Transcripción de documentos
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se refieren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calificados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con
Advance para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calificados. Advance no es responsable para los
daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Las Instrucciones de uso deben conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que
podrían dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (27).
El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del
número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identificación de la máquina.
Modelo MÁQUINA .............................................................................
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
–
Manual del cargador de baterías electrónico (debe considerarse parte integrante de este manual)
Los siguientes manuales son también disponibles:
–
Manual de asistencia (que se puede consultar cerca de los Centros de asistencia Advance)
–
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
2
9099122000(1)2011-01
SC350
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal calificado o los Centros de asistencia
Advance.
Utilizar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Advance, especificando siempre el modelo y el número
de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Advance está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modificaciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Advance puede aprobar y efectuar cualquier modificación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
La fregadora/secadora es adecuada para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador calificado.
La fregadora/secadora no es adecuada para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refieren al operador en posición de
conducción con las manos sobre el manillar (1).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que el equipamiento de la máquina sea el siguiente:
–
Documentación técnica:
• Instrucciones de uso de la fregadora/secadora
• Manual del cargador de baterías electrónico
• Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora
• N° 2 fusibles laminares
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta eficaz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más eficaz que
cualquier programa de prevención.
SC350
9099122000(1)2011-01
3
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar las Instrucciones de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específicas por lo que se refiere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
– Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas, desconectar el
conector de la batería y llevar el interruptor principal en posición “0”.
– Sólo los operadores cualificados pueden usar esta máquina.
– Tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de la batería. Durante el uso normal pueden salir
gases explosivos.
– Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos.
– No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fijada con los soportes adecuados.
– No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inflamables
y/o explosivos: no usar la máquina para recoger materiales peligrosos.
– Cargando la batería se produce gas hidrógeno muy explosivo. Tener la tapa abierta durante la carga de la
batería y efectuar el procedimiento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas libres.
¡ATENCIÓN!
– Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
– Antes de usar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del
número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
– No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No
cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afilados. No atropellar
el cable del cargador de baterías con la máquina.
– Tener el cable del cargador de baterías lejos de superficies calientes.
– No utilizar la máquina si el cable del cargador de baterías y el enchufe están dañados. Si la máquina no
funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.
– Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica
cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del
cargador de baterías de la red eléctrica.
– No fumar cuando se carga la batería.
4
9099122000(1)2011-01
SC350
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
– Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante
los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede
usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
– Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas como indicado en el Manual de uso.
– No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de
niños.
– No utilizar con finalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo accesorios
recomendados por Advance.
– Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
– Tener mucho cuidado con las partes móviles de la máquina. Durante el uso el cabezal puede girar de repente
de 180°.
– No usar la máquina sobre pendientes.
– No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la
estabilidad.
– No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos.
– Usar la máquina sólo en áreas con suficiente iluminación.
– Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
– No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
– No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas.
– La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre +32 °F y 104 °F (0 °C y +40 °C).
– La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre +32 °F y 104 °F (0 °C y +40 °C).
– La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.
– Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los
frascos.
– Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
– No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles
daños al suelo.
– En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.
– No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
– No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas.
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el flujo de aire.
– No quitar ni modificar las placas colocadas en la máquina.
– Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.
– Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
– Usar sólo los cepillos y los fieltros suministrados con la máquina y aquellos especificados en las
Instrucciones de uso. Utilizar otros cepillos o fieltros puede perjudicar la seguridad.
– Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
– Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
– Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especificaciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
– No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
– Nunca se debe abandonar la máquina al final del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos
(batería, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el
capítulo Eliminación).
