Maruyama BL85 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Spanish
— 1 —
INDICE
PREFACIO
Este Manual del Propietario u Operador está diseñado para familiarizar al operador con las
diversas características y piezas componentes del equipo, y también para ayudarle con el
armado, la operación y el mantenimiento de su nueva sopladora de cargar a la espalda.
Es esencial que todo operador de este producto, Sopladora de Espalda, lea y entienda el
contenido de este manual antes de usar la Sopladora de Espalda.
Las instrucciones importantes sobre seguridad se identificarán mediante el siguiente icono:
El no observar las instrucciones de este manual, puede producir lesiones graves o incluso la
muerte.
Para asistencia adicional, póngase en contacto con cualquier distribuidor local autorizado de
Maruyama o con Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Teléfono: 940-383-7400
Página de Internet: www.maruyama-us.com
SIMBOLOS DE SEGURIDAD DEL MANUAL
En este manual y en el producto mismo, usted encontrará alertas de seguridad y útiles mensajes
informativos precedidos por iconos o palabras claves. A continuación una explicación de esos
iconos y de las palabras claves y de lo que significan para usted.
Etiqueta de advertencia
• Limpie la suciedad o el barro de la unidad para que las indicaciones siempre estén legibles.
• Encontrará las siguientes etiquetas de alarma fijadas en la unidad.
Etiquetas de alarma
Prefacio ····························································1 Antes de la Operación ·····································5
Iconos de Seguridad········································1 Instrucciones de Operación·····························8
Garantía ·························································· 2 Mantenimiento Corriente ······························ 10
Instrucciones de Seguridad·····························3 Almacenamiento ············································11
Especificaciones ············································· 4 Información Sobre Control de Emisiones····· 12
Instrucciones de Armado·································4
Este icono, acompañado de las palabras ADVERTENCIA y
PELIGRO llama su atención hacia un acto o una condición
que puede conducir a que el operador o quienes están
cerca, sufran lesiones graves.
Lea detenidamente el Manual del Propietario u Operador.
Asegúrese de haber leído completamente el Manual del
Propietario u Operador antes de operar la unidad.
Prevención de incendios.
Nunca maneje combustible o haga mantenimiento
de la unidad cerca de un fuego abierto.
Precauciones con las piezas calientes.
El silenciador del motor, las aletas de cilindro, y otras piezas
de la unidad funcionan a altas temperaturas. No las toque.
SUse elementos de protección.
Use en el trabajo elementos de protección tales como:
casco, gafas de seguridad, tapones para los oídos, etc,.
Precauciones con el gas de escape.
Tenga cuidado de no respirar el gas de
escape del motor de la unidad.
Spanish
— 2 —
®
Declaración de Garantía Limitada
Todos los productos Maruyama están garantizados al comprador original como libres de defectos en materiales y
mano de obra desde la fecha de compra y por los períodos de tiempo que se relacionan a continuación:
Lifetime sólidos del eje de transmisión de acero y bobinas de encendido.
5 años para comercial IRON 5-YR™ calificado, institucional, o uso industrial.
1 año para residencial o 2 años para uso commercial con aceite de competidor. 90 días para uso de alquiler.
Motor - Consulte la declaración de garantía del fabricante del motor. Motores Maruyama están cubiertos
por esta declaración de garantía limitada.
Esta garantía estará en pleno efecto considerando que el motor sea operado por el período de optimización de 80
horas usando aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama. Después del período de optimización, el motor siempre
debe ser operado con aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama o equivalente a aceite de 2 tiempos ISO-L-EGD y
JASO FC 2.
Al comprador no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que conduzca a la determinación del defecto de una
parte garantizada, si el trabajo de diagnóstico lo realiza un distribuidor Maruyama.
Cualquier parte garantizada que no esté programada para reemplazo como mantenimiento requerido, o que esté
programada únicamente para inspección regular con el propósito de "reparar y reemplazar según sea necesario" se
garantizará durante el período de garantía. Cualquier parte garantizada que esté programada para reemplazo como
mantenimiento requerido, se garantizará por el período de tiempo hasta el primer reemplazo programado para esa
parte. Maruyama Mfg. Co. Inc. es responsable por los daños a otros componentes, causados por la falla de una parte
garantizada, todavía bajo garantía.
El comprador es responsable de cumplir con el mantenimiento requerido, según lo define Maruyama Mfg. Co., Inc. en
el Manual del Propietario u Operador.
GARANTIA DE LAS PARTES RELACIONADAS CON EMISION GASES DE ESCAPE : Además del cubrimiento de
la garantía anterior, Maruyama Mfg. Co., Inc. reparará o reemplazará, sin costo alguno para el comprador original y
cada comprador subsiguiente, cualquier parte o partes relacionadas con emisión de gases de escape, que se
encuentren defectuosas en material o mano de obra, durante dos (2) años a partir de la fecha de la entrega original al
detal. Las partes relacionadas con la emisión son el conjunto del carburador, el conjunto de la bobina de
ignición, el rotor de ignición, la bujía, el convertidor catalítico y el estanque de combustible. Se puede usar
cualquier repuesto equivalente en desempeño y durabilidad, en reparaciones o mantenimientos no de garantía y ello
no reducirá las obligaciones de garantía de Maruyama Mfg. Co., Inc.
Esta garantía no cubre lo siguiente :
1. Artículos de mantenimiento (excluyendo defectos en materiales y mano de obra) incluyendo mangueras, bujías,
cuerda de arranque, filtros de aire y gasolina, zapatas de embrague, aisladores de vibración, cables del regulador
y todos los aditamentos de corte, etc.
2. Gastos adicionales incluyendo despacho y manejo, transporte, pago por lucro cesante o falta de ingresos o
por cualquier inconveniencia y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluyendo partes pos mercadeo no autorizadas por Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, abuso, descuido, mal uso, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
inadecuados (cuando se aplique), o falla en la operación o mantenimiento del producto de acuerdo con las
instrucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o reemplazo según se dispone bajo esta garantía, es el remedio exclusivo del consumidor. Maruyama
no será responsable por ningún daño incidental o consecuencial por violación de cualquier garantía explícita o
implícita en estos productos, excepto en la medida prohibida por la ley. Toda garantía implícita de comerciabilidad o
adecuación para un propósito particular, sobre estos productos está limitada a la duración de los períodos de
garantía, según se definen en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho de cambiar o
mejorar el diseño del producto sin aviso y no asume la obligación de actualizar los productos fabricados con
anterioridad. Esta garantía otorga a usted derechos legales específicos, que pueden variar de un estado a otro. Es
responsabilidad del Propietario y del Concesionario, asegurarse de que la Tarjeta de Registro de Garantía sea
adecuadamente llenada y despachada por correo a Maruyama U.S., Inc. Con el objeto de obtener servicio de
garantía, se requerirá prueba de la compra y del registro. Para encontrar un Centro de Servicio Autorizado
Maruyama, contacte Maruyama U.S., Inc. al 1-940-383-7400
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Spanish
— 3 —
ADVERTENCIA
1. Antes de usar la sopladora, lea cuidadosamente y entienda a cabalidad este Manual del Propietario u Operador.
Familiarícese a fondo con el uso adecuado de la sopladora.
2. Nunca permita que los niños operen esta sopladora. No es un juguete. Nunca permita que los adultos operen la
unidad sin haber leído antes el Manual del Propietario u Operador.
3. Familiarícese con los controles y aprenda cómo apagar el motor rápidamente.
4. Use siempre la protección para los ojos y la protección para los oídos.
5. Mantenga el área de operación libre de personas, particularmente de niños pequeños y de mascotas.
6. No dirija la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.
7. Nunca opere una sopladora si usted está fatigado.
8. Nunca opere una sopladora sin tener puestas o en su lugar, las protecciones adecuadas y los demás dispositivos
de seguridad.
9. Vístase adecuadamente; no use prendas de vestir muy amplias, ni joyas que puedan quedar atrapadas en las
piezas móviles. Siempre use calzado firme, pantalones largos, y camisa de manga larga.
10. La gasolina es altamente inflamable, manéjela cuidadosamente.
A. No fume mientras maneja gasolina.
B. Use un recipiente aprobado para combustibles, para almacenar la mezcla de gasolina y aceite.
C. No llene el tanque de combustible cuando el motor está caliente o en marcha.
D. Llene el tanque de combustible estando en el exterior y únicamente hasta media pulgada antes del borde
superior del tanque. No llene el cuello de llenado.
E. Antes de poner el motor en marcha, limpie la gasolina que se haya derramado.
11. Siempre asegúrese de estar bien calzado; sostenga con firmeza los tubos de la sopladora, y camine, nunca corra,
cuando opere una sopladora.
12. Use los accesorios correctos. No use la sopladora para realizar una labor diferente de aquellas para las cuales se
ha fabricado la sopladora.
