleur, l’huile et les objets
pointus. Remplacer un tuyau usé, faible ou endommagé.
10. Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations.
11. Ne jamais diriger un outil pneumatique vers soi-même ni vers une autre
personne afin d’éviter tout risque de blessure grave.
12. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou
d’usure avant chaque utilisation.Veiller à ce que tous les branchements
soient bien serrés.
Dissiper toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, réparer, déplacer le produit ou
de procéder à son entretien.
13. Vérifier le serrage des écrous, boulons et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de marche.
14. Ne pas se mettre les mains près des pièces mobiles ni en-dessous de
celles-ci.
15. Toujours fixer l’objet de travail dans un étau ou avec une bride. Ne
jamais placer les mains sur le cylindre noir ni sur le dispositif de retenue
de ressort pendant l’opération de l’outil.
Le dispositif de retenue de ressort doit être usé
pour tenir le ciseau dans sa place. Manque de fixer le
ciseau peut résulter en blessure personnelle.
Le dispositif de retenue raccord rapide doit être
utiliser pour fixer le marteau. Manque de bien fixer
le marteau peut résulter en blessure personnelle.
16. Risque de secousse électrique : cet outil est conducteur. Ne pas frapper
sur de parois qui contiennent du câblage sous tension.
Ne pas abuser ce produit. L’exposition excessif à
la vibration, au travail dans les positions d’accès
difficile et le mouvement répététif peuvent causer des blessures aux mains
et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et consulter un médecin si vous avez le
malaise, l’engourdissement, le picotement ou la douleur.
Cet outil pneumatique requiert un graissage avant
d’être utilisé la première fois et après chaque usage.
Débrancher l’outil pneumatique de la source d’air
avant le graissage.
Une fois qu’un outil pneumatique a été graissé, de
l’huile s’écoulera de l’orifice de sortie lors des
quelques premières secondes de fonctionnement. C’est pourquoi cet
orifice doit être recouvert d’un torchon avant d’alimenter en air comprimé.
Manque de couvrir l’orifice de sortie peut résulter en blessure grave.
Fr7
Fr8
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (SUITE)
Glossaire sur la sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente
qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si
elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui
pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas
respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
Lunettes et
masque de
protection
MANUAL
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’explosion
Portez une
protection
oculaire et
auditive
Risque de
pression
Risque de
choc
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Fr9
GUIDE GÉNÉRAL DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
L’outil fonctionne
lentement ou ne
fonctionne pas
1. Présence de grenaille ou de
gomme dans l’outil
1. Rincer l’outil avec de l’huile pour
outils pneumatiques Campbell
Hausfeld, du dissolvant de gomme
ou un mélange en proportions égaux
d’huile de moteur SAE 10 et de
kérosène. Lubrifiez l’outil après l’avoir
nettoyé avec de l’huile pour outil à air
Campbell Hausfeld (ou comparable).
2. Absence d’huile dans l’outil 2. Lubrifiez l’outil selon les instructions de
lubrification énoncées dans ce manuel.
3. Pression d’air basse 3. Ajustez le régulateur du compresseur
à 621 kPa pendant que l’outil
fonctionne à vide.
4. Fuites dans le tuyau d’air 4. Serrer et assurer l’étanchéité des
raccords du tuyau en cas de fuites.
5. Chute de pression 5. S’assurer que le tuyau soit de la
bonne taille. Les longs tuyaux ou les
outils exigeant de grands volumes
d’air peuvent nécessiter un tuyau de
diamètre intérieur d’au moins
12,7 mm (1/2 po.), suivant la longueur
totale du tuyau.
Humidité expulsée de
l’outil
1. Présence d’eau dans le
réservoir
1. Vidanger le réservoir. (Voir le manuel
du compresseur.) Huiler l’outil et le
faire tourner jusqu’à ce qu’il semble
ne plus contenir d’eau. Huiler l’outil
de nouveau et le faire tourner
pendant 1-2 seconde(s).
2. Eau dans les canalisations/
tuyaux
2. a. Monter un séparateur/filtre d’eau.
REMARQUE: Les séparateurs ne
fonctionnent correctement que
lorsque l’air qui les traversent est
frais. Positionner le séparateur/
filtre aussi loin que possible du
compresseur.
b. Monter un sécheur d’air.
c. Graisser l’outil immédiatement si
l’eau entre dans l’outil.
Le ciseau/marteau
est bloqué et ne peut
bouger d’avant à
arrière
1. Le piston et le cylindre du
ciseau/marteau sont sales ou
rouillés
1. a. Bien graisser l’outil afin de libérer
le piston.
b. Nettoyer le piston et le cylindre
avec de l’huile pour outils
pneumatiques et enlever les
ébarbures de la surface du piston
ou du cylindre. *
c. Remplacer le piston et cylindre
usés. *
d. Graisser l’outil immédiatement si
l’eau entre dans l’outil.
2. Le piston et le cylindre du
ciseau/marteau sont rouillés
ensemble
2. Enlever le piston et enlever la rouille
du piston. Remplacer le piston et le
cylindre si nécessaire.*
3. Le piston est bloqué dans le
cylindre
3. Essayer de débloquer le piston à l’aide
d’un pointeau et marteau. Il peut être
nécessaire de démonter le cylindre
du boîtier. Nettoyer les pièces et
remonter. *
* Lors du remontage du cylindre sur le carter, utiliser du frein filet sur le filetage du cylindre.
Mémento: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la
dans un dossier pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux (2) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT):Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway Company,
100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visitez www.campbellhausfeld.com.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du
produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cet outil pneumatique Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants de matériaux et de main d’oeuvre qui
se produisent durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire
fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification
de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparer ou remplacer, au choix du
Garant, les produits ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas
conformes pendant la durée précise de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Visitez www.campbellhausfeld.com pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais
de transport sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de
travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou
d’un Pays à l’autre.
