Campbell Hausfeld XT251000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Angled Die Grinder
Operating Instructions
Model: XT251000
IN745600 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
EN
REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE NOW! www.campbellhausfeld.com/reg
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DISCARD
Please read and save these instructions. Read carefully before
attempting to assemble, install, operate or maintain the product
described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure
to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Model #: ________________________________
Serial #: ________________________________
Purchase Date: __________________________
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
1
BEFORE YOU BEGIN
Description
Grinding, porting, polishing, deburring in a confined space is a cinch with
the help of an angled die grinder! This little powerhouse weighs in just over
a pound and exhausts out the bottom. An easy valve adjustment, located on
the side of the housing, regulates air flow for whatever output you need to
get stuff done.
Campbell Hausfeld
®
makes it easier for you to finish your projects like a pro.
The company’s history of creating quality products began in 1836, when
it manufactured horse-drawn wagons and agricultural equipment. Today,
Campbell Hausfeld offers a complete line of air compressors, air tools and
accessories, inflators, nailers and staplers, spray guns, pressure washers, and
more. Finish your projects faster and easier with Campbell Hausfeld – The Air
Power Expert.
UNPACKING
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have
occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Check
to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case of
questions, damaged or missing parts, please visit www.campbellhausfeld.com
for customer assistance.
Do not operate unit if damaged during shipping,
handling or use. Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
Other Parts (Not Provided)
You will need the following items and/or accessories to properly set-up and
optimally use your angled die grinder:
1/4 inch Plug NPT (M)
o For less stress on your air hose and you, try a flex plug.
3/8 inch (ID) Air Hose
1/4 inch Coupler NPT (F)
o Eliminate coupler confusion with a universal coupler style.
o Quick-connect couplers quickly, easily join hoses to tools.
o If you don’t use a flex plug, consider a swivel coupler to prevent
hose kinks and reduce stress on your air hose.
20 Gallon air compressor or larger
Grinding stones/attachments with a 1/4 inch shank
PTFE tape for all fitting connections
Adjustable wrench for tightening fitting connections
Grease injection gun for gear lubrication
See www.campbellhausfeld.com for additional information on accessories to
support your air tools and pneumatic system.
2
BEST PRACTICES
u For best output, maintain pressure at the tool of 90 PSI.
u The longer your air hose the greater the pressure drop from compressor to tool.
If you are using a hose longer than 50 feet, consider upgrading to a 1/2 inch ID air
hose to ensure proper tool pressure.
u Failure to lubricate and maintain your air tools properly will dramatically shorten
their life. Use oil every time you use your air tool to lubricate, clean and inhibit rust
in one step. Campbell Hausfeld sells air tool oil under part number ST1270.
SPECIFICATIONS
XT251000
Maximum pressure (PSI) 90
CFM no load 100% duty 2.8 CFM @ 90 PSI
SCFM no load 100% duty 19.6 SCFM @ 90 PSI
Air Compressor Recommendation 20 gallon
RPM (free speed) 20,000
Collet size 1/4 inch
Size Type Angled
Variable Speed Yes
Horsepower 0.2 HP
Air Inlet 1/4 inch NPT (F)
Minimum Hose Size 3/8 inch
Housing Material Composite
Tool Weight 1.1 Lbs.
Tool Length 6-1/4 inch
Tool Height 1-5/8 inch
Tool Width 3-1/8 inch
3
GETTING TO KNOW YOUR UNIT
17 mm (Collet Nut) Wrench
12 mm (Spindle) Wrench
Air Inlet
Exhaust Port
Air Regulator Adjustment Screw
Trigger
Spindle
Flush-type Grease Fitting
1/4 inch
Collet Nut
Collet Opening
SET UP INSTRUCTIONS
Plug
Quick
Coupler
Air Hose
* Items shown in Set Up Instructions are not included with this tool.
BEST PRACTICES
u The air compressor used with your angled die grinder must be able to maintain
a minimum of 90 PSI when the tool is being used. An inadequate air supply can
cause a loss of power and inconsistent tool output/performance.
u A pressure regulator—used at the tool--is helpful to control the operating pressure
of the tool and maintain 90 PSI.
u Use an oiler to provide oil circulation through the tool and a filter to remove liquid
and solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the tool.
u To disconnect a coupler/plug from a system set-up: push the coupler and plug
together before pulling the coupler sleeve back and separating the coupler and
plug.
4
LUBRICATION
Motor:
To protect your tool, lubricate the motor every time--before and after--you
use this tool. You cannot oil the motor too often or put too much oil in the
air inlet.
1. Disconnect the die grinder from air supply.
2. Turn the tool upside down.
3. While pulling the trigger, pour approximately a teaspoon of air tool oil
in the air inlet. Campbell Hausfeld makes an air tool oil under model
number ST1270.
4. Connect the tool to the air supply and cover the exhaust port with a
towel.
5. Trigger the tool for about 10 seconds. Oil will spray from the exhaust
port when the tool is triggered.
6. Continue to run until no oil is discharged.
7. Wipe all residual oil from tool before use.
Gear:
Periodic lubrication of the bevel gear through the
flush-type grease fitting will extend the life of
the die grinder. Under regular use, inject a small
amount grease into the flush-type grease fitting
with a grease injection gun every week.
OPERATING INSTRUCTIONS
CHANGING ATTACHMENTS
1. Disconnect tool from air supply.
2. To loosen the collet nut to remove an
attachment (or to open the collet nut in
preparation to insert an attachment):
a. Hold the spindle stationary with the
spindle wrench (provided); aligning the
flat sides of the spindle with the sides of the wrench.
b. Align the collet wrench with the flat sides of the collet nut and turn
the collet wrench counter clockwise to loosen the collet nut and
remove the attachment.
3. Insert shank of grinder attachment into collet opening. Make sure shank
is fully inserted.
4. Tighten the collet nut with the wrenches provided:
a. Hold the spindle stationary with the spindle wrench (provided);
aligning the flat sides of the spindle with the sides of the wrench.
b. Align the collet wrench with the flat sides of the collet nut and turn
the collet wrench clockwise to tighten the collet nut and secure the
attachment.
5
AIR-FLOW/SPEED ADJUSTMENT
The air-flow regulator controls how much air
enters the motor which defines the motor speed/
power. To adjust the amount of air flowing to the
motor, turn the air regulator adjustment screw in
either direction (turns 360 degrees) until desired
flow/motor speed is achieved. To prevent injury,
do not adjust power settings while the tool is
running.
STORAGE
Lubricate your angled die grinder before storing. Follow the air motor
lubrication instructions with an exception to step #5. Only run the die grinder
for 2-3 seconds (instead of 10 seconds) because more oil needs to remain in
the tool when storing. Store your tool in a cool dry place.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please visit
www.campbellhausfeld.com.
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains information that is very important to know and
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the
symbols found on page 8. The Safety Symbols throughout this manual are to
alert you to important safety hazards and precautions.
The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications
and instructions in this manual cannot cover all possible condi-
tions and situations that may occur. It must be understood by
the operator that caution is a factor which cannot be built into
this product, but must be supplied by the operator.
With any piece of equipment, new or used, the most important part of its
operation is SAFETY!
Campbell Hausfeld encourages you to familiarize yourself with your new
equipment and stresses safe operation.
The next few pages of this manual are a summary of the main safety aspects
associated with this unit. Be sure to read and understand completely before
operating the machine.
The symbols used throughout the operation and maintenance sections of
this manual call attention to safety procedures.
6
SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to
assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself
and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain
instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance
information. If you have any questions, please visit
www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
California Proposition 65
This product can expose you to chemicals including
lead, which are known to the State of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act
Contains lead. May be harmful if eaten or chewed.
Complies with Federal Standards.
General Safety
This product is a part of a high pressure system and the following safety
precautions must be followed at all times along with any other existing safety
rules.
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed maximum operating pressure of the
air tool (90 PSI). The air tool could explode and result
in death or serious personal injury.
3. Do not exceed any pressure rating of any component in the system.
Maximum operating pressure of 90 PSI is measured at the tool inlet
while the tool is running. The pressure drop between the compressor
and tool needs to be compensated for at the compressor.
4. Disconnect the air tool from air supply before changing tools or
attachments, servicing and during non-operation.
Safety glasses and ear protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing, scarves, or neck ties. Loose clothing
may become caught in moving parts and result in serious personal injury.
6. Do not wear jewelry when operating any tool. Jewelry may become
caught in moving parts and result in serious personal injury.
MANUAL
7
7. Do not depress trigger when connecting the air supply hose.
8. Always use attachments designed for use with air powered tools. Do not
use damaged or worn attachments.
9. Never trigger the tool when not applied to a work object. Attachments
must be securely attached. Loose attachments can cause serious injury.
Use of a whip hose prevents accidental triggering of
tool when pressurized air is connected to system.
Never carry a tool by the hose or pull hose to move
tool or a compressor. Keep hoses away from heat,
oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn.
10. Protect air lines from damage or puncture.
11. Never point an air tool at oneself or any other person. Serious injury
could occur.
12. Check air hoses for weak or worn condition before each use. Make sure
all connections are secure.
Release all pressure from the system before
attempting to install, service, relocate or perform
any maintenance.
Disconnect air tool from air supply before changing
attachments or serious injury could occur.
Make sure attachment shank is fully inserted into
collet opening and collet is securely tightened.
Loose attachments could fly off during operation and cause serious injury.
Only use attachments rated at or above tool rated 20,000 RPM.
This air tool requires lubrication before initial use
and before and after each additional use.
Disconnect air tool from air supply before
lubricating.
Cover exhaust port with a towel before applying air
pressure. Oil will discharge through exhaust port
during first few seconds of operation after an airtool has been lubricated.
Failure to cover exhaust port can result in serious injury.
13. Keep all nuts, bolts and screws tight and ensure equipment is in safe
working condition.
14. Do not put hands near or under moving parts.
15. Always secure workpiece in a vise or clamp. Do not place hands on the
back cylinder when operating the tool.
16. Do not use a cut-off disc mandrel on this tool unless a safety guard is in
place.
Do not misuse this product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain occur, and consult a physician.
8
SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Safety Glossary
This manual contains information that is very important to know and
understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates important information, that if not
followed, may cause damage to equipment.
IMPORTANT or NOTE: Information that requires special attention.
Safety Symbols
The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to
important safety hazards and precautions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
MANUAL
Wear Eye
and Mask
Protection
Read Manual
First
Risk of
Explosion
Wear Eye
and Hearing
Protection
Risk of
Pressure
99
GENERAL TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Tool runs slowly or will
not operate
1. Grit or gum in tool 1. Flush the tool with Campbell
Hausfeld air tool oil, gum solvent, or
an equal mixture of SAE 10 motor
oil and kerosene. Lubricate the
tool after cleaning with Campbell
Hausfeld (or comparable) air tool oil.
2. No oil in tool 2. Lubricate the tool according to
the lubrication instructions in this
manual.
3. Low air pressure 3. Adjust the compressor regulator to
90 PSI while the tool is running free.
4. Air hose leaks 4. Tighten and seal hose fittings, if leaks
are found.
5. Pressure drops 5. Be sure hose is properly sized. Long
hoses or tools using large volumes of
air may require a hose with an I.D. of
1/2 inch or larger depending on total
hose length.
6. Regulator adjusted wrong 6. Adjust air flow regulator with a
flathead screwdriver to maximum
speed.
7. Worn ball bearing in motor
or in angle head
7. Replace tool.
8. Worn gears 8. Replace tool.
Moisture blowing out
of tool
1. Water in tank 1. Drain tank (See air compressor
manual). Oil tool and run until no
water is evident. Oil tool again and
run 1-2 seconds.
2. Water in the air lines/hoses 2 a. Install a water separator/filter.
NOTE: Separators work properly
only when air passing through
the separator is cool. Locate
separator/filter as far as possible
from compressor.
b. Install an air dryer.
c. Anytime water enters the
tool, the tool should be oiled
immediately.
Excessive vibration 1. Damaged stone or burr 1. Replace with new stone or burr.
2. Collet shaft bent 2. Replace tool.
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it
for safekeeping.
LIMITED WARRANTY
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Two (2) Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visit www.campbellhausfeld.com.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of
resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld air tool.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which
occur within the duration of the warranty period with the exceptions below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION.
If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for
ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY
RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD
PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate
products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with
product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety
devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s
option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform
within the duration of the specific warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Visit www.campbellhausfeld.com to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the
owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair
or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing
location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal
rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
10
Meuleuse à rectifier à angle droit
Instructions d’Utilisation
Modèle: XT251000
IN745600 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
FR
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
www.campbellhausfeld.com/reg
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant
de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur
la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer
des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fins de garantie!
Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
N° de modèle : _____________________________
N° de série : _______________________________
Date d’achat : _____________________________
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Fr1
AVANT DE COMMENCER
Description
Un meulage, portage, polissage, ébavurage dans les espaces clos très simple avec
l’aide d’une meule à rectifier les matrices à angle droit! Cette petite centrale
puissante pèse à peine une livre (0,5 kg) et possède un système d’échappement
en dessous. Un ajustement de vanne facile, situé sur le côté du boîtier, régule le
débit d’air à la puissance nécessaire afin d’accomplir votre tâche.
CampbellHausfeld
®
vous facilite le travail afin de terminer vos projets en pro.
L’histoire de l’entreprise est parsemée de produits de qualités depuis 1836,
alors que furent fabriqués les wagons tirés par les chevaux et les équipements
agraires. Aujourd’hui, Campbell Hausfeld offre une gamme complète de
compresseurs, outils et d’accessoires pneumatiques, pompes de gonflage,
de cloueurs, agrafeuses, pistolets pulvérisateurs, laveuses à pression, et plus.
Terminez vos projets plus rapidement et plus facilement grâce à Campbell
Hausfeld – l’expert de la puissance de l’air.
DÉBALLAGE
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe
de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes
ou endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis
sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou
manquantes, veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la
clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou
dégâts matériels.
Autres pièces (non fournies)
Il vous faudra les éléments et/ou accessoires suivants pour correctement
mettre en marche et utiliser de manière optimale votre meule à rectifier les
matrices à angle droit :
Connecteur 6,4 mm (1/4 po) NTP (M)
o Pour une réduction du stress pour vous et votre tuyau, essayez un
connecteur flexible.
Tuyau à air 9,5 mm (3/8 po) (DIA. INT.)
Raccord 6,4 mm (1/4 po) NPT (F)
o Élimine la confusion par l’utilisation d’un raccord de style universel.
o Les coupleurs à attache rapide raccordent rapidement et facilement
les tuyaux aux outils.
o Si vous n’utilisez pas un connecteur flexible, un raccord pivotant
pourrait être utilisé afin d’éviter l’entortillement et réduire le stress
imposé à votre tuyau d’air.
Compresseur d’air 75,70L (20gal) ou plus.
Roches/joints à meulage avec une tige de 6,4 mm (1/4 po)
Ruban PTFE pour tous les joints des raccords
Clé ajustable pour serrer les joints des raccords
Pistolet graisseur à injection pour la lubrification de l’équipement
Voir au www.campbellhausfeld.com pour d’autres informations sur les
accessoires accompagnant vos outils et votre système pneumatique.
Fr2
MEILLEURES PRATIQUES
u Pour une meilleure puissance, maintenez la pression à l’outil de 621 kPa.
u Plus votre tuyau à air est long, plus la pression diminuera entre le compresseur et
l’outil. Si vous utilisez un tuyau à air dépassant 15,2m (50 pi), on devrait plutôt
utiliser un tuyau à air de 12,7 mm (1/2 po) de dia. int. pour assurer une pression
appropriée à l’outil.
u À défaut de lubrifier et de correctement entretenir vos outils pneumatiques diminuera
drastiquement leur durée de vie. Utilisez de l’huile chaque fois que vous utilisez votre
outil pour le lubrifier, le nettoyer et éviter la rouille, en une seule étape. Campbell
Hausfeld offre une huile à outils pneumatiques sous le numéro de pièceST1270.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
XT251000
Pression maximale (kPa) 621
pi³/min (L/min) sans charge de service à 100% 79,3 L/min @ 621 kPa
pi³/min standard (L/min) sans charge de service à 100% 550,0 L/min @ 621 kPa
Recommandation pour le compresseur d’air 75,70 L
Classification RPM (vitesse à vide) 20,000
Taille du col 6,4 mm (1/4 po.)
Type de format À angle
Vitesse variable Oui
Puissance 0.2 HP
Arrivée d’air 1/4 po NPT (F)
Taille minimum du tuyau 9,5 mm (3/8 po)
Matériau du logement Composite
Poids de l’outil 0,50 kg
Longueur du tuyau 15,88 cm (6-1/4 po.)
Hauteur de l’outil 4,13 cm (1-5/8 po.)
Largeur du tuyau 7,94 cm (3-1/8 po.)
Fr3
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ
Clé de 17 mm (Écrou du col)
Clé de 12 mm (Tige de manoeuvre)
Arrivée d’air
Sortie de
l’échappement
Vis d’ajustement
du régulateur d’air
Détente
Tige de
manoeuvre
Raccord de graissage
de type encastrable
Écrou du col
de 1/4 po
Ouverture du col
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
Bouchon
Raccord
Rapide
Tuyau À Air
* Les éléments montrés aux Instructions de mise en marche ne sont pas fournis avec cet outil.
MEILLEURES PRATIQUES
u Le compresseur d’air utilisé avec votre meule à rectifier les matrices à angle droit
doit être capable de maintenir au moins 621 psi lorsque l’outil est en fonction.
Un approvisionnement d’air inadéquat peut causer une perte de puissance et une
performance inconstante de l’outil.
u Un régulateur de pression – utilisé sur l’outil – est utile pour contrôler la pression
de fonctionnement de l’outil et maintenir 621 kPa.
u Utilisez un huileur pour offrir une circulation de l’huile dans l’outil et un filtre pour
retirer les impuretés liquides et solides pouvant causer la rouille ou de l’encrassage.
u Pour débrancher un raccord/embout d’un système: poussez le raccord et l'embout
ensemble avant de tirer le manchon du raccord vers l’arrière et en séparant le
coupleur et l'embout.
Fr4
LUBRIFICATION
Moteur:
Pour protéger votre outil, lubrifiez le moteur chaque fois –avant et après
l’avoir utilisé. Vous ne pouvez huiler le moteur trop fréquemment ou placer
trop d’huile dans l’arrivée d’air.
1. Débranchez la meule à rectifier les matrices de l’alimentation d’air.
2. Tournez l’outil à l’envers.
3. En tirant sur la détente, versez environ une cuillerée à thé d’huile à
outils pneumatiques dans l’arrivée d’air. Campbell Hausfeld offre une
huile à outils pneumatiques sous le numéro de modèle ST1270.
4. Connectez l’outil à l’alimentation d’air et couvrez la sortie de
l’échappement avec une serviette.
5. Mettez l’outil en marche pendant 10 secondes. L’huile sera pulvérisée
par la sortie de l’échappement lorsque l’outil sera mis en marche.
6. Continuez tant qu’il y aura de l’huile.
7. Essuyez toute huile résiduelle de l’outil avant de l’utiliser.
OUTIL : Une lubrification régulière de l’engrenage
conique via le raccord de graissage de type
encastrable fera augmenter la durée de vie de
votre meule à rectifier les matrices. Sous des
conditions d’utilisation normales, injectez une
petite quantité de graisse dans le raccord de
graissage de type encastrable avec un pistolet
graisseur à injection une fois par semaine.
MODE D’EMPLOI
CHANGER LES ÉLÉMENTS
1. Débranchez l’outil de l’alimentation d’air.
2. Pour dévisser l’écrou du col afin d’enlever
un élément fixe (ou bien pour ouvrir
l’écrou du col afin d’insérer ou d’attacher
un nouvel élément) :
a. Tenez la tige de manoeuvre afin qu’elle soit immobile avec la clé à
tige (fournie); en alignant les côtés plats de la tige de manoeuvre
aux côtés de la clé.
b. Alignez la clé du col aux côtés plats de l’écrou du col et tournez la
clé du col dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
desserrer l’écrou du col et enlever l’élément.
3. Insérez la tige de l’élément de la meule dans l’ouverture du col. Veillez
à ce que la tige soit complètement insérée.
4. Serrez l’écrou du col avec les clés fournies :
a. Tenez la tige de manoeuvre afin qu’elle soit immobile avec la clé
à tige (fournie); en alignant les côtés plats de la tige de manoeuvre
aux côtés de la clé.
b. Alignez la clé du col aux côtés plats de l’écrou du col et tournez la
clé du col dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou
du col et fixer l’élément.
Fr5
AJUSTEMENT DU DÉBIT D’AIR/VITESSE
Le régulateur de débit d’air contrôle la quantité
d’air qui entre dans le moteur, définissant ainsi
sa vitesse/puissance. Pour ajuster le montant du
débit d’air qui se propage au moteur, tournez la
vis d’ajustement du régulateur d’air vers la gauche
ou la droite (elle tourne 360 degrés) jusqu’à ce que
la vitesse de débit/du moteur soit obtenue. Pour
éviter les blessures, ne changez pas les réglages
de puissance lorsque l’outil est en marche.
ENTREPOSAGE
Lubrifiez votre meuleuse à rectifier à angle droit avant de la ranger. Suivre
les directives de lubrification du moteur d’air, sauf pour l’étape 5. Ne faites
fonctionner la meule à rectifier les matrices que pendant 2-3 secondes (au
lieu de 10 secondes) parce qu’il doit rester davantage d’huile dans l’outil
pendant l’entreposage. Rangez votre outil dans un endroit frais et sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,
veuillez visiter le www.campbellhausfeld.com.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce guide contient de l’information très importante que vous devez connaître
et comprendre. Cette information est fournie à des fins de SÉCURITÉ et
dans le but d’ÉVITER DES PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour faciliter la
reconnaissance de cette information, observez les symboles se trouvant à la
pageFr8. Les symboles sur la sécurité de ce manuel, visent à vous alerter des
importants dangers à la sécurité et les précautions.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir
toutes les conditions et situations qui pourraient se produire.
L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions
sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
Avec toute pièce d’équipement, neuve ou usée, la plus importante partie de
l’opération est la SÉCURITÉ!
Campbell Hausfeld vous encourage à vous familiariser avec votre nouvel
équipement et insiste sur un fonctionnement sécuritaire.
Les prochaines pages de ce manuel résument les aspects principaux sur la
sécurité liée avec cette unité. Assurez-vous de les lire et les comprendre
entièrement avant d’utiliser cet appareil.
Les symboles utilisés dans les sections de fonctionnement et d’entretien du
présent manuel attirent l’attention sur les procédures de sécurité.
Fr6
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (SUITE)
Importantes instructions de sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant
de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces
instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Proposition 65 de la Californie
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques
incluant le plomb, connus par l’état de la Californie
comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site
www.P65Warnings.ca.gov.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act (Loi sur la prévention
de l’empoisonnement au plomb de l’État de l’Illinois)
Contient du plomb. Peut être nocif si ingéré ou mâché.
Respecte les normes fédérales.
Généralités sur la sécurité
Ce produit fait partie d’un système à haute pression et les précautions de
sécurité suivantes doivent être prises en permanence, en même temps que
toute autre règle de sécurité en vigeur.
1. Lire attentivement tous les manuels, y compris celui de ce produit.
Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en
toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil pneumatique.
Ne pas dépasser la pression maximum de service
de l’outil pneumatique (621 kPa). L’outil
pneumatique risque d’exploser et d’avoir pour résultat des blessures graves,
ou mortelles.
3. Ne pas dépasser la pression nominale de n’importe quelle pièce du
système. La pression de service maximum de 621 kPa est mesurée à
l’arrivée de l’outil pendant que l’outil fonctionne. La perte de pression
entre le compresseur et l’outil doit être réglé au compresseur.
4. Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air avant de
remplacer des outils ou accessoires, de procéder à l’entretien et de
ranger l’outil.
Il est nécessaire de porter des lunettes de protection
et un protecteur auditif pendant l’utilisation.
5. Ne pas porter de vêtements flottants, d’écharpe ni de cravate. Les
vêtements flottants risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce
qui peut provoquer des blessures graves.
MANUAL
6. Ne pas porter de bijoux lorsqu’on utilise un outil quelconque. Ils risquent
de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des
blessures graves.
7. Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau
d’alimentation en air.
8. Toujours utiliser des accessoires conçus pour les outils pneumatiques. Ne
pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.
9. Ne jamais appuyer sur la gâchette de l’outil tant qu’il n’y ait pas contact
avec une pièce. Les accessoires doivent être bien fixés pour éviter tout
risque de blessure grave.
L’utilisation d’un tuyau flexible principal empêche
l’action accidentel de l’outil pendant que le système
est branché à l’air pressurisé.
Ne jamais transporter un outil par le tuyau et ne
jamais l’utiliser pour déplacer l’outil ou le
compresseur. Garder les tuyaux à l’écart de la chaleur, l’huile et les objets
pointus. Remplacer un tuyau usé, faible ou endommagé.
10. Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations.
11. Ne jamais diriger un outil pneumatique vers soi-même ni vers une autre
personne afin d’éviter tout risque de blessure grave.
12. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou
d’usure avant chaque utilisation.Veiller à ce que tous les branchements
soient bien serrés.
Dissiper toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, réparer, déplacer le produit ou
de procéder à son entretien.
Debrancher l’outil pneumatique de la source d’air
avant de changer les accessoires afin d’éviter des
blessures graves.
Veillez à ce que la tige de l’élément soit complètement
insérée dans l’ouverture du col et que le col soit bien
fixé. Les éléments dévissés pourraient s’envoler pendant le fonctionnement et
provoquer de graves blessures. Utilisez uniquement des éléments dont la cote
est supérieure ou égale à 20 000 TPM.
Cet outil pneumatique requiert un graissage avant
d’être utilisé la première fois et après chaque usage.
Débrancher l’outil pneumatique de la source d’air
avant le graissage.
Une fois qu’un outil pneumatique a été graissé, de
l’huile s’écoulera de l’orifice de sortie lors des
quelques premières secondes de fonctionnement. C’est pourquoi cet
orifice doit être recouvert d’un torchon avant d’alimenter en air comprimé.
Manque de couvrir l’orifice de sortie peut résulter en blessure grave.
13. Vérifier le serrage des écrous, boulons et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de marche.
14. Ne pas se mettre les mains près des pièces mobiles ni en-dessous de
celles-ci.
Fr7
Fr8
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ (SUITE)
15. Toujours fixer l’objet de travail dans un étau ou avec une bride. Ne
jamais placer les mains sur l’arrière-cylindre pendant l’opération de
l’outil.
16. N’utilisez pas un mandrin de disque à découper sur cet outil sans avoir
un appareil protecteur en place.
Ne pas abuser ce produit. L’exposition excessif à
la vibration, au travail dans les positions d’accès
difficile et le mouvement répététif peuvent causer des blessures aux mains
et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et consulter un médecin si vous avez le
malaise, l’engourdissement, le picotement ou la douleur.
Glossaire sur la sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente
qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si
elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui
pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas
respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
MANUAL
Lunettes et
masque de
protection
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’explosion
Portez une
protection
oculaire et
auditive
Risque de
pression
Fr9Fr9
GUIDE GÉNÉRAL DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
L’outil fonctionne
lentement ou ne
fonctionne pas
1. Présence de grenaille ou de
gomme dans l’outil
1. Rincer l’outil avec de l’huile pour
outils pneumatiques Campbell
Hausfeld, du dissolvant de gomme
ou un mélange en proportions égaux
d’huile de moteur SAE 10 et de
kérosène. Lubrifiez l’outil après l’avoir
nettoyé avec de l’huile pour outil à air
Campbell Hausfeld (ou comparable).
2. Absence d’huile dans l’outil 2. Graisser l’outil conformément aux
instructions de graissage données
dans ce manuel.
3. Pression d’air basse 3. Ajustez le régulateur du compresseur
à 621 kPa pendant que l’outil
fonctionne à vide.
4. Fuites dans le tuyau d’air 4. Serrer et assurer l’étanchéité des
raccords du tuyau en cas de fuites.
5. Chute de pression 5. S’assurer que le tuyau soit de la
bonne taille. Les longs tuyaux ou les
outils exigeant de grands volumes
d’air peuvent nécessiter un tuyau de
diamètre intérieur d’au moins 1/2 po,
suivant la longueur totale du tuyau.
6. Régulateur mal-ajusté 6. Réglez le contrôleur de débit à
la vitesse maximale à l’aide d’un
tournevis à tête plate.
7. Roulement usé dans le
moteur ou dans la tête
coudée
7. Remplacer l’outil.
8. Engrenages usés
8. Remplacer l’outil.
Humidité expulsée de
l’outil
1. Présence d’eau dans le
réservoir
1. Vidanger le réservoir (Voir le manuel
du compresseur). Huiler l’outil et
le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il
semble ne plus contenir d’eau. Huiler
encore et faire fonctionner pendant
1-2 secondes.
2. Eau dans les canalisations/
tuyaux
2 a. Monter un séparateur/filtre d’eau.
REMARQUE: Les séparateurs
fonctionnent correctement
uniquement lorsque l’air qui passe
à travers le séparateur est froid.
Positionner le séparateur/filtre aussi
loin que possible du compresseur.
b. Monter un sécheur d’air.
c. Huiler l’outil immédiatement
quand l’eau entre l’outil.
Vibration excessive 1. Meule ou burin endommagé 1. Remplacer avec une nouvelle meule
ou un nouveau burin.
2. Arbre de mandrin courbé
2. Remplacer l’outil.
Mémento: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la
dans un dossier pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - deux (2) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT):Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway Company,
100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visitez www.campbellhausfeld.com.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du
produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cet outil pneumatique Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants de matériaux et de main d’oeuvre qui
se produisent durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire
fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification
de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparer ou remplacer, au choix du
Garant, les produits ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas
conformes pendant la durée précise de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Visitez www.campbellhausfeld.com pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais
de transport sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de
travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou
d’un Pays à l’autre.
Fr10
Máquina de esmerilar angular
Instruções de operação
Modelo: XT251000
IN745600 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
PG
REGISTRE SEU PRODUTO ON-LINE AGORA!
www.campbellhausfeld.com/reg
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES • NÃO DESCARTE
Leia e salve estas instruções. Leia atentamente antes de tentar montar,
instalar, operar ou manter o produto descrito.
Proteja-se a você e terceiros observando todas as informações de
segurança. O incumprimento destas instruções pode resultar em lesões
pessoais e/ou danos materiais! Guarde as instruções para referência
futura.
LEMBRETE: Guarde sua prova de compra datada para fins de garantia!
Anexe-a a este manual ou arquivo para sua conservação.
N.º do modelo: _____________________________
N.º de série: _______________________________
Data de compra: ___________________________
Para peças, produtos e informações de
serviço,
visite www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
ANTES DE COMEÇAR
Descrição
Esmerilar, modificar, polir e rebarbar em um espaço confinado é extremamente
simples com a ajuda de uma máquina de esmerilar angular! Esta pequena
unidade pesa pouco mais de 1 lbs e a exaustão é feita pelo fundo da máquina.
Um simples ajuste da válvula, situada no lado da estrutura, regula a vazão de ar
para qualquer saída de que você precise para realizar suas tarefas.
Campbell Hausfeld
®
faz com que você termine seus projetos como um
profissional. A história de criação de produtos de qualidade da empresa
começou em 1836, quando fabricou vagões puxados por cavalos e
equipamentos agrícolas. Hoje, a Campbell Hausfeld oferece uma linha completa
de compressores de ar, ferramentas pneumáticas e acessórios, infladores,
pistolas de pregos e grampeadores, pulverizadores, arruelas de pressão, etc.
Conclua seus projetos mais rápido e mais fácil com Campbell Hausfeld - The
Expert Air Power.
DESEMBALAMENTO
Após desembalar a unidade, verifique atentamente se ocorreram danos
durante o transporte. Verifique se existem peças soltas, em falta ou
danificadas. Certifique-se de todos os acessórios fornecidos estão junto
com a unidade. Em caso de dúvida, peças danificadas ou em falta, visite
www.campbellhausfeld.com para obter assistência ao cliente.
Não opere a unidade se estiver danificada durante o
transporte, manuseio ou uso. Os danos podem
resultar em ruptura e causar ferimentos ou danos materiais.
Outras peças (não fornecidas)
Você vai precisar dos seguintes itens e/ou acessórios para configurar
corretamente e usar de forma otimizada sua máquina de esmerilar angular:
Conector NPT (M) de 6,4 mm (1/4 pol).
o Para obter menos tensão em sua mangueira de ar, experimente um
conector flexível.
Mangueira de ar (ID) de 9,5 mm (3/8 pol).
Acoplador NPT (F) de 6,4 mm (1/4 pol).
o Elimine o acoplador com um estilo de acoplador universal.
o Acopladores de conexão rápida e fácil para juntar mangueiras para
ferramentas.
o Se você não usar um conector flexível, considere um acoplador
giratório para evitar torções da mangueira e reduzir o estresse em
sua mangueira de ar.
Compressor de ar de 75,70L (20 galõe) ou maior
Mós abrasivas/acessórios com uma haste de 6,4 mm (1/4 pol.)
Fita PTFE para todas as conexões de montagem
Chave ajustável para apertar as conexões de encaixe
Pistola de injeção de graxa para lubrificação da engrenagem
Consulte www.campbellhausfeld.com para obter informações adicionais sobre
os acessórios para apoiar suas ferramentas pneumáticas e sistema pneumático.
Pg1
Pg2
MELHORES PRÁTICAS
u Para uma melhor produção, mantenha a pressão na ferramenta de 6,2 bar.
u Quanto maior é a sua mangueira de ar, maior é a queda de pressão do compressor
para a ferramenta. Se você estiver usando uma mangueira com mais de 15,24 m
(50 pés), considere a atualização para uma mangueira de ar com 12,7 mm (1/2 pol.)
de Diâm. Int. para garantir pressão da ferramenta adequada.
u A falta de lubrificação e manutenção de suas ferramentas pneumáticas irá reduzir
corretamente de forma drástica a sua vida útil. Use óleo sempre que você usar sua
ferramenta pneumática para lubrificar, limpar e impedir a formação de ferrugem em
uma única etapa. A Campbell Hausfeld vende óleo para ferramentas pneumáticas sob
o número de peça ST1270.
ESPECIFICAÇÕES
XT251000
Pressões máximas (bar) 6,2
CFM (L/min.) sem carga de trabalho de 100% 79,3 L/min @ 6,2 bar
SCFM (L/min.) sem carga de trabalho de 100% 550,0 L/min @ 6,2 bar
Recomendação do compressor de ar 75,70 L
RPM (rotação livre) 20,000
Tamanho da pinça de fixação 6,4 mm (1/4 pol.)
Tamanho Tipo Angular
Velocidade variável Sim
Potência 0.2 HP
Entrada de ar 1/4 pol. NPT (F)
Tamanho mín. da mangueira 9,5 mm (3/8 pol.)
Material da estrutura Composto
Peso da ferramenta 0,50 kg
Comprimento da ferramenta 15,88 cm (6-1/4 pol.)
Altura da ferramenta 4,13 cm (1-5/8 pol.)
Largura da ferramenta 7,94 cm (3-1/8 pol.)
Pg3
CONHECER SUA UNIDADE
Chave de 17 mm
(porca da pinça de fixação)
Chave de 12 mm (fuso)
Entrada de ar
Porta de escape
Parafuso de ajuste
do regulador de ar
Acionador
Fuso
Copo de lubrificação
de tipo embutido
Porca e pinça
de fixação de
1/4 polegadas
Abertura da
pinça de fixação
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Conector
Acoplador
de engate
rápido
Mangueira de ar
* Os itens mostrados nas instruções de montagem não estão incluídos com esta ferramenta.
MELHORES PRÁTICAS
u O compressor de ar usado com sua máquina de esmerilar angular deve ser capaz
de manter um mínimo de 621 kPa quando a ferramenta estiver sendo usada.
Um fornecimento de ar insuficiente pode causar uma perda de energia e um
desempenho/vida útil da ferramenta inconsistente.
u Um regulador de pressão — usado na ferramenta — é útil para controlar a pressão
de operação da ferramenta e manter os 6,2 bar.
u Use um lubrificador para proporcionar a circulação de óleo por meio da
ferramenta e um filtro para remoção de impurezas líquidas e sólidas, que podem
oxidar ou colar as partes internas da ferramenta.
u Para desconectar um acoplador/conector a partir da configuração do sistema:
pressione o acoplador e conecte em conjunto antes de puxar a manga do
acoplador para trás e para a separação do acoplador e conector.
Pg4
LUBRIFICAÇÃO
Motor:
Para proteger sua ferramenta, lubrifique o motor a cada-- antes e depois--
de você usar esta ferramenta. Você não pode lubrificar o motor demasiado
frequentemente ou colocar demasiado o óleo na entrada de ar.
1. Desconecte a máquina de esmerilar da fonte de fornecimento de ar.
2. Inverta a ferramenta.
3. Enquanto puxa o acionador, verta aproximadamente uma colher de
chá do óleo da ferramenta pneumática na entrada de ar. A Campbell
Hausfeld produz óleo para ferramentas pneumáticas sob o número de
modelo ST1270.
4. Conecte a ferramenta à fonte de fornecimento de ar e tape a porta de
escape com uma toalha.
5. Coloque a ferramenta em funcionamento durante 10 segundos. O óleo
será descarregado da porta de escape quando a ferramenta for acionada.
6. Continue a funcionar até não existir óleo a ser
descarregado.
7. Limpe todo o óleo residual da ferramenta
antes de usá-la.
ENGRENAGEM: uma lubrificação periódica
da engrenagem cônica por meio do copo de
lubrificação de tipo embutido prolongará a vida
útil da máquina de esmerilar. Para uma utilização
normal, injete uma pequena quantidade de graxa
no copo de lubrificação com uma pistola de
injeção de graxa todas as semanas.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TROCA DE ACESSÓRIOS
1. Desconecte a ferramenta da fonte
de fornecimento de ar.
2. Para desapertar a porca da pinça de fixação e
remover um acessório (ou para abrir a porca da
pinça de fixação antes de inserir um acessório):
a. Mantenha o fuso imóvel com a chave de fuso (incluída),
alinhando os lados planos do fuso com os lados da chave.
b. Alinhe a chave da pinça de fixação com os lados planos da porca da
pinça de fixação e rode a chave para a esquerda para desapertar a
porca da pinça de fixação e remover o acessório.
3. Insira a haste do acessório da máquina de esmerilar na abertura da pinça
de fixação. Certifique-se de que a haste esteja totalmente encaixada.
4. Aperte a porca da pinça de fixação com as chaves fornecidas:
a. Mantenha o fuso imóvel com a chave de fuso (incluída),
alinhando os lados planos do fuso com os lados da chave.
b. Alinhe a chave da pinça de fixação com os lados planos da porca da
pinça de fixação e rode a chave para a direita para apertar a porca
da pinça de fixação e fixar o acessório.
Pg5
AJUSTE DA VAZÃO DE AR/VELOCIDADE
O regulador da vazão de ar controla a quantidade
de ar que entra no motor, que define a rotação/
potência do motor. Para ajustar a quantidade de ar
que flui para o motor, rode o parafuso de ajuste do
regulador de ar para qualquer direção (roda 360
graus) até a velocidade do fluxo/motor desejada
ser atingida. Para evitar lesões, não ajuste as
configurações de potência enquanto a
ferramenta estiver funcionando.
ARMAZENAMENTO
Lubrifique a máquina de esmerilar angular antes de a armazenar. Siga as
instruções de lubrificação do motor pneumático com uma exceção para a etapa
n.º 5. Acione apenas a máquina de esmerilar durante 2-3 segundos (em vez de
10 segundos), pois deve permanecer mais óleo na ferramenta quando esta é
armazenada. Armazene sua ferramenta em um lugar fresco e seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para obter informações sobre a operação ou reparação deste produto, visite
www.campbellhausfeld.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este manual contém informações que é muito importante conhecer e
entender. Estas informações são fornecidas para fins de SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer estas
informações, observe os símbolos encontrados na página Pg8. Os seguintes
símbolos de segurança aparecem ao longo deste manual para alertar você
sobre perigos e precauções de segurança importantes.
As notificações de PERIGO, ADVERTÊNCIA, PRECAUÇÃO e AVISO
e as instruções neste manual não conseguem abranger todas as
condições e situações possíveis que possam ocorrer. Há que ser
compreendido pelo operador que o cuidado é um fator que não
pode ser incorporado neste produto, mas deve ser fornecido
pelo operador.
Com qualquer peça de equipamento, nova ou usada, a parte mais importante
de sua operação é a SEGURANÇA!
A Campbell Hausfeld encoraja-o a se familiarizar com seu novo equipamento
e salienta a operação segura.
As próximas páginas deste manual são um resumo dos principais aspectos de
segurança associados com esta unidade. Certifique-se de que lê e compreende
completamente estas informações antes de operar a máquina.
Os símbolos usados ao longo das seções de operação e manutenção deste
manual destacam os procedimentos de segurança.
Pg6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
Informações importantes de segurança
Leia e guarde estas instruções. Leia atentamente antes de tentar montar,
instalar, operar ou manter o produto descrito. Proteja-se a você e terceiros
observando todas as informações de segurança. O incumprimento destas
instruções pode resultar em lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde as
instruções para referência futura.
Este manual contém informações importantes de segurança, operação e
manutenção. Se tiver questões, visite www.campbellhausfeld.com para obter
assistência ao cliente.
Proposta 65 da Califórnia
Este produto pode expô-lo a produtos químicos,
incluindo chumbo, conhecidos no Estado da
Califórnia por causar câncer, defeitos congênitos ou outros danos genéticos.
Para obter mais informações, acesse www.P65Warnings.ca.gov.
Lei de Prevenção Contra Envenenamento por Chumbo de Illinois
Contém chumbo. Pode ser nocivo se ingerido ou
mastigado. Cumpre as normas federais.
Segurança geral
Este produto é parte de um sistema de alta pressão e as seguintes precauções
de segurança devem ser sempre seguidas, juntamente com quaisquer outras
regras de segurança existentes.
1. Leia todos os manuais incluídos com este produto cuidadosamente.
Esteja totalmente familiarizado com os controles e o uso adequado do
equipamento.
2. Apenas pessoas bem familiarizadas com estas regras de operação segura
devem ser autorizados a usar a ferramenta pneumática.
Não exceda a pressão máxima de operação da
ferramenta pneumática (6,2 bar). A ferramenta
pneumática pode explodir e provocar a morte ou ferimentos graves.
3. Não exceda a classificação de pressão de qualquer componente do sistema.
A pressão máxima de operação de 6,2 bar é medida à entrada da ferramenta
enquanto a ferramenta está em funcionamento. A queda de pressão entre o
compressor e a ferramenta precisa ser compensada no compressor.
4. Desconecte a ferramenta pneumática do fornecimento de ar antes de
mudar de ferramentas ou acessórios, manutenção e durante a inatividade.
Deve usar óculos de segurança e protetores
auditivos durante a operação.
5. Não use roupas largas, lenços ou gravatas. As roupas soltas podem ficar
presas nas peças móveis e resultar em ferimentos graves.
6. Não use joias ao operar qualquer ferramenta. As joias podem ficar presas
nas peças móveis e resultar em ferimentos graves.
7. Não pressione o acionador ao conectar a mangueira de fornecimento de ar.
MANUAL
Pg7
8. Use sempre acessórios concebidos para o uso com ferramentas
pneumáticas. Não use acessórios danificados ou desgastados.
9. Nunca acione a ferramenta quando não estiver aplicada em um objeto de
trabalho. Os acessórios devem ser firmemente conectados. Acessórios soltos
podem causar ferimentos graves.
Usar uma mangueira de chicote evita o acionamento
acidental da ferramenta quando não existe ar
pressurizado conectado ao sistema.
Nunca transporte uma ferramenta pela mangueira
nem puxe a mangueira para mover a ferramenta
ou um compressor. Mantenha as mangueiras afastadas de calor, óleo e
extremidades afiadas. Substitua qualquer mangueira danificada ou gasta.
10. Proteja as linhas de ar contra danos ou punção.
11. Nunca aponte uma ferramenta pneumática em sua direção ou na direção
de qualquer outra pessoa. Podem ocorrer ferimentos graves.
12. Verifique as mangueiras de ar quanto à resistência ou desgaste antes de
cada utilização. Certifique-se de que todas as conexões estão seguras.
Libere toda a pressão do sistema antes de tentar
instalar, manter, mudar ou executar qualquer manutenção.
Desconecte a ferramenta pneumática da fonte de
fornecimento de ar antes de trocar os acessórios; caso
contrário, poderão ocorrer ferimentos graves.
Certifique-se de que a haste do acessório está
totalmente encaixada na abertura da pinça de
fixação e que a pinça de fixação está firmemente apertada. Acessórios soltos
podem voar durante o funcionamento e causar ferimentos graves. Use apenas
acessórios com rotações iguais ou superiores a uma ferramenta de 20.000 RPM.
Esta ferramenta pneumática precisa de lubrificação
antes do uso inicial e antes e depois de cada
uso adicional.
Desconecte a ferramenta pneumática da fonte de
fornecimento de ar antes de lubrificar.
Cubra a porta de escape com uma toalha antes
de aplicar pressão de ar. Será descarregado óleo
da porta de escape nos primeiros segundos de operação após a lubrificação
de ferramentas pneumáticas. Não cobrir a porta de escape pode resultar em
ferimentos graves.
13. Mantenha todas as porcas, parafusos e pernos apertados e certifique-se de
que o equipamento está em boas condições de segurança.
14. Não coloque as mãos junto ou sob peças móveis.
15. Sempre fixe a peça em um torno ou com um parafuso. Não coloque as
mãos no cilindro posterior quando estiver utilizando a ferramenta.
16. Não use um mandril com disco de corte nesta ferramenta salvo se houver
uma proteção de segurança instalada.
Não use este produto indevidamente. A exposição
excessiva vibração, trabalho em posições estranhas e
os movimentos de trabalho repetitivos podem causar ferimentos nas mãos e
braços. Pare de usar qualquer ferramenta se ocorrer desconforto, dormência,
sensação de formigamento ou dor e consulte um médico.
Pg8
MANUAL
Use máscara
e proteção
ocular
Leia o manual
primeiro
Risco de
explosão
Use proteção
ocular e
auditiva
Risco de
pressão
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
Glossário de segurança
Este manual contém informações que é muito importante conhecer e
entender. Estas informações são fornecidas para fins de SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS NO EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer estas
informações, observe os seguintes símbolos.
Perigo indica uma situação iminentemente perigosa
iminente que, se não for evitada, pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
Advertência indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em
morte ou ferimentos graves.
Precaução indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Aviso indica uma informação importante que,
se não seguida, pode causar danos no equipamento.
IMPORTANTE ou NOTA: Informações que exigem uma atenção especial.
Símbolos de segurança
Os seguintes símbolos de segurança aparecem ao longo deste manual para o
alertar sobre perigos e precauções de segurança importantes.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - NÃO DESCARTE
Pg9Pg9
GUIA GERAL DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS AÇÃO CORRETIVA
A ferramenta funciona
devagar ou não
funciona
1. Areia ou goma na
ferramenta
1. Purgue a ferramenta com óleo para
ferramentas a ar Campbell Hausfeld
com solvente de goma ou com
uma mistura de partes iguais de
óleo de motor SAE 10 e querosene.
Lubrifique a ferramenta após a
limpeza com óleo para ferramentas
pneumáticas da Campbell Hausfeld
(ou comparável).
2. Não há óleo na ferramenta 2. Lubrifique a ferramenta de acordo
com as instruções de lubrificação
neste manual.
3. Baixa pressão de ar 3. Ajuste o regulador do compressor
para 6,2 bar enquanto a ferramenta
estiver em execução livre.
4. A mangueira de ar vaza 4. Aperte e vede as conexões da
mangueira em caso de vazamento.
5. Quedas de pressão 5. Certifique-se do tamanho correto da
mangueira. Mangueiras longas ou
ferramentas .que utilizam grandes
volumes de ar podem requerer uma
mangueira de 1/2 pol. de diâmetro
interno ou maior, dependendo da
extensão total da mangueira.
6. Regulador ajustado
incorretamente
6. Ajuste o regulador de fluxo de ar
com uma chave de fenda de cabeça
plana para a máxima velocidade.
7. Mancal de esfera gasto no
motor ou na cabeça angular
7. Substitua a ferramenta.
8. Engrenagens gastas 8. Substitua a ferramenta.
Umidade sendo
soprada para fora da
ferramenta
1. Água no tanque 1. Purgue o tanque (consulte o manual
do compressor de ar). Aplique óleo
na ferramenta e a opere até que não
reste mais água evidente. Torne a
lubrificar a ferramenta e ative-a por
1 ou 2 segundos.
2. Água nos tubos/mangueiras
de ar
2 a. Instale um separador/filtro
de água. OBSERVAÇÃO:
Os separadores funcionam
corretamente somente quando
o ar que passa através do
separador é frio. Localize o
separador/filtro, tanto quanto
possível, a partir do compressor.
b. Instale um secador de ar.
c. Sempre que água entrar na
ferramenta, deve-se aplicar óleo
imediatamente.
Vibração excessiva 1. Pedras ou rebarbas
danificadas
1. Substitua com uma nova pedra ou
rebarba.
2. Eixo de pinça de torno
dobrado
2. Substitua a ferramenta.
Pg10
Lembrete: Guarde sua prova de compra datada para fins de garantia! Anexe-a a este manual ou arquivo
para guardar.
GARANTIA LIMITADA
1. DURAÇÃO: Desde a data de compra pelo comprador original como se segue: Dois (2) anos.
2. QUEM OFERECE ESTA GARANTIA (RESPONSÁVEL PELA GARANTIA): Campbell Hausfeld, a
Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visite www.
campbellhausfeld.com.
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (RESPONSÁVEL PELA COMPRA): O comprador original (além de para
fins de revenda) do produto da Campbell Hausfeld.
4. QUAL É O PRODUTO ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: Esta ferramenta pneumática da Campbell
Hausfeld.
5. O QUE É ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA: Defeitos substanciais no material e fabricação, que
ocorrem ao abrigo do período de garantia, com as seguintes exceções.
6. O QUE NÃO É ABRANGIDO POR ESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo de comerciabilidade e ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE
PARTICULAR ESTÃO LIMITADAS A PARTIR DA DATA DE COMPRA ORIGINAL COMO INDICADO
NA DURAÇÃO. Se este produto for usado para fins comerciais, industriais ou de aluguel, a
garantia será aplicada durante noventa (90) dias após a data de compra. Alguns estados não
permitem limitações sobre a duração de uma garantia implícita, logo as limitações acima
podem não se aplicar a você.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAL, INDIRETO OU CONSEQUENTE QUE
POSSA RESULTAR DE QUALQUER DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO
CAMPBELL HAUSFELD. Alguns estados não permitem a exclusão ou limitações de danos
incidentais ou consequentes, logo a limitação ou exclusão acima pode não se aplicar a você.
C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso do comprador, negligência ou falha em
operar os produtos de acordo com as instruções fornecidas no(s) manual(is) do proprietário
fornecido(s) com o produto. Os acidentes, abusos do comprador, negligência ou a falha em
operar os produtos de acordo com as instruções também devem incluir a remoção ou alteração
de quaisquer dispositivos de segurança. Se os dispositivos de segurança forem removidos ou
alterados, esta garantia é anulada.
D. Ajustes normais que são explicados no(a) manual(ais) do proprietário fornecido(s) com o
produto.
7. RESPONSABILIDADES DO RESPONSÁVEL PELA GARANTIA AO ABRIGO DESTA GARANTIA: Reparar ou
substituir, a critério do Responsável pela Garantia, os produtos ou componentes com defeito, mau
funcionamento e/ou incumprimento da duração do período de garantia específico.
8. RESPONSIBILIDADES DO COMPRADOR AO ABRIGO DESTA GARANTIA:
A. Fornecer comprovativo de compra com data e registros de manutenção.
B. Visite www.campbellhausfeld.com para obter suas opções do serviço de garantia. Os custos de
transporte devem ser suportados pelo comprador.
C. Tenha um cuidado razoável na operação e manutenção dos produtos conforme descritos no(s)
manual(is) do proprietário.
9. QUANDO O RESPONSÁVEL PELA GARANTIA REALIZARÁ A REPARAÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO AO
ABRIGO DESTA GARANTIA: A reparação e a substituição serão agendadas e realizadas de acordo com
o fluxo de trabalho normal na localização de serviço e dependendo da disponibilidade das peças de
substituição.
Esta Garantia Limitada aplica-se apenas aos Estados Unidos da América, Canadá e México e confere
direitos legais específicos. Você também pode ter outros direitos que varia consoante estado ou país.
Esmeriladora recta angular
Manual de Instrucciones
Modelo: XT251000
IN745600 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
SP
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
www.campbellhausfeld.com/reg
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes
de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños,
tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para
referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para
fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Modelo #: ___________________________________
No. de Serie #: ______________________________
Fecha de Compra: ___________________________
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Sp1
ANTES DE COMENZAR
Descripción
¡Es muy sencillo esmerilar, perforar, pulir y limar asperezas en un espacio
cerrado con la ayuda de una esmeriladora recta angular! Esta pequeña
herramienta pesa apenas un poco más de una libra (casi medio kilo) y su
escape se encuentra en la parte inferior. Un simple ajuste de válvula, ubicada
a un lado de la carcasa, gradúa el flujo de aire para cualquier salida que
necesite a fin de realizar su trabajo.
Campbell Hausfeld
®
le facilita terminar sus proyectos como un profesional. La
historia de la compañía de crear productos de calidad inició en 1836, cuando
fabricaba carros tirados por caballos y equipos agrícolas. Actualmente,
Campbell Hausfeld ofrece una línea completa de compresores de aire,
herramientas neumáticas y accesorios, infladores, clavadoras y engrapadoras,
pistolas rociadoras, hidrolavadoras y más. Termine sus proyectos con más
rapidez y facilidad con Campbell Hausfeld, los expertos en energía neumática.
DESEMPAQUE
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío.
Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de que
todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que
tenga preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite
www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante
el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar
una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
Otras partes (no incluidas)
Necesitará los siguientes artículos o accesorios para configurar y usar de manera
óptima su esmeriladora recta angular.
Tapón NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) (M)
o Para reducir la tensión en su manguera de aire y en usted, pruebe
con un tapón flexible.
Manguera de aire de 9,5 mm (3/8 pulg.) (ID)
Acoplador NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) (F)
o Elimine la confusión con los acopladores usando uno de estilo
universal.
o Los acopladores de conexión rápida conectan las mangueras y las
herramientas con facilidad y rapidez.
o Si no utiliza un tapón flexible, considere un acoplador con pivote
para evitar las torceduras y reducir la tensión en su manguera de
aire.
Compresor de aire de 75,70 L (20 galones) o más
Piedra de afilar/accesorios con una pata de 6,4 mm (1/4 pulgada)
Cinta PTFE para todas las conexiones
Llave ajustable para apretar las conexiones
Pistola inyectora de grasa para lubricar los engranajes
Consulte www.campbellhausfeld.com para ver más información sobre
accesorios para complementar sus herramientas y sistema neumático.
Sp2
MEJORES PRÁCTICAS
u Para un mejor desempeño, mantenga una presión de 6,2 bar en la herramienta.
u Mientras más larga sea su manguera de aire, mayor será la caída de presión entre
el compresor y la herramienta. Si está utilizando una manguera de más de 15,24 m
(50 pies), considere la opción de cambiar a una manguera de aire de 12,7 mm (1/2
pulg.) ID para garantizar una presión apropiada en la herramienta.
u De no lubricar y dar mantenimiento de manera apropiada a sus herramientas
neumáticas, reducirá dramáticamente su vida útil. Utilice aceite cada vez que use
su herramienta neumática para lubricar, limpiar e impedir la oxidación en un solo
paso. Campbell Hausfeld vende aceite para herramientas neumáticas con el número
de parte ST1270.
ESPECIFICACIONES
XT251000
Presión máxima (barométrica) 6,2
CFM (l/min) sin carga al 100% 79,3 L/min @ 6,2 bar
SCFM (l/min) sin carga al 100% 550,0 L/min @ 6,2 bar
Compresor de aire recomendado 75,70 L
RPM (velocidad libre) 20,000
Tamaño de la boquilla 6,35 mm (1/4 pulg.)
Tipo de tamaño Angular
Velocidad variable
Caballos de fuerza 0,2 HP
Entrada de aire NPT (F) de 1/4 pulg.
Tamaño mínimo de manguera 9,5 mm (3/8 pulg.)
Material de la carcasa Compuesto
Peso de la herramienta 0,50 kg
Longitud de la herramienta 15,88 cm (6-1/4 pulg.)
Peso de la herramienta 4,13 cm (1-5/8 pulg.)
Ancho de la herramienta 7,94 cm (3-1/8 pulg.)
Sp3
CONOZCA SU UNIDAD
Llave (tuerca de la boquilla)
de 17 mm
Llave (husillo) 12 mm
Entrada de aire
Puerto de escape
Perno de ajuste del regulador de aire
Gatillo
Husillo
Conector para grasa integrado
Tuerca de la boquilla
de 1/4 pulgadas
Abertura de
la boquilla
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN
Tapón
Acoplador
rápido
Manguera de aire
* Los artículos que se muestran en las instrucciones de instalación no se incluyen con esta herramienta.
MEJORES PRÁCTICAS
u El compresor de aire que use con su esmeriladora recta angular debe ser capaz
de mantener un mínimo de 621 kilopascales cuando se utiliza la herramienta.
Un suministro inapropiado de aire puede causar una pérdida de potencia y un
desempeño inconsistente de la herramienta.
u Un regulador de presión, que se utiliza en la herramienta, es útil para controlar la
presión de operación de la herramienta y para mantener 6,2 bar.
u Utilice un aplicador de aceite para mantener la circulación de aceite en la
herramienta y un filtro para eliminar impurezas líquidas y sólidas que pueden
oxidar o atascar las partes internas de la herramienta.
u Para desconectar un acoplador o tapón de un sistema: empuje el acoplador y
el tapón uno contra el otro antes de jalar la camisa del acoplador hacia atrás y
separar el acoplador y el tapón.
Sp4
LUBRICACIÓN
Motor:
Para proteger su herramienta, lubrique el motor cada vez que la use, antes
y después. No puede aceitar el motor con demasiada frecuencia, ni poner
demasiado aceite en la entrada de aire.
1. Desconecte la esmeriladora recta del suministro de aire.
2. Ponga la herramienta al revés.
3. Cuando hale el gatillo, vierta aproximadamente una cucharadita de
aceite para herramientas neumáticas en la entrada de aire. Campbell
Hausfeld fabrica un aceite para herramientas neumáticas según el
número de modelo ST1270.
4. Conecte la herramienta al suministro de aire y cubra el puerto de escape
con una toalla.
5. Active la herramienta por 10 segundos aproximadamente. Se rociará el
aceite desde el puerto de escape cuando active la herramienta.
6. Siga operando hasta que no salga más aceite.
7. Limpie todos los residuos de aceite de la
herramienta antes de usarla.
ENGRANAJES: la lubricación periódica del
engranaje cónico a través del conector para
grasa integrado prolongará la vida útil de la
esmeriladora recta. Para el uso normal, inyecte
una pequeña cantidad de grasa en el conector
para grasa integrado cada semana, usando una
pistola inyectora de grasa.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
AL CAMBIAR LOS ACCESORIOS
1. Desconecte la herramienta del suministro
de aire.
2. Para aflojar la tuerca de la boquilla para
quitar un accesorio (o para abrir la tuerca de
la boquilla, si tiene que insertar un accesorio):
a. Sostenga el husillo en un lugar fijo con la llave para el husillo (incluida),
alineando los costados planos del husillo con los costados de la llave.
b. Alinee la llave de la boquilla con los costados planos de la tuerca de
la boquilla y gire la llave en dirección contraria al reloj para aflojar
la tuerca y quitar el accesorio.
3. Inserte la pata del accesorio de la esmeriladora en la abertura de la
boquilla. Asegúrese que la pata esté completamente insertada.
4. Ajuste la tuerca de la boquilla con las llaves suministradas:
a. Sostenga el husillo en un lugar fijo con la llave para el husillo (incluida),
alineando los costados planos del husillo con los costados de la llave.
b. Alinee la llave de la boquilla con los costados planos de la tuerca de
la boquilla y gire la llave en el sentido de las agujas del reloj para
apretar la tuerca y asegurar el accesorio.
Sp5
AJUSTE DEL FLUJO DE AIRE/VELOCIDAD
El regulador de flujo de aire controla cuánto
aire entra al motor, lo que define la velocidad y
potencia del motor. Para ajustar la cantidad de
aire que llega al motor, gire el perno de ajuste
regulador de aire hacia cualquier dirección (gira
360 grados) hasta que alcance el flujo/velocidad
del motor deseado. Para evitar lesiones, no ajuste
la potencia mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
ALMACENAMIENTO
Lubrique su esmeriladora recta angular antes de guardarla. Siga las instrucciones
de lubricación del motor neumático con la excepción del paso 5. Solo opere la
esmeriladora recta durante 2 a 3 segundos (en vez de 10 segundos) porque es
necesario que quede más aceite en la herramienta neumática al almacenarla.
Almacene su herramienta en un lugar seco y fresco.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información sobre el funcionamiento o reparación de este
producto, visite www.campbellhausfeld.com.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que es muy importante que conozca y
comprenda. Esta información se proporciona para su SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarle a reconocer esta
información, observe los símbolos que se encuentran en la página Sp8. Los
símbolos de seguridad presentes en este manual sirven para alertarle sobre
riesgos de seguridad y precauciones importantes.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO
y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente
cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el
sentido común son factores que no pueden incorporarse en este
producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
Con cualquier pieza de equipo, nueva o usada, ¡la parte más importante de la
operación es la SEGURIDAD!
Campbell Hausfeld lo anima a que se familiarice con su nuevo equipo y
enfatiza además una operación segura.
Las siguientes páginas de este manual son un resumen de los principales
aspectos de seguridad relacionados con esta unidad. Asegúrese de leerlos y
comprenderlos por completo antes de usar el equipo.
Los símbolos utilizados en las secciones de operación y mantenimiento de
este manual dirigen su atención a los procedimientos de seguridad.
Sp6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Importantes instrucciones de seguridad
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de
armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual.
Protéjase usted. y a los demás observando todas las reglas de seguridad.
El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su
propiedad. Guarde este manual como referencia.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Si tiene preguntas, por favor visite
www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Propuesta 65 de California
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas,
incluyendo el plomo. Además, el estado de California
reconoce que dichas sustancias causan cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para más información, visite el sitio web
www.P65Warnings.ca.gov.
Ley de Prevención de Envenenamiento por Plomo de Illinois
Contiene plomo. Puede ser nocivo si se ingiere o
mastica. Cumple con las normas federales.
Generales seguridad
Este producto es parte de un sistema de alta presión y en todo momento
debe seguir las siguientes medidas de seguridad al igual que otras reglas de
seguridad establecidas.
1. Lea con cuidado los manuales incluídos con este producto. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Esta herramienta neumática solo debe ser usada por personas que estén
bien familiarizadas con las reglas de seguridad de manejo.
Nunca exceda la capacidad máxima de presión de la
herramienta neumática (6,2 bar). La herramienta
neumática podría explotar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
3. No exceda las presiones especificadas para ninguno de los componentes
del sistema. La presión máxima de funcionamiento de 6,2 bar mide en
la entrada de la herramienta, mientras está funcionando. La baja de
presión entre el compresor y la herramienta debe compensarse en el
compresor.
4. Desconecte la herramienta neumática de la fuente de aire antes de
cambiar de herramientas o accesorios, darle servicio o al no estar
funcionando.
Se deben utilizar lentes y protección para los oídos
durante el funcionamiento.
5. No se ponga ropa muy holgada, bufandas o corbatas. La ropa holgada se
le puede enredar en la herramienta y ocasionarle heridas graves.
MANUAL
Sp7
6. Quítese las joyas para operar cualquier herramienta. Las joyas se le
pueden enredar en la herramienta y ocasionarle heridas graves.
7. No oprima el gatillo mientras esté conectando la manguera de la fuente
de aire.
8. Siempre use accesorios diseñados para usarse con herramientas
neumáticas. No use accesorios dañados o deteriorados.
9. Nunca oprima el gatillo a menos que la herramienta esté apuntada al
área de trabajo. Cerciórese de que los accesorios estén bien apretados.
De lo contrario, podrían ocasionarle heridas graves.
Utilice una manguera flexible para evitar que la
herramienta se accione accidentalmente al
conectarla al sistema de aire comprimido.
Nunca cargue una herramienta neumática por la
manguera, ni hale la manguera para mover la
herramienta o el compresor. Mantenga las mangueras alejadas de fuentes
de calor, aceite u objetos afilados. Reemplace las mangueras dañadas,
débiles o desgastadas.
10. Proteja las lineas de aire contra daños o perforaciones.
11. Nunca apunte la herramienta neumática hacia Ud. u otras personas. Esto
podría ocasionarle heridas graves.
12. Antes de cada uso revise las mangueras para ver si están deterioradas.
Cerciórese de que todas las conecciones estén bien apretadas.
Libere toda la presión del sistema antes de tratar de
instalar, darle servicio, reubicar o darle
mantenimiento.
Desconecte la herramienta de la fuente de
suministro de aire antes de cambiar los accesorios o
podría ocasionarle lesiones graves.
Asegúrese de que la pata accesoria se inserte
completamente en la abertura de la boquilla y de que la
boquilla esté ajustada con firmeza. Los accesorios flojos podrían salir disparados
mientras la máquina está en funcionamiento y ocasionar lesiones graves. Solo
utilice accesorios de clasificación igual o superior a las 20.000 RPM nominales.
Esta herramienta neumática requiere lubricación
antes de su uso inicial y antes y después de cada uso
adicional.
Desconecte la herramienta neumática de la fuente
de suministro de aire antes de lubricarla.
Cubra el orificio de salida con una toalla antes
de aplicar la presión de aire. El aceite saldrá por este
orificio durante los primeros segundos de funcionamiento, después que la
herramienta neumática haya sido lubricada. Si cubre el orificio de salida
podría ocasionarle lesiones graves.
13. Mantenga todas las tuercas, tornillos y pernos bien apretados
y cerciórese de que el equipo esté en buenas condiciones de
funcionamiento.
Sp8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
14. No coloque las manos cerca o debajo de las partes móviles.
15. Siempre asegure la pieza de trabajo con abrazaderas o una prensa.
No coloque las manos en el cilindro negro mientras esté operando la
herramienta.
16. No use un mandrino para discos de corte con esta herramienta si no
tiene la guarda colocada en su lugar.
No haga mal uso de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en posiciones
anormales y los movimientos repetitivos del trabajo pueden causar daños
a las manos y los brazos. Si siente incomodidad, pérdida de sensación,
hormigueo o dolor, suspenda el uso de cualquier herramienta y consulte a un
médico.
Glosario de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca
y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta
información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una situación inminentemente
peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la
muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como
resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial.
Símbolos de seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para
advertirle de importantes peligros y precauciones de importantes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
MANUAL
Use protección
para los ojos y
máscara
Lea primero el
manual
Riesgo de
explosión
Use
protectores
para la vista y
los oídos
Riesgo de
presión
Sp9Sp9Sp9
GUÍA GENERAL DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SEÑAL CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
La herramienta
funciona lentamente
o no funciona
1. Hay impurezas en la
herramienta
1. Limpie la herramienta con aceite para
herramientas neumáticas Campbell
Hausfeld, solventes adecuados o
una mezcla de iguales proporciones
de aceite para motores SAE 10 y
queroseno. Lubrique la herramienta
después de limpiarla con aceite para
herramientas neumáticas Campbell
Hausfeld (u otro similar).
2. La herramienta no tiene
aceite
2. Lubrique la herramienta según las
instrucciones de lubricación.
3. Baja presión de aire 3. Ajuste el regulador del compresor a
6.2 bar, mientras la herramienta esté
operando sin carga.
4. Fugas en la manguera de
aire
4. Apriete y selle las conexiones de la
manguera, si consigue fugas.
5. Baja la presión 5. Asegúrese de que el tamaño de la
manguera sea el apropiado. Las
mangueras largas o las herramientas
que utilizan grandes volúmenes de
aire pueden requerir una manguera
con un ID de 12,7 mm (1/2 pulg.) o
superior, según la longitud total de la
manguera.
6. El regulador está mal
ajustado
6. Ajuste el regulador de flujo de aire
con un destornillador de cabeza
plana a la máxima velocidad.
7. Los cojinetes de bolas del
motor o la cabeza angular
están desgastados
7. Reemplace la herramienta.
8. Los engranajes están
desgastados
8. Reemplace la herramienta.
La herramienta
expulsa humedad
1. Hay agua en el tanque 1. Vacíe el tanque (vea el manual del
compresor de aire). Lubrique la
herramienta y déjela funcionar hasta
que no expulse residuos de agua.
Lubrique la herramienta una vez más
y déjela funcionar de 1s a 2s.
2. Hay agua en las líneas/
mangueras de aire
2 a. Instale un separdor/filtro de
agua. NOTA: los separadores
trabajan de forma apropiada
solo cuando el aire que pasa por
el separador está frío. Ubique
el separador/filtro lo más lejos
posible del compresor.
b. Instale un secador de aire.
c. En cualquier momento que entre
agua en la herramienta, deberá
lubricarla inmediatamente.
Vibración excesiva 1. La piedra/accesorio para
rectificar está desgastado
1. Reemplace la piedra o el accesorio
para rectificar.
2. El eje de la boquilla está
doblado
2. Reemplace la herramienta.
Sp10
Recordatorio: guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este
manual o archívela en un lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a
continuación: Dos (2) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway
Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor)
del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta herramienta neumática Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en el material y la mano de obra que ocurran
durante la duración del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este
producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten
limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR
DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En
algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes,
por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las
instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al
producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto
siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir
la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de
seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el (los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Según elija el Garante, la reparación o el
reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma
inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico
de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Visitar www.campbellhausfeld.com para ver sus opciones de servicio de garantía. Los costos de
flete correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento del producto, tal como se
indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA
GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y
de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en EE. UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Campbell Hausfeld XT251000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario