Cub Cadet 21AB455C710 El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un motor Honda. Queremos ayudarlo a que
obtenga los mejores resultados del nuevo motor, y a que lo opere con
seguridad. Este manual contiene información acerca de cómo
hacerlo. Léalo con atención antes de operar el motor. Si se le
presenta un problema, o si tiene cualquier pregunta acerca del motor,
consulte al servicio técnico de su concesionario Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación está basada en la
información más reciente sobre el producto disponible en el momento
de la impresión. Honda Motor Co., Inc. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir
en ninguna obligación. Está prohibido reproducir cualquiera de las
secciones de esta publicación sin contar con un permiso por escrito.
Este manual debe considerarse una pieza permanente del motor y
debe permanecer con éste cuando se vuelva a vender.
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor para obtener cualquier información adicional acerca del
arranque, apagado, operación, ajuste o cualquier otra instrucción
especial de mantenimiento.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Es muy importante garantizar su seguridad y la de los demás. Hemos
proporcionado importantes mensajes de seguridad en este manual y
en el motor mismo. Léalos con atención.
Los mensajes de seguridad lo alertan de peligros potenciales que
puedan herirlo a usted o a los demás. Todos los mensajes de
seguridad están precedidos de un símbolo de alerta de seguridad
B
y de una de las tres palabras indicadoras, PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN.
Estas palabras indicadoras significan lo siguiente:
Cada mensaje le dice de lo que se trata el peligro, lo que puede
pasar, y lo que usted puede hacer para evitar la lesión o reducirla.
MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑOS
También verá otros mensajes importantes, precedidos de la palabra
AVISO.
Esta palabra significa:
El propósito de dichos mensajes es ayudarle a prevenir los daños a
su motor, a otros bienes o al medio ambiente.
CONTENIDOS
B PELIGRO
Indica que SIN DUDA MORIRÁ o
sufrirá LESIONES GRAVES si no
cumple con las instrucciones.
B ADVERTENCIA
Indica que EXISTE UNA GRAN
POSIBILIDAD de que MUERA o de
que sufra LESIONES GRAVES si
no cumple con las instrucciones.
B PRECAUCIÓN
PUEDE LESIONARSE si no
cumple con las instrucciones.
AVISO
El motor u otra propiedad puede resultar
dañada si no siguen las instrucciones.
B ADVERTENCA: B
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros efectos
perjudiciales reproductivos.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
MENSAJES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
IDENTIFICACIÓN: COMPONENTES Y CONTOLES . . . . . . . . . . . . . . .2
ANTES DE LA OPERACIÓN COMPROBACIONES . . . . . . . . . . . . . . . .3
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Precauciones de manejo seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operación del tipo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operación del tipo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Operación del tipo 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Operación del tipo 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Operación del tipo 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Operación del tipo 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Operación del tipo 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Operación del tipo 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Operación del tipo 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Operación del tipo 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SERVICIO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Reabastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Inspección del freno del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Supresor de chispas (equipo opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ALMACENAJE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS. . . . . . . . . . . . . . . . . .12
INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Garantía Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . última página
MANUAL DEL PROPIETARIO
GCV160 • GCV190
© 2003-2008 American Honda Motor Co., Inc.—Todos los derechos reservados.
ESPAÑOL
POM31Z8B022.book Page 1 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
2
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Comprenda el funcionamientode todos los controles y aprenda a
parar el motor rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de
que el operador reciba las instrucciones adecuadas antes de
operar el equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
El escape del motor contiene el peligroso monóxido de carbono.
No ponga en marcha el motor sin una adecuada ventilación, y
nunca lo haga en interiores.
El motor y el escape se calientan considerablemente durante su
funcionamiento. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de las
construcciones y de otros equipos durante la operación. Mantenga
lejos los materiales inflamables, y no ponga nada encima del motor
mientras está en marcha.
IDENTIFICACIÓN:
COMPONENTES Y CONTOLES
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
TYPE 1: FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA
TYPE 2: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL
TYPE 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
TYPE 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
TYPE 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA
A TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
B EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
C TANQUE DE COMBUSTIBLE
D ÁREA DE CONTROL DEL MOTOR *
E FILTRO DE AIRE
FBUJÍA
G SILENCIADOR
H MOTOR DE ARRANQUE
I TAPA/VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE
* El área de control del motor varía según el tipo de motor.
Consulte las figuras a continuación para determinar el tipo de
control del motor cuando lea la sección Operación y otras
secciones en este manual.
[A]
[B]
[C]
[E]
[I]
[H]
[F]
[G]
[D]
PALANCA DE CONTROL
DEL FRENO DEL VOLANTE
PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DEL CEBADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
CABLE DE CONTROL DEL
FRENO DEL VOLANTE
CABLE DE CONTROL DEL CEBADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DEL CEBADOR
CABLE DE CONTROL DEL
FRENO DEL VOLANTE
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
VARILLA DEL CEBADOR
INTERRUPTOR DE
PARO DEL MOTOR
POM31Z8B022.book Page 2 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
3
ESPAÑOL
TYPE 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS
(CONTROL DEL EQUIPO)
TYPE 7: ARRANQUE ELÉCTRICO CON INTERRUPTOR
DE ARRANQUE/CEBADOR MANUAL/
ACELERACIÓN PREAJUSTADA
TYPE 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
TYPE 9: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN
REMOTA/FRENO DEL VOLANTE
TYPE 10: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN
REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS (CONTROL
DEL EQUIPO)
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN
¿EL MOTOR ESTÁ LISTO PARA PARTIR?
Para su seguridad, y para maximizar la vida útil del equipo, es muy
importante tomarse unos minutos antes de operar el motor para
comprobar su condición. Asegúrese de ocuparse de cualquier
problema que encuentre, o haga que el servicio técnico de su
concesionario lo corrija, antes de operar el motor.
Antes de comenzar sus comprobaciones previas a la operación,
asegúrese de que el motor esté nivelado, y de que la palanca de
freno del volante (tipo 2: palanca del acelerador, tipo 4: interruptor de
paro del motor) está en la posición de PARADA o APAGADO (OFF).
Siempre compruebe los siguientes puntos antes de arrancar el motor:
1. Nivel de combustible (consulte la página 8).
2. Nivel de aceite (consulte la página 9).
3. Filtro de aire (consulte la página 10).
4. Inspección general: Compruebe si hay pérdidas de combustible o
piezas dañadas.
5. Compruebe el estado del equipo propulsado por este motor.
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor por si hay cualquier precaución o procedimientos que
se deban seguir antes de arrancar el motor.
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE MANEJO SEGURO
Antes de arrancar el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y las
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN arriba.
Por su seguridad, no utilice el motor en áreas cerradas, por ejemplo,
en las cocheras. Los gases emitidos por el escape del motor
contienen monóxido de carbono venenoso que puede acumularse
rápidamente en las áreas cerradas y producir malestares o incluso la
muerte.
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor por si se debe tomar cualquier precaución de seguridad
respecto del arranque, el apagado y la operación del motor.
No haga funcionar el motor en pendientes mayores que 20°.
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DEL
ACELERADOR
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
VARILLA DEL CEBADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
CABLE DE CONTROL DEL
FRENO DEL VOLANTE
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DE CONTROL
DEL FRENO DEL VOLANTE
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DEL ACELERADOR
B ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado de este motor, o no corregir
un problema antes de operarlo, puede causar una falla por
la cual usted puede resultar gravemente herido o morir.
Siempre realice una inspección previa a cada operación y
corrija cualquier problema.
B ADVERTENCIA
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Respirarlo
puede causar inconsciencia y hasta la muerte.
Evite toda área o acción que lo exponga al monóxido de
carbono.
POM31Z8B022.book Page 3 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
4
ESPAÑOL
TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la posición
ABIERTA.
2. Consulte el manual del
equipo y coloque el
control del acelerador [2]
de manera que la
palanca del cebador/
acelerador se mueva a
la posición CEBADOR
(motor frio).
3. Consulte el manual del
equipo y coloque el
control del freno del
volante [3] de manera
que la palanca del freno
del volante quede en la
posición MARCHA.
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza.
AVISO
No permita que la empuñadura
del arrancador se vuelva a
enrollar de golpe en el motor.
Regréselo suavemente para
evitar daños en el motor de
arranque.
5. Si se utilizó el cebador para
encender el motor, mueva la
palanca del cebador/acelerador
[2] a la posición RÁPIDO (o
alto) apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como
para funcionar sin usar el
cebador.
Ajuste de la aceleración
Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor.
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor
con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
Parar el motor
1. Mueva el control del
cebador/acelerador [2]
a la posición LENTO.
2. Suelte la palanca de
freno del volante [3]
para parar el motor.
3. Gire la válvula de
combustible a la posición
CERRADA.
TIPO 2: CONTROL
MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA.
2. Mueva la palanca del cebador [2] a la posición ENCENDIDO
(motor frio).
3. Mueva la palanca del acelerador [3] a la posición RÁPIDO.
4. Tire suavemente la empuñadura del arrancador hasta que sienta
resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 1 del TIPO
1 en la página 4).
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la palanca
del cebador a la posición APAGADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
6. Coloque la palanca acelerador en la velocidad deseada del motor.
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el
motor con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
Parar el motor
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO.
2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de PARADA y deje
que el motor quede en ralentí por algunos segundos.
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
ABIERTA
[1]
CERRADA
LENTO
CEBADOR
[2]
RÁPIDO
[3]
MARCHA
EMPUÑADURA
DEL
ARRANCADOR
CEBADOR
RÁPIDO
[2]
LENTO
[2]
RÁPIDO
[3]
PARADA
ENCENDIDO
APAGADO
PALANCA DE LA
VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PARADA
LENTO
RÁPIDO
ENCENDIDO
[2]
[3]
APAGADO
[1]
POM31Z8B022.book Page 4 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
5
ESPAÑOL
TIPO 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de combustible
[1] a la posición ABIERTA.
2. Mueva el cable de control del
cebador [2] (consulte el
manual del equipo) de manera
que el brazo del cebador [3]
se mueva a la posición
ENCENDIDA del cebador
(motor frio).
3. Mueva la palanca del freno
del volante [4] a la posición
MARCHA.
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del TIPO
1 en la página 4).
5. Si se utilizó el cebador para
encender el motor, mueva el
cable de control del cebador
de manera que el brazo del cebador se mueva a la posición
APAGADO apenas el motor se haya calentado lo suficiente como
para funcionar sin problemas, sin usar el cebador.
La velocidad está preajustada en este motor.
Parar el motor
1. Suelte la palanca de freno del volante para parar el motor.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la posición
ABIERTA.
2. Mueva la palanca del
cebador [2] a la posición
cebador (E) (motor frio).
3. Mueva la palanca del
freno del volante [3] a la
posición MARCHA (RUN).
La palanca del cebador
comienza a moverse
automáticamente a la
posición CERRADO
(OFF) cuando la palanca
de freno del volante se
mueve a la posición
MARCHA.
4. Arranque el motor.
Tipos con arrancador manual
Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del
Tipo 1 en la página 4). Comience a tirar del arrancador manual
apenas mueva la palanca de freno del volante a la posición
MARCHA y el cebador se comience a mover a la posición
CERRADO.
Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la
posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el
arranque.
Tipos con arrancador eléctrico
Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición
ARRANQUE (START) y manténgalo allí hasta que el motor
arranque. Cuando lo haga, permita que el interruptor del motor
regrese a su posición normal.
AVISO
No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir
un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el
interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el
arrancador.
Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la
posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el
arranque.
La aceleración está preajustada en este tipo.
Parar el motor
1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el
motor.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
TIPO 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la posición
ABIERTA.
2. Mueva la varilla del cebador
[2] a la posición ABIERTO
(motor frio).
3. Gire el interruptor de paro del
motor [3] a la posición de
ENCENDIDO (ON).
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del TIPO
1 en la página 4).
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del
cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
La aceleración está preajustada en este motor.
Parar el motor
1. Gire el interruptor de motor a la posición de APAGADO (OFF).
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
[3]
[2]
ENCENDIDO
APAGADO
[1]
[4]
MARCHA
PARADA
ABIERTA
[1]
APAGADO
[2]
APAGADO
ENCENDIDO
MARCHA
[3]
PARADA
[3]
[2]
ABIERTO
ENCENDIDO
APAGADO
[1]
POM31Z8B022.book Page 5 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
6
ESPAÑOL
TIPO 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA.
2. Mueva la palanca del
cebador/acelerador/
parada [2] a la
posición CEBADOR
(motor frio) o
RÁPIDO (motor
caliente).
Asegúrese de que la
palanca de control
de cuchillas esté
desenganchada
(consulte el manual
del equipo).
3. Arranque el motor.
Tipos con arrancador
manual
Tire suavemente de
la empuñadura del
arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4).
Tipos con arrancador eléctrico
Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición
ARRANQUE y manténgalo allí hasta que el motor arranque.
Cuando lo haga, deje que el interruptor del motor regrese a su
posición normal.