Fr10
Martelo pneumático
Instruções de operação
Modelo: XT101000
IN745300 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
PG
REGISTRE SEU PRODUTO ON-LINE AGORA!
www.campbellhausfeld.com/reg
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES • NÃO DESCARTE
Leia e salve estas instruções. Leia atentamente antes de tentar montar,
instalar, operar ou manter o produto descrito.
Proteja-se a você e terceiros observando todas as informações de
segurança. O incumprimento destas instruções pode resultar em lesões
pessoais e/ou danos materiais! Guarde as instruções para referência
futura.
LEMBRETE: Guarde sua prova de compra datada para fins de garantia!
Anexe-a a este manual ou arquivo para sua conservação.
N.º do modelo: _____________________________
N.º de série: _______________________________
Data de compra: ___________________________
Para peças, produtos e informações de
serviço,
visite www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
ANTES DE COMEÇAR
Descrição
Um comprimento de barril médio de 7 mm (2-3/4 pol.) fornece potência quando a
produção é fundamental para cortar através de parafusos com ferrugem e metal
e outras tarefas de perfuração, aparamento ou raspagem. Pontos de contato
sobremoldados suaves e aderentes neste martelo pneumático pneumático
ajudam a absorver a vibração das ferramentas e a reduzir a fadiga, o que lhe
permite continuar fazendo as tarefas de sua lista de projetos interminável.
Campbell Hausfeld
®
faz com que você termine seus projetos como um
profissional. A história de criação de produtos de qualidade da empresa começou
em 1836, quando fabricou vagões puxados por cavalos e equipamentos agrícolas.
Hoje, a Campbell Hausfeld oferece uma linha completa de compressores
pneumáticos, ferramentas pneumáticas e acessórios, infladores, pistolas de pregos
e grampeadores, pulverizadores, arruelas de pressão, etc. Conclua seus projetos
mais rápido e mais fácil com Campbell Hausfeld - The Expert Air Power.
DESEMBALAMENTO
Após desembalar a unidade, verifique atentamente se ocorreram danos
durante o transporte. Verifique se existem peças soltas, em falta ou
danificadas. Certifique-se de todos os acessórios fornecidos estão junto
com a unidade. Em caso de dúvida, peças danificadas ou em falta, visite
www.campbellhausfeld.com para obter assistência ao cliente.
Não opere a unidade se estiver danificada durante o
transporte, manuseio ou uso. Os danos podem
resultar em ruptura e causar ferimentos ou danos materiais.
Outras peças (não fornecidas)
Você vai precisar dos seguintes itens e/ou acessórios para configurar
corretamente e/ou usar de forma otimizada seu martelo pneumático:
Mangueira de chicote ou mangueira de chegada de 9,5 mm (3/8 pol.)
(DI) para absorver a vibração
Conector NPT (M) de 6,4 mm (1/4 pol).
Mangueira de ar (ID) de 9,5 mm (3/8 pol).
Acoplador NPT (F) de 6,4 mm (1/4 pol).
o Elimine o acoplador com um estilo de acoplador universal.
o Acopladores de conexão rápida e fácil para juntar mangueiras para
ferramentas.
o Se você não usar um conector flexível, considere um acoplador
giratório para evitar torções da mangueira e reduzir o estresse em
sua mangueira de ar.
Compressor pneumático de 98,41 L (26 galões) ou mais
Brocas de formão 0.401 Parker Taper
Fita PTFE para todas as conexões de montagem
Chave ajustável para apertar as conexões de encaixe
Consulte www.campbellhausfeld.com para obter informações adicionais sobre
os acessórios para apoiar suas ferramentas pneumáticas e sistema pneumático.
Pg1
Pg2
MELHORES PRÁTICAS
u Para uma melhor produção, mantenha a pressão na ferramenta de 6,2 bar.
u Quanto maior é a sua mangueira de ar, maior é a queda de pressão do compressor
para a ferramenta. Se você estiver usando uma mangueira com mais de 15,24 m
(50 pés), considere a atualização para uma mangueira de ar com 12,7 mm (1/2 pol.)
de Diâm. Int. para garantir pressão da ferramenta adequada.
u A falta de lubrificação e manutenção de suas ferramentas pneumáticas irá reduzir
corretamente de forma drástica a sua vida útil. Use óleo sempre que você usar
sua ferramenta pneumática para lubrificar, limpar e impedir a formação de
ferrugem em uma única etapa. A Campbell Hausfeld vende óleo para ferramentas
pneumáticas sob o número de peça ST1270.
u Devido à vibração excessiva criada por esta ferramenta, recomenda-se usar uma
mangueira de chicote (ou mangueira de chegada). Se usar uma mangueira de chicote.
NÃO instale um conjunto de acoplador entre a ferramenta e a mangueira de chicote.
ESPECIFICAÇÕES
XT101000
Bar máximo 6,2 bar
CFM (l/min.) sob uma carga de trabalho de 100% 87,8 L/min @ 6,2 bar
SCFM (l/min.) sob uma carga de trabalho de 100% 676,8 L/min @ 6,2 bar
Recomendação do compressor pneumático 98,41 L
Golpes por minuto (BPM) 2.600
Duração do curso 6,99 cm (2-3/4 pol.)
Diâmetro da haste de formão Eixo cônico do tipo
0.401 Parker
Entrada de ar 1/4 pol. NPT (F)
Tamanho mín. da mangueira 9,5 mm (3/8 pol.)
Material da estrutura Composto
Peso da ferramenta 1,32 kg
Comprimento da ferramenta 17,46 cm (6-7/8 pol.)
Altura da ferramenta 16,19 cm (6-3/8 pol.)