SC350
9099122000(1)2011-01
5
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Manillar con panel de control y mandos (véase el párrafo
siguiente)
Palanca de ajuste de la inclinación del manillar
Perilla de encendido y selección del programa
Tapa del compartimiento de las baterías y accesorios
Cierre de la tapa
Portaobjetos
Conector de conexión batería
Batería GEL/AGM
Cargador de baterías
Cable de alimentación del cargador de baterías
Soporte del cable del cargador de baterías
Cabezal portacepillo/portafieltro
Motorreductor del cabezal portacepillo
Tubo de aspiración de la boquilla
Parasalpicaduras
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Ruedas paragolpes del cabezal
Ruedas de apoyo del cabezal
Boquilla
Conjunto cauchos de la boquilla
Pinzas de fijación de las boquillas
Tapón de llenado del depósito de la solución detergente
Depósito del detergente
Depósito del agua de recuperación
Tapa transparente con rejilla de aspiración
Rejilla de aspiración con cierre automático de flotador
Motor del sistema de aspiración
Placa número de serie/datos técnicos
Fusibles
Ruedas traseras en eje fijo
2
1
24
25
23
3
11
10
12
7
16
28
27
18
20
6
4
19
8
5
4
9
26
21
29
14
13
15
22
17
P100404
6
9099122000(1)2011-01
SC350
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
MANILLAR CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS
31. Manillar
32. Perilla de selección del programa
33. Programa: accionamiento cepillo - accionamiento sistema
de aspiración - apertura flujo solución detergente
34. Programa: accionamiento cepillo - apertura flujo solución
detergente
35. Programa: accionamiento del sistema de aspiración
36. Apagamiento máquina (“0”)
37. Interruptor de ajuste del flujo de solución detergente
• Una gota - flujo mínimo de solución detergente
• Dos gotas - flujo máximo de solución detergente
34
38. Indicadores LED de carga de la batería
• LED verde - batería cargada
• LED amarillo - batería casi descargada
• LED rojo - batería descargada
39. Pulsador de asenso accionamiento máquina
40. Palanca de accionamiento/parada de la máquina
41. Palanca de ajuste de la inclinación del manillar
32
33
35
36
41
31
40
38
39
37
40
P100405
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso específico:
–
Cepillos de diferentes materiales
–
Fieltros de diferentes materiales
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
SC350
9099122000(1)2011-01
7
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
DATOS TÉCNICOS
Generales
SC350
Largura mínima/máxima de la máquina al manillar
31.9 in / 50 in (810 mm / 1270 mm)
Anchura de la máquina
18.5 in (470 mm)
Altura mínima/máxima de la máquina con manillar ajustable
21.6 / 39.4 in (550 / 1000 mm)
Peso sin batería y con los depósitos vacíos
92.6 lb (42 kg)
Peso máximo con batería y depósitos llenos (GVW)
176 lb (80 kg)
Anchura de barrido
14.5 in (370 mm)
Dimensiones compartimiento batería
17.8x6.9x9.4 in (350x175x240 mm)
Diámetro ruedas en eje fijo
7.9 in (200 mm)
Diámetro cepillo/fieltro
14.5 in (370 mm)
Presión ruedas traseras sobre el suelo
72.5 psi (0.5 N/mm2)
Presión cepillo/fieltro sobre el suelo
39.6 lb (18 Kg)
Presión cepillo/fieltro en el suelo con depósito lleno
59.5 lb (27 Kg)
Prestaciones
SC350
Aspiración
0.0069 MPa (710 mmH2O)
Flujo de la solución detergente mín/máx
Una gota: 0.066 gpm (0.25 litros/min)
Dos gotas: 0.13 gpm (0.5 litros/min)
Velocidad del motor del cepillo/portafieltro
140 rpm
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA)
65 dB(A) ± 3 dB(A)
Potencia sonora de la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA)
84 dB(A)
Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72)
98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2)
Potencia del motor del sistema de aspiración
0.27 HP (200 W)
Potencia del motor del cepillo/portafieltro
0.32 HP (240 W)
Inclinación máxima de trabajo
1.14° (2%)
Tensión batería
12 V
Batería estándar
12V 85AhC5 AGM
Autonomía de la batería estándar
2 hora
Capacidad del depósito de la solución detergente
2,9 USgal (11 litros)
Capacidad del depósito del agua de recuperación
2,9 USgal (11 litros)
8
9099122000(1)2011-01
SC350
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
Códigos colores
BAT
Batería 12 V
BK
Negro
CH
Cargador de baterías
BU
Azul
D1
Diodo
BN
Marrón
D2
Diodo
GN
Verde
EB1
Tarjeta electrónica del cargador de baterías
GY
Gris
ES1
Telerruptor motor cepillo
OG
Anaranjado
ES2
Relé del motor del sistema de aspiración
PK
Rosado
EV
Electroválvula de la solución detergente
RD
Rojo
F1
Fusible reseteable del motor de los cepillos (30 A)
VT
Morado
F2
Fusible del motor del sistema de aspiración (30 A)
WH
Blanco
F3
Fusible selector funciones (5 A)
YE
Amarillo
M1
Motor del cepillo
M2
Motor del sistema de aspiración
SW1
Selector funciones
SW2
Interruptor de asenso motor cepillo-electroválvula
SW3
Interruptor caudal solución detergente
P100406
SC350
9099122000(1)2011-01
9
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
USO
¡ATENCIÓN!
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
– PELIGRO
– ATENCIÓN
– ADVERTENCIA
– CONSULTAS
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
CONTROL/PREPARACIÓN DE LA BATERÍA EN LA MÁQUINA NUEVA
La máquina se suministra con 1 batería GEL/AGM de 12 V ya instaladas en la máquina.
1. Abrir la tapa (4) y controlar que la batería esté conectada a la máquina con el conector (7).
2. Poner en marcha la máquina (véase el párrafo Puesta en marcha y parada de la máquina). Si el LED verde (38) se enciende,
la batería está cargada y puede utilizarse.
3. Si se enciende el LED amarillo o rojo es necesario cargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Instalación/remoción del cepillo/portafieltro
¡ATENCIÓN!
El uso de la máquina no perfectamente montada puede causar lesiones a personas y daños a los aparatos.
Controlar siempre que todos los componentes estén instalados, antes de poner en marcha la máquina.
Controlar con cuidado la máquina antes de usarla.
NOTA
Según el tipo de suelo, es posible instalar el cepillo (A, Fig. 1) o el portafieltro (B y C).
1.
2.
3.
4.
5.
Levantar el cabezal portacepillos/portafieltros (12) presionando sobre el manillar (1).
Colocar el cepillo (A, Fig. 1) o el portafieltro (B e C) bajo del cabezal.
Bajar el cabezal (12) utilizando el manillar (1).
Girar la perilla (32) en correspondencia de uno de los programas.
Pulsar por unos segundos el pulsador de asenso (39) junto a las palancas de accionamiento del cepillo (40) para enganchar
el cepillo/portafieltro.
Para quitar el cepillo/portafieltro efectuar el procedimiento siguiente.
6. Apagar la máquina girando la perilla (32) en “0”.
7. Levantar ligeramente el cabezal de la máquina presionando sobre el manillar (1), luego desenganchar el cepillo/portafieltro del
cubo con las manos, haciéndolo girar de golpe en el sentido de rotación (D, Fig. 1).
B
A
C
D
Front
D
Figura 1
P100407
10
9099122000(1)2011-01
SC350
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
Modelos
MIDLITE GRIT 180
MIDGRIT 240
PROLITE
UNION MIX
Hormigón
Suelo terraza
Limpieza general
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Baldosas de caucho
Lustrado
Mármol
Baldosas de vinilo
Llenado del depósito de la solución detergente
8.
Abrir el tapón (21), rellenar el depósito (22) con una solución detergente adecuada. No llenar completamente el depósito del
detergente, dejar unos centímetros del borde. Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto
químico usado para componer la solución detergente. La temperatura de la solución detergente no debe superar 104°F
(40°C).
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no inflamables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
Ajustes
9.
Ajustar el manillar (1) con la palanca (41) según la propia comodidad.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
1.
2.
3.
4.
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
Colocar el interruptor de ajuste de flujo de la solución detergente (37) en una de las siguientes posiciones posibles, según el
tipo de lavado de efectuar:
• Una gota: llevar el interruptor en esta posición para lavar suelos poco sucios; en esta condición la máquina puede trabajar
con una autonomía de lavado de 50 minutos [0.066 gpm en término medio (0.25 litros/min)].
• Dos gotas: llevar el interruptor en esta posición para lavar suelos sucios o muy sucios; en esta condición la máquina
puede trabajar con una autonomía de lavado de 25 minutos [0.13 gpm en término medio (0.5 litros/min)].
Seleccionar el programa deseado con la perilla (32).
• (33) accionamiento cepillo - accionamiento sistema de aspiración - apertura flujo solución detergente
• (34) accionamiento cepillo - apertura flujo solución detergente
• (35) accionamiento del sistema de aspiración
Teniendo una mano sobre el manillar (1), poner en marcha la máquina pulsando el pulsador de asenso (39) junto a las
palancas de accionamiento del cepillo (40).
NOTA
Si el LED verde (38) se enciende, la batería está cargada y puede utilizarse. Si se enciende el LED amarillo o rojo es
necesario cargar la batería (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Parada de la máquina
5.
6.
Soltar las palancas de accionamiento (40) y el pulsador de asenso (39).
Girar la perilla (32) en la posición “0” para apagar la máquina.
SC350
9099122000(1)2011-01
11
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
1.
2.
3.
4.
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.
Teniendo ambas las manos sobre el manillar (1), maniobrar la máquina y empezar el trabajo de lavado/secamiento del suelo.
Si necesario, cambiar la cantidad de la solución detergente mediante el interruptor (37).
Cuando necesario, para usar la boquilla en la dirección opuesta, presionar sobre el manillar (1) y levantar ligeramente el
cabezal mientras el cepillo gira. Cuando el cabezal se gira de 180° empezar a lavar/secar tirando la máquina.
Para volver a la normal dirección, maniobrar la máquina empujándola hacia adelante hasta que el cabezal vuelva a la posición
original.
¡ATENCIÓN!
Tener mucho cuidado cuando se levanta el cabezal con el cepillo en rotación: el cabezal girará de 180° de
repente: tener cuidado con las partes móviles, no golpear y/o dañar objetos, muros o personas.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, no utilizar el cepillo en seco y, cuando la máquina se queda parada en un
punto, parar la rotación del cepillo/fieltro soltando las palancas (40).
¡ADVERTENCIA!
Antes de levantar el cepillo/fieltro, parar su rotación soltando las palancas (40).
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Advance sugiere acercarse con el lado
derecho de la máquina como indicado en la figura 2.
A
B
Figura 2
P1004108
Ajuste de la velocidad de marcha de la máquina
5.
La velocidad de marcha de la máquina cambia según el tipo de suelo y según la utilización del cepillo o del fieltro. Si
necesario, es posible ajustar la velocidad de marcha mediante el procedimiento indicado en el capítulo Mantenimiento.
Descarga de las baterías durante el trabajo
6.
Hasta que el LED verde (38) se queda encendido, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina. Cuando
el LED verde se apaga y se encienden en secuencia los LEDs amarillo y rojo, es necesario cargar la batería, porque la
autonomía residua de funcionamiento de la máquina es mínima.
¡ADVERTENCIA!
Si se insiste en usar la máquina con la batería descargada, la batería se puede dañar y su vida útil se acorta.
12
9099122000(1)2011-01
SC350
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Para el transporte/estacionamiento de la máquina, efectuar los procedimientos siguientes.
1. Apagar la máquina girando la perilla (32) en “0”.
2. Grabar el manillar (1) y levantar ligeramente el cabezal portacepillos de la máquina. Manteniendo la máquina en esta
condición, empujarla en un lugar adecuado para el transporte/estacionamiento.
3. Después del trabajo se aconseja quitar el cepillo/fieltro para que non arrastren en el suelo bañándolo (véase el procedimiento
en el párrafo siguiente).