AVISO
No use el arrancador durante más de 5 segundos o se puede
producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca,
suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar
el arrancador.
4. Apenas arranque el motor, mueva lentamente la palanca del
cebador/acelerador/parada a la posición RÁPIDO.
5. Permita que el motor se caliente a temperatura de funcionamiento,
y luego enganche la palanca de control de cuchillas (ver manual
del equipo).
Ajuste de la aceleración
Coloque la palanca del cebador/acelerador/parada en la velocidad
deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se
recomienda operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO
(o alto).
Parar el motor
1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas (consulte
el manual del equipo).
2. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición
LENTO, y deje que el motor quede en ralentí por algunos
segundos.
3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de
PARADA.
4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
TIPO 7: ARRANQUE ELÉCTRICO CON INTERRUPTOR DE
ARRANQUE/CONTROL MANUAL DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN PREAJUSTADA MONTADOS EN
EL MOTOR
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la
posición ABIERTA (ON).
2. Tire de la varilla del
cebador a la posición
ABIERTA (consulte el
paso 2 del TIPO 5 en la
página 5) (motor frio).
3. Operación del
arrancador eléctrico
Gire el interruptor de
arranque a la posición
ARRANQUE y manténgalo allí hasta que el motor comience a
funcionar. Cuando lo haga, permita que el interruptor de arranque
regrese a su posición ABIERTA.
AVISO
No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir
un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el
interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el
arrancador.
Operación del arrancador manual
a. Gire el interruptor de arranque a la posición MARCHA.
b. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4
del TIPO 1 en la página 4).
4. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del
cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
La aceleración está preajustada en este tipo.
Parada del motor
1. Gire el interruptor de arranque a la posición de PARADA (STOP).
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
LENTO
CEBADOR
[2]
RÁPIDO
PARADA
[1]
INTERRUPTOR
DE ARRANQUE
PARADA (OFF)
ENCENDIDO (ON)
ARRANQUE
(START)
[1]
POM31Z8B022.book Page 6 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
7
ESPAÑOL
TIPO 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de
combustible a la posición
ABIERTA.
2. Mueva la palanca del
freno del volante a la
posición MARCHA.
3. Tire suavemente de la
empuñadura del
arrancador hasta que
sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del
TIPO 1 en la página 4).
Parar el motor
1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el
motor.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
TIPO 9: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN
REMOTA/FRENO DEL VOLANTE
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (ON).
2. Consulte el manual del
equipo y coloque el
control del acelerador [2]
de manera que la
palanca del acelerador
se mueva a la posición
RÁPIDO.
3. Consulte el manual del
equipo y coloque el
control del freno del
volante [3] de manera
que la palanca del freno
del volante quede en la
posición MARCHA.
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la
página 4).
Ajuste de la aceleración
Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor.
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor
con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
Parar el motor
1. Mueva el control del
acelerador [2] a la
posición LENTO.
2. Suelte la palanca de
freno del volante [3] para
parar el motor.
3. Gire la válvula de
combustible a la posición
CERRADA.
TIPO 10: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN
REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS (CONTROL
DEL EQUIPO)
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA.
2. Consulte el manual del equipo
y coloque el control del
acelerador [2] de manera que
la palanca del acelerador se
mueva a la posición RÁPIDO.
3. Asegúrese de que la palanca
de control de cuchillas esté
desenganchada (consulte el
manual del equipo).
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el
paso 4 del TIPO 1 en la página 4).
Ajuste de la aceleración
Coloque la palanca del acelerador/parada en la velocidad deseada
del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda
operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO (o alto).
Parar el motor
1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas (consulte
el manual del equipo).
2. Mueva la palanca del acelerador/parada a la posición LENTO, y
deje que el motor quede en ralentí por algunos segundos.
3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de
PARADA.
4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
[1]
[2]
LENTO
[2]
RÁPIDO
[1]
[3]
MARCHA
LENTO
[2]
RÁPIDO
[3]
PARADA
LENTO
[2]
RÁPIDO
[1]
POM31Z8B022.book Page 7 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
8
ESPAÑOL
SERVICIO DEL MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es fundamental para una operación segura,
económica y sin problemas. También ayuda a disminuir la polución.
Para ayudarlo a cuidar adecuadamente del motor, las siguientes
páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de
inspección de rutina, y procedimientos simples de mantenimiento con
herramientas de mano básicas. Otras tareas de servicio más difíciles,
o que requieran de herramientas especiales, se manejan mejor en
manos de profesionales, y las realizan normalmente técnicos de
Honda y otros mecánicos calificados.
El programa de mantenimiento se aplica a condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones difíciles, como una
operación en constante sobrecarga o alta temperatura, o en
condiciones anormalmente húmedas o polvorientas, consulte al
servicio técnico de su concesionario sobre recomendaciones que se
apliquen a sus necesidades y a su uso individuales.
Recuerde que su concesionario Honda autorizado conoce mejor el
motor, y que está totalmente equipado para realizarle mantenimiento
y repararlo.
Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, sólo use piezas
originales Honda nuevas u otras equivalentes para la reparación y
cambio.
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones, lo puede hacer cualquier
establecimiento o individuo que repare motores, usando partes
que estén "certificadas" según los estándares de la EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se presentan algunas de las precauciones de
seguridad más importantes. Sin embargo, nos es imposible advertirle
acerca de todos y cada uno de los peligros posibles que pueden
surgir al llevar a cabo el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si
debería o no realizar una tarea específica.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese que el motor está apagado antes de comenzar
cualquier mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar
varios peligros potenciales:
Envenenamientos por monóxido de carbono proveniente
del escape del motor.
Cerciórese de que el lugar en el que opera esté lo
suficientemente ventilado el motor.
Quemaduras causadas por piezas calientes.
Deje enfriar el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.
Lesiones provocadas por piezas en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se le indique
hacerlo.
Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese que tiene las
herramientas y habilidades necesarias.
Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio o una
explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Use
solamente un solvente no inflamable para limpiar las piezas. No
use gasolina. Mantenga todas las piezas relacionadas con el
combustible fuera del alcance de los cigarrillos, las chispas y las
llamas.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
(1) Para uso comercial, registre las horas de funcionamiento para determinar
los intervalos de mantenimiento adecuados.
(2) Realice el servicio con más frecuencia cuando se usa en áreas
polvorientas.
(3) Cambie el aceite del motor cada 25 horas cuando se use bajo fuerte
demanda o con alta temperatura ambiental.
(4) El servicio técnico de su concesionario Honda autorizado debe realizar el
servicio a estos artículos, a menos que sea eficiente en las operaciones
mecánicas y que tenga las herramientas adecuadas. Consulte el manual
del taller Honda para obtener los procedimientos de servicio.
* Consulte el manual del equipo o el manual del taller del motor Honda.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas queno
entran en la garantía.
REABASTECIMIENTO
Este motor está homologado para utilizar gasolina sin plomo con un
octanaje de 86 o superior.
Eche gasolina en un área bien ventilada y con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, deje que se enfrie primero. No eche
gasolina a la máquina en el interior de un edificio donde los vapores
de la gasolina puedan estar expuestos a alguna llama o chispa.
Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso
de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado
B ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado, o no corregir un problema
antes de operarlo, puede causar una falla por cual usted
puede resultar gravemente herido o morir.
Siempre siga las recomendaciones de inspección y
mantenimiento de este manual del propietario.
B ADVERTENCIA
La falta de cumplimiento con las instrucciones y las
precauciones de mantenimiento puede causarle lesiones o
la muerte.
Siempre siga cuidadosamente los procedimientos y
observe las precauciones contenidas en este manual del
propietario.
Punto (1) Acción
En
cada
uso
Primer
mes
o
5 h.
Cada
estación Cada
100
h.
Cada
150 h.
Página
o
25 h.
o
50 h.
Aceite de
motor
Revisar O9
Cambiar OO (3) 9
Filtro de aire
Revisar OO
10
Limpiar O (2)
Reemplazar
O
(
200 h.)
Bujía
Revisar-
Ajustar
O
10
Reemplazar
O
(200 h.)
Freno de
cuchillas
Revisar
O*
Pastilla de
freno del
volante
Revisar O10
Supresor de
chispas
(equipo
opcional)
Limpiar O11
Ralentí
velocidad
Ajustar O (4)
Manual
del
taller
Tanque y
filtro de
combustible
Revisar O (4)
Manual
del
taller
Holgura de
la válvula
Revisar
Ajustar
O (4)
Manual
del
taller
Línea de
combustible
Revisar Cada 2 años (4)
Manual
del
taller
Cámara de
combustión
Limpiar Después de cada 250 horas (4)
Manual
del
taller
POM31Z8B022.book Page 8 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
9
ESPAÑOL
anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de
funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y
plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas
de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Si va a usar el equipo de forma intermitente o sólo ocasionalmente,
consulte la sección de combustible del capítulo ALMACENAMIENTO
(página 11) para obtener más información sobre el deterioro del
combustible.
AVISO
El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando llena el tanque. El
daño causado por el combustible derramado no está cubierto por la
Garantía limitada de su distribuidor.
No use nunca gasolina rancia o contaminada ni mezclas de aceite y
gasolina. No permita que entre suciedad o agua en el tanque de
combustible.
Agregar combustible
1. Quite la tapa del tanque
de combustible.
2. Agregue combustible
hasta la parte inferior del
límite de nivel de
combustible en el tubo
del tanque [1]. No llene
de más. Limpie el
combustible derramado
antes de arrancar el
motor.
3. Apriete el tapón [2]
firmemente.
Antes de arrancar el motor, aléjese al
menos 3 metros del emplazamiento y
la fuente de la gasolina.
ACEITE DE MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la
vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4
tiempos.
Aceite recomendado
Use aceite para motor de 4 tiempos
que cumpla o sobrepase los
requisitos para la clasificación de
servicio API SJ o equivalente.
Compruebe siempre la etiqueta de
servicio API en el recipiente del
aceite para asegurarse que incluye
las letras SJ o equivalente.
Para un uso general se recomienda SAE 10W-30. Las demás
viscosidades que aparecen en la tabla pueden ser usadas cuando la
temperatura promedio en el área se encuentra entre los parámetros
indicados.
Revisión del nivel de aceite
1. Revise el aceite con el motor parado y nivelado.
2. Quite la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de
aceite [1] y límpiela.
3. Inserte la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de
aceite en el tubo de llenado de éste como se muestra, pero no la
atornille, luego quítela para revisar el nivel de aceite.
4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de límite
bajo [2] de la varilla medidora del nivel de aceite, quite la tapa del
depósito de aceite/varilla medidora del nivel de aceite y llénelo con
el aceite recomendado hasta la marca de límite superior [3]. No
llene de más.
5. Vuelva a instalar la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.
Cambio de aceite
Drene el aceite del motor cuando éste se encuentre caliente. El aceite
caliente se drena rápida y completamente.
1. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA para
disminuir la posibilidad de pérdida de combustible (consulte el
paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
2. Coloque un recipiente adecuado cerca del motor para recoger el
aceite usado.
3. Quite la tapa/varilla medidora del nivel de aceite [1] y drene el
aceite al recipiente inclinando el motor hacia el tubo de llenado del
aceite [2].
Elimine el aceite de motor usado de una forma que sea compatible
con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en
un recipiente sellado al centro de reciclaje local o estación de
servicio para su recuperación. No lo tire a la basura ni vierta en el
suelo o en el desagüe.
4. Con el motor en una posición nivelada, llene hasta la marca de
límite alto [3] en la varilla medidora del nivel de aceite con el aceite
recomendado (consulte más arriba).
AVISO
Poner en marcha el motor con un nivel de aceite bajo puede
causar daños en el motor.
5. Vuelva a instalar bien la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.
B ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y explosiva y usted
puede quemarse o lesionarse gravemente al reabastecer.
Pare el motor y mantenga lejos el calor, las chispas y las
llamas.
Reabastezca sólo al aire libre.
Limpie inmediatamente los derrames.
[1]
[2]
-20 20 30 40°C-10 0 10
40 60 100°F80020
30
5W-30 • 10W-30
TEMPERATURA AMBIENTE
[1]
[3]
[2]
[2]
[1]
[3]
POM31Z8B022.book Page 9 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
10
ESPAÑOL
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador y
causará el funcionamiento defectuoso del motor. Inspeccione el filtro
cada vez que opere el motor. Necesitará limpiar con más frecuencia
el filtro si usted opera el motor en áreas muy polvorientas.
AVISO
Operar el motor sin filtro o con el filtro dañado, permitirá que la
suciedad entre al motor, causando un rápido desgaste de éste. Este
tipo de daño no está cubierto por la Garantía limitada de su
distribuidor.
Inspección
1. Presione las
lengüetas de
enganche [1] de la
parte superior de
la cubierta del filtro
de aire [2] y
quítela. Revise el
filtro [3] para
asegurarse que
está limpio y en
buen estado.