13. Mantenga apretados todos los sujetadores y asegúrese de que la sopladora esté en condiciones seguras de
operación. Observe las instrucciones de mantenimiento que se suministran en las páginas 10 – 12 de este manual.
14. No ponga las manos ni los pies cerca ni debajo de las piezas giratorias. Manténgase fuera de su alcance en todo
momento.
15. Si la sopladora empezara a vibrar en forma anormal, detenga el motor inmediatamente y revise la unidad para
descubrir la causa. Generalmente la vibración es la señal de un problema.
16. Evite el uso de la sopladora cerca de rocas, gravilla, piedras y material similar, con el objeto de evitar el peligro de
desechos lanzados.
17. Use la sopladora únicamente a la luz del día o bajo una buena luz artificial.
18. No permita la presencia de personas en el área de trabajo.
19. No opere sin tener puestas las debidas protecciones.
20. No opere en un área sin ventilación.
21. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalación de polvo, bajo condiciones polvorientas use máscara
con filtro facial.
22. Para reducir el riesgo de lesiones, asociadas con contactos con piezas giratorias, detenga el motor antes de
instalar o de remover accesorios.
23. Para reducir el riesgo de incendio y quemaduras:
- Antes de dar arranque al motor, aléjese por lo menos 10 pies ( 3 metros) del punto de abastecimiento de
combustible.
- Siempre almacene la gasolina en un recipiente aprobado.
Técnicas de Operación
A. Unicamente opere el equipo en horas razonables – ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando puede
molestar a los demás. Cumpla los horarios que aparecen en las ordenanzas locales. Las recomendaciones usuales
son de 9:00 a.m. a 5:00 p.m., de lunes a sábado.
B. Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas de equipo usadas al mismo tiempo.
C. Para reducir los niveles de ruido, opere las sopladoras a la más baja velocidad posible para realizar el trabajo.
D. Revise su equipo antes de la operación, especialmente el silenciador de ruido, las entradas de aire y los filtros de
aire.
E. Use rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de soplar.
F. Bajo las condiciones polvorientas, humedece las superficies cuando agua es aprovechable.
G. Conserve el agua usando las sopladoras en lugar de mangueras y agua lanzada en muchas aplicaciones de
limpieza de césped y jardín, incluyendo áreas tales como cunetas, rejillas, patios, parrillas, porches y jardines.
H. Tenga cuidado con los niños, mascotas, ventanas abiertas, o carros recién lavados, y sople los desechos fijándose
que se alejen sin presentar peligro.
I. Use toda la extensión de la boquilla de la sopladora de manera que la corriente de aire pueda trabajar cerca del
suelo.
J. Después de usar las sopladoras y demás equipos, ¡LIMPIELAS! Bote los desechos en receptáculos para la basura.
Spanish
— 4 —
LA SOPLADORA DE CARGAR A LA ESPALDA MARUYAMA viene con un Manual del Propietario
u Operador y una Tarjeta para Registro de la Garantía. Es necesario armar y colocar el soporte de
la palanca de aceleración y los tubos de la sopladora.
INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO
PASO 1) Localice e identifique todos los componentes (vea dibujo).
PASO 2)
Prepare un destornillador de cabeza plano, Usando las ABRAZADERAS, conecte el TUBO
FLEXIBLE al soplador, y el TUBO ACODADO y TUBO GIRATORIO al tubo flexible (vea el bosquejo).
PASO 3) Arme el conjunto de TUBO RECTO, EL TUBO EN ANGULO, y la CABEZA DEL
VENTILADOR, luego conéctelo al tubo giratorio (ver bosquejo).
PASO 4) Fije el soporte de la palanca de aceleración a la carcasa de la sopladora (vea las
instrucciones en la página 5).
ESPECIFICACIONES
Modelos
Dimensiones L x A x A
Right
throttle
Left
throttle
Peso Seco
Tipo de Motor
Desplazamiento
Sistema de Ignición
Carburador
Capacidad del Tanque de Combustible
Mezcla de Combustible
BL56
14.4 x 19.1 x 20.1 pulg
(365 x 485 x 535 mm)
14.4 x 20 x 20.1 pulg
(365 x 510 x 535 mm)
21.0 libras (9.5 kg)
TK 53 para EPA
53.2 cc.
BL85-T
21.1 libras ( 9.6 kg)
Kawasaki/2-Recorrido Enfriado por Aire
TK 65 para EPA
64.7 cc.
Eléctrico
Diafragma de toda posición
2.1 qts. (2.0 litros)
50:1
Use aceite Maruyama 50:1 para Motor de 2 Ciclos o cualquier
aceite de calidad para motores de 2 ciclos, diseñado para usarse
en motores de 2 ciclos, enfriados por aire y de alto desempeño.
BANDAS (PEQUEÑO)
4.0 PULGADAS
MANUAL DEL PROPIETARIO U
OPERADOR
LLAVE DE TUBO
TARJETA DE REGISTRO
GARANTIZADO
TUBO ACODADO
TUBO DE EXTREMO
BANDAS (PEQUEÑO)
3.0 PULGADAS
TUBO
GIRATORIO
TUBO
RECTO
BANDAS (PEQUEÑO)
3.2 PULGADAS
BANDAS (PEQUEÑO)
4.0 PULGADAS
BL56 BL85-T
COLLIER DE SERRAGE
Right throttle
MANIJA
Left throttle
TUBO FLEXIBLE
TUBO ACODADO
TORNADO PUNTA
TUBO
FLEXIBLE
Spanish
— 5 —
ANTES DE OPERAR LA UNIDAD
Asegúrese de que la sopladora esté correctamente armado y de que todos los sujetadores y
acoples estén bien asegurados.
PALANCA DE ACELERACION
Left throttle
Antes de operar el soplador de energía, libera
la manija, gira el brazo de estrangulación a la
posición en la ilustración, y aprieta la manija
para fijar en su sitio.
Cuando la sopladora se usa con correas a la
espalda del operador, la palanca de
aceleración del "Estandar" queda localizada al
lado izquierdo.
PALANCA DE
ESTRANGULACION
BRAZO DE
ESTRANGULACION
PERILLA
INTERRUPTOR DE PARADA
Right throttle
Antes de utilizar el soplador, suelte la perilla,
haga girar el brazo del acelerador hasta la
posición que se muestra en la ilustración, y
apriete la perilla.
PALANCA DE
ACELERACIÓN
PERILLA
MECANISMO DE ARRANQUE
MOTOR
CARCASA DE LA SOPLADORA
ABRAZADERAS
FILTRO
DE AIRE
BULBO
DE CEBA
TUBO DE
RETORNO
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
TUBO
FLEXIBLE
TUBO
GIRATORIO
MANIJA
CORREAS DE
LOS HOMBROS
NUMERO DE SERIE (CARCARA DE LA SOPLADORA)
ALMOHADIL
LA TRASERA
BL56 (Left throttle type)
BL85-T (Right throttle type)
CORREA DE CADERA
Accessorios
CORREAS DE
LOS HOMBROS
NUMERO DE SERIE (CARCARA DE LA SOPLADORA)
ALMOHADIL
LA TRASERA
CORREA DE CADERA
Accessorios
MECANISMO DE ARRANQUE
MOTOR
CARCASA DEL SOPLADOR
ABRAZADERAS
FILTRO
DE AIRE
BULBO
DE CEBA
TUBO DE
RETORNO
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
TUBO
FLEXIBLE
TUBO RECTO
TORNADO
PUNTA
TUBO
GIRATORIO
PALANCA DE ACELERACION
COLLIER DE
SERRAGE
BL85-T Only
CODO
(FENDA LATERAL)
CABLE DE
TIERRA ENLACE
CABLE DE TIERRA
(NO FIJA)
TUBO RECTO
TUBO ACODADO
TUBO DE
EXTREMO
Spanish
— 6 —
VELOCIDAD EN
VACIO
ALTA VELOCIDAD
PARADA
¡PRECAUCIÓN!
1. Apagado del motor
Antes de apagar el motor, póngalo en marcha al vacío por un corto tiempo.
Nunca apague el motor cerrando el regulador de aire.
Nunca apague el motor mientras esté operando a velocidad
mayor de la de marcha al vacío.
2. Transporte y almacenamiento
• Apague el motor y déjelo enfriar antes de transportar o
guardar la unidad.
No coloque la unidad sobre grama seca o cerca de cualquier
material inflamable antes de que el motor se haya enfriado.