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de flotador (25) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación
(23) está lleno.
El bloqueo del sistema de aspiración, causado por el llenado del depósito del agua de recuperación, está indicado por un aumento
de los ruidos del motor del sistema de aspiración, además el suelo no se seca.
¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del flotador
durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagar la máquina con la perilla (32),
asegurarse de que el flotador al interior de la rejilla (25) haya bajado hasta el nivel del agua; por último reactivar
el sistema de aspiración pulsando el interruptor (32).
Cuando el depósito del agua de recuperación (23) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
1.
2.
3.
4.
5.
Apagar la máquina girando la perilla (32) en “0”.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
Quitar la tapa transparente (24).
Grabar la manija (A, Fig. 3) y levantar el depósito del agua de recuperación (B).
Vaciar el depósito del agua de recuperación. Al final del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente
6.
7.
8.
Llevar a cabo los pasos de 1 a 3.
Grabar la manija (C, Fig. 3) y levantar el depósito de la solución detergente (D).
Abrir el tapón (E) y vaciar el depósito de la solución detergente. Al final del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.
C
E
D
A
B
Figura 3
P100409
SC350
9099122000(1)2011-01
13
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la
máquina:
1. Vaciar los depósitos (23 y 22) como indicado en el párrafo
antecedente.
2. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias
después del uso de la máquina (véase el capítulo
Mantenimiento).
3. Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el cepillo/
portafieltro y los cauchos de la boquilla levantados o
desmontados.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA
MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días
o más, efectuar las operaciones siguientes:
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo
Después de la utilización de la máquina.
2. Abrir la tapa (4) y desconectar el conector de la batería
(7).
3. Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.
4. Para proteger el cepillo y los cauchos de la boquilla girar el
manillar (1) adelante y aparcar la máquina como indicado
en la figura 4.
Figura 4
P100410
PRIMER PERIODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de fijación y conexión de la máquina estén correctamente
instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema
siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el
encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada, la batería desconectada y el
cable del cargador de baterías desconectado.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calificado o por un
Centro de asistencia autorizado. En este manual se detallan sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y frecuentes.
NOTA
Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual
de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Diaria, después
del uso de la
máquina
Operación
Semanaria
Semestral
Anual
Limpieza de la boquilla
Limpieza del cepillo
Limpieza de los depósitos y de la rejilla de aspiración
Control y/o sustitución de los cauchos de la boquilla
Carga de la batería
Control de la torsión de tuercas y tornillos
(1)
Control y/o sustitución de los tampones de goma para la rotación del cabezal
portacepillos
(2)
Control y/o sustitución del cable de tope de carrera del cabezal portacepillos
(2)
Control y/o sustitución de la brida de goma del cabezal portacepillos
(2)
(1) Y después de las primeras 8 horas de trabajo.
(2) Por el procedimiento relacionado, véase el Manual de asistencia.
14
9099122000(1)2011-01
SC350
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ATENCIÓN!
Durante estas operaciones se recomienda utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar
en la boquilla.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Girar la perilla (32) en “0” y desconectar la batería.
Girar el cabezal portacepillos/portafieltros (12) en sentido antihorario hasta el tope de carrera.
Desconectar el tubo de aspiración (A, Fig. 5) de la boquilla.
Desenganchar las pinzas (B) y quitar la boquilla (C).
Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (D) y el orificio de aspiración (E).
Controlar que los cauchos delantero (F) y trasero (G) estén en buenas condiciones, que no sean cortados o desgarrados; de
lo contrario, sustituirlos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).
Montar los componentes en el orden contrario a él del desmontaje.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
1.
2.
3.
4.
Limpiar la boquilla como indicado en el párrafo antecedente.
Controlar que los cauchos delantero (F, Fig. 5) y trasero (G) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o
desgarrados; de lo contrario, sustituirlos como indicado a continuación. Controlar que el borde delantero (H) del caucho
trasero no esté desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición el otro borde (I) no desgastado.
Si el otro borde está desgastado, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
• Desenganchar el caucho soltando de los retenes (J) la cinta de fijación (K o M), luego sustituir (o volcar) el caucho (G o F).
• Instalar el caucho enganchándolo a los retenes junto a la cinta de fijación.
Instalar la boquilla (C) colocando las pinzas (B) en los alojamientos del cabezal portacepillos.
Conectar el tubo de aspiración (A) a la boquilla.
E
G
J
K
D
C
E
K
I
J
M
J
F
G
H
D
F
B
A
B
M
J
Figura 5
P100411
SC350
9099122000(1)2011-01
15
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
LIMPIEZA DEL CEPILLO
NOTA
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en el cepillo.
1.
2.
3.
Quitar el cepillo de la máquina como indicado en el capítulo Uso.
Limpiar el cepillo con agua y detergente.
Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituirlas.
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS Y REJILLA DE
ASPIRACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
A
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.
Girar la perilla (32) en “0” y desconectar la batería.
Levantar la tapa (A, Fig. 6), luego lavar con agua limpia la
tapa y la rejilla de aspiración (B). Descargar el agua de los
depósitos (C y D) y limpiarlos.
Si necesario, desenganchar la rejilla (B) girándola y quitar
el flotador (E), luego limpiar con cuidado y reinstalar.
Controlar la integridad de la guarnición (F) de la tapa del
depósito del agua de recuperación.
J
K
L
NOTA
La guarnición (F) causa la formación de vacío en el
depósito, necesario para la aspiración del agua de
recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (F), quitándola de su
alojamiento (G) en la tapa. Cuando se instala la nueva
guarnición, posicionar la unión (H) en el área indicada en
la figura.
6. Controlar que toda la superficie perimetral de apoyo (I) de
la guarnición (F) no esté dañada y que sea adecuada para
la estanqueidad de la guarnición misma.
Si necesario quitar los tornillos (J), abrir la tapa (K) y controlar
la integridad de la guarnición (L), luego limpiar con cuidado y
reinstalar.
7. Cerrar la tapa del depósito del agua de recuperación (A).
LIMPIEZA DE LAS GUARNICIONES Y DEL
FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE
ASPIRACIÓN
G
E
H
F
M
D
C
B
I
N
I
O
NOTA
La guarnición (M y O) causa la formación de vacío
en el sistema, necesario para la aspiración del agua
de recuperación.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Girar la perilla (32) en “0” y desconectar la batería.
Abrir la tapa (A, Fig. 6) y controlar la integridad de la
guarnición (M) del motor del sistema de aspiración.
Si necesario, sustituir la guarnición quitándola de su
alojamiento.
Controlar que el prefiltro (N) esté limpio. Si necesario,
limpiarlo con agua y aire comprimido, luego volver a
instalarlo.
Levantar el depósito del agua de recuperación (B) y
controlar la integridad de la guarnición (O).
Si necesario, sustituir la guarnición quitándola de su
alojamiento.
Limpiar con cuidado y reinstalar.
16
9099122000(1)2011-01
Figura 6
P100412
SC350
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
AJUSTE DEL AVANCE DE LA MÁQUINA
NOTA
Según el tipo de suelo, o según la utilización del cepillo o del fieltro, la velocidad de marcha o el avance de la máquina
pueden variar.
Si necesario, efectuar los ajustes relacionados mediante el procedimiento siguiente.
1.
2.
3.
4.
5.
Quitar el depósito del agua de recuperación y del detergente como indicado en el capítulo Uso.
Ajustar la velocidad de avance de la máquina mediante la empuñadura (A, Fig. 7) efectuando el procedimiento siguiente:
• Girar en sentido antihorario para aumentar la velocidad de avance de la máquina.
• Girar en sentido horario para disminuir la velocidad de avance de la máquina.
En caso de que la máquina desvíe de la dirección rectilínea de avance, se puede usar la empuñadura (B) en sentido horario o
antihorario para corregir la desviación y obtener un comportamiento neutral.
Una vez efectuado el ajuste, instalar los depósitos como indicado en el capítulo Uso.
Antes de empezar el trabajo, controlar la máquina y, si es necesario efectuar otros ajustes, repetir los pasos de 1 a 4.
B
A
Figura 7
P100413
CARGA DE LA BATERÍA
NOTA
Cargar las baterías cuando se enciende el LED amarillo o rojo o al final de cada trabajo. Si se mantienen la batería
cargada, su durabilidad aumenta.
¡ADVERTENCIA!
No dejar la batería descargada durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
Controlar la carga de la batería por lo menos una vez por semana.
1.
2.
3.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Girar la perilla (32) en “0”.
Conectar el cable (10) del cargador de baterías a la red eléctrica [la tensión y la frecuencia de la red deben ser compatibles
con los valores del cargador de baterías, indicados en el manual relacionado].
NOTA
Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran
automáticamente.
Si el LED rojo y amarillo (38) están encendidos indican que el cargador está cargando las baterías.
4.
5.
6.
Cuando el LED verde (38) se enciende, el ciclo de carga de la batería está acabado.
Una vez efectuada la carga, desconectar el cable (10) del cargador de baterías de la red eléctrica y engancharlo a su
alojamiento.
La máquina está lista para el uso.
NOTA
Para informaciones suplementarias sobre el funcionamiento del cargador de baterías (26) véase el manual relacionado.
SC350
9099122000(1)2011-01
17
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
CONTROL/SUSTITUCIÓN/RESTABLECIMIENTO
DE LOS FUSIBLES
1.
2.
3.
4.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.
Girar la perilla (32) en “0” y desconectar la batería.
Abrir la tapa (4) y controlar si los siguientes fusibles están
desactivados o dañados:
• (A, Fig 4): fusible reseteable F1 (30 A), motor cepillo.
• (B): fusible de lama F3 (5 A), accesorios auxiliares.
• (C): fusible de lama F2 (30 A), motor del sistema de
aspiración.
Resetear o sustituir el fusible, tras haber esperado
el enfriamiento del componente que ha causado la
interrupción.
Cerrar la tapa (4).
B
A
C
Figura 4
P100414
BÚSQUEDA AVERÍAS
Problema
Probable causa
Remedio
Los motores no se ponen en marcha;
ningún LED encendido.
El conector de la batería está desconectado.
Conectar.
La batería está completamente descargada.
Cargar.
El fusible F3 está quemado.
Sustituir.
El motor del cepillo no funciona.
El fusible F1 está activado.
Resetear el fusible.
El motor del sistema de aspiración no
se pone en marcha.
El fusible F2 está quemado.
Sustituir.
La aspiración de agua sucia es
insuficiente.
El depósito del agua de recuperación está lleno.
Vaciar.
La rejilla de aspiración está obstruida o el flotador
está cerrado.
Limpiar la rejilla y controlar el flotador.
El tubo de aspiración está desconectado de la
boquilla o está dañado.
Conectar.
La boquilla está sucia o los cauchos de la boquilla
están desgastados o dañados.
Limpiar la boquilla o sustituir los cauchos.
La tapa del depósito del agua de recuperación no
está correctamente cerrada, o la guarnición está
desgastada.
Controlar y/o limpiar la superficie de apoyo o
sustituir las guarniciones.
El filtro del motor del sistema de aspiración está sucio. Limpiar.
El flujo de la solución detergente es
insuficiente.
El conducto de la solución detergente está sucio/
dañado.
Limpiar.
La boquilla causa estriados en el
suelo.
Residuos bajo de los cauchos de la boquilla.
Quitar los residuos.
Los cauchos de la boquilla están desgastados,
astillados o desgarrados.
Sustituir los cauchos.
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Advance.
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calificado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
–
Batería
–
Cepillos
–
Tubos y componentes de plástico
–
Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*)
En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Advance.
18
9099122000(1)2011-01
SC350