2. Vuelva a instalar el
filtro de aire y su
cubierta.
Limpieza
1. Golpee ligeramente el filtro varias veces sobre una superficie dura
para quitar la suciedad o sople aire comprimido [que no sobrepase
las 207 kPa a través del filtro desde el lado limpio que enfrenta al
motor. Nunca intente quitar la suciedad con una escobilla. El
escobillado forzará la suciedad dentro de las fibras.
2. Limpie la suciedad del cuerpo y de la cubierta del filtro de aire [4]
usando una alfombrilla húmeda. Tenga cuidado de evitar que la
suciedad entre al conducto de aire [5] que lleva al carburador.
BUJÍA
Bujía recomendada:
NGK BPR6ES (aplicaciones de lavado a presión)
NGK BPR5ES (demás aplicaciones)
La bujía recomendada tiene la gama térmica correcta para las
temperaturas normales de funcionamiento del motor.
AVISO
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Para un buen
funcionamiento, la bujía
debe estar adecuadamente
abierta y libre de depósitos.
1. Desconecte el capuchón
de la bujía y retire
cualquier suciedad del
área de ésta.
2. Use la llave de bujías [1]
del tamaño adecuado
para extraerla.
3. Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada, muy sucia, si la
abrazadera [2] está en mal estado
o si el electrodo está desgastado.
4. Mida la separación de las puntas
del electrodo con un medidor
adecuado. La separación correcta
es 0,70 – 0,80 mm. Si es necesario
un ajuste, corrija la separación
doblando cuidadosamente el
electrodo lateral.
5. Instale la bujía cuidadosamente, a
mano, para evitar un mal enrosque.
6. Después que la válvula está asentada, apriétela con la llave de
bujías del tamaño adecuado para comprimir la junta.
Cuando instale una bujía nueva, apriete 1/2 giro después que la
bujía se asienta para comprimir la junta.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriete de 1/8 a 1/4 de
giro después que la bujía se asienta para comprimir la junta.
AVISO
Apriete la bujía adecuadamente. Una bujía suelta puede
calentarse demasiado y dañar el motor. El apriete excesivo de la
bujía puede dañar las roscas en la culata.
7. Coloque el capuchón de la bujía.
INSPECCIÓN DEL FRENO DEL VOLANTE
1. Retire las tres
tuercas de brida [1]
del arrancador
manual [2] y
extráigalo del el
motor.
2. Extraiga el tanque de
combustible [3] del
motor sin
desconectar el tubo
[4]. Si el tanque
contiene
combustible,
manténgalo nivelado
mientras lo extrae y
déjelo a un lado del
motor en una
posición nivelada.
3. Compruebe el
espesor de la zapata del
freno [5]. Si es menor que
3 mm, lleve el motor al
servicio técnico de su
concesionario Honda
autorizado.
4. Instale el tanque de
combustible y el
arrancador manual, y
apriete bien las tres
tuercas.
CONDUCTO
DE AIRE
[4]
[3]
[2]
[1]
[1]
0,70 ~ 0,80 mm
[2]
[1]
[3]
[4]
[2]
ESPACIADOR
(3)
[5]
3 mm
POM31Z8B022.book Page 10 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
11
ESPAÑOL
SUPRESOR DE CHISPAS (equipo opcional)
En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de
servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
Al supresor de chispas se le debe realizar el servicio cada 100 horas
para mantenerlo funcionando como se diseñó.
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje
que se enfríe antes de realizar el servicio del supresor de chispas.
Desmontaje del supresor de chispas
1. Retire los tres pernos [1]
de 6 mm del protector
del silenciador [2] y
extraiga el protector.
2. Retire el tornillo especial
[3] del supresor de
chispas [4] y extráigalo
del silenciador [5].
Limpieza e inspección
del supresor de chispas
1. Use un cepillo para quitar los depósitos de
carbonilla de la pantalla del supresor de chispas.
Tenga cuidado de no dañar la pantalla. Reemplace
el supresor de chispas si tiene roturas u orificios.
2. La instalación del supresor de chispas se hace en el
orden contrario del desmontaje.
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparación del almacenaje
Una adecuada preparación del almacenaje es esencial para
mantener al motor sin averías y con un buen aspecto. Los siguientes
pasos ayudaran a que el óxido y la corrosión no afecten ni el
funcionamiento ni la apariencia del motor, y harán que el motor
arranque más fácilmente cuando lo vuelva a usar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, déjelo enfriar por al menos media
hora antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies exteriores,
retoque cualquier pintura dañada y cubra con una fina capa de aceite
otras áreas que se pueden oxidar.
AVISO
Usar una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión puede
forzar agua dentro de las aberturas de filtro de aire y del silenciador.
El agua en el filtro de aire lo empapará y el agua que pase a través
del filtro de aire o del silenciador puede entrar al cilindro, causando
daños.
Combustible
AVISO
Según la región en la que se vaya a usar el equipo, es posible que los
combustibles se deterioren y oxiden con rapidez. El deterioro y la
oxidación del combustible pueden producirse incluso antes de 30
días y pueden dañar el carburador y el sistema de combustible. Pida
a su proveedor de mantenimiento que le indique cuáles serían las
condiciones óptimas de almacenamiento en la región.
La gasolina en almacenaje se oxida y se deteriora. La gasolina
deteriorada causará un arranque difícil y deja depósitos de chicle que
obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina en el motor se
deteriora durante el almacenaje, puede que sea necesario realizar el
servicio o reemplazar el carburador y demás componentes del
sistema de combustible.
El tiempo que la gasolina puede permanecer en el tanque de
combustible y en el carburador sin causar problemas de
funcionamiento variará con factores tales como la mezcla de la
gasolina, las temperaturas de almacenaje y si el tanque de
combustible está parcial o completamente lleno. El aire en un tanque
parcialmente lleno promueve el deterioro del combustible. Las
temperaturas de almacenaje muy cálidas aceleran el deterioro del
combustible. Se pueden producir problemas con el combustible
dentro de meses o incluso en menor tiempo si la gasolina no estaba
fresca cuando usted llenó el tanque de combustible.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de
funcionamiento del motor resultantes de la negligencia en la
preparación del almacenaje, no están cubiertos por la garantía de su
motor.
[4]
[2]
[1]
[3]
[5]
POM31Z8B022.book Page 11 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
12
ESPAÑOL
Para impedir prolemas relacionados con el combustible:
1. Agregue el estabilizador para la gasolina siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Cuando agregue un estabilizador para la gasolina, llene el tanque
de combustible con gasolina fresca. Si sólo está parcialmente
lleno, el aire en el tanque promoverá el deterioro del combustible
durante el almacenaje. Si usted mantiene un recipiente con
gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene
gasolina fresca.
2. Después de agregar el estabilizador para la gasolina, ponga en
marcha el motor al aire libre por 10 minutos para asegurarse que
la gasolina tratada reemplazó a la gasolina no tratada en el
carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 4).
4. Siga haciendo funcionar el motor hasta que se pare por falta de
combustible en la taza de combustible del carburador. El tiempo
de funcionamiento debe ser menor que 3 minutos.
Aceite del motor
1. Cambie el aceite del motor
(consulte la página 9).
2. Retire la bujía (consulte la
página 10).
3. Vierta 5 ~ 10 cc de aceite de
motor limpio en el cilindro.
4. Tire del arrancador manual
varias veces para distribuir el
aceite.
5. Vuelva a instalar la bujía.
Precauciones del almacenaje
Si el motor va a ser almacenado con gasolina en el tanque de
combustible y en el carburador, es importante disminuir el peligro del
encendido de los vapores de la gasolina. Seleccione un área de
almacenaje bien ventilada lejos de cualquier aparato que funcione
con fuego, como una caldera, un calentador de agua o un secador de
ropa. Evite también cualquier área con un motor eléctrico que
produzca chispas o donde funcionen herramientas mecánicas.
Si es posible, evite áreas de almacenaje con una alta humedad,
porque promueve el óxido y la corrosión.
Si hay gasolina en el tanque de combustible, deje la válvula de
combustible en la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1
en la página 4).
Mantenga el motor nivelado en el almacenaje. La inclinación puede
causar pérdidas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor
para protegerlo del polvo. Un motor y un sistema de escape calientes
pueden encender o derretir algunos materiales. No use láminas de
plástico como cubierta guardapolvo. Una cubierta no porosa atrapará
la humedad alrededor del motor, promoviendo el óxido y la corrosión.
Retiro del almacenaje
Compruebe el motor según se describe en la sección
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN de este manual
(consulte la página 3).
Si se drenó el combustible durante la preparación del almacenaje,
llene el tanque con gasolina fresca. Si usted mantiene un recipiente
con gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene
gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
causando dificultades en el arranque.
Si cubrió el cilindro con aceite durante la preparación del almacenaje,
el motor brevemente lanzará humo al arrancar. Esto es normal.
TRANSPORTE
Mantenga nivelado el motor al transportarlo para disminuir la
posibilidad de pérdida de combustible. Gire la válvula de combustible
a la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la
página 4).
Revise las instrucciones que acompañan al equipo que viene con
este motor para cualquier procedimiento que se recomiende en caso
de transporte.
OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS
EL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO TIENE POTENCIA SUFICIENTE
Causa posible Corrección
Válvula de combustible CERRADA. Mueva la palanca a la posición
ABIERTA.
Cebador CERRADO. Mueva la palanca del cebador/
acelerador, la varilla del cebador o la
palanca del cebador a la posición
CEBADOR ABIERTO a menos que
el motor esté caliente.
Interruptor de encendido o
interruptor de paro del motor en la
posición de APAGADO (OFF).
Mueva la palanca del freno del motor
a la posición MARCHA.
(Tipos 2 & 6: Palanca del acelerador
a la posición RÁPIDO. Tipo 5:
Interruptor de paro del motor a la
posición de ENCENDIDO (ON)
Tipos de arrancador eléctrico:
Batería con poca carga.
Los cables de la batería están
sueltos o corroídos.
El fusible está fundido.
Consulte las instrucciones del
fabricante del equipo para el
mantenimiento de la batería y de los
componentes relacionados.
Se acabó el combustible. Reabastecer.
Combustible malo, motor
almacenado sin tratar, o
reabastecido con gasolina mala.
Reabastezca con gasolina fresca.
Bujía defectuosa, sucia o con una
abertura inadecuada.
Cambie la bujía (p. 10).
Bujía mojada con combustible
(motor ahogado).
Seque y vuelva a instalar la bujía.
Arranque el motor con la palanca del
cebador/acelerador en la posición
RÁPIDO.
(Tipos 4 & 5: Posición del cebador
CERRADA.)
Filtro de combustible bloqueado, mal
funcionamiento del carburador, del
encendido, válvulas trabadas, etc.
Reemplace o repare los
componentes defectuosos según
sea necesario.
Causa posible Corrección
Filtro bloqueado. Limpie o reemplace el filtro
(p. 10).
Combustible malo, motor
almacenado sin tratar, o
reabastecido con gasolina mala.
Reabastezca con gasolina fresca.
Filtro de combustible bloqueado, mal
funcionamiento del carburador, del
encendido, válvulas trabadas, etc.
Reemplace o repare los
componentes defectuosos según
sea necesario.
POM31Z8B022.book Page 12 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
13
ESPAÑOL
INFORMACIÓN TÉCNICA
Ubicación del número de serie y del tipo
Registre el número de serie y tipo de motor en el espacio a
continuación. Necesitará esta información al pedir piezas o cuando
realiza averiguaciones técnicas o sobre la garantía.
Fecha de adquisicón: ____________________________________
Modificaciones al carburador para funcionamiento en
altitud elevada
En altitud elevada, la mezcla estándar aire combustible del
carburador es muy rica. El rendimiento disminuye y aumenta el
consumo de combustible. Una mezcla muy rica también ensucia la
bujía y causa un arranque difícil. El funcionamiento, por largos
períodos, a una altitud que difiere para la que este motor está
certificado, puede aumentar las emisiones.
El rendimiento a una altitud elevada se puede mejorar con
modificaciones específicas al carburador. Si siempre opera el motor a
altitudes por sobre los 1.500 metros, haga que el servicio técnico de
su concesionario lleve a cabo esta modificación del carburador. Este
motor, cuando funciona a una altitud elevada con las modificaciones
en el carburador para esas altitudes, cumple cada estándar de
emisiones a lo largo de su vida útil.
Incluso con la modificación en el carburador, la potencia del motor
disminuye cerca de un 3,5% por cada 300 metros de aumento en la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor que esto si no
se modifica el carburador.
AVISO
Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a una
altitud elevada, la mezcla aire combustible es muy pobre para un uso
a altitud normal. El funcionamiento a altitudes por debajo de los
1.500 metros con un carburador modificado puede causar el
sobrecalentamiento del motor y tener como resultado graves daños
en el motor. Para un uso a altitudes normales, haga que el servicio
técnico de su concesionario vuelva al carburador a las
especificaciones originales de fábrica.
Especificaciones
GCV160
GCV190
MODELO NÚMERO DE SERIE
TIPO DE
MOTOR
GCV160 __ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
GCV190 __ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
[1]
NÚMERO DE
TIPO
Tipos con
Tipo Arrancador manual Arrancador eléctrico
Largo x Ancho x Alto 367 x 331 x 360 mm 367 x 354 x 360 mm
Peso en seco
(sin combustible ni lubricantes)
9,8 kg 11,6 kg
Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas en cabeza,
monocilíndrico
Desplazamiento
[Diámetro x Carrera]
160 cm
3
[64 x 50 mm]
* Potencia neto
(de acuerdo con SAE J1349)
3,3 KW a 3.600 rpm
Torque máximo neto
(de acuerdo con SAE J1349)
9,4 Nm a 2.500 rpm
Capacidad de aceite del motor 0,55 l
Capacidad del tanque de
combustible
0,91 l
Consumo de combustible 1,1 l/h a 3.000 rpm
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transistorizado
Rotación del eje PTO Sentido contrario a las agujas del reloj
Sistema de carga: freno de
cuchillas
freno de volante
12 Vdc, 0.15 A min. a 2.900 rpm
12 Vdc, 0.20 A min. a 2.900 rpm
Tipo Arrancador manual Arrancador eléctrico
Largo x Ancho x Alto 367 x 331 x 368 mm 367 x 354 x 368 mm
Peso en seco
(sin combustible ni lubricantes)
12,3 kg 13,3 kg
Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas en cabeza,
monocilíndrico
Desplazamiento
[Diámetro x Carrera]
187 cm
3
[69 x 50 mm]
* Potencia neto
(de acuerdo con SAE J1349)
3,8 KW a 3.600 rpm
Torque máximo neto
(de acuerdo con SAE J1349)
11,3 Nm a 2.500 rpm
Capacidad de aceite del motor 0,55 l
Capacidad del tanque de
combustible
0,91 l
Consumo de combustible 1,3 l/h a 3.000 rpm
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transistorizado
Rotación del eje PTO Sentido contrario a las agujas del reloj
Sistema de carga: freno de
cuchillas
freno de volante
12 Vdc, 0.15 A min. a 2.900 rpm
12 Vdc, 0.20 A min. a 2.900 rpm
* La potencia nominal del motor indicado en este documento es la salida de
potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de dicho
motor y medida según SAE J1349 a 3600 rpm (potencia neto) e 2500 rpm
(torque máximo neto). Este valor puede variar en motores de fabricación en
serie. La salida de potencia real para el motor instalado en la máquina final
puede variar dependiendo de numerosos factores, como la velocidad de
operación del motor en aplicación, las condiciones climáticas, el
mantenimiento u otras variables.
POM31Z8B022.book Page 13 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
14
ESPAÑOL
Especificaciones de afinamiento
Información de referencia rápida
** La cantidad real variará debido al aceite residual que permanezca en el
motor. Use siempre la varilla indicadora de nivel para página 9.
Conexiones de la batería
Use los siguientes materiales para conectar una batería de 12 voltios
al arrancador en las unidades tipo 7 (con interruptor de arranque
eléctrico/aceleración fija/cebador manual):
Batería: batería de plomo de 12 voltios con un amperaje hora
recomendado de 3 Ah o una batería de níquel cadmio de 14,4
voltios, con un amperaje hora recomendado de 1,7 Ah.
Alambre: alambre de calibre 12 (mínimo) con una longitud máxima
de 3 metros.
Fusible: fusible tipo cuchilla de 40 amperios.
Terminal: conector macho y terminal serie 56 Delphi para conectar
al mazo de cables.
Recubra las terminales de la batería y los extremos del cable con
grasa dieléctrica. Tenga cuidado de no conectar la batería invirtiendo
las polaridades.
ADVERTENCIA: Los bornes, las terminales y los accesorios
relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo.
Lávese las manos luego de tocarlos.
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería usando el conector y
aislador correspondientes al conector del arrancador suministrado.
2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje
del motor, perno de encoramentar o a la posición de tierra
suministrada en el motor de arranque (requiere un tornillo de
5 x 8 mm).
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería a la terminal positiva (+)
de la batería según se muestra.
4. Conecte el cable negativo (-) de la batería a la terminal negativa
(-) de la batería según se muestra.
El siguiente diagrama sólo muestra las conexiones para las
unidades tipo 7 (con interruptor de arranque eléctrico/aceleración
fija/cebador manual). Las conexiones son distintas para los demás
tipos de arranque eléctrico (tipos 4 y 6).
Si el motor no está equipado con una bobina de carga, ésta sólo
perderá carga durante el funcionamiento del motor de arranque. No
hay pérdida en la batería una vez que el motor está funcionando.
Un sistema externo debe cargar la batería, si el motor no está
equipado con una bobina de carga. Consulte las instrucciones del
fabricante del equipo o de la batería para obtener recomendaciones
específicas para la carga externa de ésta.
ARTÍCULO ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
Abertura de la bujía 0,7 – 0,8 mm Consulte la
página 10.
Holgura de la válvula
(frío)
ADM: 0,15 ± 0,04 mm
ESC: 0,20 ± 0,04 mm
Consulte con su
concesionario Honda
autorizado
Otras especificaciones No se necesita otros ajustes.
Combustible Tipo Gasolina sin plomo con un octanaje de
86 o superior.(página 8).
Aceite del motor Tipo SAE 10W-30, API SJ, para uso
general. Consulte la página 9.
**Cantidad de relleno: 0,35 ~ 0,40 litros
Carburador Ralentí 1,400 ± 150 rpm
Bujía Tipo NGK BPR6ES (aplicaciones de lavado
a presión)
NGK BPR5ES (demás aplicaciones)
Mantenimiento Antes de cada
uso
Compruebe el nivel de aceite del
motor. Consulte la página 9.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la
página 10.
Primeras 5
horas
Cambie el aceite del motor. Consulte la
página 9.
Posterior Consulte el programa de
mantenimiento en la página 8.
B ADVERTENCIA
Una batería puede explotar si no sigue el procedimiento
correcto, lesionando gravemente a cualquiera que esté
cerca.
Mantenga la batería fuera del alcance de las chispas,
llamas y cigarrillos.
CONEXIÓN A TIERRA (-)
DEL ARRANCADOR
TERMINAL NEGATIVA (-)
DE LA BATERÍA
BATERÍA
TERMINAL
POSITIVA (+) DE
LA BATERÍA
CONECTOR POSITIVO (+) DEL
MOTOR DE ARRANQUE (desde
el interruptor de arranque)
FUSIBLE
DE 40 A
MOTOR DE
ARRANQUE
POM31Z8B022.book Page 14 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
15
ESPAÑOL
Diagrama del cableado
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Publicaciones Honda
Estas publicaciones le entregarán información adicional para el
mantenimiento y la reparación del motor. Puede pedirlos al servicio
técnico de un concesionario Honda autorizado.
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
Información de servicio de clientes
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales
entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted
les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no
puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del
concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario
podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este
modo.
Oficinas Honda
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que
realiza el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
[1] BUJÍA [5] INTERRUPTOR DE
ARRANQUE
[2] BOBINA DE ENCENDIDO [6] FUSIBLE DE (40 A)
[3] INTERRUPTOR DE PARO DEL
MOTOR
[7] BATTERIA
[4] MOTOR DE ARRANQUE [8] BOBINA DE CARGA (SI SE
DISPONE DE ELLA)
OFF
BAT
ST
M
OFF
ON
E
M
M
OFF
BAT
ST
E ST
IG BAT
[2]
[1]
MOTOR CONTACTO DEL
INTERRUPTOR
MARCHA APAGADO
PARADA ENCENDIDO
NEGRO
ARRANCADOR
MANUAL
[2]
[1]
ARRANCADOR ELÉCTRICO
(Tipo 4 con freno de volante)
Suministrado por el
fabricante del
NEGRO
ARRANCADOR ELÉCTRICO
(Tipo 6 con freno de
ARRANCADOR ELÉCTRICO
(Tipo 7 con interruptor de arranque en el
NEGRO
BLANC
NEGRO
ROJO
BLANC
[8]
[3]
[4]
[3]
[2]
[1]
[8]
[5]
[7]
[3]
[7]
[5]
[7]
[6]
[4]
[4]
[5]
OFF E ON
PARADA
ENCENDIDO
BLANC
[2]
[1]
[8]
IG E ST BAT
PARADA
ENCENDIDO
ARRANQUE
[5]
[3]
Suministrado por el
fabricante del
Suministrado por el
fabricante del
Manual
del taller
Este manual cubre todos los
procedimientos de mantenimiento y
examinación. El objetivo es que los use
un técnico adiestrado.
Catálogo
de piezas
Este manual proporciona listas
completas e ilustradas de las piezas.
POM31Z8B022.book Page 15 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEXICO, LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA DEL SUR
Argentina
Honda Motor De Argentina (HAR)
Avda. Lope de Vega 2799 (C1417 COL)
Capital Federal, Buenos Aires, Argentina
Phone:54-11-4630-3500
Fax:54-11-4630-3501
54-11-4630-3502 (parts)
www.hondamotor.com.ar
Bolivia
Agencias Generales
Avenida San Martin S-0253, Casilla Correo
530 Cochabamba, Bolivia
Phone:591-4-425-1062
Fax:591-4-425-1061
www.agsa.com
Brasil
Moto Honda da Amazonia
Estrada Municipal Valencio Calegari,777
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC
04.337.168/006-52
Phone: 55-11-5576-5090
Fax:55-11-5574-1299
www.honda.com.br
Chile
Honda Motor de Chile S.A.
Estrada Municipal Valencio Calegari,777
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC
04.337.168/006-52
Phone:56-2-270-9800
Fax:56-2-738-6511
www.hondamotor.cl
Colombia
Energia & Potencia Ltda.
Carrera 45 A #66A-100
Itagui, Antioquia, Colombia
Phone:574-374-1717
Fax:574-374-0411
FANALCA
P.O. Box 8066, Arroyohonda Autopista,
Cali-Yumbo, Cali, Colombia
Phone:572-651-5300
Fax:572-651-5370
Costa Rica
Franz Amrhein & Co., S.A. (FACO)
La Uruca, San Jose Calle 5/7,
P.O. Box 1766-1000, San Jose, Costa Rica
Phone:506-2576911
Fax:50-62-33-5584
Sociedad Anonima Autos (S.A.V.A.)
Apartado 10042-1000, La Uruca
San Jose, Costa Rica
Phone:50-62-56-8600
Fax:50-62-21-5570
Ecuador
Almacenes Juan Eljuri Cia. Ltda.
Av. Gil Ramirez Davalos 5-32
P.O. Box "F", Cuenca, Ecuador
Phone:011-593-786-2111
Fax:593-286-2303
El Salvador
Ensambladora Salvadoreno (ESSA)
Aptdo. 06-974 Blvd. Venezuela 1155
San Salvador, El SalvadoACEITE PARA
MOTORES
Phone:50-32-71-3777
Fax:50-32-71-5463
Sagrisa Industrial Servicio Agricola
Km 3 Blvd. del Ejercito Nacional, Apdo
Postal 394, San Salvador, El Salvador
Phone:503-293-2233
Fax:503-293-1577
www.sagrisa.com
Guatemala
Agencia Y Fabrica Honda, S.A. (FAHonda
S.A.)
Boxes, Section 0315/ GUA
7801 NW 37th Street
Miami, Fl. 33166-6559, U.S.A.
Via 8 (Calle Mariscal Cruz),
5-34 Zona 4 01004
Guatemala City, Guatemala
Documents, Section 0315
P.O. Box 02-5289
Miami, Florida 33102-5289, U.S.A.
Phone:502-334-4195
Fax:502-334-4197
www.honda.com.gt
Honduras
BOMOHSA-
San Pedro Sula Ave.
Nueva Orleans 230, Honduras
Phone:504-556-6611
Fax:504-556-6617
www.bomohsa.net
Central Automatriz, S.A. de C.V.
(Honduras)-
Apartado Postal No. 376
Tegucigalpa, D. C., Honduras
Phone:50-43-7-0710
Fax:50-43-7-2424
Mexico
Honda de Mexico
Carretera a el Castillo No. 7250
El Salto, Jalisco, Mexico 45680
Phone: 523-332-8400
Fax 523-332-84 01 70
www.honda.com.mx
Nicaragua
Ensambladora Nicaraguense (ENIMOSA)
Apartado 1949, Managua, Nicaragua
Phone:50-52-66-1232
Fax:50-52-66-1670
Panama
Comercial Forza (Packages go to E & P
address)
c/o Panalpina S.A. Lote 4 Manzana 40
EdificioZ-40 Free Zone, Colon
Phone:57-4/313-30-38
Fax:507-214-8979
www.comforza.com
Paraguay
Diesa S.A.
Avda. Dr. Eusebio Ayala Km.
4,5 (Casilla De Correos No. 2523)
Asuncion, Paraguay
Phone:595-21-503-7921
Fax:595-21-503-721
Peru
Honda Del Peru (Hopesa)
Apartado Postal 1880, Av.
Republica De Panama 3490
San Isidro, Lima, Peru
Phone:5114-221-0407
Fax:5114-414-1141
www.honda.com.pe
República Dominicana
Agencia Bella C por A.
Av. John F. Kennedy, Z.6, Apartado
Postal 1206 Santo Domingo,
Dominican Republic
Phone:(809)5-42-6578
Fax:91/(809)565-0984
www.agenciabella.com
Uruguay
IWE S.A.
Dr. J. Barrios Amorin 1785
11.800 Montevideo, Uruguay
Phone:598-2-924-1012
Fax:598-2-924-1082
Nanvel S.A-
Uruguayana 3402/08
Montevideo 11700, Uruguay
Phone:598-2-308-0279
Fax:598-2-308-0279
Venezuela
Honda De Venezuela C.A.
Av. Roosevelt, Galpon N 1 Prado de Maria
( Al lado de Sanchez & Cia.) Caracas,
Venezuela
Phone:58-2-239-8438
Fax:58-2-237-7780
www.hondadevenezuela.com.ve
POM31Z8B022.book Page 17 Monday, November 17, 2008 3:50 PM

Transcripción de documentos

POM31Z8B022.book Page 1 Monday, November 17, 2008 3:50 PM INTRODUCCIÓN Gracias por comprar un motor Honda. Queremos ayudarlo a que obtenga los mejores resultados del nuevo motor, y a que lo opere con seguridad. Este manual contiene información acerca de cómo hacerlo. Léalo con atención antes de operar el motor. Si se le presenta un problema, o si tiene cualquier pregunta acerca del motor, consulte al servicio técnico de su concesionario Honda autorizado. MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación está basada en la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Inc. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en ninguna obligación. Está prohibido reproducir cualquiera de las secciones de esta publicación sin contar con un permiso por escrito. GCV160 • GCV190 Este manual debe considerarse una pieza permanente del motor y debe permanecer con éste cuando se vuelva a vender. Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por este motor para obtener cualquier información adicional acerca del arranque, apagado, operación, ajuste o cualquier otra instrucción especial de mantenimiento. MENSAJES DE SEGURIDAD Los mensajes de seguridad lo alertan de peligros potenciales que puedan herirlo a usted o a los demás. Todos los mensajes de seguridad están precedidos de un símbolo de alerta de seguridad B y de una de las tres palabras indicadoras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN. B B ADVERTENCIA B PRECAUCIÓN Indica que SIN DUDA MORIRÁ o sufrirá LESIONES GRAVES si no cumple con las instrucciones. CONTENIDOS Indica que EXISTE UNA GRAN POSIBILIDAD de que MUERA o de que sufra LESIONES GRAVES si no cumple con las instrucciones. PUEDE LESIONARSE si no cumple con las instrucciones. Cada mensaje le dice de lo que se trata el peligro, lo que puede pasar, y lo que usted puede hacer para evitar la lesión o reducirla. MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑOS También verá otros mensajes importantes, precedidos de la palabra AVISO. Esta palabra significa: AVISO B Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos. Estas palabras indicadoras significan lo siguiente: B PELIGRO ADVERTENCA: ESPAÑOL Es muy importante garantizar su seguridad y la de los demás. Hemos proporcionado importantes mensajes de seguridad en este manual y en el motor mismo. Léalos con atención. El motor u otra propiedad puede resultar dañada si no siguen las instrucciones. El propósito de dichos mensajes es ayudarle a prevenir los daños a su motor, a otros bienes o al medio ambiente. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 MENSAJES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 IDENTIFICACIÓN: COMPONENTES Y CONTOLES . . . . . . . . . . . . . . . 2 ANTES DE LA OPERACIÓN COMPROBACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . 3 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Precauciones de manejo seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operación del tipo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operación del tipo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operación del tipo 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Operación del tipo 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Operación del tipo 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Operación del tipo 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Operación del tipo 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Operación del tipo 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operación del tipo 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operación del tipo 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SERVICIO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reabastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Inspección del freno del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Supresor de chispas (equipo opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ALMACENAJE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantía Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . última página © 2003-2008 American Honda Motor Co., Inc.—Todos los derechos reservados. ESPAÑOL 1 POM31Z8B022.book Page 2 Monday, November 17, 2008 3:50 PM INFORMACIÓN DE SEGURIDAD TYPE 2: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL • Comprenda el funcionamientode todos los controles y aprenda a parar el motor rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de que el operador reciba las instrucciones adecuadas antes de operar el equipo. • No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación. • El escape del motor contiene el peligroso monóxido de carbono. No ponga en marcha el motor sin una adecuada ventilación, y nunca lo haga en interiores. • El motor y el escape se calientan considerablemente durante su funcionamiento. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de las construcciones y de otros equipos durante la operación. Mantenga lejos los materiales inflamables, y no ponga nada encima del motor mientras está en marcha. IDENTIFICACIÓN: COMPONENTES Y CONTOLES PALANCA DEL CEBADOR PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE TYPE 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/ ACELERACIÓN FIJA CABLE DE CONTROL DEL FRENO DEL VOLANTE UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES [A] [B] CABLE DE CONTROL DEL CEBADOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE [C] [F] [I] [H] [E] TYPE 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/ ACELERACIÓN FIJA [G] [D] PALANCA DEL CEBADOR A B C D E F G H I * TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR TANQUE DE COMBUSTIBLE ÁREA DE CONTROL DEL MOTOR * FILTRO DE AIRE BUJÍA SILENCIADOR MOTOR DE ARRANQUE TAPA/VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE CABLE DE CONTROL DEL FRENO DEL VOLANTE PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE TYPE 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA El área de control del motor varía según el tipo de motor. Consulte las figuras a continuación para determinar el tipo de control del motor cuando lea la sección Operación y otras secciones en este manual. INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR VARILLA DEL CEBADOR UBICACIÓN DE LOS CONTROLES TYPE 1: FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE PALANCA DE CONTROL DEL FRENO DEL VOLANTE PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 2 ESPAÑOL POM31Z8B022.book Page 3 Monday, November 17, 2008 3:50 PM TYPE 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS (CONTROL DEL EQUIPO) PALANCA DEL ACELERADOR COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN ¿EL MOTOR ESTÁ LISTO PARA PARTIR? Para su seguridad, y para maximizar la vida útil del equipo, es muy importante tomarse unos minutos antes de operar el motor para comprobar su condición. Asegúrese de ocuparse de cualquier problema que encuentre, o haga que el servicio técnico de su concesionario lo corrija, antes de operar el motor. B ADVERTENCIA PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE El mantenimiento inadecuado de este motor, o no corregir un problema antes de operarlo, puede causar una falla por la cual usted puede resultar gravemente herido o morir. Siempre realice una inspección previa a cada operación y corrija cualquier problema. TYPE 7: ARRANQUE ELÉCTRICO CON INTERRUPTOR DE ARRANQUE/CEBADOR MANUAL/ ACELERACIÓN PREAJUSTADA INTERRUPTOR DE ARRANQUE VARILLA DEL CEBADOR Antes de comenzar sus comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado, y de que la palanca de freno del volante (tipo 2: palanca del acelerador, tipo 4: interruptor de paro del motor) está en la posición de PARADA o APAGADO (OFF). Siempre compruebe los siguientes puntos antes de arrancar el motor: PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 1. Nivel de combustible (consulte la página 8). 2. Nivel de aceite (consulte la página 9). 3. Filtro de aire (consulte la página 10). TYPE 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA 4. Inspección general: Compruebe si hay pérdidas de combustible o piezas dañadas. 5. Compruebe el estado del equipo propulsado por este motor. Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por este motor por si hay cualquier precaución o procedimientos que se deban seguir antes de arrancar el motor. CABLE DE CONTROL DEL FRENO DEL VOLANTE PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE OPERACIÓN PRECAUCIONES DE MANEJO SEGURO TYPE 9: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DEL VOLANTE PALANCA DE CONTROL DEL FRENO DEL VOLANTE Antes de arrancar el motor por primera vez, revise la sección INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y las COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN arriba. Por su seguridad, no utilice el motor en áreas cerradas, por ejemplo, en las cocheras. Los gases emitidos por el escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso que puede acumularse rápidamente en las áreas cerradas y producir malestares o incluso la muerte. PALANCA DEL ACELERADOR B ADVERTENCIA PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE TYPE 10: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS (CONTROL DEL EQUIPO) El gas de monóxido de carbono es tóxico. Respirarlo puede causar inconsciencia y hasta la muerte. Evite toda área o acción que lo exponga al monóxido de carbono. Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por este motor por si se debe tomar cualquier precaución de seguridad respecto del arranque, el apagado y la operación del motor. No haga funcionar el motor en pendientes mayores que 20°. PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE ESPAÑOL 3 POM31Z8B022.book Page 4 Monday, November 17, 2008 3:50 PM TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA Parar el motor Arranque de un motor 1. Mueva el control del cebador/acelerador [2] a la posición LENTO. 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA. CERRADA ABIERTA LENTO RÁPIDO [2] [1] 2. Consulte el manual del equipo y coloque el control del acelerador [2] de manera que la palanca del cebador/ acelerador se mueva a la posición CEBADOR (motor frio). LENTO RÁPIDO CEBADOR [3] PARADA [2] 3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. 3. Consulte el manual del equipo y coloque el control del freno del volante [3] de manera que la palanca del freno del volante quede en la posición MARCHA. APAGADO [3] PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE MARCHA ENCENDIDO TIPO 2: CONTROL MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL Arranque de un motor 4. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza. 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA. 2. Mueva la palanca del cebador [2] a la posición ENCENDIDO (motor frio). 3. Mueva la palanca del acelerador [3] a la posición RÁPIDO. AVISO No permita que la empuñadura del arrancador se vuelva a enrollar de golpe en el motor. Regréselo suavemente para evitar daños en el motor de arranque. 5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la palanca del cebador/acelerador [2] a la posición RÁPIDO (o alto) apenas el motor se haya calentado lo suficiente como para funcionar sin usar el cebador. 2. Suelte la palanca de freno del volante [3] para parar el motor. PARADA EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR LENTO [2] RÁPIDO APAGADO RÁPIDO CEBADOR [3] ENCENDIDO [2] [1] 4. Tire suavemente la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la página 4). Ajuste de la aceleración 5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la palanca del cebador a la posición APAGADO apenas el motor se haya calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin usar el cebador. Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto). 6. Coloque la palanca acelerador en la velocidad deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto). Parar el motor 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO. 2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de PARADA y deje que el motor quede en ralentí por algunos segundos. 3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. 4 ESPAÑOL POM31Z8B022.book Page 5 Monday, November 17, 2008 3:50 PM TIPO 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/ ACELERACIÓN FIJA Arranque de un motor APAGADO 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA. 2. Mueva el cable de control del cebador [2] (consulte el manual del equipo) de manera que el brazo del cebador [3] se mueva a la posición ENCENDIDA del cebador (motor frio). Tipos con arrancador manual Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del Tipo 1 en la página 4). Comience a tirar del arrancador manual apenas mueva la palanca de freno del volante a la posición MARCHA y el cebador se comience a mover a la posición CERRADO. ENCENDIDO [3] [2] Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el arranque. [1] Tipos con arrancador eléctrico 3. Mueva la palanca del freno del volante [4] a la posición MARCHA. 4. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4). 4. Arranque el motor. Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición ARRANQUE (START) y manténgalo allí hasta que el motor arranque. Cuando lo haga, permita que el interruptor del motor regrese a su posición normal. [4] PARADA MARCHA AVISO No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el arrancador. Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el arranque. 5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva el cable de control del cebador de manera que el brazo del cebador se mueva a la posición APAGADO apenas el motor se haya calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin usar el cebador. La aceleración está preajustada en este tipo. La velocidad está preajustada en este motor. Parar el motor Parar el motor 1. Suelte la palanca de freno del volante para parar el motor. 1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el motor. 2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. 2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/ ACELERACIÓN FIJA TIPO 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA Arranque de un motor Arranque de un motor 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA. [3] APAGADO ABIERTA 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA. APAGADO [2] 2. Mueva la varilla del cebador [2] a la posición ABIERTO (motor frio). [1] 2. Mueva la palanca del cebador [2] a la posición cebador (E) (motor frio). 3. Mueva la palanca del freno del volante [3] a la posición MARCHA (RUN). La palanca del cebador comienza a moverse automáticamente a la posición CERRADO (OFF) cuando la palanca de freno del volante se mueve a la posición MARCHA. ENCENDIDO 3. Gire el interruptor de paro del motor [3] a la posición de ENCENDIDO (ON). 4. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4). APAGADO ABIERTO [1] 5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin usar el cebador. [2] ENCENDIDO La aceleración está preajustada en este motor. PARADA [3] MARCHA Parar el motor 1. Gire el interruptor de motor a la posición de APAGADO (OFF). 2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. ESPAÑOL 5 POM31Z8B022.book Page 6 Monday, November 17, 2008 3:50 PM TIPO 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS Arranque de un motor 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA. 2. Mueva la palanca del cebador/acelerador/ parada [2] a la posición CEBADOR (motor frio) o RÁPIDO (motor caliente). PARADA Asegúrese de que la palanca de control de cuchillas esté desenganchada (consulte el manual del equipo). LENTO RÁPIDO Arranque de un motor CEBADOR 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (ON). INTERRUPTOR DE ARRANQUE 2. Tire de la varilla del cebador a la posición ABIERTA (consulte el paso 2 del TIPO 5 en la página 5) (motor frio). [2] PARADA (OFF) ENCENDIDO (ON) ARRANQUE (START) 3. Operación del arrancador eléctrico 3. Arranque el motor. Tipos con arrancador manual TIPO 7: ARRANQUE ELÉCTRICO CON INTERRUPTOR DE ARRANQUE/CONTROL MANUAL DEL CEBADOR/ ACELERACIÓN PREAJUSTADA MONTADOS EN EL MOTOR [1] Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4). Tipos con arrancador eléctrico Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición ARRANQUE y manténgalo allí hasta que el motor arranque. Cuando lo haga, deje que el interruptor del motor regrese a su posición normal. AVISO Gire el interruptor de [1] arranque a la posición ARRANQUE y manténgalo allí hasta que el motor comience a funcionar. Cuando lo haga, permita que el interruptor de arranque regrese a su posición ABIERTA. AVISO No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el arrancador. Operación del arrancador manual a. Gire el interruptor de arranque a la posición MARCHA. b. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4). No use el arrancador durante más de 5 segundos o se puede producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el arrancador. 4. Apenas arranque el motor, mueva lentamente la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición RÁPIDO. 4. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin usar el cebador. 5. Permita que el motor se caliente a temperatura de funcionamiento, y luego enganche la palanca de control de cuchillas (ver manual del equipo). Parada del motor Ajuste de la aceleración 2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. La aceleración está preajustada en este tipo. 1. Gire el interruptor de arranque a la posición de PARADA (STOP). Coloque la palanca del cebador/acelerador/parada en la velocidad deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO (o alto). Parar el motor 1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas (consulte el manual del equipo). 2. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición LENTO, y deje que el motor quede en ralentí por algunos segundos. 3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de PARADA. 4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. 6 ESPAÑOL POM31Z8B022.book Page 7 Monday, November 17, 2008 3:50 PM TIPO 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA Parar el motor Arranque de un motor 1. Mueva el control del acelerador [2] a la posición LENTO. [2] 1. Gire la válvula de combustible a la posición ABIERTA. LENTO RÁPIDO [2] 2. Mueva la palanca del freno del volante a la posición MARCHA. 3. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4). [1] 2. Suelte la palanca de freno del volante [3] para parar el motor. [3] Parar el motor 1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el motor. 3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. 2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. PARADA TIPO 9: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DEL VOLANTE TIPO 10: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS (CONTROL DEL EQUIPO) Arranque de un motor 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (ON). 2. Consulte el manual del equipo y coloque el control del acelerador [2] de manera que la palanca del acelerador se mueva a la posición RÁPIDO. LENTO Arranque de un motor RÁPIDO 1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA. 2. Consulte el manual del equipo y coloque el control del acelerador [2] de manera que la palanca del acelerador se mueva a la posición RÁPIDO. [2] [1] 3. Consulte el manual del equipo y coloque el control del freno del volante [3] de manera que la palanca del freno del volante quede en la posición MARCHA. 3. Asegúrese de que la palanca de control de cuchillas esté desenganchada (consulte el manual del equipo). [3] LENTO RÁPIDO [2] [1] 4. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4). Ajuste de la aceleración MARCHA Coloque la palanca del acelerador/parada en la velocidad deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO (o alto). 4. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4). Parar el motor 1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas (consulte el manual del equipo). Ajuste de la aceleración Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto). 2. Mueva la palanca del acelerador/parada a la posición LENTO, y deje que el motor quede en ralentí por algunos segundos. 3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de PARADA. 4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA. ESPAÑOL 7 POM31Z8B022.book Page 8 Monday, November 17, 2008 3:50 PM SERVICIO DEL MOTOR • Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese que tiene las herramientas y habilidades necesarias. • Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio o una explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Use solamente un solvente no inflamable para limpiar las piezas. No use gasolina. Mantenga todas las piezas relacionadas con el combustible fuera del alcance de los cigarrillos, las chispas y las llamas. LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO El buen mantenimiento es fundamental para una operación segura, económica y sin problemas. También ayuda a disminuir la polución. B ADVERTENCIA El mantenimiento inadecuado, o no corregir un problema antes de operarlo, puede causar una falla por cual usted puede resultar gravemente herido o morir. Siempre siga las recomendaciones de inspección y mantenimiento de este manual del propietario. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Punto (1) Para ayudarlo a cuidar adecuadamente del motor, las siguientes páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina, y procedimientos simples de mantenimiento con herramientas de mano básicas. Otras tareas de servicio más difíciles, o que requieran de herramientas especiales, se manejan mejor en manos de profesionales, y las realizan normalmente técnicos de Honda y otros mecánicos calificados. Aceite de motor El programa de mantenimiento se aplica a condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones difíciles, como una operación en constante sobrecarga o alta temperatura, o en condiciones anormalmente húmedas o polvorientas, consulte al servicio técnico de su concesionario sobre recomendaciones que se apliquen a sus necesidades y a su uso individuales. Bujía Recuerde que su concesionario Honda autorizado conoce mejor el motor, y que está totalmente equipado para realizarle mantenimiento y repararlo. Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, sólo use piezas originales Honda nuevas u otras equivalentes para la reparación y cambio. SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO A continuación se presentan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. Sin embargo, nos es imposible advertirle acerca de todos y cada uno de los peligros posibles que pueden surgir al llevar a cabo el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si debería o no realizar una tarea específica. B ADVERTENCIA La falta de cumplimiento con las instrucciones y las precauciones de mantenimiento puede causarle lesiones o la muerte. Siempre siga cuidadosamente los procedimientos y observe las precauciones contenidas en este manual del propietario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese que el motor está apagado antes de comenzar cualquier mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales: – Envenenamientos por monóxido de carbono proveniente del escape del motor. Cerciórese de que el lugar en el que opera esté lo suficientemente ventilado el motor. – Quemaduras causadas por piezas calientes. Deje enfriar el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. – Lesiones provocadas por piezas en movimiento. No ponga en marcha el motor a menos que se le indique hacerlo. Revisar Cambiar Revisar Limpiar En cada uso O O Reemplazar RevisarAjustar Primer Cada mes estación Cada Cada Página o o o 100 150 h. 5 h. 25 h. 50 h. h. 9 O O (3) 9 O O (2) 10 O (200 h.) O O Reemplazar Freno de Revisar cuchillas Pastilla de Revisar freno del volante Supresor de chispas Limpiar (equipo opcional) 10 (200 h.) O * O 10 O 11 Manual del taller Manual Tanque y Revisar O (4) del filtro de taller combustible Manual Holgura de Revisar O (4) del la válvula Ajustar taller Manual Línea de Revisar Cada 2 años (4) del combustible taller Manual Cámara de Limpiar Después de cada 250 horas (4) del combustión taller (1) Para uso comercial, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos de mantenimiento adecuados. (2) Realice el servicio con más frecuencia cuando se usa en áreas polvorientas. (3) Cambie el aceite del motor cada 25 horas cuando se use bajo fuerte demanda o con alta temperatura ambiental. (4) El servicio técnico de su concesionario Honda autorizado debe realizar el servicio a estos artículos, a menos que sea eficiente en las operaciones mecánicas y que tenga las herramientas adecuadas. Consulte el manual del taller Honda para obtener los procedimientos de servicio. * Consulte el manual del equipo o el manual del taller del motor Honda. Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas queno entran en la garantía. Ralentí velocidad El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, lo puede hacer cualquier establecimiento o individuo que repare motores, usando partes que estén "certificadas" según los estándares de la EPA. 8 Filtro de aire Acción Ajustar O (4) REABASTECIMIENTO Este motor está homologado para utilizar gasolina sin plomo con un octanaje de 86 o superior. Eche gasolina en un área bien ventilada y con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, deje que se enfrie primero. No eche gasolina a la máquina en el interior de un edificio donde los vapores de la gasolina puedan estar expuestos a alguna llama o chispa. Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado ESPAÑOL POM31Z8B022.book Page 9 Monday, November 17, 2008 3:50 PM anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados anteriormente no están cubiertos por la garantía. Si va a usar el equipo de forma intermitente o sólo ocasionalmente, consulte la sección de combustible del capítulo ALMACENAMIENTO (página 11) para obtener más información sobre el deterioro del combustible. B ADVERTENCIA Revisión del nivel de aceite 1. Revise el aceite con el motor parado y nivelado. 2. Quite la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de aceite [1] y límpiela. 3. Inserte la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de aceite en el tubo de llenado de éste como se muestra, pero no la atornille, luego quítela para revisar el nivel de aceite. 4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de límite bajo [2] de la varilla medidora del nivel de aceite, quite la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de aceite y llénelo con el aceite recomendado hasta la marca de límite superior [3]. No llene de más. 5. Vuelva a instalar la tapa/varilla medidora del nivel de aceite. La gasolina es altamente inflamable y explosiva y usted puede quemarse o lesionarse gravemente al reabastecer. • Pare el motor y mantenga lejos el calor, las chispas y las llamas. • Reabastezca sólo al aire libre. • Limpie inmediatamente los derrames. [1] [3] AVISO El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico. Tenga cuidado de no derramar combustible cuando llena el tanque. El daño causado por el combustible derramado no está cubierto por la Garantía limitada de su distribuidor. No use nunca gasolina rancia o contaminada ni mezclas de aceite y gasolina. No permita que entre suciedad o agua en el tanque de combustible. [2] Cambio de aceite Drene el aceite del motor cuando éste se encuentre caliente. El aceite caliente se drena rápida y completamente. [2] [1] Agregar combustible 1. Quite la tapa del tanque de combustible. 2. Agregue combustible hasta la parte inferior del límite de nivel de combustible en el tubo del tanque [1]. No llene de más. Limpie el combustible derramado antes de arrancar el motor. [3] 1. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA para disminuir la posibilidad de pérdida de combustible (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la página 2). 2. Coloque un recipiente adecuado cerca del motor para recoger el aceite usado. [1] 3. Quite la tapa/varilla medidora del nivel de aceite [1] y drene el aceite al recipiente inclinando el motor hacia el tubo de llenado del aceite [2]. 3. Apriete el tapón [2] firmemente. Antes de arrancar el motor, aléjese al menos 3 metros del emplazamiento y la fuente de la gasolina. Elimine el aceite de motor usado de una forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en un recipiente sellado al centro de reciclaje local o estación de servicio para su recuperación. No lo tire a la basura ni vierta en el suelo o en el desagüe. [2] ACEITE DE MOTOR El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. 4. Con el motor en una posición nivelada, llene hasta la marca de límite alto [3] en la varilla medidora del nivel de aceite con el aceite recomendado (consulte más arriba). Aceite recomendado Use aceite para motor de 4 tiempos que cumpla o sobrepase los requisitos para la clasificación de servicio API SJ o equivalente. Compruebe siempre la etiqueta de servicio API en el recipiente del aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o equivalente. AVISO 30 Poner en marcha el motor con un nivel de aceite bajo puede causar daños en el motor. 5. Vuelva a instalar bien la tapa/varilla medidora del nivel de aceite. 5W-30 • 10W-30 0 20 -20 -10 40 0 60 10 20 80 100°F 30 40°C TEMPERATURA AMBIENTE Para un uso general se recomienda SAE 10W-30. Las demás viscosidades que aparecen en la tabla pueden ser usadas cuando la temperatura promedio en el área se encuentra entre los parámetros indicados. ESPAÑOL 9 POM31Z8B022.book Page 10 Monday, November 17, 2008 3:50 PM FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador y causará el funcionamiento defectuoso del motor. Inspeccione el filtro cada vez que opere el motor. Necesitará limpiar con más frecuencia el filtro si usted opera el motor en áreas muy polvorientas. AVISO Operar el motor sin filtro o con el filtro dañado, permitirá que la suciedad entre al motor, causando un rápido desgaste de éste. Este tipo de daño no está cubierto por la Garantía limitada de su distribuidor. Inspección [3] [4] 1. Presione las lengüetas de enganche [1] de la parte superior de la cubierta del filtro de aire [2] y quítela. Revise el filtro [3] para asegurarse que CONDUCTO está limpio y en DE AIRE buen estado. 3. Inspeccione la bujía. Reemplácela si está dañada, muy sucia, si la abrazadera [2] está en mal estado o si el electrodo está desgastado. 0,70 ~ 0,80 mm 4. Mida la separación de las puntas del electrodo con un medidor adecuado. La separación correcta es 0,70 – 0,80 mm. Si es necesario un ajuste, corrija la separación doblando cuidadosamente el electrodo lateral. [2] 5. Instale la bujía cuidadosamente, a mano, para evitar un mal enrosque. 6. Después que la válvula está asentada, apriétela con la llave de bujías del tamaño adecuado para comprimir la junta. [2] Cuando instale una bujía nueva, apriete 1/2 giro después que la bujía se asienta para comprimir la junta. [1] Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriete de 1/8 a 1/4 de giro después que la bujía se asienta para comprimir la junta. AVISO 2. Vuelva a instalar el filtro de aire y su cubierta. Apriete la bujía adecuadamente. Una bujía suelta puede calentarse demasiado y dañar el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas en la culata. 7. Coloque el capuchón de la bujía. Limpieza INSPECCIÓN DEL FRENO DEL VOLANTE 1. Golpee ligeramente el filtro varias veces sobre una superficie dura para quitar la suciedad o sople aire comprimido [que no sobrepase las 207 kPa a través del filtro desde el lado limpio que enfrenta al motor. Nunca intente quitar la suciedad con una escobilla. El escobillado forzará la suciedad dentro de las fibras. 1. Retire las tres tuercas de brida [1] del arrancador manual [2] y extráigalo del el motor. 2. Limpie la suciedad del cuerpo y de la cubierta del filtro de aire [4] usando una alfombrilla húmeda. Tenga cuidado de evitar que la suciedad entre al conducto de aire [5] que lleva al carburador. BUJÍA Bujía recomendada: NGK BPR6ES (aplicaciones de lavado a presión) NGK BPR5ES (demás aplicaciones) La bujía recomendada tiene la gama térmica correcta para las temperaturas normales de funcionamiento del motor. [1] [2] 2. Extraiga el tanque de combustible [3] del motor sin desconectar el tubo [4]. Si el tanque contiene combustible, manténgalo nivelado mientras lo extrae y déjelo a un lado del motor en una posición nivelada. AVISO [3] ESPACIADOR (3) [4] Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor. Para un buen funcionamiento, la bujía debe estar adecuadamente abierta y libre de depósitos. 1. Desconecte el capuchón de la bujía y retire cualquier suciedad del área de ésta. 2. Use la llave de bujías [1] del tamaño adecuado para extraerla. [1] 3. Compruebe el espesor de la zapata del freno [5]. Si es menor que 3 mm, lleve el motor al servicio técnico de su concesionario Honda autorizado. 3 mm 4. Instale el tanque de combustible y el arrancador manual, y apriete bien las tres tuercas. [5] 10 ESPAÑOL POM31Z8B022.book Page 11 Monday, November 17, 2008 3:50 PM SUPRESOR DE CHISPAS (equipo opcional) ALMACENAJE DEL MOTOR En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. Preparación del almacenaje Al supresor de chispas se le debe realizar el servicio cada 100 horas para mantenerlo funcionando como se diseñó. Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del supresor de chispas. Desmontaje del supresor de chispas 1. Retire los tres pernos [1] de 6 mm del protector del silenciador [2] y extraiga el protector. 2. Retire el tornillo especial [3] del supresor de chispas [4] y extráigalo del silenciador [5]. Una adecuada preparación del almacenaje es esencial para mantener al motor sin averías y con un buen aspecto. Los siguientes pasos ayudaran a que el óxido y la corrosión no afecten ni el funcionamiento ni la apariencia del motor, y harán que el motor arranque más fácilmente cuando lo vuelva a usar. Limpieza Si el motor ha estado en marcha, déjelo enfriar por al menos media hora antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier pintura dañada y cubra con una fina capa de aceite otras áreas que se pueden oxidar. [4] AVISO [1] [3] [5] [2] Limpieza e inspección del supresor de chispas 1. Use un cepillo para quitar los depósitos de carbonilla de la pantalla del supresor de chispas. Tenga cuidado de no dañar la pantalla. Reemplace el supresor de chispas si tiene roturas u orificios. 2. La instalación del supresor de chispas se hace en el orden contrario del desmontaje. Usar una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión puede forzar agua dentro de las aberturas de filtro de aire y del silenciador. El agua en el filtro de aire lo empapará y el agua que pase a través del filtro de aire o del silenciador puede entrar al cilindro, causando daños. Combustible AVISO Según la región en la que se vaya a usar el equipo, es posible que los combustibles se deterioren y oxiden con rapidez. El deterioro y la oxidación del combustible pueden producirse incluso antes de 30 días y pueden dañar el carburador y el sistema de combustible. Pida a su proveedor de mantenimiento que le indique cuáles serían las condiciones óptimas de almacenamiento en la región. La gasolina en almacenaje se oxida y se deteriora. La gasolina deteriorada causará un arranque difícil y deja depósitos de chicle que obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina en el motor se deteriora durante el almacenaje, puede que sea necesario realizar el servicio o reemplazar el carburador y demás componentes del sistema de combustible. El tiempo que la gasolina puede permanecer en el tanque de combustible y en el carburador sin causar problemas de funcionamiento variará con factores tales como la mezcla de la gasolina, las temperaturas de almacenaje y si el tanque de combustible está parcial o completamente lleno. El aire en un tanque parcialmente lleno promueve el deterioro del combustible. Las temperaturas de almacenaje muy cálidas aceleran el deterioro del combustible. Se pueden producir problemas con el combustible dentro de meses o incluso en menor tiempo si la gasolina no estaba fresca cuando usted llenó el tanque de combustible. Los daños al sistema de combustible o los problemas de funcionamiento del motor resultantes de la negligencia en la preparación del almacenaje, no están cubiertos por la garantía de su motor. ESPAÑOL 11 POM31Z8B022.book Page 12 Monday, November 17, 2008 3:50 PM Para impedir prolemas relacionados con el combustible: TRANSPORTE 1. Agregue el estabilizador para la gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante. Mantenga nivelado el motor al transportarlo para disminuir la posibilidad de pérdida de combustible. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la página 4). Cuando agregue un estabilizador para la gasolina, llene el tanque de combustible con gasolina fresca. Si sólo está parcialmente lleno, el aire en el tanque promoverá el deterioro del combustible durante el almacenaje. Si usted mantiene un recipiente con gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene gasolina fresca. 2. Después de agregar el estabilizador para la gasolina, ponga en marcha el motor al aire libre por 10 minutos para asegurarse que la gasolina tratada reemplazó a la gasolina no tratada en el carburador. 3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la página 4). Revise las instrucciones que acompañan al equipo que viene con este motor para cualquier procedimiento que se recomiende en caso de transporte. OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS EL MOTOR NO ARRANCA Causa posible Válvula de combustible CERRADA. Cebador CERRADO. 4. Siga haciendo funcionar el motor hasta que se pare por falta de combustible en la taza de combustible del carburador. El tiempo de funcionamiento debe ser menor que 3 minutos. Interruptor de encendido o interruptor de paro del motor en la posición de APAGADO (OFF). Aceite del motor 1. Cambie el aceite del motor (consulte la página 9). 2. Retire la bujía (consulte la página 10). Tipos de arrancador eléctrico: 3. Vierta 5 ~ 10 cc de aceite de motor limpio en el cilindro. Batería con poca carga. Los cables de la batería están sueltos o corroídos. 4. Tire del arrancador manual varias veces para distribuir el aceite. 5. Vuelva a instalar la bujía. Precauciones del almacenaje Si el motor va a ser almacenado con gasolina en el tanque de combustible y en el carburador, es importante disminuir el peligro del encendido de los vapores de la gasolina. Seleccione un área de almacenaje bien ventilada lejos de cualquier aparato que funcione con fuego, como una caldera, un calentador de agua o un secador de ropa. Evite también cualquier área con un motor eléctrico que produzca chispas o donde funcionen herramientas mecánicas. Si es posible, evite áreas de almacenaje con una alta humedad, porque promueve el óxido y la corrosión. Si hay gasolina en el tanque de combustible, deje la válvula de combustible en la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la página 4). El fusible está fundido. Se acabó el combustible. Combustible malo, motor almacenado sin tratar, o reabastecido con gasolina mala. Bujía defectuosa, sucia o con una abertura inadecuada. Bujía mojada con combustible (motor ahogado). Filtro de combustible bloqueado, mal funcionamiento del carburador, del encendido, válvulas trabadas, etc. Causa posible Filtro bloqueado. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo del polvo. Un motor y un sistema de escape calientes pueden encender o derretir algunos materiales. No use láminas de plástico como cubierta guardapolvo. Una cubierta no porosa atrapará la humedad alrededor del motor, promoviendo el óxido y la corrosión. Combustible malo, motor almacenado sin tratar, o reabastecido con gasolina mala. Filtro de combustible bloqueado, mal funcionamiento del carburador, del encendido, válvulas trabadas, etc. Compruebe el motor según se describe en la sección COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN de este manual (consulte la página 3). Si se drenó el combustible durante la preparación del almacenaje, llene el tanque con gasolina fresca. Si usted mantiene un recipiente con gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, causando dificultades en el arranque. Si cubrió el cilindro con aceite durante la preparación del almacenaje, el motor brevemente lanzará humo al arrancar. Esto es normal. 12 Reabastecer. Reabastezca con gasolina fresca. Cambie la bujía (p. 10). Seque y vuelva a instalar la bujía. Arranque el motor con la palanca del cebador/acelerador en la posición RÁPIDO. (Tipos 4 & 5: Posición del cebador CERRADA.) Reemplace o repare los componentes defectuosos según sea necesario. EL MOTOR NO TIENE POTENCIA SUFICIENTE Mantenga el motor nivelado en el almacenaje. La inclinación puede causar pérdidas de combustible o de aceite. Retiro del almacenaje Corrección Mueva la palanca a la posición ABIERTA. Mueva la palanca del cebador/ acelerador, la varilla del cebador o la palanca del cebador a la posición CEBADOR ABIERTO a menos que el motor esté caliente. Mueva la palanca del freno del motor a la posición MARCHA. (Tipos 2 & 6: Palanca del acelerador a la posición RÁPIDO. Tipo 5: Interruptor de paro del motor a la posición de ENCENDIDO (ON) Consulte las instrucciones del fabricante del equipo para el mantenimiento de la batería y de los componentes relacionados. ESPAÑOL Corrección Limpie o reemplace el filtro (p. 10). Reabastezca con gasolina fresca. Reemplace o repare los componentes defectuosos según sea necesario. POM31Z8B022.book Page 13 Monday, November 17, 2008 3:50 PM INFORMACIÓN TÉCNICA Especificaciones GCV160 Ubicación del número de serie y del tipo Registre el número de serie y tipo de motor en el espacio a continuación. Necesitará esta información al pedir piezas o cuando realiza averiguaciones técnicas o sobre la garantía. MODELO NÚMERO DE SERIE TIPO DE MOTOR GCV160 __ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ GCV190 __ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Fecha de adquisicón: ____________________________________ Tipos con [1] Tipo Arrancador manual Arrancador eléctrico Largo x Ancho x Alto 367 x 331 x 360 mm 367 x 354 x 360 mm Peso en seco 9,8 kg 11,6 kg (sin combustible ni lubricantes) Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas en cabeza, monocilíndrico Desplazamiento 160 cm3 [Diámetro x Carrera] [64 x 50 mm] * Potencia neto (de acuerdo con SAE J1349) Torque máximo neto (de acuerdo con SAE J1349) Capacidad de aceite del motor Capacidad del tanque de combustible Consumo de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje PTO Sistema de carga: freno de cuchillas 3,3 KW a 3.600 rpm 9,4 Nm a 2.500 rpm 0,55 l 0,91 l 1,1 l/h a 3.000 rpm Aire forzado Magneto transistorizado Sentido contrario a las agujas del reloj 12 Vdc, 0.15 A min. a 2.900 rpm 12 Vdc, 0.20 A min. a 2.900 rpm freno de volante NÚMERO DE GCV190 TIPO Tipo Largo x Ancho x Alto Peso en seco (sin combustible ni lubricantes) Tipo de motor Modificaciones al carburador para funcionamiento en altitud elevada En altitud elevada, la mezcla estándar aire combustible del carburador es muy rica. El rendimiento disminuye y aumenta el consumo de combustible. Una mezcla muy rica también ensucia la bujía y causa un arranque difícil. El funcionamiento, por largos períodos, a una altitud que difiere para la que este motor está certificado, puede aumentar las emisiones. Desplazamiento [Diámetro x Carrera] El rendimiento a una altitud elevada se puede mejorar con modificaciones específicas al carburador. Si siempre opera el motor a altitudes por sobre los 1.500 metros, haga que el servicio técnico de su concesionario lleve a cabo esta modificación del carburador. Este motor, cuando funciona a una altitud elevada con las modificaciones en el carburador para esas altitudes, cumple cada estándar de emisiones a lo largo de su vida útil. Incluso con la modificación en el carburador, la potencia del motor disminuye cerca de un 3,5% por cada 300 metros de aumento en la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor que esto si no se modifica el carburador. AVISO Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a una altitud elevada, la mezcla aire combustible es muy pobre para un uso a altitud normal. El funcionamiento a altitudes por debajo de los 1.500 metros con un carburador modificado puede causar el sobrecalentamiento del motor y tener como resultado graves daños en el motor. Para un uso a altitudes normales, haga que el servicio técnico de su concesionario vuelva al carburador a las especificaciones originales de fábrica. * Potencia neto (de acuerdo con SAE J1349) Torque máximo neto (de acuerdo con SAE J1349) Capacidad de aceite del motor Capacidad del tanque de combustible Consumo de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje PTO Sistema de carga: freno de cuchillas Arrancador manual Arrancador eléctrico 367 x 331 x 368 mm 367 x 354 x 368 mm 12,3 kg 13,3 kg 4 tiempos, árbol de levas en cabeza, monocilíndrico 187 cm3 [69 x 50 mm] 3,8 KW a 3.600 rpm 11,3 Nm a 2.500 rpm 0,55 l 0,91 l 1,3 l/h a 3.000 rpm Aire forzado Magneto transistorizado Sentido contrario a las agujas del reloj 12 Vdc, 0.15 A min. a 2.900 rpm 12 Vdc, 0.20 A min. a 2.900 rpm freno de volante * La potencia nominal del motor indicado en este documento es la salida de potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de dicho motor y medida según SAE J1349 a 3600 rpm (potencia neto) e 2500 rpm (torque máximo neto). Este valor puede variar en motores de fabricación en serie. La salida de potencia real para el motor instalado en la máquina final puede variar dependiendo de numerosos factores, como la velocidad de operación del motor en aplicación, las condiciones climáticas, el mantenimiento u otras variables. ESPAÑOL 13 POM31Z8B022.book Page 14 Monday, November 17, 2008 3:50 PM Especificaciones de afinamiento ARTÍCULO Abertura de la bujía ESPECIFICACIONES 0,7 – 0,8 mm Holgura de la válvula (frío) Otras especificaciones MANTENIMIENTO Consulte la página 10. ADM: 0,15 ± 0,04 mm Consulte con su ESC: 0,20 ± 0,04 mm concesionario Honda autorizado No se necesita otros ajustes. Información de referencia rápida Combustible Tipo Aceite del motor Tipo Carburador Bujía Ralentí Tipo Mantenimiento Antes de cada uso Primeras 5 horas Posterior Gasolina sin plomo con un octanaje de 86 o superior.(página 8). SAE 10W-30, API SJ, para uso general. Consulte la página 9. **Cantidad de relleno: 0,35 ~ 0,40 litros 1,400 ± 150 rpm NGK BPR6ES (aplicaciones de lavado a presión) NGK BPR5ES (demás aplicaciones) Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte la página 9. Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10. Cambie el aceite del motor. Consulte la página 9. Consulte el programa de mantenimiento en la página 8. ADVERTENCIA: Los bornes, las terminales y los accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos luego de tocarlos. 1. Conecte el cable positivo (+) de la batería usando el conector y aislador correspondientes al conector del arrancador suministrado. 2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje del motor, perno de encoramentar o a la posición de tierra suministrada en el motor de arranque (requiere un tornillo de 5 x 8 mm). 3. Conecte el cable positivo (+) de la batería a la terminal positiva (+) de la batería según se muestra. 4. Conecte el cable negativo (-) de la batería a la terminal negativa (-) de la batería según se muestra. El siguiente diagrama sólo muestra las conexiones para las unidades tipo 7 (con interruptor de arranque eléctrico/aceleración fija/cebador manual). Las conexiones son distintas para los demás tipos de arranque eléctrico (tipos 4 y 6). CONEXIÓN A TIERRA (-) DEL ARRANCADOR MOTOR DE ARRANQUE TERMINAL NEGATIVA (-) DE LA BATERÍA ** La cantidad real variará debido al aceite residual que permanezca en el motor. Use siempre la varilla indicadora de nivel para página 9. Conexiones de la batería Use los siguientes materiales para conectar una batería de 12 voltios al arrancador en las unidades tipo 7 (con interruptor de arranque eléctrico/aceleración fija/cebador manual): • Batería: batería de plomo de 12 voltios con un amperaje hora recomendado de 3 Ah o una batería de níquel cadmio de 14,4 voltios, con un amperaje hora recomendado de 1,7 Ah. • Alambre: alambre de calibre 12 (mínimo) con una longitud máxima de 3 metros. • Fusible: fusible tipo cuchilla de 40 amperios. • Terminal: conector macho y terminal serie 56 Delphi para conectar al mazo de cables. Recubra las terminales de la batería y los extremos del cable con grasa dieléctrica. Tenga cuidado de no conectar la batería invirtiendo las polaridades. B ADVERTENCIA Una batería puede explotar si no sigue el procedimiento correcto, lesionando gravemente a cualquiera que esté cerca. CONECTOR POSITIVO (+) DEL MOTOR DE ARRANQUE (desde el interruptor de arranque) FUSIBLE DE 40 A BATERÍA Si el motor no está equipado con una bobina de carga, ésta sólo perderá carga durante el funcionamiento del motor de arranque. No hay pérdida en la batería una vez que el motor está funcionando. Un sistema externo debe cargar la batería, si el motor no está equipado con una bobina de carga. Consulte las instrucciones del fabricante del equipo o de la batería para obtener recomendaciones específicas para la carga externa de ésta. Mantenga la batería fuera del alcance de las chispas, llamas y cigarrillos. 14 TERMINAL POSITIVA (+) DE LA BATERÍA ESPAÑOL POM31Z8B022.book Page 15 Monday, November 17, 2008 3:50 PM INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Diagrama del cableado ARRANCADOR MANUAL Publicaciones Honda NEGRO Estas publicaciones le entregarán información adicional para el mantenimiento y la reparación del motor. Puede pedirlos al servicio técnico de un concesionario Honda autorizado. [3] MOTOR [1] CONTACTO DEL INTERRUPTOR APAGADO ENCENDIDO MARCHA PARADA [2] Manual del taller Este manual cubre todos los procedimientos de mantenimiento y examinación. El objetivo es que los use un técnico adiestrado. Catálogo de piezas Este manual proporciona listas completas e ilustradas de las piezas. ARRANCADOR ELÉCTRICO (Tipo 4 con freno de volante) NEGRO Información para encontrar distribuidores/concesionarios E [3] OFF ON OFF BAT Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com ST [5] M [4] Información de servicio de clientes [7] BLANC [1] [3] [8] [2] El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este modo. Suministrado por el fabricante del OFF E ON PARADA ENCENDIDO ARRANCADOR ELÉCTRICO (Tipo 6 con freno de NEGRO [3] BLANC [7] [5] M [1] [2] Oficinas Honda Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente: [4] [8] Suministrado por el fabricante del ARRANCADOR ELÉCTRICO (Tipo 7 con interruptor de arranque en el ROJO NEGRO IG BAT E ST • Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor • Modelo, número de serie, y tipo del motor • Nombre del concesionario que le vendió el motor • Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor • Fecha de adquisición • Su nombre, dirección y número de teléfono • Una descripción detallada del problema [6] [5] OFF BAT ST M [4] [7] BLANC [1] Suministrado por el [5] fabricante del [2] [8] IG E ST BAT PARADA ENCENDIDO ARRANQUE [1] BUJÍA [2] BOBINA DE ENCENDIDO [3] INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR [4] MOTOR DE ARRANQUE [5] INTERRUPTOR DE ARRANQUE [6] FUSIBLE DE (40 A) [7] BATTERIA [8] BOBINA DE CARGA (SI SE DISPONE DE ELLA) ESPAÑOL 15 POM31Z8B022.book Page 17 Monday, November 17, 2008 3:50 PM INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEXICO, LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA DEL SUR Argentina Honda Motor De Argentina (HAR) Avda. Lope de Vega 2799 (C1417 COL) Capital Federal, Buenos Aires, Argentina Phone:54-11-4630-3500 Fax:54-11-4630-3501 54-11-4630-3502 (parts) www.hondamotor.com.ar Bolivia Agencias Generales Avenida San Martin S-0253, Casilla Correo 530 Cochabamba, Bolivia Phone:591-4-425-1062 Fax:591-4-425-1061 www.agsa.com Brasil Moto Honda da Amazonia Estrada Municipal Valencio Calegari,777 Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC 04.337.168/006-52 Phone: 55-11-5576-5090 Fax:55-11-5574-1299 www.honda.com.br Chile Honda Motor de Chile S.A. Estrada Municipal Valencio Calegari,777 Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC 04.337.168/006-52 Phone:56-2-270-9800 Fax:56-2-738-6511 www.hondamotor.cl Ecuador Almacenes Juan Eljuri Cia. Ltda. Av. Gil Ramirez Davalos 5-32 P.O. Box "F", Cuenca, Ecuador Phone:011-593-786-2111 Fax:593-286-2303 Costa Rica Franz Amrhein & Co., S.A. (FACO) La Uruca, San Jose Calle 5/7, P.O. Box 1766-1000, San Jose, Costa Rica Phone:506-2576911 Fax:50-62-33-5584 Sociedad Anonima Autos (S.A.V.A.) Apartado 10042-1000, La Uruca San Jose, Costa Rica Phone:50-62-56-8600 Fax:50-62-21-5570 Ensambladora Nicaraguense (ENIMOSA) Apartado 1949, Managua, Nicaragua Phone:50-52-66-1232 Fax:50-52-66-1670 Panama El Salvador Ensambladora Salvadoreno (ESSA) Aptdo. 06-974 Blvd. Venezuela 1155 San Salvador, El SalvadoACEITE PARA MOTORES Phone:50-32-71-3777 Fax:50-32-71-5463 Sagrisa Industrial Servicio Agricola Km 3 Blvd. del Ejercito Nacional, Apdo Postal 394, San Salvador, El Salvador Phone:503-293-2233 Fax:503-293-1577 www.sagrisa.com Comercial Forza (Packages go to E & P address) c/o Panalpina S.A. Lote 4 Manzana 40 EdificioZ-40 Free Zone, Colon Phone:57-4/313-30-38 Fax:507-214-8979 www.comforza.com Paraguay Diesa S.A. Avda. Dr. Eusebio Ayala Km. 4,5 (Casilla De Correos No. 2523) Asuncion, Paraguay Phone:595-21-503-7921 Fax:595-21-503-721 Guatemala Agencia Y Fabrica Honda, S.A. (FAHonda S.A.) Boxes, Section 0315/ GUA 7801 NW 37th Street Miami, Fl. 33166-6559, U.S.A. Via 8 (Calle Mariscal Cruz), 5-34 Zona 4 01004 Guatemala City, Guatemala Documents, Section 0315 P.O. Box 02-5289 Miami, Florida 33102-5289, U.S.A. Phone:502-334-4195 Fax:502-334-4197 www.honda.com.gt Colombia Energia & Potencia Ltda. Carrera 45 A #66A-100 Itagui, Antioquia, Colombia Phone:574-374-1717 Fax:574-374-0411 FANALCA P.O. Box 8066, Arroyohonda Autopista, Cali-Yumbo, Cali, Colombia Phone:572-651-5300 Fax:572-651-5370 Nicaragua Honduras BOMOHSASan Pedro Sula Ave. Nueva Orleans 230, Honduras Phone:504-556-6611 Fax:504-556-6617 www.bomohsa.net Central Automatriz, S.A. de C.V. (Honduras)Apartado Postal No. 376 Tegucigalpa, D. C., Honduras Phone:50-43-7-0710 Fax:50-43-7-2424 Peru Honda Del Peru (Hopesa) Apartado Postal 1880, Av. Republica De Panama 3490 San Isidro, Lima, Peru Phone:5114-221-0407 Fax:5114-414-1141 www.honda.com.pe República Dominicana Agencia Bella C por A. Av. John F. Kennedy, Z.6, Apartado Postal 1206 Santo Domingo, Dominican Republic Phone:(809)5-42-6578 Fax:91/(809)565-0984 www.agenciabella.com Uruguay IWE S.A. Dr. J. Barrios Amorin 1785 11.800 Montevideo, Uruguay Phone:598-2-924-1012 Fax:598-2-924-1082 Nanvel S.AUruguayana 3402/08 Montevideo 11700, Uruguay Phone:598-2-308-0279 Fax:598-2-308-0279 Mexico Honda de Mexico Carretera a el Castillo No. 7250 El Salto, Jalisco, Mexico 45680 Phone: 523-332-8400 Fax 523-332-84 01 70 www.honda.com.mx Venezuela Honda De Venezuela C.A. Av. Roosevelt, Galpon N 1 Prado de Maria ( Al lado de Sanchez & Cia.) Caracas, Venezuela Phone:58-2-239-8438 Fax:58-2-237-7780 www.hondadevenezuela.com.ve
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cub Cadet 21AB455C710 El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para