PALANCA DE ACELERACION
(FOR Left throttle)
COMBUSTIBLE: MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
PRECAUCION! El motor usado en esta Sopladora de Espalda es un diseño de 2 ciclos. Las piezas móviles
internas del motor, esto es, los cojinetes del cigüeñal, los cojinetes del pasador del pistón y las superficies de la
pared de contacto entre el pistón y el cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina para su lubricación. Si no se
agrega aceite a la gasolina, o si la mezcla de gasolina y aceite no se realiza en la proporción correcta, se causará
un daño grave al motor y se anulará la garantía. Para la pre-mezcla de combustible, use Aceite Maruyama 50:1 para
2 Ciclos, o un aceite de buena calidad diseñado para motores de 2 ciclos, enfriados por aire.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE: Cuando use aceite Maruyama genuino 50:1 para 2 ciclos, o un
aceite de buena calidad diseñado para motores de 2 ciclos enfriados por aire, la proporción de
aceite es 50 partes de gasolina por 1 parte de aceite, o 50:1.
La posición más baja de la palanca de aceleración es la
graduación de "MARCHA EN VACIO", y la posición más
alta es la graduación de "ACELERACIÓN COMPLETA".
Left throttle
La posición más baja de la palanca de aceleración es la
graduación de “MARCHA EN VACIO”, y la posición más
alta es la graduación de “ACELERACIÓN COMPLETA”.
Right throttle
HIGH SPEED
IDLE SPEED
STOP
IDLE HIGH
Spanish
— 7 —
COMBUSTIBLE: MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
PRECAUCION! Si no usa aceite marca
Maruyama, nunca use una proporción de
mezcla menor de 50:1, sin importar las
instrucciones de mezcla del empaque del
aceite. Las proporciones menores de 50:1
(por ejemplo, 60:1, 80:1, 100:1), reducen la
cantidad de lubricación de las piezas internas
móviles del motor y pueden causar daños.
INSTRUCCIONES DE MEZCLA: Siempre mezcle el combustible y el aceite en un recipiente
limpio, aprobado para gasolina. Marque el recipiente para identificarlo como mezcla de
combustible para Sopladora de Espalda. Usando gasolina regular sin plomo, llene el recipiente con
la mitad de la cantidad de gasolina que se requiere. Agregue la cantidad correcta de aceite al
recipiente, luego agregue la cantidad restante de gasolina. Cierre el recipiente y agítelo
momentáneamente para mezclar bien el aceite y la gasolina antes de llenar el tanque de la
Sopladora de Espalda.
Cuando llene de nuevo el tanque de combustible, limpie alrededor de la tapa del tanque para evitar
que mugre y desechos entren al tanque cuando está destapado. Siempre agite
momentáneamente el recipiente con la premezcla de combustible, antes de llenar el tanque.
Use siempre una boquilla o embudo cuando reabastezca el combustible, para reducir las
salpicaduras. Llene el tanque sólo hasta que falte 1/2 pulgada (6 – 12 mm) para llegar al borde. No
llene hasta el final del cuello del tanque.
NOTA:
1. Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el el tanque de la sopladora de espalda.
!CUIDADO!
1. No use aceites certificados por la Asociación Nacional de Fabricantes Marinos (NMMA) o BIA.
Estos tipos de aceites para motores de dos ciclos no tienen los aditivos adecuados para
motores de dos ciclos, enfriados por aire y pueden causar daño en el motor.
2. No use aceite motor para automóviles. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados
para motores de dos ciclos, enfriados por aire y puede causar daño al motor.
GASOLINA GASOLINA
MARCA DE
LLENADO
1/2 GASOLINA AGREGUE ACEITE AGREGUE EL RESTO
DE LA GASOLINA
AGITE
(MEZCLA DE ACEITE Y GASOLINA)
ACEITE
Gasolina
Aceite 50:1 para 2 Ciclos
1 galón (3,78 litros) 2.6 onzas (76 ml)
2-1/2 galones (9,46 litros)
6.4 onzas (189 ml)
5 galones (18,9 litros) 12.8 onzas (378 ml)
!
Spanish
— 8 —
!
INSTRUCCIONES DE OPERACION
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
BULBO
RRIMER
LINEA DE
RETORNO DE
COMBUSTIBLE
PALANCA
ESTRANGU
LADORA
CERRADO
ABIERTO
APRETON ARRANCADOR
MEDIA VELOCIDAD
APAGADO
ENCENDIDO
PASO 1)
Bombee el "BULBO DE CEBA" bajo el
carburador, hasta que el combustible se vea
fluir a través de la "LINEA DE RETORNO DE
COMBUSTIBLE".
PASO 2)
Mueva la "PALANCA DE REGULACION DE AIRE"
totalmente hacia abajo, hasta la posición cerrada. Si el
motor ya está caliente, solo se necesitará una
graduación parcial o abierta (sin regulación de aire).
PASO 3)
Ponga el interruptor de arranque en la
posición de ENCENDIDO. (Confirme que el
interruptor de arranque esté en la posición de
ENCENDIDO).
Ponga la palanca del acelerador en media
velocidad.
PASO 3)
Ponga la palanca del acelerador en media
velocidad.
Left throttle Right throttle
ALTA
VELOCIDAD
VELOCIDAD
DE VACÍO
APAGADO
PRECAUCION! Abrume down el "Tapa de filtro de aire" y
Tire vigorosamente de la "MANIJA DE ARRANQUE" para
arrancar el motor.
NOTA: Sólo se necesitan tiros cortos. Nunca tire del
cordón de arranque hasta su máxima extensión. Nunca
suelte la manija de arranque hasta que ésta no haya
regresado a su posición inicial.
Spanish
— 9 —
PASO 4) Caliente el motor.
Cuando el motor haya arrancado, mueva
lentamente la PALANCA DE REGULACION
DE AIRE totalmente hacia arriba, hasta la
posición abierta. Permita que el motor se
"CALIENTE" por lo menos a media velocidad.
Si un motor MARUYAMA no arranca después de seguir los procedimientos anteriores, póngase en
contacto con un distribuidor MARUYAMA autorizado.
OPERACIÓN DE LA SOPLADORA
Cuando el motor se ha calentado, la Sopladora se puede colocar en la espalda del operador.
Cuando la Sopladora está colocada y lista para la operación, ajuste el regulador a la velocidad
requerida para realizar la tarea.
ADVERTENCIA
Nunca opere una Sopladora de Espalda cuando esté fatigado.
Nunca opere una Sopladora de Espalda sin tener en su lugar las protecciones adecuadas u
otros dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Para evitar recalentamiento y colapso del motor, el aire de enfriamiento entra a través de la rejilla
trasera de la carcasa del ventilador y el ventilador de la sopladora lo impulsa a través de una
abertura en la carcasa del ventilador, sobre el área de las aletas del cilindro, sacando así el calor
de la combustión. La rejilla y las aletas del cilindro deben mantenerse libres de pasto, polvo y de
todo desecho. Esta garantía no cubre falla del motor debida a falta de "Mantenimiento Normal".
APAGADO DEL MOTOR
Siempre haga funcionar el motor a velocidad de marcha en vacío durante unos pocos minutos
para permitir que se enfríe antes de apagarlo. Para apagar el motor, mueva la palanca de control
de aceleración hasta la posición de marcha en vacío, luego mueva el interruptor de arranque hasta
la posición de "APAGADO".
ABIERTO
POSICION DE OPERACION
REJA DE TOMA DE LA
CARCASA DE
SOPLADOR
Spanish
— 10 —
MANTENIMIENTO CORRIENTE
Antes de cada uso, es necesario inspeccionar la sopladora para asegurarse de que esté adecuadamente
armado y todos sus componentes estén firmemente colocados. Revise todos los sujetadores para verificar
que estén correctamente apretados. Siempre revise si hay fugas de combustible.
ADVERTENCIA
No intente arrancar u
operar una sopladora que muestre fuga de
combustible.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire se debe inspeccionar cada vez que
se usa la sopladora (o con más frecuencia bajo
condiciones extremas).
Para realizar la inspección, retire la tapa del filtro de
aire y retire el filtro de la caja.
Limpia un filtro (unos filtros) de aire, sacando un
elemento con cuidado o lo limpiando con un
solvento apropiado. El filtro debe ser complemente
secado antes de usarlo otra vez.
BUJIA
La bujía debe retirarse del motor y revisarse después de cada
cincuenta (50) horas de uso. Los electrodos se pueden limpiar
con un cepillo metálico. Ajuste la tolerancia en 0.031 – 0.035
pulgadas (ver dibujo). Reemplace la bujía si se ha ensuciado
con aceite.
!PRECAUCION!
La torsión correcta de la bujía es 10 – 12 pies-libra. No la apriete demasiado.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
El filtro de combustible se debe limpiar e inspeccionar en busca de daños después de cada veinte
(20) horas de uso. El filtro de combustible está fijado en el tubo de captación, dentro del tanque de
combustible. Afloje la abrazadera y saque el filtro de aire.
Para limpiar el filtro de combustible, lo quita al tubo de combustible y lo lava con solvente seguro.
Inspecciona y limpia el tanque de combustible antes de reinstalar el filtro.
Siempre cambie un filtro defectuoso de combustible por un nuevo.
ELECTRODOS
TOLERANCIA
ADECUADA
0,031 - 0,035 pulg
(0,8 - 0,9mm)
FILTRO DE AIRE
(PAPEL)
TUBO DE
COMBUSTIBLE
ARO DE
REFUERZO
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
ABRAZADERA PESO
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Spanish
— 11 —
ALETAS DE ENFRIAMIENTO
Se requiere el paso libre de flujo del aire a través de las aletas de enfriamiento del cilindro para
prevenir rendimiento deficiente y duración corta del motor. Regularmente revisa y limpia todos
residuos de dichas aletas, quitando la cubierta del motor (ve el dibujo).
SILENCIADOR Y PUERTOS DE SALIDA
El silenciador se debe quitar y se le debe dar servicio después de cada cincuenta (50) horas de
uso. Al mismo tiempo, se deben limpiar e inspeccionar los puertos de salida de los gases de
combustión. Este servicio se debe solicitar a un DISTRIBUIDOR MARUYAMA AUTORIZADO.
LIMPIEZA Y AJUSTE GENERALES
La sopladora MARUYAMA ofrecerá un máximo desempeño durante muchas horas, si se le da el
mantenimiento adecuado. Un buen mantenimiento incluye la revisión periódica de todos los
sujetadores para cerciorarse de que estén bien apretados, y la limpieza de toda la máquina.
Póngase en contacto con un distribuidor MARUYAMA autorizado para recibir sugerencias sobre
mantenimiento adicional.
PARACHISPAS
1. Quite el tornillo del silenciador
2.
Saque el parachispas del silenciador y a continuación límpielo cepillándolo.
3. Instale de nuevo el parachispas en el silenciador.
4. Apretar el tornillo.
ALMACENAMIENTO
Para almacenar la sopladora durante un tiempo largo, primero realice todos los procedimientos
del mantenimiento corriente y las reparaciones necesarias. Desconecte del carburador la línea de
suministro de combustible, y oprima el bulbo cebador hasta que deje de salir combustible de la
línea de retorno de combustible.
Encienda el motor y permita que marche hasta que se detenga. Tire del cordón de arranque unas
pocas veces para remover todo exceso de combustible del motor. Retire la bujía e inserte una
pequeña cantidad de aceite dentro del cilindro. Tire lentamente del cordón de arranque y lleve el
pistón a una posición lo más cercana posible al orificio de la bujía. Instale nuevamente la bujía.
Aplique una capa delgada de aceite a todas las superficies metálicas y almacene la sopladora en
un lugar seco.
CUBIERTA DEL MOTOR
ALETAS DE
ENFRIAMIE
NTO
TORNILLO
PARACHISPAS
SILENCIADOR
Spanish
— 12 —
INFORMACION SOBRE CONTROL DE EMISIONES
INFORMACION SOBRE COMBUSTIBLE
ESTE MOTOR ESTA CERTIFICADO PARA OPERAR UNICAMENTE CON GASOLINA GRADO
CORRIENTE. Se recomienda un mínimo de 87 octanos del índice antidetonante. Este índice
antidetonante aparece fijado en las estaciones de servicio de los Estados Unidos.
INFORMACION SOBRE CONTROL DE EMISIONES
Para proteger el Ambiente en el que vivimos todos, Kawasaki tiene incorporado un sistema de
control de emisiones (EM), en cumplimiento de las regulaciones aplicables expedidas por la
Junta de Recursos de Aire de California.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORATIVAS
El sistema reduce la catidad de contaminantes que se descargan a la atmósfera desde el escape de este
motor. Los sistemas el estanque de combustible, ignición y escape de este motor han sido diseñados y
construidos cuidadosamente para asegurar un motor eficiente con bajo nivel de contaminantes de escape
y bajos niveles de emisión de evaporados. Si usted compró su (Soplador, Recortador, Recortador de
Borde) en el estado de California, el motor incluye el sistema de convertidor catalítico, y el estanque de
combustible incluye un sistema de bajas emisiones evaporativas.
MANTENIMIENTO Y GARANTIA
Es necesario un mantenimiento adecuado para garantizar que su motor continuará teniendo bajos
niveles de emisión. Este Manual del Propietario u Operador contiene tales recomendaciones de
mantenimiento para su motor. Esos procedimientos, identificados en el Cuadro de Mantenimiento
Periódico, son necesarios para asegurar el cumplimiento de los estándares aplicables.
La Garantía Limitada Maruyama del Sistema de Control de Emisiones, exige que usted devuelva
su motor a un Distribuidor autorizado de motores Maruyama para que se remedie cualquier
defecto bajo garantía. Por favor lea cuidadosamente la garantía y manténgala válida, y cumpla con
las obligaciones de propietario que en ella se detallan.
LA MANIPULACION INDEBIDA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES ESTA PROHIBIDA
La ley del Estado de California prohíbe los actos especificados a continuación, o que se cause
cualquiera de los siguientes hechos: (1) el que cualquier persona, para propósitos diferentes a
mantenimiento, reparación, o reemplazo, retire o deje inoperante cualquier dispositivo o elemento de
diseño incorporado a cualquier motor nuevo para propósitos de control de emisiones, antes de su venta
o entrega al comprador final o mientras tal motor está en uso, o (2) el uso del motor después de que
cualquier persona haya retirado o dejado inoperante tal dispositivo o elemento de diseño.
Los actos relacionados a continuación están entre los actos que se presume constituyen
manipulación indebida:
No manipule indebidamente las piezas originales relacionadas con la emisión:
• Carburador y partes internas
• Bujía
• Sistema de ignición por imán o electrónico
• Filtro de combustible
• Silenciador o cualqiuier parte interna del silenciador
• Elemento de filtro de aire
• Estanque de combustible
Spanish
— 13 —
RECOMENDACIONES SOBRE COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
Los motores Kawasaki de 2 tiempos, serie TK requieren mezcla de gasolina – aceite.
Use únicamente gasolina limpia, fresca, sin plomo y de grado corriente.
Grado de Octanaje
El grado de octanaje de una gasolina es la medida de su resistencia a la "detonación".
Se recomienda usar un octanaje de por lo menos 87, según el índice antidetonante. Este índice
antidetonante se encuentra fijado en las carteleras de las estaciones de servicio en los Estados
Unidos.
NOTA:
Si se presenta "golpeteo o martilleo de válvula", use una marca diferente de gasolina o gasolina
de más alto octanaje.
MEZCLA DE ACEITE PARA EL MOTOR DE 2 TIEMPOS
El aceite se debe mezclar con la gasolina para lubricar el pistón, el cilindro, el cigüeñal, los
cojinetes y los cojinetes de las bielas.
Aceite de Motor Recomendado: aceite formulado para motor de 2 tiempos, enfriado por aire.
Proporción de mezcla de la gasolina y el aceite motor: 50:1 (50 partes de gasolina por 1 parte de
Aceite para Motor de 2 tiempos).
NOTA:
No mezcle directamente la gasolina y el aceite en el tanque de combustible.
La calidad lubricante de esta mezcla se deteriora rápidamente.
No use gasolina que haya estado guardada por más de dos meses.
• Para garantizar un arranque adecuado en ambientes a bajas temperaturas, debe usar
combustible fresco formulado para invierno.
PRECAUCION: El motor se despacha sin combustible.
La gasolina es extremadamente
inflamable y puede ser explosiva en
ciertas condiciones. Gire el interruptor de
arranque del motor a la posición de
APAGADO (OFF). No fume. Asegúrese
de que el área esté bien ventilada y libre
de cualquier fuente de llama o chispas:
esto incluye cualquier artefacto de gas
con llama piloto.
ADVERTENCIA
Spanish
— 14 —
AJUSTE
AJUSTE DE MARCHA EN VACIO
1. La marcha en vacío es el único ajuste posible.
2. No manipule indebidamente la graduación del carburador para aumentar la velocidad máxima
del motor.
3. Si necesita ajustarlo, hágalo a su comerciante autorizado de servicios de MARUYAMA. El
carburador es ajustado en la fábrica; por lo tanto, no puede hacerlo sin desarmar.
MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIODICO
Nota: Los intervalos de servicio indicados son para usarse como guía. Se puede dar servicio con
más frecuencia según la necesidad indicada por las condiciones de operación.
M: El servicio lo debe realizar un distribuidor autorizado de motores Maruyama.
: Servicio más frecuente bajo condiciones polvorientas.
Siempre retire de la bujía la tapa
cuando dé servicio al motor para evitar
que el motor arranque accidentalmente.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
Intervalo
Diariamente
Primeras Cada Cada Cada
20 horas 20 horas 50 horas 100 horas
Revise y reabastezca el combustible
Revise si hay alguna fuga de combustible
Revise los pernos, tuercas y tornillos para
asegurarse de que no estén flojos o sueltos
Limpie el filtro de combustible
Limpie el elemento del filtro de aire
Apriete los pernos y las tuercas
●●
Limpie la bujía y ajuste la separación de los electrodos
Limpie el polvo y la mugre acumulados en las aletas del cilindro
M
Remueva los depósitos de carbón en la
cabeza del pistón y dentro del cilindro
M
Remueva los depósitos de carbón del
tubo de salida del silenciador
M Limpie la malla del guarda chispas (si lo hay)
M
Revise la porción deslizante del
cigüeñal, la biela, etc.
Tubo de combustible Se recomienda reemplazar cada 3 años.

Transcripción de documentos

INDICE Prefacio ····························································1 Iconos de Seguridad········································1 Garantía ·························································· 2 Instrucciones de Seguridad ·····························3 Especificaciones ············································· 4 Instrucciones de Armado·································4 Antes de la Operación ·····································5 Instrucciones de Operación·····························8 Mantenimiento Corriente ······························ 10 Almacenamiento ············································11 Información Sobre Control de Emisiones····· 12 PREFACIO Este Manual del Propietario u Operador está diseñado para familiarizar al operador con las diversas características y piezas componentes del equipo, y también para ayudarle con el armado, la operación y el mantenimiento de su nueva sopladora de cargar a la espalda. Es esencial que todo operador de este producto, Sopladora de Espalda, lea y entienda el contenido de este manual antes de usar la Sopladora de Espalda. Las instrucciones importantes sobre seguridad se identificarán mediante el siguiente icono: El no observar las instrucciones de este manual, puede producir lesiones graves o incluso la muerte. Para asistencia adicional, póngase en contacto con cualquier distribuidor local autorizado de Maruyama o con Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. Teléfono: 940-383-7400 Página de Internet: www.maruyama-us.com SIMBOLOS DE SEGURIDAD DEL MANUAL En este manual y en el producto mismo, usted encontrará alertas de seguridad y útiles mensajes informativos precedidos por iconos o palabras claves. A continuación una explicación de esos iconos y de las palabras claves y de lo que significan para usted. Este icono, acompañado de las palabras ADVERTENCIA y PELIGRO llama su atención hacia un acto o una condición que puede conducir a que el operador o quienes están cerca, sufran lesiones graves. Etiqueta de advertencia • Limpie la suciedad o el barro de la unidad para que las indicaciones siempre estén legibles. • Encontrará las siguientes etiquetas de alarma fijadas en la unidad. Etiquetas de alarma Lea detenidamente el Manual del Propietario u Operador. Asegúrese de haber leído completamente el Manual del Propietario u Operador antes de operar la unidad. SUse elementos de protección. Use en el trabajo elementos de protección tales como: casco, gafas de seguridad, tapones para los oídos, etc,. Prevención de incendios. Nunca maneje combustible o haga mantenimiento de la unidad cerca de un fuego abierto. Precauciones con el gas de escape. Tenga cuidado de no respirar el gas de escape del motor de la unidad. Precauciones con las piezas calientes. El silenciador del motor, las aletas de cilindro, y otras piezas de la unidad funcionan a altas temperaturas. No las toque. —1— Spanish ® Declaración de Garantía Limitada Todos los productos Maruyama están garantizados al comprador original como libres de defectos en materiales y mano de obra desde la fecha de compra y por los períodos de tiempo que se relacionan a continuación: Lifetime sólidos del eje de transmisión de acero y bobinas de encendido. 5 años para comercial IRON 5-YR™ calificado, institucional, o uso industrial. 1 año para residencial o 2 años para uso commercial con aceite de competidor. 90 días para uso de alquiler. Motor - Consulte la declaración de garantía del fabricante del motor. Motores Maruyama están cubiertos por esta declaración de garantía limitada. Esta garantía estará en pleno efecto considerando que el motor sea operado por el período de optimización de 80 horas usando aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama. Después del período de optimización, el motor siempre debe ser operado con aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama o equivalente a aceite de 2 tiempos ISO-L-EGD y JASO FC 2. Al comprador no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que conduzca a la determinación del defecto de una parte garantizada, si el trabajo de diagnóstico lo realiza un distribuidor Maruyama. Cualquier parte garantizada que no esté programada para reemplazo como mantenimiento requerido, o que esté programada únicamente para inspección regular con el propósito de "reparar y reemplazar según sea necesario" se garantizará durante el período de garantía. Cualquier parte garantizada que esté programada para reemplazo como mantenimiento requerido, se garantizará por el período de tiempo hasta el primer reemplazo programado para esa parte. Maruyama Mfg. Co. Inc. es responsable por los daños a otros componentes, causados por la falla de una parte garantizada, todavía bajo garantía. El comprador es responsable de cumplir con el mantenimiento requerido, según lo define Maruyama Mfg. Co., Inc. en el Manual del Propietario u Operador. GARANTIA DE LAS PARTES RELACIONADAS CON EMISION GASES DE ESCAPE : Además del cubrimiento de la garantía anterior, Maruyama Mfg. Co., Inc. reparará o reemplazará, sin costo alguno para el comprador original y cada comprador subsiguiente, cualquier parte o partes relacionadas con emisión de gases de escape, que se encuentren defectuosas en material o mano de obra, durante dos (2) años a partir de la fecha de la entrega original al detal. Las partes relacionadas con la emisión son el conjunto del carburador, el conjunto de la bobina de ignición, el rotor de ignición, la bujía, el convertidor catalítico y el estanque de combustible. Se puede usar cualquier repuesto equivalente en desempeño y durabilidad, en reparaciones o mantenimientos no de garantía y ello no reducirá las obligaciones de garantía de Maruyama Mfg. Co., Inc. Esta garantía no cubre lo siguiente : 1. Artículos de mantenimiento (excluyendo defectos en materiales y mano de obra) incluyendo mangueras, bujías, cuerda de arranque, filtros de aire y gasolina, zapatas de embrague, aisladores de vibración, cables del regulador y todos los aditamentos de corte, etc. 2. Gastos adicionales incluyendo despacho y manejo, transporte, pago por lucro cesante o falta de ingresos o por cualquier inconveniencia y almacenamiento. 3. Alteraciones o modificaciones incluyendo partes pos mercadeo no autorizadas por Maruyama U.S., Inc. 4. Desgaste, accidente, abuso, descuido, mal uso, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible inadecuados (cuando se aplique), o falla en la operación o mantenimiento del producto de acuerdo con las instrucciones aprobadas por Maruyama. La reparación o reemplazo según se dispone bajo esta garantía, es el remedio exclusivo del consumidor. Maruyama no será responsable por ningún daño incidental o consecuencial por violación de cualquier garantía explícita o implícita en estos productos, excepto en la medida prohibida por la ley. Toda garantía implícita de comerciabilidad o adecuación para un propósito particular, sobre estos productos está limitada a la duración de los períodos de garantía, según se definen en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño del producto sin aviso y no asume la obligación de actualizar los productos fabricados con anterioridad. Esta garantía otorga a usted derechos legales específicos, que pueden variar de un estado a otro. Es responsabilidad del Propietario y del Concesionario, asegurarse de que la Tarjeta de Registro de Garantía sea adecuadamente llenada y despachada por correo a Maruyama U.S., Inc. Con el objeto de obtener servicio de garantía, se requerirá prueba de la compra y del registro. Para encontrar un Centro de Servicio Autorizado Maruyama, contacte Maruyama U.S., Inc. al 1-940-383-7400 Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A. Spanish —2— ADVERTENCIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Antes de usar la sopladora, lea cuidadosamente y entienda a cabalidad este Manual del Propietario u Operador. Familiarícese a fondo con el uso adecuado de la sopladora. Nunca permita que los niños operen esta sopladora. No es un juguete. Nunca permita que los adultos operen la unidad sin haber leído antes el Manual del Propietario u Operador. Familiarícese con los controles y aprenda cómo apagar el motor rápidamente. Use siempre la protección para los ojos y la protección para los oídos. Mantenga el área de operación libre de personas, particularmente de niños pequeños y de mascotas. No dirija la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas. Nunca opere una sopladora si usted está fatigado. Nunca opere una sopladora sin tener puestas o en su lugar, las protecciones adecuadas y los demás dispositivos de seguridad. Vístase adecuadamente; no use prendas de vestir muy amplias, ni joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. Siempre use calzado firme, pantalones largos, y camisa de manga larga. La gasolina es altamente inflamable, manéjela cuidadosamente. A. No fume mientras maneja gasolina. B. Use un recipiente aprobado para combustibles, para almacenar la mezcla de gasolina y aceite. C. No llene el tanque de combustible cuando el motor está caliente o en marcha. D. Llene el tanque de combustible estando en el exterior y únicamente hasta media pulgada antes del borde superior del tanque. No llene el cuello de llenado. E. Antes de poner el motor en marcha, limpie la gasolina que se haya derramado. Siempre asegúrese de estar bien calzado; sostenga con firmeza los tubos de la sopladora, y camine, nunca corra, cuando opere una sopladora. Use los accesorios correctos. No use la sopladora para realizar una labor diferente de aquellas para las cuales se ha fabricado la sopladora. Mantenga apretados todos los sujetadores y asegúrese de que la sopladora esté en condiciones seguras de operación. Observe las instrucciones de mantenimiento que se suministran en las páginas 10 – 12 de este manual. No ponga las manos ni los pies cerca ni debajo de las piezas giratorias. Manténgase fuera de su alcance en todo momento. Si la sopladora empezara a vibrar en forma anormal, detenga el motor inmediatamente y revise la unidad para descubrir la causa. Generalmente la vibración es la señal de un problema. Evite el uso de la sopladora cerca de rocas, gravilla, piedras y material similar, con el objeto de evitar el peligro de desechos lanzados. Use la sopladora únicamente a la luz del día o bajo una buena luz artificial. No permita la presencia de personas en el área de trabajo. No opere sin tener puestas las debidas protecciones. No opere en un área sin ventilación. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalación de polvo, bajo condiciones polvorientas use máscara con filtro facial. Para reducir el riesgo de lesiones, asociadas con contactos con piezas giratorias, detenga el motor antes de instalar o de remover accesorios. Para reducir el riesgo de incendio y quemaduras: - Antes de dar arranque al motor, aléjese por lo menos 10 pies ( 3 metros) del punto de abastecimiento de combustible. - Siempre almacene la gasolina en un recipiente aprobado. Técnicas de Operación A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Unicamente opere el equipo en horas razonables – ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando puede molestar a los demás. Cumpla los horarios que aparecen en las ordenanzas locales. Las recomendaciones usuales son de 9:00 a.m. a 5:00 p.m., de lunes a sábado. Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas de equipo usadas al mismo tiempo. Para reducir los niveles de ruido, opere las sopladoras a la más baja velocidad posible para realizar el trabajo. Revise su equipo antes de la operación, especialmente el silenciador de ruido, las entradas de aire y los filtros de aire. Use rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de soplar. Bajo las condiciones polvorientas, humedece las superficies cuando agua es aprovechable. Conserve el agua usando las sopladoras en lugar de mangueras y agua lanzada en muchas aplicaciones de limpieza de césped y jardín, incluyendo áreas tales como cunetas, rejillas, patios, parrillas, porches y jardines. Tenga cuidado con los niños, mascotas, ventanas abiertas, o carros recién lavados, y sople los desechos fijándose que se alejen sin presentar peligro. Use toda la extensión de la boquilla de la sopladora de manera que la corriente de aire pueda trabajar cerca del suelo. Después de usar las sopladoras y demás equipos, ¡LIMPIELAS! Bote los desechos en receptáculos para la basura. —3— Spanish ESPECIFICACIONES Modelos BL56 Dimensiones L x A x A BL85-T Right throttle 14.4 x 19.1 x 20.1 pulg (365 x 485 x 535 mm) Left throttle 14.4 x 20 x 20.1 pulg (365 x 510 x 535 mm) Peso Seco 21.0 libras (9.5 kg) 21.1 libras ( 9.6 kg) TK 53 para EPA Kawasaki/2-Recorrido Enfriado por Aire TK 65 para EPA 53.2 cc. 64.7 cc. Tipo de Motor Desplazamiento Sistema de Ignición Carburador Capacidad del Tanque de Combustible Mezcla de Combustible Eléctrico Diafragma de toda posición 2.1 qts. (2.0 litros) 50:1 Use aceite Maruyama 50:1 para Motor de 2 Ciclos o cualquier aceite de calidad para motores de 2 ciclos, diseñado para usarse en motores de 2 ciclos, enfriados por aire y de alto desempeño. LA SOPLADORA DE CARGAR A LA ESPALDA MARUYAMA viene con un Manual del Propietario u Operador y una Tarjeta para Registro de la Garantía. Es necesario armar y colocar el soporte de la palanca de aceleración y los tubos de la sopladora. INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO PASO 1) Localice e identifique todos los componentes (vea dibujo). BANDAS (PEQUEÑO) TUBO GIRATORIO TUBO RECTO MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR TARJETA DE REGISTRO GARANTIZADO 4.0 PULGADAS BL56 Left throttle LLAVE DE TUBO BL85-T BANDAS (PEQUEÑO) BANDAS (PEQUEÑO) TORNADO PUNTA MANIJA 4.0 PULGADAS 3.0 PULGADAS TUBO ACODADO TUBO DE EXTREMO TUBO FLEXIBLE PASO 2) PASO 3) PASO 4) Spanish Right throttle COLLIER DE SERRAGE BANDAS (PEQUEÑO) TUBO FLEXIBLE TUBO ACODADO 3.2 PULGADAS Prepare un destornillador de cabeza plano, Usando las ABRAZADERAS, conecte el TUBO FLEXIBLE al soplador, y el TUBO ACODADO y TUBO GIRATORIO al tubo flexible (vea el bosquejo). Arme el conjunto de TUBO RECTO, EL TUBO EN ANGULO, y la CABEZA DEL VENTILADOR, luego conéctelo al tubo giratorio (ver bosquejo). Fije el soporte de la palanca de aceleración a la carcasa de la sopladora (vea las instrucciones en la página 5). —4— BL56 (Left throttle type) BL85-T Only MECANISMO DE ARRANQUE CARCASA DE LA SOPLADORA MOTOR TUBO RECTO ABRAZADERAS MANIJA TUBO ACODADO TUBO DE TUBO EXTREMO TUBO GIRATORIO FLEXIBLE CORREAS DE LOS HOMBROS ALMOHADIL LA TRASERA TANQUE DE COMBUSTIBLE BULBO DE CEBA TUBO DE FILTRO RETORNO DE AIRE CORREA DE CADERA Accessorios CODO (FENDA LATERAL) NUMERO DE SERIE (CARCARA DE LA SOPLADORA) BL85-T (Right throttle type) MECANISMO DE ARRANQUE CARCASA DEL SOPLADOR MOTOR ABRAZADERAS PALANCA DE ACELERACION TUBO FLEXIBLE TUBO GIRATORIO TORNADO PUNTA CABLE DE TIERRA ENLACE TUBO RECTO CABLE DE TIERRA (NO FIJA) COLLIER DE SERRAGE DEPÓSITO DE BULBO COMBUSTIBLE DE CEBA TUBO DE FILTRO RETORNO DE AIRE CORREAS DE LOS HOMBROS ALMOHADIL LA TRASERA CORREA DE CADERA Accessorios NUMERO DE SERIE (CARCARA DE LA SOPLADORA) ANTES DE OPERAR LA UNIDAD Asegúrese de que la sopladora esté correctamente armado y de que todos los sujetadores y acoples estén bien asegurados. PALANCA DE ACELERACION Left throttle Right throttle Antes de operar el soplador de energía, libera la manija, gira el brazo de estrangulación a la posición en la ilustración, y aprieta la manija para fijar en su sitio. Antes de utilizar el soplador, suelte la perilla, haga girar el brazo del acelerador hasta la posición que se muestra en la ilustración, y apriete la perilla. PALANCA DE ACELERACIÓN INTERRUPTOR DE PARADA PALANCA DE ESTRANGULACION PERILLA BRAZO DE ESTRANGULACION PERILLA Cuando la sopladora se usa con correas a la espalda del operador, la palanca de aceleración del "Estandar" queda localizada al lado izquierdo. —5— Spanish ¡PRECAUCIÓN! 1. Apagado del motor Antes de apagar el motor, póngalo en marcha al vacío por un corto tiempo. • Nunca apague el motor cerrando el regulador de aire. • Nunca apague el motor mientras esté operando a velocidad mayor de la de marcha al vacío. 2. Transporte y almacenamiento • Apague el motor y déjelo enfriar antes de transportar o guardar la unidad. • No coloque la unidad sobre grama seca o cerca de cualquier material inflamable antes de que el motor se haya enfriado. PALANCA DE ACELERACION (FOR Left throttle) Left throttle Right throttle HIGH SPEED IDLE SPEED STOP ALTA VELOCIDAD IDLE HIGH VELOCIDAD EN VACIO PARADA La posición más baja de la palanca de aceleración es la graduación de "MARCHA EN VACIO", y la posición más alta es la graduación de "ACELERACIÓN COMPLETA". La posición más baja de la palanca de aceleración es la graduación de “MARCHA EN VACIO”, y la posición más alta es la graduación de “ACELERACIÓN COMPLETA”. COMBUSTIBLE: MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE PRECAUCION! El motor usado en esta Sopladora de Espalda es un diseño de 2 ciclos. Las piezas móviles internas del motor, esto es, los cojinetes del cigüeñal, los cojinetes del pasador del pistón y las superficies de la pared de contacto entre el pistón y el cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina para su lubricación. Si no se agrega aceite a la gasolina, o si la mezcla de gasolina y aceite no se realiza en la proporción correcta, se causará un daño grave al motor y se anulará la garantía. Para la pre-mezcla de combustible, use Aceite Maruyama 50:1 para 2 Ciclos, o un aceite de buena calidad diseñado para motores de 2 ciclos, enfriados por aire. MEZCLA DE COMBUSTIBLE: Cuando use aceite Maruyama genuino 50:1 para 2 ciclos, o un aceite de buena calidad diseñado para motores de 2 ciclos enfriados por aire, la proporción de aceite es 50 partes de gasolina por 1 parte de aceite, o 50:1. Spanish —6— COMBUSTIBLE: MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE PRECAUCION! Si no usa aceite marca Maruyama, nunca use una proporción de mezcla menor de 50:1, sin importar las instrucciones de mezcla del empaque del aceite. Las proporciones menores de 50:1 (por ejemplo, 60:1, 80:1, 100:1), reducen la cantidad de lubricación de las piezas internas móviles del motor y pueden causar daños. Gasolina Aceite 50:1 para 2 Ciclos 1 galón (3,78 litros) 2.6 onzas (76 ml) 2-1/2 galones (9,46 litros) 6.4 onzas (189 ml) 5 galones (18,9 litros) 12.8 onzas (378 ml) INSTRUCCIONES DE MEZCLA: Siempre mezcle el combustible y el aceite en un recipiente limpio, aprobado para gasolina. Marque el recipiente para identificarlo como mezcla de combustible para Sopladora de Espalda. Usando gasolina regular sin plomo, llene el recipiente con la mitad de la cantidad de gasolina que se requiere. Agregue la cantidad correcta de aceite al recipiente, luego agregue la cantidad restante de gasolina. Cierre el recipiente y agítelo momentáneamente para mezclar bien el aceite y la gasolina antes de llenar el tanque de la Sopladora de Espalda. GASOLINA ACEITE GASOLINA MARCA DE LLENADO 1/2 GASOLINA AGREGUE ACEITE AGREGUE EL RESTO AGITE DE LA GASOLINA (MEZCLA DE ACEITE Y GASOLINA) Cuando llene de nuevo el tanque de combustible, limpie alrededor de la tapa del tanque para evitar que mugre y desechos entren al tanque cuando está destapado. Siempre agite momentáneamente el recipiente con la premezcla de combustible, antes de llenar el tanque. Use siempre una boquilla o embudo cuando reabastezca el combustible, para reducir las salpicaduras. Llene el tanque sólo hasta que falte 1/2 pulgada (6 – 12 mm) para llegar al borde. No llene hasta el final del cuello del tanque. NOTA: 1. Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el el tanque de la sopladora de espalda. ! !CUIDADO! 1. No use aceites certificados por la Asociación Nacional de Fabricantes Marinos (NMMA) o BIA. Estos tipos de aceites para motores de dos ciclos no tienen los aditivos adecuados para motores de dos ciclos, enfriados por aire y pueden causar daño en el motor. 2. No use aceite motor para automóviles. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para motores de dos ciclos, enfriados por aire y puede causar daño al motor. —7— Spanish INSTRUCCIONES DE OPERACION PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE PASO 2) Mueva la "PALANCA DE REGULACION DE AIRE" totalmente hacia abajo, hasta la posición cerrada. Si el motor ya está caliente, solo se necesitará una graduación parcial o abierta (sin regulación de aire). PASO 1) Bombee el "BULBO DE CEBA" bajo el carburador, hasta que el combustible se vea fluir a través de la "LINEA DE RETORNO DE COMBUSTIBLE". CERRADO BULBO RRIMER PALANCA ESTRANGU LADORA ABIERTO LINEA DE RETORNO DE COMBUSTIBLE Left throttle Right throttle PASO 3) Ponga el interruptor de arranque en la posición de ENCENDIDO. (Confirme que el interruptor de arranque esté en la posición de ENCENDIDO). Ponga la palanca del acelerador en media velocidad. PASO 3) Ponga la palanca del acelerador en media velocidad. ALTA VELOCIDAD VELOCIDAD DE VACÍO APAGADO MEDIA VELOCIDAD ➮ ➮ APAGADO ENCENDIDO ! PRECAUCION! Abrume down el "Tapa de filtro de aire" y Tire vigorosamente de la "MANIJA DE ARRANQUE" para arrancar el motor. NOTA: Sólo se necesitan tiros cortos. Nunca tire del cordón de arranque hasta su máxima extensión. Nunca suelte la manija de arranque hasta que ésta no haya regresado a su posición inicial. Spanish —8— APRETON ARRANCADOR PASO 4) Caliente el motor. Cuando el motor haya arrancado, mueva lentamente la PALANCA DE REGULACION DE AIRE totalmente hacia arriba, hasta la posición abierta. Permita que el motor se "CALIENTE" por lo menos a media velocidad. ABIERTO Si un motor MARUYAMA no arranca después de seguir los procedimientos anteriores, póngase en contacto con un distribuidor MARUYAMA autorizado. OPERACIÓN DE LA SOPLADORA Cuando el motor se ha calentado, la Sopladora se puede colocar en la espalda del operador. Cuando la Sopladora está colocada y lista para la operación, ajuste el regulador a la velocidad requerida para realizar la tarea. REJA DE TOMA DE LA CARCASA DE SOPLADOR POSICION DE OPERACION ADVERTENCIA • Nunca opere una Sopladora de Espalda cuando esté fatigado. • Nunca opere una Sopladora de Espalda sin tener en su lugar las protecciones adecuadas u otros dispositivos de seguridad. ADVERTENCIA Para evitar recalentamiento y colapso del motor, el aire de enfriamiento entra a través de la rejilla trasera de la carcasa del ventilador y el ventilador de la sopladora lo impulsa a través de una abertura en la carcasa del ventilador, sobre el área de las aletas del cilindro, sacando así el calor de la combustión. La rejilla y las aletas del cilindro deben mantenerse libres de pasto, polvo y de todo desecho. Esta garantía no cubre falla del motor debida a falta de "Mantenimiento Normal". APAGADO DEL MOTOR Siempre haga funcionar el motor a velocidad de marcha en vacío durante unos pocos minutos para permitir que se enfríe antes de apagarlo. Para apagar el motor, mueva la palanca de control de aceleración hasta la posición de marcha en vacío, luego mueva el interruptor de arranque hasta la posición de "APAGADO". —9— Spanish MANTENIMIENTO CORRIENTE Antes de cada uso, es necesario inspeccionar la sopladora para asegurarse de que esté adecuadamente armado y todos sus componentes estén firmemente colocados. Revise todos los sujetadores para verificar que estén correctamente apretados. Siempre revise si hay fugas de combustible. ADVERTENCIA No intente arrancar u operar una sopladora que muestre fuga de combustible. FILTRO DE AIRE (PAPEL) FILTRO DE AIRE El filtro de aire se debe inspeccionar cada vez que se usa la sopladora (o con más frecuencia bajo condiciones extremas). Para realizar la inspección, retire la tapa del filtro de aire y retire el filtro de la caja. Limpia un filtro (unos filtros) de aire, sacando un elemento con cuidado o lo limpiando con un solvento apropiado. El filtro debe ser complemente secado antes de usarlo otra vez. BUJIA La bujía debe retirarse del motor y revisarse después de cada cincuenta (50) horas de uso. Los electrodos se pueden limpiar con un cepillo metálico. Ajuste la tolerancia en 0.031 – 0.035 pulgadas (ver dibujo). Reemplace la bujía si se ha ensuciado con aceite. ELECTRODOS TOLERANCIA ADECUADA 0,031 - 0,035 pulg (0,8 - 0,9mm) !PRECAUCION! La torsión correcta de la bujía es 10 – 12 pies-libra. No la apriete demasiado. FILTRO DE COMBUSTIBLE El filtro de combustible se debe limpiar e inspeccionar en busca de daños después de cada veinte (20) horas de uso. El filtro de combustible está fijado en el tubo de captación, dentro del tanque de combustible. Afloje la abrazadera y saque el filtro de aire. ABRAZADERA TUBO DE COMBUSTIBLE PESO ARO DE REFUERZO FILTRO DE COMBUSTIBLE FILTRO DE COMBUSTIBLE Para limpiar el filtro de combustible, lo quita al tubo de combustible y lo lava con solvente seguro. Inspecciona y limpia el tanque de combustible antes de reinstalar el filtro. Siempre cambie un filtro defectuoso de combustible por un nuevo. Spanish — 10 — ALETAS DE ENFRIAMIENTO Se requiere el paso libre de flujo del aire a través de las aletas de enfriamiento del cilindro para prevenir rendimiento deficiente y duración corta del motor. Regularmente revisa y limpia todos residuos de dichas aletas, quitando la cubierta del motor (ve el dibujo). CUBIERTA DEL MOTOR ALETAS DE ENFRIAMIE NTO SILENCIADOR Y PUERTOS DE SALIDA El silenciador se debe quitar y se le debe dar servicio después de cada cincuenta (50) horas de uso. Al mismo tiempo, se deben limpiar e inspeccionar los puertos de salida de los gases de combustión. Este servicio se debe solicitar a un DISTRIBUIDOR MARUYAMA AUTORIZADO. LIMPIEZA Y AJUSTE GENERALES La sopladora MARUYAMA ofrecerá un máximo desempeño durante muchas horas, si se le da el mantenimiento adecuado. Un buen mantenimiento incluye la revisión periódica de todos los sujetadores para cerciorarse de que estén bien apretados, y la limpieza de toda la máquina. Póngase en contacto con un distribuidor MARUYAMA autorizado para recibir sugerencias sobre mantenimiento adicional. PARACHISPAS TORNILLO 1. Quite el tornillo del silenciador 2. Saque el parachispas del silenciador y a continuación límpielo cepillándolo. 3. Instale de nuevo el parachispas en el silenciador. 4. Apretar el tornillo. PARACHISPAS SILENCIADOR ALMACENAMIENTO Para almacenar la sopladora durante un tiempo largo, primero realice todos los procedimientos del mantenimiento corriente y las reparaciones necesarias. Desconecte del carburador la línea de suministro de combustible, y oprima el bulbo cebador hasta que deje de salir combustible de la línea de retorno de combustible. Encienda el motor y permita que marche hasta que se detenga. Tire del cordón de arranque unas pocas veces para remover todo exceso de combustible del motor. Retire la bujía e inserte una pequeña cantidad de aceite dentro del cilindro. Tire lentamente del cordón de arranque y lleve el pistón a una posición lo más cercana posible al orificio de la bujía. Instale nuevamente la bujía. Aplique una capa delgada de aceite a todas las superficies metálicas y almacene la sopladora en un lugar seco. — 11 — Spanish INFORMACION SOBRE CONTROL DE EMISIONES INFORMACION SOBRE COMBUSTIBLE ESTE MOTOR ESTA CERTIFICADO PARA OPERAR UNICAMENTE CON GASOLINA GRADO CORRIENTE. Se recomienda un mínimo de 87 octanos del índice antidetonante. Este índice antidetonante aparece fijado en las estaciones de servicio de los Estados Unidos. INFORMACION SOBRE CONTROL DE EMISIONES Para proteger el Ambiente en el que vivimos todos, Kawasaki tiene incorporado un sistema de control de emisiones (EM), en cumplimiento de las regulaciones aplicables expedidas por la Junta de Recursos de Aire de California. SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORATIVAS El sistema reduce la catidad de contaminantes que se descargan a la atmósfera desde el escape de este motor. Los sistemas el estanque de combustible, ignición y escape de este motor han sido diseñados y construidos cuidadosamente para asegurar un motor eficiente con bajo nivel de contaminantes de escape y bajos niveles de emisión de evaporados. Si usted compró su (Soplador, Recortador, Recortador de Borde) en el estado de California, el motor incluye el sistema de convertidor catalítico, y el estanque de combustible incluye un sistema de bajas emisiones evaporativas. MANTENIMIENTO Y GARANTIA Es necesario un mantenimiento adecuado para garantizar que su motor continuará teniendo bajos niveles de emisión. Este Manual del Propietario u Operador contiene tales recomendaciones de mantenimiento para su motor. Esos procedimientos, identificados en el Cuadro de Mantenimiento Periódico, son necesarios para asegurar el cumplimiento de los estándares aplicables. La Garantía Limitada Maruyama del Sistema de Control de Emisiones, exige que usted devuelva su motor a un Distribuidor autorizado de motores Maruyama para que se remedie cualquier defecto bajo garantía. Por favor lea cuidadosamente la garantía y manténgala válida, y cumpla con las obligaciones de propietario que en ella se detallan. LA MANIPULACION INDEBIDA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES ESTA PROHIBIDA La ley del Estado de California prohíbe los actos especificados a continuación, o que se cause cualquiera de los siguientes hechos: (1) el que cualquier persona, para propósitos diferentes a mantenimiento, reparación, o reemplazo, retire o deje inoperante cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier motor nuevo para propósitos de control de emisiones, antes de su venta o entrega al comprador final o mientras tal motor está en uso, o (2) el uso del motor después de que cualquier persona haya retirado o dejado inoperante tal dispositivo o elemento de diseño. Los actos relacionados a continuación están entre los actos que se presume constituyen manipulación indebida: No manipule indebidamente las piezas originales relacionadas con la emisión: • Carburador y partes internas • Bujía • Sistema de ignición por imán o electrónico • Filtro de combustible • Silenciador o cualqiuier parte interna del silenciador • Elemento de filtro de aire • Estanque de combustible Spanish — 12 — RECOMENDACIONES SOBRE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE Los motores Kawasaki de 2 tiempos, serie TK requieren mezcla de gasolina – aceite. Use únicamente gasolina limpia, fresca, sin plomo y de grado corriente. Grado de Octanaje El grado de octanaje de una gasolina es la medida de su resistencia a la "detonación". Se recomienda usar un octanaje de por lo menos 87, según el índice antidetonante. Este índice antidetonante se encuentra fijado en las carteleras de las estaciones de servicio en los Estados Unidos. NOTA: • Si se presenta "golpeteo o martilleo de válvula", use una marca diferente de gasolina o gasolina de más alto octanaje. ADVERTENCIA La gasolina es extremadamente inflamable y puede ser explosiva en ciertas condiciones. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición de APAGADO (OFF). No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y libre de cualquier fuente de llama o chispas: esto incluye cualquier artefacto de gas con llama piloto. MEZCLA DE ACEITE PARA EL MOTOR DE 2 TIEMPOS El aceite se debe mezclar con la gasolina para lubricar el pistón, el cilindro, el cigüeñal, los cojinetes y los cojinetes de las bielas. Aceite de Motor Recomendado: aceite formulado para motor de 2 tiempos, enfriado por aire. Proporción de mezcla de la gasolina y el aceite motor: 50:1 (50 partes de gasolina por 1 parte de Aceite para Motor de 2 tiempos). NOTA: • • • • No mezcle directamente la gasolina y el aceite en el tanque de combustible. La calidad lubricante de esta mezcla se deteriora rápidamente. No use gasolina que haya estado guardada por más de dos meses. Para garantizar un arranque adecuado en ambientes a bajas temperaturas, debe usar combustible fresco formulado para invierno. PRECAUCION: El motor se despacha sin combustible. — 13 — Spanish AJUSTE AJUSTE DE MARCHA EN VACIO 1. La marcha en vacío es el único ajuste posible. 2. No manipule indebidamente la graduación del carburador para aumentar la velocidad máxima del motor. 3. Si necesita ajustarlo, hágalo a su comerciante autorizado de servicios de MARUYAMA. El carburador es ajustado en la fábrica; por lo tanto, no puede hacerlo sin desarmar. MANTENIMIENTO CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIODICO ADVERTENCIA Siempre retire de la bujía la tapa cuando dé servicio al motor para evitar que el motor arranque accidentalmente. Intervalo MANTENIMIENTO Diariamente Revise y reabastezca el combustible ● Revise si hay alguna fuga de combustible ● Revise los pernos, tuercas y tornillos para asegurarse de que no estén flojos o sueltos ● Primeras 20 horas Cada 20 horas Cada 50 horas ● Limpie el filtro de combustible ★ Limpie el elemento del filtro de aire ● ● Apriete los pernos y las tuercas ● ● Limpie la bujía y ajuste la separación de los electrodos ★ Limpie el polvo y la mugre acumulados en las aletas del cilindro ● M Remueva los depósitos de carbón en la cabeza del pistón y dentro del cilindro ● M Remueva los depósitos de carbón del tubo de salida del silenciador ● ● M Limpie la malla del guarda chispas (si lo hay) M Cada 100 horas Revise la porción deslizante del ● cigüeñal, la biela, etc. Tubo de combustible Se recomienda reemplazar cada 3 años. Nota: Los intervalos de servicio indicados son para usarse como guía. Se puede dar servicio con más frecuencia según la necesidad indicada por las condiciones de operación. M: El servicio lo debe realizar un distribuidor autorizado de motores Maruyama. ★: Servicio más frecuente bajo condiciones polvorientas. Spanish — 14 —
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Maruyama BL85 El manual del propietario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para