Largura da ferramenta 5,40 cm (2-1/8 pol.)
CONHECER SUA UNIDADE
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
* Os itens mostrados nas instruções de montagem não estão incluídos com esta ferramenta.
MELHORES PRÁTICAS
u O compressor pneumático usado com seu martelo pneumático deve ser capaz
de manter um mínimo de 6,2 bar quando a ferramenta está sendo usada.
Um fornecimento de ar insuficiente pode causar uma perda de energia e um
desempenho/vida útil da ferramenta inconsistente.
u Um regulador de pressão — usado na ferramenta — é útil para controlar a pressão
de operação da ferramenta e manter os 6,2 bar.
u Use um lubrificador para proporcionar a circulação de óleo por meio da
ferramenta e um filtro para remoção de impurezas líquidas e sólidas, que podem
oxidar ou colar as partes internas da ferramenta.
u Para desconectar um acoplador/conector a partir da configuração do sistema:
pressione o acoplador e conecte em conjunto antes de puxar a manga do
acoplador para trás e para a separação do acoplador e conector.
u Certifique-se de que os formões usados com seu martelo de ar pneumático sejam
de aço tratado a quente para maior durabilidade e tempo de vida útil.
Pg3
Acionador
Retentor de mola
Entrada de ar
Porta de escape
Barril roscado
Conector
Acoplador
de engate
rápido
Mangueira de ar
Retentor de mola
Formão
Mangueira de chicote
Pg4
LUBRIFICAÇÃO
Para proteger sua ferramenta, lubrifique o motor a cada-- antes e depois--
de você usar esta ferramenta. Você não pode lubrificar o motor demasiado
frequentemente ou colocar demasiado o óleo na entrada de ar.
1. Desconecte o martelo pneumático do fornecimento de ar e retire o
formação/broca do martelo.
2. Inverta a ferramenta.
3. Enquanto puxa o acionador, verta aproximadamente uma colher de chá
do óleo da ferramenta pneumática na entrada de ar. A Campbell Hausfeld
produz óleo para ferramentas pneumáticas sob o número de modelo ST1270.
4. Conecte a ferramenta ao fornecimento de ar e proteja a porta de escape
com uma toalha. Coloque o martelo pneumático em funcionamento
durante 10 segundos. O óleo será descarregado da porta de escape
quando a ferramenta for acionada.
5. Continue a funcionar até não existir óleo a ser descarregado.
6. Limpe todo o óleo residual da ferramenta antes de usá-la.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MELHORES PRÁTICAS
u O retentor de mola ficará desgastado e, nesse momento, deve ser substituído.
u Jamais opere o martelo pneumático, a menos que seja aplicado em uma superfície
de trabalho. Operar a ferramenta livremente fará com que a broca do formão
quebre o retentor de mola.
Instalação das brocas de formão:
1. Desaperte o retentor de mola do martelo pneumático rodando para a
esquerda.
a. Use a lingueta junto da base do martelo para alçamento.
2. Insira a broca de cisel e o retentor de mola sobre a broca.
3. Rode o retentor de mola na direção da extremidade roscada para a
direita até assentar completamente
a. Use um gancho de bocas para apertar.
4. Para mudar de broca, inverta o processo.
Pg5
ARMAZENAMENTO
Lubrifique seu martelo pneumático antes de armazená-lo. Siga as instruções de
lubrificação à exceção da etapa n.º 4. Acione o martelo pneumático apenas por 2-3
segundos (em vez de 10 segundos), pois deve permanecer mais óleo no martelo
pneumático ao armazenar. Armazene sua ferramenta em um lugar fresco e seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para obter informações sobre a operação ou reparação deste produto, visite
www.campbellhausfeld.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual contém informações que é muito importante conhecer e
entender. Estas informações são fornecidas para fins de SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer estas
informações, observe os símbolos encontrados na página 8. Os seguintes
símbolos de segurança aparecem ao longo deste manual para alertar você
sobre perigos e precauções de segurança importantes.
As notificações de PERIGO, ADVERTÊNCIA, PRECAUÇÃO e AVISO
e as instruções neste manual não conseguem abranger todas as
condições e situações possíveis que possam ocorrer. Há que ser
compreendido pelo operador que o cuidado é um fator que não
pode ser incorporado neste produto, mas deve ser fornecido
pelo operador.
Com qualquer peça de equipamento, nova ou usada, a parte mais importante
de sua operação é a SEGURANÇA!
A Campbell Hausfeld encoraja-o a se familiarizar com seu novo equipamento
e salienta a operação segura.
As próximas páginas deste manual são um resumo dos principais aspectos de
segurança associados com esta unidade. Certifique-se de que lê e compreende
completamente estas informações antes de operar a máquina.
Os símbolos usados ao longo das seções de operação e manutenção deste
manual destacam os procedimentos de segurança.
Informações importantes de segurança
Leia e guarde estas instruções. Leia atentamente antes de tentar montar,
instalar, operar ou manter o produto descrito. Proteja-se a você e terceiros
observando todas as informações de segurança. O incumprimento destas
instruções pode resultar em lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde as
instruções para referência futura.
Este manual contém informações importantes de segurança, operação e
manutenção. Se tiver questões, visite www.campbellhausfeld.com para obter
assistência ao cliente.
Pg6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
Proposta 65 da Califórnia
Este produto pode expô-lo a produtos químicos,
incluindo chumbo, conhecidos no Estado da
Califórnia por causar câncer, defeitos congênitos ou outros danos genéticos.
Para obter mais informações, acesse www.P65Warnings.ca.gov.
Lei de Prevenção Contra Envenenamento por Chumbo de Illinois
Contém chumbo. Pode ser nocivo se ingerido ou
mastigado. Cumpre as normas federais.
Segurança geral
Este produto é parte de um sistema de alta pressão e as seguintes precauções
de segurança devem ser sempre seguidas, juntamente com quaisquer outras
regras de segurança existentes.
1. Leia todos os manuais incluídos com este produto cuidadosamente.
Esteja totalmente familiarizado com os controles e o uso adequado do
equipamento.
2. Apenas pessoas bem familiarizadas com estas regras de operação segura
devem ser autorizados a usar a ferramenta pneumática.
Não exceda a pressão máxima de operação da
ferramenta pneumática (6,2 bar). A ferramenta
pneumática pode explodir e provocar a morte ou ferimentos graves.
3. Não exceda a classificação de pressão de qualquer componente do sistema.
A pressão máxima de operação de 6,2 bar é medida à entrada da ferramenta
enquanto a ferramenta está em funcionamento. A queda de pressão entre o
compressor e a ferramenta precisa ser compensada no compressor.
4. Desconecte a ferramenta pneumática do fornecimento de ar antes de
mudar de ferramentas ou acessórios, manutenção e durante a inatividade.
Deve usar óculos de segurança e protetores
auditivos durante a operação.
5. Não use roupas largas, lenços ou gravatas. As roupas soltas podem ficar
presas nas peças móveis e resultar em ferimentos graves.
6. Não use joias ao operar qualquer ferramenta. As joias podem ficar presas
nas peças móveis e resultar em ferimentos graves.
7. Não pressione o acionador ao conectar a mangueira de fornecimento de ar.
8. Use sempre acessórios concebidos para o uso com ferramentas
pneumáticas. Não use acessórios danificados ou desgastados.
9. Nunca acione a ferramenta quando não estiver aplicada em um objeto
de trabalho. Os acessórios devem ser firmemente conectados. Acessórios
soltos podem causar ferimentos graves.
Nunca transporte uma ferramenta pela mangueira
nem puxe a mangueira para mover a ferramenta
ou um compressor. Mantenha as mangueiras afastadas de calor, óleo e
extremidades afiadas. Substitua qualquer mangueira danificada ou gasta.
MANUAL
Pg7
10. Proteja as linhas de ar contra danos ou punção.
11. Nunca aponte uma ferramenta pneumática em sua direção ou na
direção de qualquer outra pessoa. Podem ocorrer ferimentos graves.
12. Verifique as mangueiras de ar quanto à resistência ou desgaste antes de
cada utilização. Certifique-se de que todas as conexões estão seguras.
Libere toda a pressão do sistema antes de tentar
instalar, manter, mudar ou executar qualquer manutenção.
13. Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos apertados e certifique-se
de que o equipamento está em boas condições de segurança.
14. Não coloque as mãos junto ou sob peças móveis.
15. Sempre fixe a peça em um torno ou com um parafuso. Não coloque
as mãos no cilindro preto nem no retentor de mola quando estiver
utilizando a ferramenta.
O retentor de mola deve ser usado para manter
o formação na posição certa. Podem ocorrer lesões
pessoais se o formão não estiver fixo.
O retentor de engate rápido ou o retentor de
mola deve ser usado para manter o martelo na
posição certa. Podem ocorrer lesões pessoais se o martelo não estiver fixo.
16. Risco de choque elétrico: esta ferramenta é condutiva. Não martele em
paredes contendo fiação elétrica ativa.
Não use este produto indevidamente. A exposição
excessiva vibração, trabalho em posições estranhas e
os movimentos de trabalho repetitivos podem causar ferimentos nas mãos e
braços. Pare de usar qualquer ferramenta se ocorrer desconforto, dormência,
sensação de formigamento ou dor e consulte um médico.
Esta ferramenta pneumática precisa de
lubrificação antes do uso inicial e antes e depois de
cada uso adicional.
Desconecte a ferramenta pneumática da fonte
de fornecimento de ar antes de lubrificar.
Cubra a porta de escape com uma toalha antes
de aplicar pressão de ar. Será descarregado óleo da
porta de escape nos primeiros segundos de operação após a lubrificação de
ferramentas pneumáticas. Não cobrir a porta de escape pode resultar em
ferimentos graves.
Pg8
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
Glossário de segurança
Este manual contém informações que é muito importante conhecer e
entender. Estas informações são fornecidas para fins de SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer estas
informações, observe os seguintes símbolos.
Perigo indica uma situação iminentemente perigosa
iminente que, se não for evitada, pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Advertência indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em
morte ou ferimentos graves.
Precaução indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Aviso indica uma informação importante que,
se não seguida, pode causar danos no equipamento.
IMPORTANTE ou NOTA: Informações que exigem uma atenção especial.
Símbolos de segurança
Os seguintes símbolos de segurança aparecem ao longo deste manual para o
alertar sobre perigos e precauções de segurança importantes.
Use máscara
e proteção
ocular
MANUAL
Leia o manual
primeiro
Risco de
explosão
Use proteção
ocular e
auditiva
Risco de
pressão
Risco de
choque
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - NÃO DESCARTE
Pg9
GUIA GERAL DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA
A ferramenta funciona
de maneira lenta ou
não funciona
1. Detritos ou resina na
ferramenta
1. Limpe a ferramenta com óleo para
ferramentas pneumáticas Campbell
Hausfeld, solvente de resina ou uma
mistura idêntica de óleo para motor
SAE 10 e querosene. Lubrifique a
ferramenta após a limpeza com óleo
para ferramentas pneumáticas da
Campbell Hausfeld (ou comparável).
2. A ferramenta está sem óleo 2. Lubrifique a ferramenta de acordo
com as instruções de lubrificação
neste manual.
3. Baixa pressão do ar 3. Ajuste o regulador do compressor
para 6,2 bar. Ajuste o regulador do
compressor para 6,2.
4. Vazamentos da mangueira de
ar
4. Aperte e vede as conexões da
mangueira caso sejam encontrados
vazamentos.
5. Quedas da pressão 5. Certifique-se de que a mangueira seja
do tamanho correto. As mangueiras
longas ou ferramentas que usam
grandes volumes de ar podem
necessitar de uma mangueira com
diâmetro interno de 12,7 mm (1/2
pol.) ou maior, dependendo da
extensão total da mangueira .
Saída de umidade do
interior da ferramenta
1. Presença de água no tanque 1. Esvazie o tanque. (Consulte o
manual do compressor pneumático).
Lubrifique a ferramenta e coloque-a
em funcionamento até que não se
identifique mais a presença de água.
Lubrifique a ferramenta novamente e
coloque-a em funcionamento durante
1-2 segundos
2. Presença de água nas linhas
de ar/mangueiras
2. a. Instale um separador/filtro de
água. NOTA: os separadores
trabalham adequadamente
apenas quando o ar que passa
através do separador está frio.
Coloque o separador/filtro o mais
afastado possível do compressor
b. Instale um secador de ar
c. Sempre que entrar água
na ferramenta, ela deve ser
lubrificada imediatamente.
Martelete/bedame
estão emperrados e
não avançam nem
volta.
1. Pistão e barril do martelete/
bedame estão sujos ou
enferrujados
1. a. Lubrifique bastante a
ferramenta para liberar o pistão
b. Limpe o pistão e o barril com
óleo de ferramenta pneumática
e remova quaisquer rebarbas nas
superfícies das peças*
c. Substitua pistão e cilindros
gastos*
d. Sempre que água entrar na
ferramenta, ela deve receber óleo
imediatamente
2. Pistão e barril do martelete/
bedame enferrujaram juntos
2. Remova o pistão e retire a ferrugem.
Substitua o pistão e cilindros se
necessário *
3. O pistão está emperrado no
barril
3. Tente liberar o pistão emperrado
usando punção e o martelete. Pode
ser necessário desmontar o barril do
alojamento. Limpe as peças e monte
novamente *
* Ao voltar a colocar o cilindro na estrutura, use um selante para roscas nas roscas do cilindro.
Pg10
Lembrete: Guarde sua prova de compra datada para fins de garantia! Anexe-a a este manual ou arquivo
para guardar.
GARANTIA LIMITADA
1. DURAÇÃO: Desde a data de compra pelo comprador original como se segue: Dois (2) anos.
2. QUEM OFERECE ESTA GARANTIA (RESPONSÁVEL PELA GARANTIA): Campbell Hausfeld, a
Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visite www.
campbellhausfeld.com.
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (RESPONSÁVEL PELA COMPRA): O comprador original (além de para
fins de revenda) do produto da Campbell Hausfeld.
4. QUAL É O PRODUTO ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: Esta ferramenta pneumática da Campbell
Hausfeld.
5. O QUE É ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: Defeitos substanciais no material e fabricação, que
ocorrem ao abrigo do período de garantia, com as seguintes exceções.
6. O QUE NÃO É ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo de comerciabilidade e ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE
PARTICULAR ESTÃO LIMITADAS A PARTIR DA DATA DE COMPRA ORIGINAL COMO INDICADO
NA DURAÇÃO. Se este produto for usado para fins comerciais, industriais ou de aluguel, a
garantia será aplicada durante noventa (90) dias após a data de compra. Alguns estados não
permitem limitações sobre a duração de uma garantia implícita, logo as limitações acima
podem não se aplicar a você.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAL, INDIRETO OU CONSEQUENTE QUE
POSSA RESULTAR DE QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO
CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados não permitem a exclusão ou limitações de danos
incidentais ou consequentes, logo a limitação ou exclusão acima pode não se aplicar a você.
C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso do comprador, negligência ou falha em
operar os produtos de acordo com as instruções fornecidas no(s) manual(is) do proprietário
fornecido(s) com o produto. Os acidentes, abusos do comprador, negligência ou a falha em
operar os produtos de acordo com as instruções também devem incluir a remoção ou alteração
de quaisquer dispositivos de segurança. Se os dispositivos de segurança forem removidos ou
alterados, esta garantia é anulada.
D. Ajustes normais que são explicados no(a) manual(ais) do proprietário fornecido(s) com o
produto.
7. RESPONSABILIDADES DO RESPONSÁVEL PELA GARANTIA AO ABRIGO DESTA GARANTIA: Reparar ou
substituir, a critério do Responsável pela Garantia, os produtos ou componentes com defeito, mau
funcionamento e/ou incumprimento da duração do período de garantia específico.
8. RESPONSIBILIDADES DO COMPRADOR AO ABRIGO DESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovativo de compra com data e registros de manutenção.
B. Visite www.campbellhausfeld.com para obter suas opções do serviço de garantia. Os custos de
transporte devem ser suportados pelo comprador.
C. Tenha um cuidado razoável na operação e manutenção dos produtos conforme descritos no(s)
manual(is) do proprietário.
9. QUANDO O RESPONSÁVEL PELA GARANTIA REALIZARÁ A REPARAÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO AO
ABRIGO DESTA GARANTIA: A reparação e a substituição serão agendadas e realizadas de acordo com
o fluxo de trabalho normal na localização de serviço e dependendo da disponibilidade das peças de
substituição.
Esta Garantia Limitada aplica-se apenas aos Estados Unidos da América, Canadá e México e confere
direitos legais específicos. Você também pode ter outros direitos que varia consoante estado ou país.
