Transcripción de documentos
INDICE
Prefacio ····························································1
Iconos de Seguridad········································1
Garantía ·························································· 2
Instrucciones de Seguridad ·····························3
Especificaciones ············································· 4
Instrucciones de Armado·································4
Antes de la Operación ·····································5
Instrucciones de Operación·····························8
Mantenimiento Corriente ······························ 10
Almacenamiento ············································11
Información Sobre Control de Emisiones····· 12
PREFACIO
Este Manual del Propietario u Operador está diseñado para familiarizar al operador con las
diversas características y piezas componentes del equipo, y también para ayudarle con el
armado, la operación y el mantenimiento de su nueva sopladora de cargar a la espalda.
Es esencial que todo operador de este producto, Sopladora de Espalda, lea y entienda el
contenido de este manual antes de usar la Sopladora de Espalda.
Las instrucciones importantes sobre seguridad se identificarán mediante el siguiente icono:
El no observar las instrucciones de este manual, puede producir lesiones graves o incluso la
muerte.
Para asistencia adicional, póngase en contacto con cualquier distribuidor local autorizado de
Maruyama o con Maruyama U.S., Inc. 4770 Mercantile Drive, suite100, Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Teléfono: 940-383-7400
Página de Internet: www.maruyama-us.com
SIMBOLOS DE SEGURIDAD DEL MANUAL
En este manual y en el producto mismo, usted encontrará alertas de seguridad y útiles mensajes
informativos precedidos por iconos o palabras claves. A continuación una explicación de esos
iconos y de las palabras claves y de lo que significan para usted.
Este icono, acompañado de las palabras ADVERTENCIA y
PELIGRO llama su atención hacia un acto o una condición
que puede conducir a que el operador o quienes están
cerca, sufran lesiones graves.
Etiqueta de advertencia
• Limpie la suciedad o el barro de la unidad para que las indicaciones siempre estén legibles.
• Encontrará las siguientes etiquetas de alarma fijadas en la unidad.
Etiquetas de alarma
Lea detenidamente el Manual del Propietario u Operador.
Asegúrese de haber leído completamente el Manual del
Propietario u Operador antes de operar la unidad.
SUse elementos de protección.
Use en el trabajo elementos de protección tales como:
casco, gafas de seguridad, tapones para los oídos, etc,.
Prevención de incendios.
Nunca maneje combustible o haga mantenimiento
de la unidad cerca de un fuego abierto.
Precauciones con el gas de escape.
Tenga cuidado de no respirar el gas de
escape del motor de la unidad.
Precauciones con las piezas calientes.
El silenciador del motor, las aletas de cilindro, y otras piezas
de la unidad funcionan a altas temperaturas. No las toque.
—1—
Spanish
®
Declaración de Garantía Limitada
Todos los productos Maruyama están garantizados al comprador original como libres de defectos en materiales y
mano de obra desde la fecha de compra y por los períodos de tiempo que se relacionan a continuación:
Lifetime sólidos del eje de transmisión de acero y bobinas de encendido.
5 años para comercial IRON 5-YR™ calificado, institucional, o uso industrial.
1 año para residencial o 2 años para uso commercial con aceite de competidor. 90 días para uso de alquiler.
Motor - Consulte la declaración de garantía del fabricante del motor. Motores Maruyama están cubiertos
por esta declaración de garantía limitada.
Esta garantía estará en pleno efecto considerando que el motor sea operado por el período de optimización de 80
horas usando aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama. Después del período de optimización, el motor siempre
debe ser operado con aceite de 2 tiempos Premium de Maruyama o equivalente a aceite de 2 tiempos ISO-L-EGD y
JASO FC 2.
Al comprador no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que conduzca a la determinación del defecto de una
parte garantizada, si el trabajo de diagnóstico lo realiza un distribuidor Maruyama.
Cualquier parte garantizada que no esté programada para reemplazo como mantenimiento requerido, o que esté
programada únicamente para inspección regular con el propósito de "reparar y reemplazar según sea necesario" se
garantizará durante el período de garantía. Cualquier parte garantizada que esté programada para reemplazo como
mantenimiento requerido, se garantizará por el período de tiempo hasta el primer reemplazo programado para esa
parte. Maruyama Mfg. Co. Inc. es responsable por los daños a otros componentes, causados por la falla de una parte
garantizada, todavía bajo garantía.
El comprador es responsable de cumplir con el mantenimiento requerido, según lo define Maruyama Mfg. Co., Inc. en
el Manual del Propietario u Operador.
GARANTIA DE LAS PARTES RELACIONADAS CON EMISION GASES DE ESCAPE : Además del cubrimiento de
la garantía anterior, Maruyama Mfg. Co., Inc. reparará o reemplazará, sin costo alguno para el comprador original y
cada comprador subsiguiente, cualquier parte o partes relacionadas con emisión de gases de escape, que se
encuentren defectuosas en material o mano de obra, durante dos (2) años a partir de la fecha de la entrega original al
detal. Las partes relacionadas con la emisión son el conjunto del carburador, el conjunto de la bobina de
ignición, el rotor de ignición, la bujía, el convertidor catalítico y el estanque de combustible. Se puede usar
cualquier repuesto equivalente en desempeño y durabilidad, en reparaciones o mantenimientos no de garantía y ello
no reducirá las obligaciones de garantía de Maruyama Mfg. Co., Inc.
Esta garantía no cubre lo siguiente :
1. Artículos de mantenimiento (excluyendo defectos en materiales y mano de obra) incluyendo mangueras, bujías,
cuerda de arranque, filtros de aire y gasolina, zapatas de embrague, aisladores de vibración, cables del regulador
y todos los aditamentos de corte, etc.
2. Gastos adicionales incluyendo despacho y manejo, transporte, pago por lucro cesante o falta de ingresos o
por cualquier inconveniencia y almacenamiento.
3. Alteraciones o modificaciones incluyendo partes pos mercadeo no autorizadas por Maruyama U.S., Inc.
4. Desgaste, accidente, abuso, descuido, mal uso, negligencia, combustibles, lubricantes, mezclas de combustible
inadecuados (cuando se aplique), o falla en la operación o mantenimiento del producto de acuerdo con las
instrucciones aprobadas por Maruyama.
La reparación o reemplazo según se dispone bajo esta garantía, es el remedio exclusivo del consumidor. Maruyama
no será responsable por ningún daño incidental o consecuencial por violación de cualquier garantía explícita o
implícita en estos productos, excepto en la medida prohibida por la ley. Toda garantía implícita de comerciabilidad o
adecuación para un propósito particular, sobre estos productos está limitada a la duración de los períodos de
garantía, según se definen en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho de cambiar o
mejorar el diseño del producto sin aviso y no asume la obligación de actualizar los productos fabricados con
anterioridad. Esta garantía otorga a usted derechos legales específicos, que pueden variar de un estado a otro. Es
responsabilidad del Propietario y del Concesionario, asegurarse de que la Tarjeta de Registro de Garantía sea
adecuadamente llenada y despachada por correo a Maruyama U.S., Inc. Con el objeto de obtener servicio de
garantía, se requerirá prueba de la compra y del registro. Para encontrar un Centro de Servicio Autorizado
Maruyama, contacte Maruyama U.S., Inc. al 1-940-383-7400
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Spanish
—2—
ADVERTENCIA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Antes de usar la sopladora, lea cuidadosamente y entienda a cabalidad este Manual del Propietario u Operador.
Familiarícese a fondo con el uso adecuado de la sopladora.
Nunca permita que los niños operen esta sopladora. No es un juguete. Nunca permita que los adultos operen la
unidad sin haber leído antes el Manual del Propietario u Operador.
Familiarícese con los controles y aprenda cómo apagar el motor rápidamente.
Use siempre la protección para los ojos y la protección para los oídos.
Mantenga el área de operación libre de personas, particularmente de niños pequeños y de mascotas.
No dirija la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.
Nunca opere una sopladora si usted está fatigado.
Nunca opere una sopladora sin tener puestas o en su lugar, las protecciones adecuadas y los demás dispositivos
de seguridad.
Vístase adecuadamente; no use prendas de vestir muy amplias, ni joyas que puedan quedar atrapadas en las
piezas móviles. Siempre use calzado firme, pantalones largos, y camisa de manga larga.
La gasolina es altamente inflamable, manéjela cuidadosamente.
A. No fume mientras maneja gasolina.
B. Use un recipiente aprobado para combustibles, para almacenar la mezcla de gasolina y aceite.
C. No llene el tanque de combustible cuando el motor está caliente o en marcha.
D. Llene el tanque de combustible estando en el exterior y únicamente hasta media pulgada antes del borde
superior del tanque. No llene el cuello de llenado.
E. Antes de poner el motor en marcha, limpie la gasolina que se haya derramado.
Siempre asegúrese de estar bien calzado; sostenga con firmeza los tubos de la sopladora, y camine, nunca corra,
cuando opere una sopladora.
Use los accesorios correctos. No use la sopladora para realizar una labor diferente de aquellas para las cuales se
ha fabricado la sopladora.
Mantenga apretados todos los sujetadores y asegúrese de que la sopladora esté en condiciones seguras de
operación. Observe las instrucciones de mantenimiento que se suministran en las páginas 10 – 12 de este manual.
No ponga las manos ni los pies cerca ni debajo de las piezas giratorias. Manténgase fuera de su alcance en todo
momento.
Si la sopladora empezara a vibrar en forma anormal, detenga el motor inmediatamente y revise la unidad para
descubrir la causa. Generalmente la vibración es la señal de un problema.
Evite el uso de la sopladora cerca de rocas, gravilla, piedras y material similar, con el objeto de evitar el peligro de
desechos lanzados.
Use la sopladora únicamente a la luz del día o bajo una buena luz artificial.
No permita la presencia de personas en el área de trabajo.
No opere sin tener puestas las debidas protecciones.
No opere en un área sin ventilación.
Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalación de polvo, bajo condiciones polvorientas use máscara
con filtro facial.
Para reducir el riesgo de lesiones, asociadas con contactos con piezas giratorias, detenga el motor antes de
instalar o de remover accesorios.
Para reducir el riesgo de incendio y quemaduras:
- Antes de dar arranque al motor, aléjese por lo menos 10 pies ( 3 metros) del punto de abastecimiento de
combustible.
- Siempre almacene la gasolina en un recipiente aprobado.
Técnicas de Operación
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Unicamente opere el equipo en horas razonables – ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando puede
molestar a los demás. Cumpla los horarios que aparecen en las ordenanzas locales. Las recomendaciones usuales
son de 9:00 a.m. a 5:00 p.m., de lunes a sábado.
Para reducir los niveles de ruido, limite el número de piezas de equipo usadas al mismo tiempo.
Para reducir los niveles de ruido, opere las sopladoras a la más baja velocidad posible para realizar el trabajo.
Revise su equipo antes de la operación, especialmente el silenciador de ruido, las entradas de aire y los filtros de
aire.
Use rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de soplar.
Bajo las condiciones polvorientas, humedece las superficies cuando agua es aprovechable.
Conserve el agua usando las sopladoras en lugar de mangueras y agua lanzada en muchas aplicaciones de
limpieza de césped y jardín, incluyendo áreas tales como cunetas, rejillas, patios, parrillas, porches y jardines.
Tenga cuidado con los niños, mascotas, ventanas abiertas, o carros recién lavados, y sople los desechos fijándose
que se alejen sin presentar peligro.
Use toda la extensión de la boquilla de la sopladora de manera que la corriente de aire pueda trabajar cerca del
suelo.
Después de usar las sopladoras y demás equipos, ¡LIMPIELAS! Bote los desechos en receptáculos para la basura.
—3—
Spanish
ESPECIFICACIONES
Modelos
BL56
Dimensiones L x A x A
BL85-T
Right
throttle
14.4 x 19.1 x 20.1 pulg
(365 x 485 x 535 mm)
Left
throttle
14.4 x 20 x 20.1 pulg
(365 x 510 x 535 mm)
Peso Seco
21.0 libras (9.5 kg)
21.1 libras ( 9.6 kg)
TK 53 para EPA
Kawasaki/2-Recorrido Enfriado por Aire
TK 65 para EPA
53.2 cc.
64.7 cc.
Tipo de Motor
Desplazamiento
Sistema de Ignición
Carburador
Capacidad del Tanque de Combustible
Mezcla de Combustible
Eléctrico
Diafragma de toda posición
2.1 qts. (2.0 litros)
50:1
Use aceite Maruyama 50:1 para Motor de 2 Ciclos o cualquier
aceite de calidad para motores de 2 ciclos, diseñado para usarse
en motores de 2 ciclos, enfriados por aire y de alto desempeño.
LA SOPLADORA DE CARGAR A LA ESPALDA MARUYAMA viene con un Manual del Propietario
u Operador y una Tarjeta para Registro de la Garantía. Es necesario armar y colocar el soporte de
la palanca de aceleración y los tubos de la sopladora.
INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO
PASO 1)
Localice e identifique todos los componentes (vea dibujo).
BANDAS (PEQUEÑO)
TUBO
GIRATORIO
TUBO
RECTO
MANUAL DEL PROPIETARIO U
OPERADOR
TARJETA DE REGISTRO
GARANTIZADO
4.0 PULGADAS
BL56
Left throttle
LLAVE DE TUBO
BL85-T
BANDAS (PEQUEÑO)
BANDAS (PEQUEÑO)
TORNADO PUNTA
MANIJA
4.0 PULGADAS
3.0 PULGADAS
TUBO ACODADO TUBO DE EXTREMO
TUBO FLEXIBLE
PASO 2)
PASO 3)
PASO 4)
Spanish
Right throttle
COLLIER DE SERRAGE
BANDAS (PEQUEÑO)
TUBO
FLEXIBLE
TUBO ACODADO
3.2 PULGADAS
Prepare un destornillador de cabeza plano, Usando las ABRAZADERAS, conecte el TUBO
FLEXIBLE al soplador, y el TUBO ACODADO y TUBO GIRATORIO al tubo flexible (vea el bosquejo).
Arme el conjunto de TUBO RECTO, EL TUBO EN ANGULO, y la CABEZA DEL
VENTILADOR, luego conéctelo al tubo giratorio (ver bosquejo).
Fije el soporte de la palanca de aceleración a la carcasa de la sopladora (vea las
instrucciones en la página 5).
—4—
BL56 (Left throttle type)
BL85-T Only
MECANISMO DE ARRANQUE
CARCASA DE LA SOPLADORA
MOTOR
TUBO RECTO
ABRAZADERAS MANIJA
TUBO ACODADO
TUBO DE
TUBO
EXTREMO
TUBO
GIRATORIO
FLEXIBLE
CORREAS DE
LOS HOMBROS
ALMOHADIL
LA TRASERA
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
BULBO
DE CEBA
TUBO DE
FILTRO
RETORNO
DE AIRE
CORREA DE CADERA
Accessorios
CODO
(FENDA LATERAL)
NUMERO DE SERIE (CARCARA DE LA SOPLADORA)
BL85-T (Right throttle type)
MECANISMO DE ARRANQUE
CARCASA DEL SOPLADOR
MOTOR
ABRAZADERAS PALANCA DE ACELERACION
TUBO
FLEXIBLE
TUBO
GIRATORIO
TORNADO
PUNTA
CABLE DE
TIERRA ENLACE
TUBO RECTO
CABLE DE TIERRA
(NO FIJA)
COLLIER DE
SERRAGE
DEPÓSITO DE
BULBO
COMBUSTIBLE
DE CEBA
TUBO DE
FILTRO
RETORNO
DE AIRE
CORREAS DE
LOS HOMBROS
ALMOHADIL
LA TRASERA
CORREA DE CADERA
Accessorios
NUMERO DE SERIE (CARCARA DE LA SOPLADORA)
ANTES DE OPERAR LA UNIDAD
Asegúrese de que la sopladora esté correctamente armado y de que todos los sujetadores y
acoples estén bien asegurados.
PALANCA DE ACELERACION
Left throttle
Right throttle
Antes de operar el soplador de energía, libera
la manija, gira el brazo de estrangulación a la
posición en la ilustración, y aprieta la manija
para fijar en su sitio.
Antes de utilizar el soplador, suelte la perilla,
haga girar el brazo del acelerador hasta la
posición que se muestra en la ilustración, y
apriete la perilla.
PALANCA DE
ACELERACIÓN
INTERRUPTOR DE PARADA
PALANCA DE
ESTRANGULACION
PERILLA
BRAZO DE
ESTRANGULACION
PERILLA
Cuando la sopladora se usa con correas a la
espalda del operador, la palanca de
aceleración del "Estandar" queda localizada al
lado izquierdo.
—5—
Spanish
¡PRECAUCIÓN!
1. Apagado del motor
Antes de apagar el motor, póngalo en marcha al vacío por un corto tiempo.
• Nunca apague el motor cerrando el regulador de aire.
• Nunca apague el motor mientras esté operando a velocidad
mayor de la de marcha al vacío.
2. Transporte y almacenamiento
• Apague el motor y déjelo enfriar antes de transportar o
guardar la unidad.
• No coloque la unidad sobre grama seca o cerca de cualquier
material inflamable antes de que el motor se haya enfriado.
PALANCA DE ACELERACION
(FOR Left throttle)
Left throttle
Right throttle
HIGH SPEED
IDLE SPEED
STOP
ALTA VELOCIDAD
IDLE
HIGH
VELOCIDAD EN
VACIO
PARADA
La posición más baja de la palanca de aceleración es la
graduación de "MARCHA EN VACIO", y la posición más
alta es la graduación de "ACELERACIÓN COMPLETA".
La posición más baja de la palanca de aceleración es la
graduación de “MARCHA EN VACIO”, y la posición más
alta es la graduación de “ACELERACIÓN COMPLETA”.
COMBUSTIBLE: MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
PRECAUCION! El motor usado en esta Sopladora de Espalda es un diseño de 2 ciclos. Las piezas móviles
internas del motor, esto es, los cojinetes del cigüeñal, los cojinetes del pasador del pistón y las superficies de la
pared de contacto entre el pistón y el cilindro, requieren aceite mezclado con gasolina para su lubricación. Si no se
agrega aceite a la gasolina, o si la mezcla de gasolina y aceite no se realiza en la proporción correcta, se causará
un daño grave al motor y se anulará la garantía. Para la pre-mezcla de combustible, use Aceite Maruyama 50:1 para
2 Ciclos, o un aceite de buena calidad diseñado para motores de 2 ciclos, enfriados por aire.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE: Cuando use aceite Maruyama genuino 50:1 para 2 ciclos, o un
aceite de buena calidad diseñado para motores de 2 ciclos enfriados por aire, la proporción de
aceite es 50 partes de gasolina por 1 parte de aceite, o 50:1.
Spanish
—6—
COMBUSTIBLE: MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
PRECAUCION! Si no usa aceite marca
Maruyama, nunca use una proporción de
mezcla menor de 50:1, sin importar las
instrucciones de mezcla del empaque del
aceite. Las proporciones menores de 50:1
(por ejemplo, 60:1, 80:1, 100:1), reducen la
cantidad de lubricación de las piezas internas
móviles del motor y pueden causar daños.
Gasolina
Aceite 50:1 para 2 Ciclos
1 galón (3,78 litros)
2.6 onzas (76 ml)
2-1/2 galones (9,46 litros)
6.4 onzas (189 ml)
5 galones (18,9 litros)
12.8 onzas (378 ml)
INSTRUCCIONES DE MEZCLA: Siempre mezcle el combustible y el aceite en un recipiente
limpio, aprobado para gasolina. Marque el recipiente para identificarlo como mezcla de
combustible para Sopladora de Espalda. Usando gasolina regular sin plomo, llene el recipiente con
la mitad de la cantidad de gasolina que se requiere. Agregue la cantidad correcta de aceite al
recipiente, luego agregue la cantidad restante de gasolina. Cierre el recipiente y agítelo
momentáneamente para mezclar bien el aceite y la gasolina antes de llenar el tanque de la
Sopladora de Espalda.
GASOLINA
ACEITE
GASOLINA
MARCA DE
LLENADO
1/2 GASOLINA
AGREGUE ACEITE
AGREGUE EL RESTO
AGITE
DE LA GASOLINA (MEZCLA DE ACEITE Y GASOLINA)
Cuando llene de nuevo el tanque de combustible, limpie alrededor de la tapa del tanque para evitar
que mugre y desechos entren al tanque cuando está destapado. Siempre agite
momentáneamente el recipiente con la premezcla de combustible, antes de llenar el tanque.
Use siempre una boquilla o embudo cuando reabastezca el combustible, para reducir las
salpicaduras. Llene el tanque sólo hasta que falte 1/2 pulgada (6 – 12 mm) para llegar al borde. No
llene hasta el final del cuello del tanque.
NOTA:
1. Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el el tanque de la sopladora de espalda.
!
!CUIDADO!
1. No use aceites certificados por la Asociación Nacional de Fabricantes Marinos (NMMA) o BIA.
Estos tipos de aceites para motores de dos ciclos no tienen los aditivos adecuados para
motores de dos ciclos, enfriados por aire y pueden causar daño en el motor.
2. No use aceite motor para automóviles. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados
para motores de dos ciclos, enfriados por aire y puede causar daño al motor.
—7—
Spanish
INSTRUCCIONES DE OPERACION
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
PASO 2)
Mueva la "PALANCA DE REGULACION DE AIRE"
totalmente hacia abajo, hasta la posición cerrada. Si el
motor ya está caliente, solo se necesitará una
graduación parcial o abierta (sin regulación de aire).
PASO 1)
Bombee el "BULBO DE CEBA" bajo el
carburador, hasta que el combustible se vea
fluir a través de la "LINEA DE RETORNO DE
COMBUSTIBLE".
CERRADO
BULBO
RRIMER
PALANCA
ESTRANGU
LADORA
ABIERTO
LINEA DE
RETORNO DE
COMBUSTIBLE
Left throttle
Right throttle
PASO 3)
Ponga el interruptor de arranque en la
posición de ENCENDIDO. (Confirme que el
interruptor de arranque esté en la posición de
ENCENDIDO).
Ponga la palanca del acelerador en media
velocidad.
PASO 3)
Ponga la palanca del acelerador en media
velocidad.
ALTA
VELOCIDAD
VELOCIDAD
DE VACÍO
APAGADO
MEDIA VELOCIDAD
➮
➮
APAGADO
ENCENDIDO
!
PRECAUCION! Abrume down el "Tapa de filtro de aire" y
Tire vigorosamente de la "MANIJA DE ARRANQUE" para
arrancar el motor.
NOTA: Sólo se necesitan tiros cortos. Nunca tire del
cordón de arranque hasta su máxima extensión. Nunca
suelte la manija de arranque hasta que ésta no haya
regresado a su posición inicial.
Spanish
—8—
APRETON ARRANCADOR
PASO 4)
Caliente el motor.
Cuando el motor haya arrancado, mueva
lentamente la PALANCA DE REGULACION
DE AIRE totalmente hacia arriba, hasta la
posición abierta. Permita que el motor se
"CALIENTE" por lo menos a media velocidad.
ABIERTO
Si un motor MARUYAMA no arranca después de seguir los procedimientos anteriores, póngase en
contacto con un distribuidor MARUYAMA autorizado.
OPERACIÓN DE LA SOPLADORA
Cuando el motor se ha calentado, la Sopladora se puede colocar en la espalda del operador.
Cuando la Sopladora está colocada y lista para la operación, ajuste el regulador a la velocidad
requerida para realizar la tarea.
REJA DE TOMA DE LA
CARCASA DE
SOPLADOR
POSICION DE OPERACION
ADVERTENCIA
• Nunca opere una Sopladora de Espalda cuando esté fatigado.
• Nunca opere una Sopladora de Espalda sin tener en su lugar las protecciones adecuadas u
otros dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Para evitar recalentamiento y colapso del motor, el aire de enfriamiento entra a través de la rejilla
trasera de la carcasa del ventilador y el ventilador de la sopladora lo impulsa a través de una
abertura en la carcasa del ventilador, sobre el área de las aletas del cilindro, sacando así el calor
de la combustión. La rejilla y las aletas del cilindro deben mantenerse libres de pasto, polvo y de
todo desecho. Esta garantía no cubre falla del motor debida a falta de "Mantenimiento Normal".
APAGADO DEL MOTOR
Siempre haga funcionar el motor a velocidad de marcha en vacío durante unos pocos minutos
para permitir que se enfríe antes de apagarlo. Para apagar el motor, mueva la palanca de control
de aceleración hasta la posición de marcha en vacío, luego mueva el interruptor de arranque hasta
la posición de "APAGADO".
—9—
Spanish
MANTENIMIENTO CORRIENTE
Antes de cada uso, es necesario inspeccionar la sopladora para asegurarse de que esté adecuadamente
armado y todos sus componentes estén firmemente colocados. Revise todos los sujetadores para verificar
que estén correctamente apretados. Siempre revise si hay fugas de combustible.
ADVERTENCIA No intente arrancar u
operar una sopladora que muestre fuga de
combustible.
FILTRO DE AIRE
(PAPEL)
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire se debe inspeccionar cada vez que
se usa la sopladora (o con más frecuencia bajo
condiciones extremas).
Para realizar la inspección, retire la tapa del filtro de
aire y retire el filtro de la caja.
Limpia un filtro (unos filtros) de aire, sacando un
elemento con cuidado o lo limpiando con un
solvento apropiado. El filtro debe ser complemente
secado antes de usarlo otra vez.
BUJIA
La bujía debe retirarse del motor y revisarse después de cada
cincuenta (50) horas de uso. Los electrodos se pueden limpiar
con un cepillo metálico. Ajuste la tolerancia en 0.031 – 0.035
pulgadas (ver dibujo). Reemplace la bujía si se ha ensuciado
con aceite.
ELECTRODOS TOLERANCIA
ADECUADA
0,031 - 0,035 pulg
(0,8 - 0,9mm)
!PRECAUCION!
La torsión correcta de la bujía es 10 – 12 pies-libra. No la apriete demasiado.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
El filtro de combustible se debe limpiar e inspeccionar en busca de daños después de cada veinte
(20) horas de uso. El filtro de combustible está fijado en el tubo de captación, dentro del tanque de
combustible. Afloje la abrazadera y saque el filtro de aire.
ABRAZADERA
TUBO DE
COMBUSTIBLE
PESO
ARO DE
REFUERZO
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
Para limpiar el filtro de combustible, lo quita al tubo de combustible y lo lava con solvente seguro.
Inspecciona y limpia el tanque de combustible antes de reinstalar el filtro.
Siempre cambie un filtro defectuoso de combustible por un nuevo.
Spanish
— 10 —
ALETAS DE ENFRIAMIENTO
Se requiere el paso libre de flujo del aire a través de las aletas de enfriamiento del cilindro para
prevenir rendimiento deficiente y duración corta del motor. Regularmente revisa y limpia todos
residuos de dichas aletas, quitando la cubierta del motor (ve el dibujo).
CUBIERTA DEL MOTOR
ALETAS DE
ENFRIAMIE
NTO
SILENCIADOR Y PUERTOS DE SALIDA
El silenciador se debe quitar y se le debe dar servicio después de cada cincuenta (50) horas de
uso. Al mismo tiempo, se deben limpiar e inspeccionar los puertos de salida de los gases de
combustión. Este servicio se debe solicitar a un DISTRIBUIDOR MARUYAMA AUTORIZADO.
LIMPIEZA Y AJUSTE GENERALES
La sopladora MARUYAMA ofrecerá un máximo desempeño durante muchas horas, si se le da el
mantenimiento adecuado. Un buen mantenimiento incluye la revisión periódica de todos los
sujetadores para cerciorarse de que estén bien apretados, y la limpieza de toda la máquina.
Póngase en contacto con un distribuidor MARUYAMA autorizado para recibir sugerencias sobre
mantenimiento adicional.
PARACHISPAS
TORNILLO
1. Quite el tornillo del silenciador
2. Saque el parachispas del silenciador y a continuación límpielo cepillándolo.
3. Instale de nuevo el parachispas en el silenciador.
4. Apretar el tornillo.
PARACHISPAS
SILENCIADOR
ALMACENAMIENTO
Para almacenar la sopladora durante un tiempo largo, primero realice todos los procedimientos
del mantenimiento corriente y las reparaciones necesarias. Desconecte del carburador la línea de
suministro de combustible, y oprima el bulbo cebador hasta que deje de salir combustible de la
línea de retorno de combustible.
Encienda el motor y permita que marche hasta que se detenga. Tire del cordón de arranque unas
pocas veces para remover todo exceso de combustible del motor. Retire la bujía e inserte una
pequeña cantidad de aceite dentro del cilindro. Tire lentamente del cordón de arranque y lleve el
pistón a una posición lo más cercana posible al orificio de la bujía. Instale nuevamente la bujía.
Aplique una capa delgada de aceite a todas las superficies metálicas y almacene la sopladora en
un lugar seco.
— 11 —
Spanish
INFORMACION SOBRE CONTROL DE EMISIONES
INFORMACION SOBRE COMBUSTIBLE
ESTE MOTOR ESTA CERTIFICADO PARA OPERAR UNICAMENTE CON GASOLINA GRADO
CORRIENTE. Se recomienda un mínimo de 87 octanos del índice antidetonante. Este índice
antidetonante aparece fijado en las estaciones de servicio de los Estados Unidos.
INFORMACION SOBRE CONTROL DE EMISIONES
Para proteger el Ambiente en el que vivimos todos, Kawasaki tiene incorporado un sistema de
control de emisiones (EM), en cumplimiento de las regulaciones aplicables expedidas por la
Junta de Recursos de Aire de California.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE Y EVAPORATIVAS
El sistema reduce la catidad de contaminantes que se descargan a la atmósfera desde el escape de este
motor. Los sistemas el estanque de combustible, ignición y escape de este motor han sido diseñados y
construidos cuidadosamente para asegurar un motor eficiente con bajo nivel de contaminantes de escape
y bajos niveles de emisión de evaporados. Si usted compró su (Soplador, Recortador, Recortador de
Borde) en el estado de California, el motor incluye el sistema de convertidor catalítico, y el estanque de
combustible incluye un sistema de bajas emisiones evaporativas.
MANTENIMIENTO Y GARANTIA
Es necesario un mantenimiento adecuado para garantizar que su motor continuará teniendo bajos
niveles de emisión. Este Manual del Propietario u Operador contiene tales recomendaciones de
mantenimiento para su motor. Esos procedimientos, identificados en el Cuadro de Mantenimiento
Periódico, son necesarios para asegurar el cumplimiento de los estándares aplicables.
La Garantía Limitada Maruyama del Sistema de Control de Emisiones, exige que usted devuelva
su motor a un Distribuidor autorizado de motores Maruyama para que se remedie cualquier
defecto bajo garantía. Por favor lea cuidadosamente la garantía y manténgala válida, y cumpla con
las obligaciones de propietario que en ella se detallan.
LA MANIPULACION INDEBIDA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES ESTA PROHIBIDA
La ley del Estado de California prohíbe los actos especificados a continuación, o que se cause
cualquiera de los siguientes hechos: (1) el que cualquier persona, para propósitos diferentes a
mantenimiento, reparación, o reemplazo, retire o deje inoperante cualquier dispositivo o elemento de
diseño incorporado a cualquier motor nuevo para propósitos de control de emisiones, antes de su venta
o entrega al comprador final o mientras tal motor está en uso, o (2) el uso del motor después de que
cualquier persona haya retirado o dejado inoperante tal dispositivo o elemento de diseño.
Los actos relacionados a continuación están entre los actos que se presume constituyen
manipulación indebida:
No manipule indebidamente las piezas originales relacionadas con la emisión:
• Carburador y partes internas
• Bujía
• Sistema de ignición por imán o electrónico
• Filtro de combustible
• Silenciador o cualqiuier parte interna del silenciador
• Elemento de filtro de aire
• Estanque de combustible
Spanish
— 12 —
RECOMENDACIONES SOBRE COMBUSTIBLE
COMBUSTIBLE
Los motores Kawasaki de 2 tiempos, serie TK requieren mezcla de gasolina – aceite.
Use únicamente gasolina limpia, fresca, sin plomo y de grado corriente.
Grado de Octanaje
El grado de octanaje de una gasolina es la medida de su resistencia a la "detonación".
Se recomienda usar un octanaje de por lo menos 87, según el índice antidetonante. Este índice
antidetonante se encuentra fijado en las carteleras de las estaciones de servicio en los Estados
Unidos.
NOTA:
• Si se presenta "golpeteo o martilleo de válvula", use una marca diferente de gasolina o gasolina
de más alto octanaje.
ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente
inflamable y puede ser explosiva en
ciertas condiciones. Gire el interruptor de
arranque del motor a la posición de
APAGADO (OFF). No fume. Asegúrese
de que el área esté bien ventilada y libre
de cualquier fuente de llama o chispas:
esto incluye cualquier artefacto de gas
con llama piloto.
MEZCLA DE ACEITE PARA EL MOTOR DE 2 TIEMPOS
El aceite se debe mezclar con la gasolina para lubricar el pistón, el cilindro, el cigüeñal, los
cojinetes y los cojinetes de las bielas.
Aceite de Motor Recomendado: aceite formulado para motor de 2 tiempos, enfriado por aire.
Proporción de mezcla de la gasolina y el aceite motor: 50:1 (50 partes de gasolina por 1 parte de
Aceite para Motor de 2 tiempos).
NOTA:
•
•
•
•
No mezcle directamente la gasolina y el aceite en el tanque de combustible.
La calidad lubricante de esta mezcla se deteriora rápidamente.
No use gasolina que haya estado guardada por más de dos meses.
Para garantizar un arranque adecuado en ambientes a bajas temperaturas, debe usar
combustible fresco formulado para invierno.
PRECAUCION: El motor se despacha sin combustible.
— 13 —
Spanish
AJUSTE
AJUSTE DE MARCHA EN VACIO
1. La marcha en vacío es el único ajuste posible.
2. No manipule indebidamente la graduación del carburador para aumentar la velocidad máxima
del motor.
3. Si necesita ajustarlo, hágalo a su comerciante autorizado de servicios de MARUYAMA. El
carburador es ajustado en la fábrica; por lo tanto, no puede hacerlo sin desarmar.
MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIODICO
ADVERTENCIA
Siempre retire de la bujía la tapa
cuando dé servicio al motor para evitar
que el motor arranque accidentalmente.
Intervalo
MANTENIMIENTO
Diariamente
Revise y reabastezca el combustible
●
Revise si hay alguna fuga de combustible
●
Revise los pernos, tuercas y tornillos para
asegurarse de que no estén flojos o sueltos
●
Primeras
20 horas
Cada
20 horas
Cada
50 horas
●
Limpie el filtro de combustible
★ Limpie el elemento del filtro de aire
●
●
Apriete los pernos y las tuercas
●
●
Limpie la bujía y ajuste la separación de los electrodos
★ Limpie el polvo y la mugre acumulados en las aletas del cilindro
●
M
Remueva los depósitos de carbón en la
cabeza del pistón y dentro del cilindro
●
M
Remueva los depósitos de carbón del
tubo de salida del silenciador
●
●
M Limpie la malla del guarda chispas (si lo hay)
M
Cada
100 horas
Revise la porción deslizante del
●
cigüeñal, la biela, etc.
Tubo de combustible
Se recomienda reemplazar cada 3 años.
Nota: Los intervalos de servicio indicados son para usarse como guía. Se puede dar servicio con
más frecuencia según la necesidad indicada por las condiciones de operación.
M: El servicio lo debe realizar un distribuidor autorizado de motores Maruyama.
★: Servicio más frecuente bajo condiciones polvorientas.
Spanish
— 14 —