Transcripción de documentos
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.
Rectificadora de Matrices Neumática
Operating Instructions
Garantía Limitada
1
2.
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación - Un año.
QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
HDT120
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Air Die Grinder
Description
Air powered die grinders are designed
for grinding, polishing, deburring and
smoothing sharp edges. This tool may
be used with carbide burrs. Different
collets are available which serve as
adapters for virtually all standard
grinding accessories.
Specifications
Avg SCFM & psi . . . .6.0 @ 90 psi
(36% usage)
Continuous SCFM . .16.5 @ 90 psi
(100% usage)
understand. This information is
provided for SAFETY AND TO PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger alerts you
to a hazard that
WILL result in death or serious injury
!
DANGER
Warning alerts you
!
to a hazard that
COULD result in death or serious injury.
WARNING
Caution alerts you
to a hazard that
MAY result in minor injury.
!
CAUTION
Notice alerts you
to important
information that will help you prevent
damage to equipment.
NOTICE
Max. RPM . . . . . . . . .25,000
Collet Size . . . . . . . .1/4”
Size Type . . . . . . . . .Mini Straight
Motor HP . . . . . . . . .1/4 HP
Air Inlet . . . . . . . . . .1/4” NPT (Female)
Min. Hose Size . . . . .3/8”
Weight . . . . . . . . . . .0.8 lbs
Vibration at
handle . . . . . . . . . . .<2.5m/s2
Sound level dB(A)
Pressure . . . . .87
Power . . . . . .99
Safety Guidelines
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can
create
dust when you cut, sand, drill
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
! WARNING
This manual contains information that
is very important to know and
General Safety
Information
4. Disconnect the air tool from air
supply before changing tools or
attachments, servicing and during
non-operation.
! WARNING
Safety glasses and ear
protection must be worn
during operation.
5. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, neck ties or jewelry when
operating any tool. Loose clothing
or jewelry may become caught in
moving parts and result in serious
personal injury.
6. Do not depress trigger when
connecting the air supply hose.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
This product is part of a high pressure
system and the following safety
precautions must be followed at all
times along with any other existing
safety rules.
1. Read all manuals included
with this product carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
while the tool is running. The
pressure drop between the
compressor and tool needs to be
compensated for at the compressor.
MANUAL
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
7. Always use attachments designed
for use with air powered tools. Do
not use damaged or worn
attachments.
8. Never trigger the tool when not
applied to a work object. Attachments must be securely attached.
Loose attachments can cause serious
injury.
9. Protect air lines from damage or
puncture.
10. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury
could occur.
11. Check air hoses for weak or worn
condition before each use. Make
sure all connections are secure.
! WARNING
Do not exceed the
maximum operating pressure of the air tool (90 psi).
This can reduce the life of the tool.
Release all pressure from the
system before attempting to
install, service, relocate or
perform any maintenance.
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
Maximum operating pressure of 90
psi is measured at the tool inlet
12. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
!
CAUTION
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN297100AV 02/04
Rectificadora de Matrices Neumática
Air Die Grinder
13. Do not put hands near or under
moving parts.
14. Always secure workpiece in a vise
or clamp. Do not place hands on the
back cylinder when operating the
tool.
15. Do not use a cut-off disc mandrel
on this tool unless a safety guard is
in place.
Do not misuse this
!
product. Excessive
exposure to vibration, work in
awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to
hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain
occur, and consult a physician.
WARNING
Assembly
SYSTEM SETUP
PLEASE REFER TO AIR TOOL AND SPRAY
GUN SET-UP (IN170102AV) FOR AIR
SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS.
Use of a whip hose
prevents
accidental triggering of tool when
pressurized air is connected to system.
! WARNING
Using fittings or air hoses which are too
small can create a pressure drop which
will result in a loss of power in tool.
NOTE: Do not install a quick coupler
set between tool and whip hose.
Never carry a tool
by the hose or pull
hose to move tool or a compressor.
Keep hoses away from heat, oil and
sharp edges. Replace any hose that is
damaged, weak or worn.
inlet.
Cover exhaust port
with a towel
before applying air pressure. Oil will
discharge through exhaust port during
first few seconds of operation after an
airtool has been lubricated. Failure to
cover exhaust port can result in serious
injury.
! WARNING
4. Release trigger and connect air tool
to air supply. Cover exhaust port
with a towel then run air tool for
20 to 30 seconds. Oil will discharge
from exhaust port when air
pressure is applied. Continue to run
die grinder until no oil is discharged. Wipe all residual oil off of tool
before use.
Operation
Disconnect air tool
from air supply
before changing attachments or
serious injury could occur.
! WARNING
1. Insert stem of grinder attachment
into collet opening (See Figure 1).
Make sure stem is fully inserted.
Grinder
Attachment
Make sure attach!
ment stem is fully
inserted into collet opening and collet
is securely tightened. Loose attachments could fly off during operation
and cause serious injury. Only use
attachments rated for a minimum of
25,000 RPM.
WARNING
Figure 1
1. Coloque la rectificadora boca abajo.
2. Simultaneamente oprima el gatillo y
vierta una cucharadita de aceite
Campbell Hausfeld en el orificio den
entrada de aire.
Cubra
!
el
orificio de salida con una toalla antes
de aplicarle presión de aire. El aceite
saldrá por el orificio de salida durante
los primeros segundos de operación,
después que la herramienta haya sido
lubricada. Si no cubre el orificio de
salida podría ocasionarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Collet
Nut
3. Conecte la rectificadora de matrices
a la fuente de suministro de aire y
cubra el orificio de salida con una
toalla. Opere la rectificadora de
matrices por sólo 2s a 3s y que la
herramienta neumática necesita
más aceite durante el periodo de
almacenamiento.
Servicio Técnico
Para obetener información acerca del
funcionamiento o reparación de este
producto, sírvase llamar al 1-800-5436400.
Problemas
Posibles Causas
Acciones a Tomar
La herramienta funciona
lentamente o no funciona
1. Hay impurezas en la
herramienta
1.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400.
2. La herramienta no
tiene aceite
3. Baja presión de aire
2.
Replacement Parts
Information
4. Fugas en la
manguera de aire
5. Baja la presión
4.
6. Los cojinetes de
bolas del motor o la
cabeza angular
están desgastados
6.
1. Hay agua en el
tanque
1.
2. Hay agua en las
líneas/mangueras de
aire
2a.
Storage
The air tool must be lubricated before
storing. An air motor cannot be oiled
too often.
Technical Service
• Model number
• Stamped-in code
• Part number and description
3.
5.
2. Turn die grinder upside down.
3. While pulling trigger, pour a
teaspoon of air tool oil in the air
Para obtener información de como
obtener piezas de repuesto en Estados
Unidos, sírvase llamar al 1-800-543-6400.
En el exterior, comuníquese con el
distribuidor de productos Campbell
Hausfeld más cercano a su domicilio.
Suministre la siguiente información:
• Número del modelo
• Código estampado
• Número de pieza y descripción
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
Limpie la herramienta con aceite para herramientas
neumáticas Campbell Hausfeld, solventes adecuados o
una mezcla de iguales proporciones de aceite para
motores SAE 10 y queroseno. Si no utiliza aceite
Campbell Hausfeld, lubrique la herramienta después de
limpiarla
Lubrique la herramienta según las instrucciones de
lubricación en la sección denominada Pre-Operación
Ajuste el regulador del compresor al máximo permitido
para la herramienta mientras ésta funciona libremente
Apriete y selle las conexiones de la manguera, si consigue
fugas
Asegúrese de que el tamaño de la manguera sea el
apropiado. Las mangueras largas o las herramientas que
utilizan grandes volúmenes de aire pueden requerir una
manguera con un D.I. de 12,7 mm (1/2”) o superior, según
la longitud total de la manguera
Desarme los cojinetes y revise si están oxidados, sucios o
desgastados. Limpie los cojinetes con grasa para cojinetes
o reemplácelos
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
Figure 2 - Wrenches
La herramienta expulsa
humedad
To Tighten
Collet Turn
Wrench To The
Right
2b.
2c.
CAUTION
1. Disconnect tool from air supply.
Información Sobre Piezas de
Repuesto
Guía de Diagnóstico de Averías
For information regarding where to
order replacement parts, call toll free
1-800-543-8622. Please provide the
following information:
Pre-Operation
This air tool
!
requires
lubrication before initial use and
before and after each additional use.
3. Do the opposite of Step 2 to loosen
and change the grinder
attachment.
ATTACHMENTS
! WARNING
LUBRICATION
Air tools require lubrication throughout the life of the tool. Proper
lubrication is the owner’s responsibility.
Use airtool oil to lubricate, clean and
inhibit rust in one step. Failure to
lubricate and maintain air tool properly
will dramatically shorten the life of the
tool and will void the warranty.
2. Securely tighten collet with
wrenches (supplied with some
models) (See Figures 2 & 3).
Apply one wrench to the collet nut
and the other to the spindle. Turn
the wrench on the collet nut to the
right, simultaneously turning the
other wrench in the opposite
direction. Make sure stem does not
slip out of position.
Vibración excesiva
Always Turn This
Wrench In The
Opposite
Direction
Reemplace la piedra o el accesorio para rectificar
La piedra/accesorio
para rectificar está
desgastado
Figure 3
11 Sp
2
Vacíe el tanque (Vea el manual del compresor de aire).
Lubrique la herramienta y déjela funcionar hasta que no
expulse residuos de agua. Lubrique la herramienta una
vez más y déjela funcionar de 1s a 2s
Instale un separdor/filtro de agua (PA2121). NOTA: Los
separadores funcionan debidamente sólo cuando el flujo
de aire está fresco. Ubique el separador/filtro lo más lejos
posible del compresor
Instale un secador de aire
En cualquier momento que entre agua en la herramienta,
deberá lubricarla inmediatamente
Air Die Grinder
Rectificadora de Matrices Neumática
!
Pre-Funcionamiento
ADVERTENCIA
Libere toda la presión del sistema
antes de tratar de instalar, darle
servicio, reubicar o realizar cualquier
mantenimiento.
12. Mantenga las tuercas, pernos y
tornillos bien apretados y cerciórese
de que el equipo esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
13. No coloque las manos cerca o
debajo de piezas en movimiento.
14. Siempre asegure la pieza de trabajo
con abrazaderas o una prensa. No
coloque las manos en el cilindro negro
mientras esté operando la
herramienta.
15. No use un mandrino para discos de
corte con esta herramienta si no
tiene la guarda colocada en su
lugar.
!
ADVERTENCIA
No haga
mal uso
de este producto. La exposición a
vibraciones excesivas, el trabajar en
posiciones anormales y los movimientos
repetitivos del trabajo pueden causar daños
a las manos y los brazos. Si siente
incomodidad, pérdida de sensación,
hormigueo o dolor, suspenda el uso de
cualquier herramienta y consulte a un
médico.
Ensamblaje
CONFIGURACION DEL SISTEMA
REFIERASE A LA CONFIGURACION DE LA
HERRAMIENTA NEUMATICA Y DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA (IN170102AV)
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES DE
CONEXION DEL SISTEMA NEUMATICO.
Utilice
una
manguera flexible para evitar que la
herramienta se accione accidentalmente al
conectarla al sistema de aire comprimido.
!
ADVERTENCIA
El uso de conectores o mangueras
demasiado pequeños podría ocasionar
bajas de presión que ocasionarían
pérdidas de potencia en la herramienta.
NOTA: No instale un juego de
acopladores rápidos entre la
herramienta y la manguera flexible.
Nunca
cargue
una herramienta neumática por la
manguera, ni hale la manguera para
mover la herramienta o el compresor.
Mantenga las mangueras alejadas de
fuentes de calor, aceite u objetos
afilados. Reemplace las mangueras
dañadas, débiles o desgastadas.
!
ADVERTENCIA
LUBRICACION
Las herramientas neumáticas siempre
requieren lubricación para operar. La
lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Utilice
el aceite para herramientas neumáticas
para lubricar la herramienta, limpiarla e
inhibir el óxido en un solo paso. El no
lubricar la herramienta adecuadamente
ni darle el mantenimiento debido,
reducirá drásticamente su duración y
cancelaría la garantía.
Troubleshooting Chart
Accesorio
para Rectificar
Figura 1
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Tool runs slowly or will not
operate
1. Grit or gum in tool
1.
Flush the tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum
solvent, or an equal mixture of SAE 10 motor oil and
kerosene. If Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate
the tool after cleaning
2. No oil in tool
2.
Lubricate the tool according to lubrication instructions in
Pre-Operation section
3. Low air pressure
3.
Adjust the compressor regulator to tool maximum while
the tool is running free
4. Air hose leaks
4.
Tighten and seal hose fittings if leaks are found
5. Pressure drops
5.
Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using
large volumes of air may require a hose with an I.D. of
1/2” or larger depending on total hose length
6. Worn ball bearing in
motor or in angle
head
6.
Remove and inspect bearing for rust, dirt, grit or worn
race. Clean and regrease bearing with bearing grease or
replace bearing
1. Water in tank
1.
Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run
until no water is evident. Oil tool again and run 1-2
seconds
2. Water in the air
lines/hoses
2a.
Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators
work properly only when air steam is cool Locate
separator/filter as far as possible from compressor
2b.
Install an air dryer
2c.
Anytime water enters the tool, the tool should be oiled
immediately
Tuerca de Boquilla
Figura 2 - Llaves
Esta
!
herramienta neumática requiere lubricación
antes de su uso inicial y antes y
después de cada uso adicional.
PRECAUCION
Para Apretar la
Boquilla Gire
la Llave Hacia
la Derecha
1. Desconecte la herramienta de la
fuente de suministro de aire.
2. Coloque la rectificadora boca abajo.
3. Simultaneamente oprima el gatillo y
vierta una cucharadita de aceite en
el orificio de entrada de aire.
Cubra el
!
orificio
de salida con una toalla antes de
aplicar la presión de aire. El aceite
saldrá por este orificio durante los
primeros segundos de funcionamiento,
después que la herramienta neumática
haya sido lubricada. Si cubre el orificio
de salida podría ocasionarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA
4. Suelte el gatillo y conecte la
herramienta neumática a la fuente
de suminsitro de aire. Cubra el
orificio de salida con una toalla.
Opere la herramienta neumática de
20s a 30s. El aceite saldrá por el
orificio de salida al aplicarle la
presión de aire. Continue operando
la rectificadora de matrices hasta
que no expulse más aceite. Limpie
los residuos de aceite de la
herramienta antes de usarla.
Funcionamiento
ACCESORIOS
Descon!
ecte la
herramienta de la fuente de suministro
de aire antes de cambiar los accesorios
o podría ocasionarle lesiones graves.
ADVERTENCIA
1. Introduzca el extremo del accesorio
para rectificar dentro del orificio de
la boquilla (Vea la Figura 1).
2. Ajuste firmemente el mandil
Siempre Gire
esta Llave en
Sentido Opuesto
Figura 3
Moisture blowing out of tool
portapieza con llaves (incluidas
con algunos modelos) (Vea la
Figura 2 & 3). Aplique una llave a
la tuerca del mandril y la otra al eje.
Gire la llave de la tuerca del mandril
hacia la derecha, mientras al mismo
tiempo gira la otra llave en la
dirección opuesta, Asegúrese de
que el vástago no quede
posicionado incorrectamente.
3. Haga lo opuesto del Paso 3 para
aflojar y cambiar el accesorio
rectificador.
Cerció!
rese de
que el extremo del accesorio esté
completamente introducido al orificio
de la boquilla y que la boquilla esté
bien apretada. Los accesorios flojos
podrían salir volando durante el
funcionamiento y ocasionarle lesiones
graves. Sólo utilice accesorios
diseñados para un mínimo de 416,6 s-1
(25,000 revoluciones por minuto).
ADVERTENCIA
Excessive vibration
Replace with new stone or burr
Damaged stone or
burr
Almacenamiento
La herramienta neumática debe
lubricarse antes de almacenarla. Un
motor neumático nunca será lubricado
con mucho frecuencia.
Desco!
necte la
herramienta neumática de la fuente de
suministro de aire antes de lubricarla.
ADVERTENCIA
3
10 Sp
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Air Die Grinder
Manual de Instrucciones
HDT120
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Limited Warranty
1.
2.
DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
Rectificadora de
Matrices Neumática
Descripción
Las rectificadoras neumáticas de
matrices son herramientas diseñadas
rectificar, pulir, eliminar rebabas y
emparejar bordes afilados. Esta
herramienta puede utilizarse con
diferentes boquillas para permitirle el
uso de practicamente todos los
accesorios estándards para rectificar.
Especificaciones
m3/min promedio . . .0,17 @ 6,21 bar
y bar
(36% de uso)
m3/min continuo . . . .0,47 @ 6,21 bar
(100% de uso)
RPM Máx . . . . . . . . . .25,000
Tamaño de
boquilla . . . . . . . . . . .6,4 mm (1/4”)
Tipo de tamaño . . . . .Mini Recto
Potencia del motor . .1/4 CP
Admisión de aire . . . .6,3mm (1/4”) NPT
( Hembra)
Tamaño Min. de la
manguera . . . . . . . .9,5mm (3/8”)
Peso . . . . . . . . . . . . . . .0,36 kg
Vibración en
el mango . . . . . . . . . .<2,5m/s2
Nivel de sonido en dB
Presión . . . . . . .87
Potencia . . . . . .99
Medidas de
Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
!
PELIGRO
;;;;;;
Cuando corta lija, taladra o
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
4
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Peligro
!
indica
un riesgo que CAUSA la muerte o
daños graves.
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
Advertencia indica un riesgo que
PUEDE CAUSER la muerte o heridas
graves.
!
PRECAUCION
Precaución indica un riesgo que
PODRÍA CAUSAR heridas menores.
AVISO
Aviso
indica
una información importante que
ayuda a prevenir daños al equipo.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
cuidadosamente para cerciorarse de
que no se dañó durante el transporte.
Este producto forma parte de un
sistema de alta presión y siempre deben
acatarse las siguientes medidas de
seguridad al igual que otras normas de
seguridad existentes.
1. Lea cuidadosamente todos los
manuales incluidos con el
producto. Familiarícese
completamente con los
controles y el uso debido
del equipo.
2. Sólo aquellas personas
completamente familiarizadas con
estas normas de funcionamiento
seguro deben utilizar la
herramienta neumática.
MANUAL
No
!
exceda la
presión máxima de funcionamiento de
PRECAUCION
la herramienta neumática (6,21 bar).
Ésto reduciría la duración de la
herramienta.
3. No exceda las presiones
especificadas para ninguno de los
componentes del sistema. La presión
máxima de funcionamiento de 6,21
bar mide en la entrada de la
herramienta, mientras está
funcionando. La baja de presión
entre el compresor y la herramienta
debe compensarse en el compresor.
4. Desconecte la herramienta
neumática del suministro de aire
antes de cambiar la herramienta o
los accesorios, darle servicio y al no
utilizarla.
!
ADVERTENCIA
Siempre utilice lentes de seguridad y
protección para los oídos para operar la
herramienta.
5. No utilice ropas holgadas,
bufandas, corbatas o joyas
para operar herramientas
neumáticas. La ropas
holgadas o joyas podrían
atascarse en las piezas en
movimiento y ocasionarle lesiones
graves.
6. No oprima el gatillo al conectar la
manguera de suministro de aire.
7. Siempre utilice accesorios diseñados
para herramientas neumáticas. No
utilice accesorios dañados o
desgastados.
8. Nunca accione la herramienta
cuando no esté sobre el objeto de
trabajo. Los accesorios deben estar
firmemente conectados. Los
accesorios flojos pueden ocasionarle
lesiones graves.
9. Proteja las líneas de aire contra
daños o perforaciones.
10. Nunca apunte la herramienta
neumática hacia usted mismo u
otras personas. Ésto podría
ocasionar lesiones graves.
11. Antes de cada uso, cerciórese de
que la manguera de aire no esté
dañada o desgastada. Igualmente,
cerciórese de que todas las
conexiones estén bien apretadas.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
9 Sp
IN297100AV 02/04
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Meule À Matrices Pneumatique
Instructions d’Utilisation
HDT120
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Garantie Limitée
1.
2.
DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit – Un An.
GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Meule À Matrices
Pneumatique
Description
Les meules à matrices pneumatiques
sont conçues pour le meulage, le
polissage, l’enlevage d’ébarbures et
l’égalisation des bords tranchants. Cet
outil peut être utilisé avec les burins en
carbure. Plusieurs mandrins sont
disponibles et fonctionnent comme
adaptateurs pour presque tous les
accessoires de meulage standards.
Spécifications
m3/min moyen
. . . .0,17 @ 621 kPa
et kPa
(usage 36%)
Danger
!
vous
avertis d’un danger qui RÉSULTERA
en blessure grave ou la mort.
DANGER
!
(usage 100%)
tr/min Max . . . . . . . .25,000
Taille de Mandrin . .1/4 po
Taille et Type . . . . . .Mini Droite
HP de Moteur . . . . .1/4 HP
Arrivée d’air . . . . . . .1/4po NPT
(Femelle)
Taille de tuyau min .3/8 po
Poids . . . . . . . . . . . . .0,36 kg
Vibration au
Manche . . . . . . . . . .<2,5m/s2
Niveau sonore dB(A)
Pression . . . . .87
Puissance . . . .99
Directives de
Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
DANGER
Vous pouvez créer de la
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
AVERTISSEMENT
Avertissement vous avertis d’un
danger qui POURRA résulter en
blessure grave ou la mort.
m3/min continu . . . .0,47 @ 621 kPa
!
8 Fr
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈmes D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
!
ATTENTION
Attention vous avertis d’un danger
qui POURRA résulter en blessure.
Avis
vous
avertis d’informations importantes
qui aidera à empêcher le dommage à
l’équipement.
AVIS
Ne pas
!
dépasser
la pression maximum de service de
l’outil pneumatique (621 kPa). Ceci
peut diminuer la durée de l’outil.
ATTENTION
3. Ne pas dépasser la pression
nominale de n’importe quelle pièce
du système. La pression de service
maximum de 621 kPa est mesurée à
l’arrivée de l’outil pendant que
l’outil fonctionne. La perte de
pression entre le compresseur et
l’outil doit être réglé au
compresseur.
4. Débrancher l’outil pneumatique de
l’alimentation en air avant de
remplacer des outils ou des
accessoires, de procéder à
l’entretien ou de mettre l’outil à
repos.
!
AVERTISSEMENT
Les lunettes de sécurité et
la protection auditive
doivent être utilisées pendant
l’opération.
Généralités sur la
Sécurité
Déballage
Lors du déballage du modèle,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours
de transport.
Ce produit fait partie d’un système de
haute pression et les précautions de
sécurité suivantes doivent être prises en
permanence, en même temps que
toute autre règle de sécurité en
vigueur.
1. Lire attentivement tous les
manuels, y compris celui de
ce produit. Bien se
familiariser avec les
commandes et l’utilisation correcte
de l’équipement.
MANUAL
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir de
l’outil pneumatique.
5. Ne pas porter de vêtements
flottants, d’écharpe, ni de cravates
pendant l’opération d’un outil. Les
vêtements flottants risquent de se
prendre dans les pièces mobiles, ce
qui peut provoquer des blessures
graves.
6. Ne jamais appuyer sur la gâchette
pendant le branchement du tuyau
d’alimentation en air.
7. Toujours utiliser des accessoires
conçus pour les outils
pneumatiques. Ne pas utiliser des
accessoires endommagés ou usés.
8. Ne jamais actionner l’outil s’il n’est
pas appliqué à un objet de travail.
Les accessoires doivent être bien
fixés. Les accessoires desserrés
peuvent causer des blessures graves.
9. Protéger les canalisations d’air
contre les dommages ou les
perforations.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
5 Fr
IN297100AV 02/04
Meule À Matrices Pneumatique
Meule À Matrices Pneumatique
10. Ne jamais diriger un outil
pneumatique vers soi-même ni vers
une autre personne afin d’éviter
tout risque de blessures graves.
11. Vérifier les tuyaux d’air pour
rechercher tout signe de faiblesse
ou d’usure avant chaque utilisation.
S’assurer que tous les branchements
soient bien serrés.
!
AVERTISSEMENT
Dissiper toute la pression du
système avant d’essayer
d’installer, de déplacer le
produit ou de procéder au service ou
à l’entretien.
12. Vérifier le serrage des écrous,
boulons et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de
marche.
13. Ne pas se mettre les mains près ou
en-dessous des pièces mobiles.
14. Toujours fixer l’objet de travail dans
un étau ou avec une bride. Ne
jamais placer les mains sur l’arrièrecylindre pendant l’opération de
l’outil.
15. N’utilisez pas un mandrin de disque
à découper sur cet outil sans avoir
un appareil protecteur en place.
pas
! AVERTISSEMENT Ne
abuser
ce produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les
positions d’accès difficile et le
mouvement répététif peuvent causer
des blessures aux mains et aux bras.
Arrêter d’utiliser un outil et
consulter un médecin si vous avez le
malaise, l’engourdissement, le
picotement ou la douleur.
Montage
MONTAGE DU SYSTÈME
POUR LES INSTRUCTIONS DE
BRANCHEMENT DU SYSTÈME D’AIR, SE
RÉFÉRER À LA SECTION DE MONTAGE
D’OUTIL PNEUMATIQUE ET PISTOLET
VAPORISATEUR (IN170102AV).
L’utilisation
d’un tuyau flexible principal empêche
l’action accidentel de l’outil pendant
que le système est branché à l’air
pressurisé.
!
AVERTISSEMENT
L’utilisation des raccords ou des tuyaux
d’air trop petits peut créer une perte
de pression et peut diminuer la
puissance de l’outil.
REMARQUE: Ne pas installer un
raccord rapide entre l’outil et le tuyau
principal.
Ne
jamais
transporter un outil par le tuyau et
ne jamais l’utiliser pour déplacer
l’outil ou le compresseur. Garder les
tuyaux à l’écart de la chaleur, l’huile
et les objets pointus. Remplacer un
tuyau usé, faible ou endommagé.
!
AVERTISSEMENT
Pré-Fonctionnement
GRAISSAGE
Les outils pneumatiques requièrent le
graissage pendant toute leur durée de
service. L’utilisateur est responsable du
graissage correct. Utiliser l’huile pour
outils pneumatiques pour graisser,
nettoyer et empêcher la rouille en une
étape. Manque de graisser l’outil
pneumatique raccourcira de façon
spectaculaire la durée de service et
annulera la garantie.
Cet outil
!
pneumatique requiert un graissage avant
d’être utilisé la première fois et après
chaque usage.
ATTENTION
Essuyer tout l’huile qui reste sur
l’outil avant son usage.
Fonctionnement
ACCESSOIRES
Debrancher
l’outil pneumatique de la source
d’air avant de changer les
accessoires afin d’éviter des
blessures graves.
!
AVERTISSEMENT
1. Introduire la tige de l’accessoire de
meulage dans l’ouverture du mandrin
(Voir Figure 1). S’assurer que la tige
soit complètement introduite.
2. Bien serrer la mandrin avec les
clés (fournies avec quelques
modèles) (Voir Figures 2 et 3).
Appliquer une clé sur l’écrou du
mandrin et l’autre sur la tige.
Tourner la clé sur l’écrou du
mandrin à la droite, et
simultanément, tourner l’autre clé
au sens opposé. S’assurer de ne pas
laisser glisser la tige.
1. Débrancher l’outil de la source
d’air.
3. Faire l’action opposé de l’Étape 2
pour desserrer et changer
l’accessoire de meulage.
! AVERTISSEMENT S’assurer que la
tige d’accessoire soit complètement
introduite dans l’ouverture du
mandrin et serrée avec sûreté. Les
accessoires desserrés peuvent
s’envoler pendent le fonctionnement
et peuvent causer des blessures
graves. Utiliser seulement les
accessoires classifiés pour un tr/min
minimum de 25,000.
L’outil pneumatique doit être graissé
avant de le ranger. Un moteur
pneumatique ne peut être graissé trop
souvant.
Pour des informations concernant la
commande des pièces de rechange,
appeler en P.C.V. 1-800-543-8622.
Service Technique
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
Figure 1
• Numéro du modèle
• Code estampé
• Numéro et description de la pièce
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesure Corrective
L’outil
fonctionne
lentement ou
ne fonctionne
pas
1. Présence de grenaille ou de
gomme dans l’outil
1.
Rincer l’outil avec de l’huile pour outils pneumatiques Campbell
Hausfeld, du dissolvant de gomme ou un mélange en proportions
égaux d’huile de moteur SAE 10 et de kérosène. En cas
d’utilisation d’un produit autre que l’huile Campbell Hausfeld,
graisser l’outil après l’avoir nettoyé
2. Absence d’huile dans l’outil
2.
Graisser l’outil selon les instructions dans la section Pré-Opération
3. Pression d’air basse
3.
Ajuster le régulateur du compresseur au réglage maximum pour
l’outil pendant que l’outil fonctionne librement
4. Fuites dans le tuyau d’air
4.
Serrer et assurer l’étanchéité des raccords du tuyau en cas de fuites
5. Chute de pression
5.
S’assurer que le tuyau soit de la bonne taille. Les longs tuyaux ou
les outils exigeant de grands volumes d’air peuvent nécessiter un
tuyau de diamètre intérieur d’au moins 1/2 po, suivant la longueur
totale du tuyau
6. Roulement usé dans le moteur
ou dans la tête coudée
6.
Enlever et inspecter le roulement pour la rouille, la saleté, la
grenaille ou pour une voie usée. Nettoyer et graisser le roulement
de nouveau avec la graisse pour roulements, ou le remplacer
1. Présence d’eau dans le
réservoir
1.
Vidanger le réservoir (Voir le manuel du compresseur). Huiler
l’outil et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il semble ne plus
contenir d’eau. Huiler encore et faire fonctionner pendant 1-2
secondes.
2. Eau dans les canalisations/
tuyaux
2a. Monter un séparateur/filtre d’eau (PA2121). REMARQUE: Les
séparateurs ne fonctionnent correctement que lorsque l’air qui les
traversent est frais. Positionner le séparateur/filtre aussi loin que
possible du compresseur
Écrou de
Mandrin
Humidité
expulsée de
l’outil
Figure 2 - Clés
Tourner la Clé
à la Droite
pour Serrer le
Mandrin
2b. Monter un sécheur d’air
2c. Huiler l’outil immédiatement quand l’eau entre l’outil
Vibration
excessive
Meule ou burin endommagé
Remplacer avec une nouvelle meule ou un nouveau burin
Toujours Tourner
Cette Clé au Sens
Opposé
Figure 3
6 Fr
S’il vous plaît fournir l’information
suivante:
Correspondance:
Accessoire
de Meulage
3. En tirant sur la gâchette, verser une
cuillère à café d’huile dans l’arrivée
d’air.
4. Lâcher la gâchette et brancher
l’outil pneumatique à la source
d’air. Recouvrir l’orifice
d’échappement d’un torchon et
faire fonctionner l’outil
pneumatique pendant 20 à 30
secondes. De l’huile s’écoulera de
l’orifice d’échappement lorsque
l’outil est alimenté en air. Continuer
de faire fonctionner l’outil jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus d’huile qui sort.
Pièces de Rechange
Guide de Dépannage
2. Tourner la meule à l’envers.
Une fois
! AVERTISSEMENT qu’un
outil pneumatique a été graissé, de
l’huile s’écoulera de l’orifice de
sortie lors des quelques premières
secondes de fonctionnement. C’est
pourquoi cet orifice doit être
recouvert d’un torchon avant
d’alimenter en air comprimé.
Manque de couvrir l’orifice de sortie
peut résulter en blessure grave.
Entreposage
7 Fr