Martillo neumático
Manual de Instrucciones
Modelo: XT101000
IN745300 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
SP
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
www.campbellhausfeld.com/reg
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes
de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños,
tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para
referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para
fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Modelo #: ___________________________________
No. de Serie #: ______________________________
Fecha de Compra: ___________________________
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Sp1
ANTES DE COMENZAR
Descripción
Un cilindro mediano de 7 mm (de 2-3/4 pulgadas) proporciona energía cuando el
rendimiento es crucial para cortar a través de pernos y metal oxidados y para sus
otros trabajos de perforación, desprendimiento o raspado. Los puntos de contacto
suaves y con agarraderas sobremoldeadas de este martillo neumático le ayudan
absorber las vibraciones de la herramienta y reducir la fatiga, manteniéndolo
activo para terminar las tareas de su lista interminable de proyectos.
Campbell Hausfeld
®
le facilita terminar sus proyectos como un profesional. La
historia de la compañía de crear productos de calidad inició en 1836, cuando
fabricaba carros tirados por caballos y equipos agrícolas. Actualmente,
Campbell Hausfeld ofrece una línea completa de compresores de aire,
herramientas neumáticas y accesorios, infladores, clavadoras y engrapadoras,
pistolas rociadoras, hidrolavadoras y más. Termine sus proyectos con más
rapidez y facilidad con Campbell Hausfeld, los expertos en energía neumática.
DESEMPAQUE
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío.
Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de que
todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que
tenga preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite
www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante
el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar
una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
Otras partes (no incluidas)
Necesitará los siguientes artículos o accesorios para instalar correctamente y
utilizar de manera óptima su martillo neumático:
Manguera flexible o líder de 9.5 mm (3/8 pulgadas) (ID) para absorber la
vibración
Tapón NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) (M)
Manguera de aire de 9,5 mm (3/8 pulg.) (D.I.)
Acoplador NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) (F)
o Elimine la confusión con los acopladores usando uno de estilo
universal.
o Los acopladores de conexión rápida conectan las mangueras y las
herramientas con facilidad y rapidez.
o Si no utiliza un tapón flexible, considere un acoplador con pivote
para evitar las torceduras y reducir la tensión en su manguera de
aire.
Compresor de aire de 98.41 litros (26 galones) o más
Brocas para cincel de forma cónica 0.401 Parker
Cinta PTFE para todas las conexiones
Llave ajustable para apretar las conexiones
Consulte www.campbellhausfeld.com para ver más información sobre
accesorios para complementar sus herramientas y sistema neumático.
Sp2
MEJORES PRÁCTICAS
u Para un mejor desempeño, mantenga una presión de 6,2 bar en la herramienta.
u Mientras más larga sea su manguera de aire, mayor será la caída de presión entre
el compresor y la herramienta. Si está utilizando una manguera de más de 15,24 m
(50 pies), considere la opción de cambiar a una manguera de aire de 12,7 mm (1/2
pulg.) D.I. para garantizar una presión apropiada en la herramienta.
u De no lubricar y dar mantenimiento de manera apropiada a sus herramientas
neumáticas, reducirá dramáticamente su vida útil. Utilice aceite cada vez que
use su herramienta neumática para lubricar, limpiar e impedir la oxidación en un
solo paso. Campbell Hausfeld vende aceite para herramientas neumáticas con el
número de parte ST1270.
u Debido a la vibración excesiva que produce esta herramienta, se recomienda
una manguera flexible (también conocida como manguera líder). Si utiliza una
manguera flexible, NO instale un juego de acoplamiento entre la herramienta y la
manguera flexible.
ESPECIFICACIONES
XT101000
Presión máxima en bar 6,2 bar
CFM (l/min) con carga al 100% 87,8 L/min @ 6,2 bar
SCFM (l/min) con carga al 100% 676,8 L/min @ 6,2 bar
Compresor de aire recomendado 98,41 L
Golpes por minuto (Blows Per Minute, BPM) 2.600
Longitud de la carrera 6,99 cm
(2-3/4 pulgadas)
Diámetro del vástago de cincel Eje de forma cónica
de 0,401 tipo Parker
Entrada de aire NPT (F) de 1/4 pulg.
Tamaño mínimo de manguera 9,5 mm (3/8 pulg.)
Material de la carcasa Compuesto
Altura de la herramienta 1,32 kg
Longitud de la herramienta 17,46 cm (6-7/8 pulg.)
Peso de la herramienta 16,19 cm (6-3/8 pulg.)
Ancho de la herramienta 5,40 cm (2-1/8 pulg.)
Sp3
CONOZCA SU UNIDAD
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN
* Los artículos que se muestran en las instrucciones de instalación no se incluyen con esta herramienta.
MEJORES PRÁCTICAS
u El compresor de aire que utilice con su martillo neumático debe ser capaz de
mantener un mínimo de 6,2 bar cuando se utilice la herramienta. Un suministro
inapropiado de aire puede causar una pérdida de potencia y un desempeño
inconsistente de la herramienta.
u Un regulador de presión, que se utiliza en la herramienta, es útil para controlar la
presión de operación de la herramienta y para mantener 6,2 bar.
u Utilice un aplicador de aceite para mantener la circulación de aceite en la
herramienta y un filtro para eliminar impurezas líquidas y sólidas que pueden
oxidar o atascar las partes internas de la herramienta.
u Para desconectar un acoplador o tapón de un sistema: empuje el acoplador y
el tapón uno contra el otro antes de jalar la camisa del acoplador hacia atrás y
separar el acoplador y el tapón.
u Asegúrese de que los cinceles que utilice con su martillo neumático sean de acero
con tratamiento térmico para una mayor durabilidad y vida útil más prolongada.
Gatillo
Retenedor del
resorte
Entrada de
aire
Puerto de escape
Cilindro roscado
Tapón
Acoplador
rápido
Manguera de aire
Retenedor del resorte
Cincel
Manguera flexible
Sp4
LUBRICACIÓN
Para proteger su herramienta, lubrique el motor cada vez que la use, antes
y después. No puede aceitar el motor con demasiada frecuencia, ni poner
demasiado aceite en la entrada de aire.
1. Desconecte el martillo neumático del suministro de aire y retire la broca
del cincel/martillo.
2. Ponga la herramienta al revés.
3. Mientras oprime el gatillo, agregue aproximadamente una cucharadita
de aceite para herramientas neumáticas a través de la entrada de aire.
Campbell Hausfeld fabrica aceite para herramientas neumáticas con el
número de parte ST1270.
4. Conecte la herramienta al suministro de aire y cubra el puerto de escape
con una toalla. Opere el martillo neumático por unos 10 segundos. Se
rociará el aceite desde el puerto de escape cuando active la herramienta.
5. Siga operando hasta que no salga más aceite.
6. Limpie todos los residuos de aceite de la herramienta antes de usarla.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MEJORES PRÁCTICAS
u El retenedor del resorte se desgastará y deberá reemplazarse.
u Nunca opere el martillo neumático a menos que se apoye sobre una superficie
de trabajo. Operar la herramienta sin apoyarla ocasionará que la broca del cincel
rompa el retenedor del resorte.
Instalación de la broca del cincel:
1. Desenrosque el retenedor del resorte del martillo neumático, en sentido
contrario a las agujas del reloj.
a. Utilice el soporte del cable más cerca de la base del martillo para
hacer un efecto de palanca.
2. Inserte la broca de cincel y coloque el retenedor del resorte sobre la broca.
3. Gire el retenedor del resorte sobre el extremo roscado en el sentido de
las agujas del reloj hasta que esté totalmente fijado.
a. Utilice un gancho de extremo abierto para ajustar.
4. Para cambiar las brocas, invierta el proceso.
Sp5
ALMACENAMIENTO
Lubrique su martillo neumático antes de guardarlo. Siga las instrucciones para
lubricación, con excepción del paso Nro. 4. Solo opere el martillo neumático
durante 2 o 3 segundos (en lugar de 10 segundos), porque es necesario que
quede más aceite en el martillo neumático cuando lo guarde. Almacene su
herramienta en un lugar seco y fresco.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información sobre el funcionamiento o reparación de este
producto, visite www.campbellhausfeld.com.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es muy importante que conozca y
comprenda. Esta información se proporciona para su SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta
información, observe los símbolos que se encuentran en la página Sp8. Los
símbolos de seguridad presentes en este manual sirven para alertarle sobre
riesgos de seguridad y precauciones importantes.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO
y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente
cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el
sentido común son factores que no pueden incorporarse en este
producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
Con cualquier pieza de equipo, nueva o usada, ¡la parte más importante de la
operación es la SEGURIDAD!
Campbell Hausfeld lo anima a que se familiarice con su nuevo equipo y
enfatiza además una operación segura.
Las siguientes páginas de este manual son un resumen de los principales
aspectos de seguridad relacionados con esta unidad. Asegúrese de leerlos y
comprenderlos por completo antes de usar el equipo.
Los símbolos utilizados en las secciones de operación y mantenimiento de
este manual dirigen su atención a los procedimientos de seguridad.
Importantes instrucciones de seguridad
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de
armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual.
Protéjase usted. y a los demás observando todas las reglas de seguridad.
El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su
propiedad. Guarde este manual como referencia.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Si tiene preguntas, por favor visite
www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Sp6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Propuesta 65 de California
Este producto puede exponerlo a sustancias
químicas, incluyendo el plomo. Además, el estado
de California reconoce que ocasionan cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más información, visite el sitio web
www.P65Warnings.ca.gov.
Ley de Prevención de Envenenamiento por Plomo de Illinois
Contiene plomo. Puede ser nocivo si se ingiere o
mastica. Cumple con las normas federales.
Generales seguridad
Este producto es parte de un sistema de alta presión y en todo momento
debe seguir las siguientes medidas de seguridad al igual que otras reglas de
seguridad establecidas.
1. Lea con cuidado los manuales incluídos con este producto. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Esta herramienta neumática sólo debe ser usada por personas que estén
bien familiarizadas con las reglas de seguridad de manejo.
Nunca exceda la capacidad máxima de presión de la
herramienta neumática 6,2 bar. La herramienta
neumática podría explotar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
3. No exceda la especificación de presión de ninguno de los componentes
del sistema. La presión máxima de funcionamiento de 6,2 bar se mide
en la entrada de la herramienta, mientras ésta está en funcionamiento.
La baja de presión entre el compresor y la herramienta debe ser
compensada en el compresor.
4. Desconecte la herramienta neumática de la fuente de aire antes de
cambiar de herramientas o accesorios, darle servicio o al no estar
funcionando.
Se deben utilizar lentes y protección para los oídos
durante el funcionamiento.
5. No se ponga ropa muy holgada, bufandas o corbatas. La ropa holgada se
le puede enredar en la herramienta y ocasionarle heridas graves.
6. Quítese las joyas para operar cualquier herramienta. Las joyas se le
pueden enredar en la herramienta y ocasionarle heridas graves.
7. No oprima el gatillo mientras esté conectando la manguera de la fuente
de aire.
8. Siempre use accesorios diseñados para usarse con herramientas
neumáticas. No use accesorios dañados o deteriorados.
9. Nunca oprima el gatillo a menos que la herramienta esté apuntada al
área de trabajo. Cerciórese de que los accesorios estén bien apretados.
De lo contrario, podrían ocasionarle heridas graves.
MANUAL
Sp7
Nunca cargue una herramienta neumática por la
manguera, ni hale la manguera para mover la
herramienta o el compresor. Mantenga las mangueras alejadas de fuentes
de calor, aceite u objetos afilados. Reemplace las mangueras dañadas,
débiles o desgastadas.
10. Proteja las lineas de aire contra daños o perforaciones.
11. Nunca apunte la herramienta neumática hacia Ud. u otras personas. Esto
podría ocasionarle heridas graves.
12. Antes de cada uso revise las mangueras para ver si están deterioradas.
Cerciórese de que todas las conecciones estén bien apretadas.
Libere toda la presión del sistema antes de tratar de
instalar, darle servicio, reubicar o darle
mantenimiento.
13. Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos bien apretados
y cerciórese de que el equipo esté en buenas condiciones de
funcionamiento.
14. No coloque las manos cerca o debajo de las partes que se mueven.
15. Siempre asegure la pieza de trabajo en una mordaza o prensa de
sujeción. No ponga las manos en el cilindro negro o en el retenedor del
resorte al hacer funcionar la herramienta.
El retenedor del resorte debe usarse para mantener
el cincel en su lugar. Si el cincel no está seguro,
pueden producirse lesiones personales.
Se debe utilizar el retenedor de conexión rápida o
retenedor del resorte para sujetar el martillo en su
lugar. Si el martillo no está seguro, se pueden producir lesiones personales.
16. Riesgo de choque eléctrico: esta herramienta es conductora de
electricidad. No martille en paredes que contienen cables eléctricos bajo
tensión.
No haga mal uso de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones
anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños
a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación,
hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un
médico.
Esta herramienta neumática requiere lubricación
antes de su uso inicial y antes y después de cada uso
adicional.
Desconecte la herramienta neumática de la fuente
de suministro de aire antes de lubricarla.
Cubra el orificio de salida con una toalla antes
de aplicar la presión de aire. El aceite saldrá por este
orificio durante los primeros segundos de funcionamiento, después que la
herramienta neumática haya sido lubricada. Si cubre el orificio de salida
podría ocasionarle lesiones graves.
Sp8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Glosario de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca
y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta
información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una situación inminentemente
peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la
muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como
resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial.
Símbolos de seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para
advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad.
Use protección
para los ojos y
máscara
MANUAL
Lea primero el
manual
Riesgo de
explosión
Use
protectores
para la vista y
los oídos
Riesgo de
presión
Riesgo de
choque
eléctrico
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
Sp9
GUÍA GENERAL DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
La herramienta
funciona demasiado
lenta o no funciona
1. Hay arena o goma en la
herramienta
1. Limpie la herramienta con aceite para
herramientas hidráulicas Campbell
Hausfeld, solvente de goma o una
mezcla de mitad de aceite para motor
SAE 10 y mitad queroseno. Después de
limpiarla, lubrique la herramienta con
aceite para herramientas neumáticas
Campbell Hausfeld (o equivalente).
2. No hay aceite en la
herramienta
2. Lubrique la herramienta de acuerdo
con las instrucciones de lubricación en
este manual.
3. Baja presión de aire 3. Ajuste el regulador del compresor a 6.2
Ajuste el regulador del compresor a 6.2
4. Fugas en la manguera de aire 4. Apriete y selle los accesorios de la
manguera, si consigue fugas.
5. Baja la presión 5. Asegúrese de que el tamaño de la
manguera sea el apropiado. Las
mangueras largas o las herramientas
que utilizan grandes volúmenes de
aire pueden requerir una manguera
con un D.I. de 12,7 mm (1/2 pulg.) o
superior, según el tamaño total de la
manguera.
Sale humedad por la
herramienta
1. Hay agua en el tanque 1. Vacíe el tanque (Vea el manual del
compresor de aire). Lubrique la
herramienta y hágala funcionar hasta
que no haya agua. Vuelva a lubricar la
herramienta y hágala funcionar por 1s
a 2s.
2. Hay agua en las líneas/
mangueras de aire
2. a. Instale un separador/filtro de agua.
NOTA: Los separadores funcionan
debidamente sólo cuando el flujo
de aire está fresco. Ubique el
separador/filtro lo más lejos posible
del compresor.
b. Instale un secador de aire.
c. En cualquier momento que entre
agua en la herramienta, deberá
lubricarla inmediatamente.
El cincel/martillo está
atascado y no se mueve
hacia adelante o hacia
atrás
1. El pistón y el barril del cincel/
martillo están sucios u
oxidados
1. a. Lubrique abundantemente la
herramienta para liberar el pistón.
b. Limpie el pistón y el barril
con aceite para herramientas
neumática y elimine las rebabas de
las superficies del pistón o barril.*
c. Reemplace el pistón o cilindro
desgastado.*
d. En cualquier momento que entre
agua en la herramienta, deberá
lubricarla inmediatamente.
2. El pistón y el barril del cincel/
martillo están pegados juntos
por el óxido
2. Retire el pistón y elimine el óxido.
Reemplace el pistón y el cilindro si es
necesario.*
3. El pistón está trabado en el
cilindro
3. Trate de destrabar el pistón usando
un punzón y un martillo. Puede ser
necesario desarmar el cilindro de
la caja. Limpie las piezas y vuelva a
armar .*
* Al re-ensamblar el cilindro a la carcasa, utilice el seguro de rosca en la rosca del cilindro
Sp10
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este
manual o archívela en lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a
continuación: Dos (2) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor)
del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta herramienta neumática Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en el material y la mano de obra que ocurran
durante la duración del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este
producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten
limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR
DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En
algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes,
por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al
producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto
siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir
la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de
seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el
reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma
inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico
de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Visite www.campbellhausfeld.com para ver sus opciones de servicio de garantía. Los costos de
flete correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en
el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA
GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y
de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campbell Hausfeld XT101000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario