Simpson MSV2700 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DEL USUARIO
Anote toda la información y adjunte aquí el
recibo de compra para referencia futura.
Fecha de compra:
Número de serie:
Visítenos en www.power-washer.us
para registrar su garantía, buscar partes
de repuesto, y conversar con nuestros
representantes de servicio acerca de su
lavadora de presión.
Indice
Recomendaciones de seguridad
& Deniciones 22
Instrucciones de seguridad importantes 22-27
Especicaciones del producto 27
Contenido de la caja 28
Instrucciones para el ensamblado 28-29
Instrucciones de funcionamiento 29-33
Mantenimiento 34
Almacenamiento 35
Reparaciones 35
Accesorios 36
Guia para eliminar Fallas 36-37
Garantía 38-39
IMPORTANTE.
Aségurese por favor de que la persona que vaya a utilizar este equipo lea con cuidado y
comprenda estas instrucciones antes de operar.
REV. 0 12/10
Lavadora con agua a
presión Modelo
MSV2700
2700
2,4
PREMIUM RESIDENTIAL
22
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información
se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUI-
PO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sír-
vase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos.
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del
escape. Si esta unidad se usa alrededor de materiales inamables o en suelo cubierto con
materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar
un corta chispas autorizado, y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto
de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones
130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales. El cortachispas
también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y
también puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas.
Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las
manos después de utilizarlo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad,
operación y mantenimiento en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
La gasolina derramada y sus vapores pueden
encenderse a causa de chipas de cigarrillos,
arcos eléctricos, gases de escape y compo-
nentes calientes del motor, como el silenciador
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Apague el motor y deje que se enfríe antes de
poner combustible en el tanque.
Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar
el derrame de combustible. Aleje la lavadora a
presión del área de carga decombustible antes
de poner en marcha el motor.
Indica una situación de inminente
riesgo, que si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencial
mente peligrosa, que si no se evita, podría
causar lesiones menores o moderadas.
Indica una situación potencial
mente riesgosa, que si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales que de no
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
23
El calor expandirá el combustible dentro del
tanque, lo que podría provocar un derrame y
una posible explosión incendio
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por de-
bajo de la parte inferior del cuello de llenado,
a n de brindar espacio para la expansión del
combustible.
La operación de la lavadora a presión en un
entorno explosivo podría provocar un incendio
Opere y coloque combustible al equipo en
áreas bien ventiladas y libres de obstruccio-
nes. Equipe las áreas con un extintor de incen-
dios adecuado para incendios por gasolina.
La colocación de materiales contra o cerca de
la lavadora a presión puede interferir con la
ventilación adecuada del equipo, lo que cau-
saría un sobrecalentamiento y podría encend-
er los materiales.
Nunca opere la lavadora a presión en un área
que tenga malezas secas.
El calor del escape del silenciador puede da-
ñar las supercies pintadas, derretir los mate-
riales sensibles al calor (como revestimientos
interiores, plástico, goma, vinilo o la propia
manguera de presión) y perjudicar a las plan-
tas naturales.
Mantenga siempre la lavadora a presión a una
distancia mínima de 1,2 m (4') de las super-
cies (tales como casas, automóviles o plantas
naturales) que podrían sufrir daños por el calor
del escape del silenciador.
El combustible que no se almacena en forma
correcta podría causar la ignición accidental.
Si no se lo resguarda adecuadamente, podría
terminar en manos de niños u otras personas
no calicadas.
Almacene el combustible dentro de un con-
tenedor aprobado por OSHA en un lugar
seguro, lejos del área de trabajo.
El uso de ácidos, productos químicos tóxicos
o corrosivos, venenos, insecticidas o cualqui-
er clase de solventes inamables con esta
unidad, podría ocasionar lesiones serias o la
muerte.
No rocíe líquidos inamables.
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
La inhalación de vapores de escape causará
lesiones graves o la muerte. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro que es fatal.
Opere la lavadora a presión en un área bien
ventilada. Evite los lugares cerrados como
garajes, sótanos, etc. Nunca opere la unidad
en un lugar en el que haya otras personas o
animales.
Algunos líquidos para limpieza contienen sus-
tancias que podrían causar lesiones en la piel,
los ojos o los pulmones.
Utilice solamente limpiadores recomendados
especícamente para lavadoras a alta presión.
Siga las recomendaciones de los fabricantes.
No use lejía de cloro ni otro compuesto cor-
rosivo.
24
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
Su lavadora a presión opera el líquido con una
presión y velocidad lo sucientemente altas
como para penetrar la carne humana y animal,
y por ello podría ocasionar una amputación
u otra lesión grave. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o mangueras dañadas
pueden producir lesiones por inyección. NO
TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI
FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al médi-
co de inmediato.
Inspeccione la manguera de alta presión
periódicamente. Reemplace la manguera de
inmediato si está dañada, gastada, se derritió
por contacto con el motor o evidencia signos
de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de
pérdida. Nunca tome una manguera de alta
presión que tenga una pérdida o esté dañada.
Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agu-
jero o causa de pérdida de agua similar en
la manguera de alta presión. El ujo de agua
ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel.
Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras
personas.
Asegúrese de que la manguera y los acceso-
rios estén ajustados y en buenas condiciones.
Nunca se sujete de la manguera ni de los ac-
cesorios durante la operación.
No permita que la manguera entre en contacto
con el silenciador.
Nunca coloque ni quite la varilla ni los acceso-
rios de la manguera mientras el sistema esté
presurizado.
Podría resultar herido si la presión del sistema
no se reduce antes de intentar realizarle man-
tenimiento o desarmarlo.
Para aliviar la presión del sistema, apague el
motor, cierre el suministro de agua y hale del
disparador de la pistola hasta que deje de salir
líquido. Utilice solamente mangueras y ac-
cesorios calicados para soportar presiones
superiores al PSI de su lavadora a presión.
RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
La pulverización de líquidos a alta velocidad
puede hacer que los objetos se rompan y lan-
cen partículas a gran velocidad.
Objetos ligeros o no asegurados pueden volv-
erse proyectiles peligrosos.
Use siempre gafas de seguridad aprobadas
según la ANSI Z87.1. Utilice ropa que lo pro-
teja de una pulverización accidental.
Nunca apunte el pulverizador a personas o
animales.
Siempre asegure el gatillo disparador cuando
la unidad no esté en servicio a n de prevenir
operación accidental.
Nunca asegure permanentemente el dispara-
dor en la posición de abierto.
25
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
La operación insegura de su lavadora a pre-
sión podría producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a otras personas.
No utilice lejía de cloro ni otro compuesto cor-
rosivo.
Familiarícese con las operaciones y los con-
troles de la lavadora a presión.
Mantenga el área de operaciones libre de per-
sonas, mascotas y obstáculos.
No opere el producto cuando esté cansado o
bajo la inuencia de alcohol o drogas. Mantén-
gase alerta en todo momento.
Nunca anule las características de seguridad
de este producto.
No opere la máquina si faltan piezas, están
rotas o no son las autorizadas.
Nunca deje la varilla sin atención mientras la
unidad está en funcionamiento.
Si no se sigue el procedimiento de puesta en
marcha adecuado, el motor puede retroceder,
lo que podría causar daños graves a las ma-
nos y los brazos.
Si el motor no arranca después de halar dos
veces, apriete el disparador de la pistola para
aliviar la presión de la bomba. Hale del cable
de arranque lentamente hasta sentir cierta
resistencia. Entonces, hale de él rápidamente
para evitar el retroceso y que se produzcan
lesiones en las manos o los brazos.
La pistola/varilla pulverizadora es una her-
ramienta de limpieza poderosa, que podría
parecer un juguete ante los ojos de un niño.
Mantenga a los niños alejados de la lavadora a
presión en todo momento.
La fuerza reactiva de la pulverización hará que
la pistola/varilla retroceda, lo cual podría hacer
que el operador se resbale, caiga o apunte el
pulverizador hacia una dirección incorrecta. El
control inadecuado de la pistola/varilla puede
causar lesiones al usuario y a otras personas.
No se estire demasiado ni se pare en una su-
percie que no brinde estabilidad.
No use la lavadora a presión cuando esté
subido a una escalera.
Agarre la pistola/varilla rmemente con ambas
manos. Espere que la pistola retroceda cu-
ando la dispare.
26
RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
Se puede producir una pérdida o derrame de
combustible y aceite, lo cual podría generar
peligro de incendio o inhalación. Puede cau-
sar lesiones graves o la muerte. Los derrames
de combustible o aceite dañarán alfombras,
pintura y otras supercies de vehículos o o
remolques.
Si la lavadora a presión está equipada con una
válvula de cierre de combustible, colóquela en
la posición CERRADA antes de transportar la
unidad, a n de evitar pérdidas de combus-
tible. Si la lavadora no está equipada con esta
válvula, drene el combustible del tanque antes
de transportarla. Sólo transporte combustible
en un contenedor aprobado por OSHA. Colo-
que siempre la lavadora a presión en un tapete
protector cuando la transporte, para proteger
al vehículo de daños por pérdidas. Quite la la-
vadora a presión del vehículo inmediatamente
una vez que haya llegado a destino.
RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
Sobre - inar las llantas podría tener como re-
sultado heridas graves y daños a la propiedad.
Use un medidor de presión de neumáticos
para vericar la presión del neumático antes
de cada uso y al inarlos.
Fíjese la presión correcta indicada en el costa-
do del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, compresores y
equipamiento similar utilizado para inar
neumáticos pueden inar pequeños neumáti-
cos como éstos muy rápidamente. Ajuste
el regulador de presión de la entrada de aire
a no más de la presión especicada para el
neumático. Agregue aire en pequeños incre-
mentos y use el medidor de presión frecuent-
emente para evitar inarlo de más.
La pulverización de líquidos a alta velocidad
dirigida hacia los ancos de los neumáticos
(como los de los automóviles, remolques
y otros vehículos similares) podría dañar el
anco y provocar lesiones graves.
En las lavadoras a presión de más de 1600
PSI (110 barios) utilice la pulverización en
abanico más ancha (boquilla de 40º) y
pulverice a una distancia mínima de 20 cm (8")
del anco del neumático. No pulverice directa-
mente sobre la unión entre el neumático y el
borde.
27
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
El uso de ácidos, químicos tóxicos o
corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier
tipo de solvente inamable con este producto
podría provocar una lesión grave o la muerte
No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier
otro material inamable en este producto. Sólo
use detergentes, limpiadores y desgrasadores
domésticos recomendados para su aplicación
en lavadoras de presión. Utilice ropa que le
proteja los ojos y la piel del contacto con los
materiales pulverizados.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
La pulverización de tomacorrientes o
interruptores eléctricos, u objetos conectados
a un circuito eléctrico podría provocar una
descarga eléctrica fatal.
Desenchufe cualquier producto eléctricamente
operado antes de procurar limpiarlo. Dirija
elrocío lejos de salidas e interruptores
eléctricos.
RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
El intento de levantar un objeto muy pesado
puede provocar lesiones graves.
La lavadora a presión es demasiado pesada
como para que la levante una sola persona.
Consiga la ayuda de otras personas para
levantarla.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Model MSV2700
Presión máxima* 2700 PSI
Caudal de agua* 2,4 GPM
* Determniado de acuerdo PWMA. Standard PW101.
NOTA: Las fotos y los dibujos utilizados en este manual son de referencia únicamente y no represen-
tan ningún modelo especíco.
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
El contacto con supercies calientes, tales
como los componentes de escape de
motores, podría causar quemaduras graves.
Durante la operación, toque solamente las
supercies de los controles de la lavadora a
presión. Mantenga a los niños alejados de
la lavadora a presión en todo momento. Es
posible que ellos no reconozcan los peligros
de este producto.
28
CONTENIDO DE LA CAJA
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
1) Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas.
2) Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en
posición horizontal.
3) Coloque el manillar en el bastidor, presione los botones de enganche y deslice el manillar en el
bastidor hasta que los botones enganchen en posición..
Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre el mango y el marco cuando
realice el ensamblado para no pellizcarse.
4) Conecte el tubo aplicador a la pistola y ajústelo rmemente..
5) Conecte la manguera de alta presión a la pistola y ajústela rmemente.
6) Saque las boquillas de color de la bolsa e insertelas en el empaque de goma (sujetador de
boquillas).
Ensamble de
Motor, arma-
zon y ruedas
Manguera de
Alta presión
Manija /
Manillar
Pistola Rociadora
Lanza rociadora con
conectores rápides
Quick Connect
Nozzles
Limpiador de
Boquillas
Manual de
Motor
Manual de
Operacion
Partes Embolsadas
29
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
NOTA: La bomba en esta unidad es libre de mantenimiento y no requiere aceite. Si hay un problema
con la bomba, contacte nuestro Grupo de Servicio de atención al cliente en www.power-washer.us
tan pronto como sea posible.
Peligro de estallido. Use un medidor de presión de neumáticos para vericar la
presión del neumático antes de cada uso y al inarlos; fíjese la presión correcta indicada en el
costado del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, compresores y equipamiento similar utilizado para inar neumáticos
pueden inar pequeños neumáticos como éstos muy rápidamente. Ajuste el regulador de presión
de la entrada de aire a no más de la presión especicada para el neumático. Agregue aire en
pequeños incrementos y use el medidor de presión frecuentemente para evitar inarlo de más.
El motor es despachado sin aceite. Antes de dar arranque motor, use el aceite que se
provee. Si used le da arranque al motor sin aceite ocasionará daños irreparables en el motor, daños
queno estarán cubiertos por la garantía.
Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y
regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras.
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA LAVADORA A PRESIÓN
Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco): Incrementa la presión del suministro de
agua.
Motor: Acciona la bomba de alta presión. Ver manual del motor para localización y operación de los
controles del motor
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador.
Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del ujo del agua, su
dirección y la presión.
Bomba de alta
presión
Motor
Pistola rociadora
Manguera de alta
presión
Tubo Aplicador Regulable
30
Tubo Aplicador: Permite al usuario a cambiar rápidamente la pauta de rocío. Vea próximas
secciones para más detalles en su Varita especíca de Rocío incluyeron con su máquina.
Manguera para Químicos (no mostrada): Alimenta los líquidos limpiadores a la bomba para
mezclarlos con agua. Reérase a las instrucciones para la aplicación de químicos y solventes
limpiadores en esta sección.
ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR
Reérase al manual del motor para la ubicación y la operación de controles de motor.
Control de cebado: Abre y cierra la válvula de cebado del carburador.
Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con resorte de retroceso que
arranca el motor.
Llave interruptora del motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor.
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
PSI: Pounds per Square Inch. Lb/Pulg². Es una unidad de medida para la presión del agua.
Equivale a 49 pascales. A veces notado como “BAR”, otra unidad de medida.
GPM: Galones por minuto. Es la unidad de medida para el ujo de agua. Algunas veces listado
como L/min (litros x minuto).
CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicadas por psi lpm • kPa = Unidades limpiadoras.
Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está
presionado. Esta característica permite al operador el liberar el gatillo y reacomodarse sin necesidad
de tener que apagar el motor en cada movimiento de limpieza.
No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo
porque se recalentará y se dañará la bomba. No permita que la lavadora de presión corra durante
más de dos minutos en Derivacion. Apague el motor y alivie la presión en la pistola / lanza durante
estas situaciones prolongadas.
La Válvula térmica de Alivio (no mostrado): Cuando la temperatura dentro de la bomba
sube demasiado alto, esta válvula abrirá y soltará un chorro de agua en un esfuerzo de bajar la
temperatura dentro de la bomba. La válvula entonces cerrará.
Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para
mejorar la eciencia del lavado. Dependiendo de su máquina, este o podría ser un Tubo de Sifón de
Detergente (que es insertado en un contenedor de detergente), o un Tanque de Detergente (que es
llenado de detergente y es una parte integral de su lavadora de presión).
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los
requerimientos mínimos para el suministro del agua son 137,8 kPa y 22,7 L/min (5 Gal/min).
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN - VARA ROCIADORA
El chorro potente de la lavadora a presión puede dañar supercies tales como madera,
vidrio, pintura y molduras automotrices y objetos delicados como ores y arbustos. Antes de rociar,
asegúrese que el objeto a lavarse sea lo sucientemente fuerte para que no se dañe con la fuerza
del chorro.
Este modelo incluyes una variedad de boquillas de conexión rápida con distintos patrones de
rocío. El cuadro siguiente explica las diferencias entre las distintas boquillas. Note que no todas las
máquinas vienen con todas las boquillas, vea la sección ‘Contenido de la caja’ de este manual para
ver qué tipo de boquillas vienen con su lavadora a presión.
31
Color de boca Rocíe Pauta Usos Supercies*
Roja
Limpieza a fondo de super-
cies muy duras cubiertas
con grasa y aceite.
Acero, concreto sin daños
Amarilla 15º
Limpieza intensiva de super-
cies duras sin pintar.
Parrillas, entradas de ga-
raje, veredas de concreto o
ladrillo, ladrillos sin pintar o
estuco.
Blanca 40º
Boquilla estándar de limp-
ieza para la mayoría de las
aplicaciones. Limpieza de
supercies pintadas o deli-
cadas
Herramientas de jardinería,
muebles de patio, paredes
sin pintar, estuco, canale-
tas, aleros, supercies de
concreto y ladrillo, coches/
vehículos recreacionales,
madera, ladrillos y estuco
pintados, revestimientos
vinílicos y pintados.
Negra Low Pressure
Suministra soluciones de
limpieza
El rocío de baja presión es
seguro en todas las super-
cies. Siempre verique la
compatibilidad de la solu-
ción de limpieza antes de
usarla.
* El chorro potente de la lavadora a presión puede dañar supercies tales como
madera, vidrio, pintura y molduras automotrices y objetos delicados como ores y arbustos. Antes
de rociar, asegúrese que el objeto a lavarse sea lo sucientemente fuerte para que no se dañe con
la fuerza del chorro.
Cambiando la boquilla en la vara rociadora
Riesgo de inyección de uido. No apunte directamente la descarga a las personas, la
piel desprotegida, los ojos ni a ninguna mascota o animal. Causará heridas graves.
Los objetos que se desprenden pueden causar riesgo de heridas graves. No intente
cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión esté funcionando. Apague el motor antes de
cambiar las boquillas.
Los objetos que se desprenden pueden causar riesgo de heridas graves. Verique
que la boquilla esté completamente insertada y que el anillo de traba del conector rápido esté bien
trabado (hacia adelante) antes de apretar el gatillo de la pistola.
1) Tire el conector rápido hacia atrás e inserte la boquilla.
2) Suelte el conector rápido y gire la boquilla para vericar que esté bien
asegurada en el conector.
32
Cómo Aplicar Sustancias Químicas/Solventes Limpiadores
Aplicar químicos o solventes limpiadores es una operación de baja presión.
Su lavadora a presión viene equipada con una manguera sifón para detergente.
MANGA DE SIFON DE DETERGENTE
1) Presione/inserte la manguera de químicos en el conector estriado/barbado situado cerca de la
conexión de alta presión de la bomba.
2) Coloque el otro extremo (el que tiene el ltro) de la manguera dentro del contenedor con la
solución limpiadora. NOTA: Se usa 3,785 litros de solución química limpiadora por cada 26,495
litros de agua que se bombea.
3) Ponga la pistola en Baja Presión ya sea insertando la boquilla Negra en la Vara o empujando el
cuerpo de la lanza variable hacia afuera. Vea la sección de como utilizar la Vara Rociadora en este
manual.
4) Después de usar químicos, coloque la manguera de químicos en un contenedor con agua limpia y
succione agua limpia a través del sistema de inyección hasta dejarlo bien enjuagado. Si se dejan
residuos de químicos en la bomba esta puede dañarse. La garantía no cubre bombas dañadas
debido a químicos.
NOTA: Use únicamente jabones y productos químicos diseñados para lavadoras a presión. ¡No use
blanqueadores (cloro)!
NOTA: Los productos químicos y el jabón no harán un buen sifón si la vara de rocío variable está
ajustada para alta presión, o si la vara con conector rápido está equipada con las boquillas roja,
amarilla, verde o blanca.
Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua
para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.
• NO use agua caliente, sólo agua fría.
• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido,
esto dañaría la bomba
• NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en
modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba
queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían
dañarse.
Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar www.power-washer.us, para conversar
con un representante de servicio que le provea información adiciona.
ARRANQUE
Antes de arrancar, reérase al procedimiento de arranque en el manual de su motor.
1) En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva, con 86 octanos o más. No llene
enexceso. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el
motor en marcha. Para informarse del procedimiento correcto, reérase al manual del motor.
2) Verique el nivel de aceite del motor. Para informarse del procedimiento correcto, reérase al
manual del propietario del motor.
3) Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el
aire a la manguera. Cuando haya un ujo de agua constante,apague la fuente de agua.
4) Verique que la malla del ltro esté en la entrada de agua de la bomba.
Filtro
5) Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba. NOTA: El agua
suministrada debe tener un promedio de 18,925 l/min (5 galones) por minuto
a 137,8 kPa.
33
Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la
contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable.
6) Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba.
7) Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, reérase a las instrucciones para su uso en
esta sección.
8) Abra el suministro de agua.
9) Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta
que haya un ujo constante de agua.
10) Ponga el motor en marcha; reérase al manual del motor para informarse del procedimiento
correcto.
Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de halar dos veces,
apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso
y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos.
11) Presione el gatillo de la pistola para iniciar el ujo del agua.
Riesgo de operación insegura. Párese en una supercie estable y agarre la pistola/
varilla rmemente con ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando la dispare.
12) Suelte el gatillo para detener el ujo de agua.
Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del
Seguro del
gatillo trabado
disparador cuando la pistola no esté en uso, a n de evitar la pulverización
accidental.
13) Regule la boquilla para el patrón de rociado para la tarea que piensa
efectuar. Lea las instrucciones en “Uso del Tubo Aplicador”, en esta
sección.
APAGADO
1) Luego de cada uso, si usó productos químicos, limpie su sistema químico como se describe en la
sección ‘Cómo usar productos químicos/solventes limpiadores’.
Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba.
2) Apagado del motor. Reérase al manual del propietario del motor.
Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor
esté en marcha.
3) Corte el suministro del agua.
4) Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la
manguera o la pistola rociadora.
5) Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado.
34
Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga
a supercies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la
muerte.
Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se
enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o repara-
ción. El motor contiene combustible inamable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el
mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento eciente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe pre-
parar y seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condicio-
nes inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente.
MOTOR
Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, reérase a las recomendaciones del fabri-
cante en su Manual del Propietario.
NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte posterior de la unidad.
BOMBA
La bomba se llenó con aceite en la fábrica. La bomba en esta unidad no requiere mantenimiento ni
aceite. Si se presentase algún problema con la bomba, comuníquesecon un www.power-washer.us.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Si la boquilla comienza a obstruise con materiales extraños como suciedad se puede generar una
presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la
boquilla inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones:
1) Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua.
2) Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua.
3) Desconecte el tubo aplicador de la pistola.
4) Saque la boquilla de alta presión de la vara rociadora.
Saque cualquier obstrucción con la herramienta de
limpieza de la boquilla incluida, o con un gancho
sujetapapeles desplegado, moviéndolo en ambas
direcciones hasta remover la obstrucción.
5) Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de
agua de la llave por 30 segundos a la boquilla por su lado de salida.
6) Vuelva a colocar la boquilla en la vara.
LIMPIE EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA
Esta pantalla ltro debe ser vericado periódicamente y debe ser limpiado si es necesario.
1) Quite el ltro de la entrada de agua de la bomba sujetándolo y tirando de su
Filtor
extremo.
2) Limpie fel ltro rociandolo con agua en ambos lados.
3) Re-inserte el ltro en la entrada de agua de la bomba.
NOTA: No opere su lavadora de presión sin el ltro instalado apropiadamente.
MANTENIMIENTO
35
STORAGE
MOTOR
Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propietario de su motor.
BOMBA
El fabricante recomienda que se utilice un anti-congelante/protector de invierno para bombas
cuando almacene la unidad durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas. El
anti-congelante/protector está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadora a presión. Si no
dispone de estos protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos recreativos
(RV) por la bomba, como se describió en los pasos anteriores.
NOTA: El uso de un anti-congelante/protector de invierno para bombas o anticongelante RV tiene
como n brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos
de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno.
1) Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV y
una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36pulg.) con un
conector macho de mangueras unido a un extremo.
Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticongelante
RV. Cualquier otro tipo de anticongelante es corrosivo y puede dañar la
bomba.
2) Desconecte el cable de la bujía.
3) Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la bomba.
4) Agregue anticongelante RV a la manguera, tal como se muestra.
5) Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anticongelante salga por la conexión para
manguera de alta presión de la bomba.
6) Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba.
7) Vuelva a conectar el cable de la bujía.
LAVADORA A PRESIÓN
1) Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en la base de la lavadora
a presión.
2) Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en posición vertical, apriete el
disparador para drenar toda el agua de la pistola y la varilla. Guárdelas en el soporte de la pistola.
3) Guarde la manguera para productos químicos.
REPARACIONES
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,el mantenimien-
to y los ajustes se deben realizar en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano, visite
nuestro sitio Web www.power-washer.us
36
Los accesorios que se recomiendan para su lavadora a presión están disponibles para la compra en
su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para conseguir
algún accesorio para su lavadora a presión, visite nuestro sitio Web www.power-washer.us.
Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con
esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta
en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el
extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola.
El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resultar peligro-
so. Use solamente accesorios ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad
nominal de la lavadora a presión.
ACCESORIOS
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no start
arranca (vea el
diagnóstico de
problemas en el
manual del motor).
Sin combustible. Agregue combustible.
Acumuláción de presión después
de tirar dos veces de la cuerda del
arrancador o después de iniciar su
uso.
Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la
presión.
La leva de cebado (choke) está en
la posición de “No Choke”.
Mueva la leva de cebado a la posición de
“Choke”.
El cable de la bujía está
desconectado.
Conecte el cable de la bujía.
El interruptor del motor está en
apagado en la posición “OFF”.
Encienda el motor moviendo el interruptor a
la posición “ON”.
La leva de cebado (choke) está en
la posición de “Choke” cuando el
motor está “caliente” o ha estado
expuesto al calor por un largo
periodo.
Mueva la leva de cebado (choke) a la
posición de “No Choke”.
No hay presión
o está baja al
comenzar a usar.
Continúa en la
página siguiente.
La boquilla del tubo aplicador no
está graduada para alta presión.
Reérase a las instrucciones para el uso del
tubo aplicador en la sección “Operación”.
Poca agua en el suministro. El suministro de agua debe tener por
lo menos 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a
20PSI).
Fuga en la conexión de la
manguera de alta presión.
Repare la fuga. Aplique cinta selladora si
fuese necesario.
Boquilla obstruida. Reérase a las instrucciones para el uso
del limpiador de boquillas en la sección
“Mantenimiento”.
La malla ltrante de agua está
obstruida.
Elimine la obstrucción y limpie la malla
ltrante.
37
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
No hay presión
o está baja al
comenzar a usar.
Aire en la manguera. Apague el motor, luego corte el suministro
de agua y desconéctelo de la entrada
a la bomba. Abra el suministro de agua
para eliminar todo el aire que haya en
la manguera. Cuando el ujo de agua
sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la
entrada de la bomba y ábralo. Apriete el
gatillo para eliminar el aire restante.
La leva de cebado (choke) está en
la posición de “Choke”.
Mueva la leva a la posición de “No Choke”.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Utilice una manguera de alta presión de
menos de 30 m (100').
No succiona
productos
químicos.
El tubo aplicador no está
graduado para baja presión.
Vea el procedimiento para el “Uso del Tubo
Aplicador” en la sección “Operación”.
El ltro de productos químicos
está obstruído.
Limpie el ltro.
La malla para químicos no está en
la solución limpiadora.
Asegúrese que el extremo de la
manguera para químicos esté sumergida
completamente en la solución limpiadora.
El producto químico está
demasiado espeso.
Diluya más el producto químico. Debe tener
la misma consistencia del agua.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Alargue la manguera de suministro de agua
en vez de la manguera de alta presión.
Acumulación de sedimentos
químicos en el inyector.
Hágalo cambiar en un SADG.
No hay presión o
está baja después
de un tiempo
normal de uso.
Sello o empaquetadura gastada. Haga cambiar las piezas en un SADG.
Válvulas gastadas u obstruídas. Hágalas cambiar en un SADG.
Pistón de descarga gastado. Hágalas cambiar en un SADG.
Aqua goteando
por la conexión de
la pistola / tubo
aplicador.
Anillo “O” gastado o roto. Revíselo y cámbielo.
Acople de manguera ojo. Ajústelo.
Aqua goteando de
la bomba.
Acoples ojos. Ajústelos.
Empaquetaduras del pistón
gastadas.
Hágalas cambiar en un SADG.
Anillo “O” gastados o rotos. Hágalas cambiar en un SADG.
Cabezal de la bomba o tubos
dañados por congelamiento.
Hágalas cambiar en un SADG.
Pump pulsates. Boquilla obstruida. Reérase a las instrucciones para el uso
del limpiador de boquillas en la sección
“Mantenimiento”.
38
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Las maquinas POWERWASHER son construidas de acuerdo a especicaciones exactas en nues-
tra planta de manufactura en Estados Unidos utilizando componentes de alta calidad. Cada una de
las unidades POWERWASHER pasa por una serie de pruebas de desempeño al nal de la línea de
ensamble para asegurar que el producto este listo para trabajar cuando salga de la caja. Adicional-
mente, las maquinas POWERWASHER están cubiertas por una garantía limitada por parte de POW-
ERWASHER y el fabricante del motor.
El fabricante de estos productos acuerda en reparar o reemplazar las partes que se encuentren de-
fectuosas dentro del período de garantía indicado en la tabla más abajo. Ciertas limitaciones/exten-
siones y exclusiones son aplicables y se indican en la tabla más abajo. Esta garantía cubre defectos
en materiales y mano de obra y no cubre la falla de partes debido al desgaste normal, depreciación,
abuso, daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento o almacenamiento. Para reali-
zar un reclamo bajo los términos de esta garantía, todas las partes consideradas defectuosas deben
estar disponible o retornarse (si es necesario) al centro de servicio de garantía designado por POW-
ERWASHER para ser inspeccionadas. La opinión y las decisiones del centro de servicio de garantía
con respecto a la validez de los reclamos de garantía son denitivas.
Esta garantía se otorga al usuario nal. Como un centro de servicio de garantía autorizado por el
fabricante, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y se encar-
gará de los reclamos de las garantías apropiadas.
Los artículos con desgaste normal incluyen, sin limitación, válvulas y sellos, los que no están cubier-
tos por esta garantía.
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías explícitas o implícitas, incluyendo, sin limit-
ación, toda garantía de comercialización o adecuación a usos particulares y el fabricante anula y
excluye todas dichas garantías por medio de la presente. La obligación de garantía del fabricante
queda limitada a reparar y reemplazar los productos defectuosos como aquí se indica y el fabri-
cante no se hace responsable de ninguna pérdida, daño o gasto subsiguiente, incluyendo daños de
transporte, accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado o negligencia. Tampoco por los daños
causados por reparaciones usando partes que no se hayan comprado del fabricante o modicacio-
nes realizadas por personal no autorizado por la fábrica. El no instalar y utilizar el equipo de acu-
erdo con las indicaciones del manual de instrucciones anularán la garantía.
Esta garantía no cubre lo siguiente: máquinas de alquiler, daños resultantes del transporte (los recla-
mos deben hacerse a la compañía de transporte), accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado o
negligencia. Tampoco los daños causados por reparaciones o modicaciones realizadas por per-
sonal no autorizado por la fábrica o el no instalar y operar el equipo de acuerdo con las indicaciones
del manual de instrucciones.
El fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños indirectos, por daños personales
o pérdidas comerciales.
Partes / componentes Período de garantía y detalles
Bombas axiales de alta presión eléctricas Un (1) año en mano de obra, defectos o materiales de la
bomba y el motor.
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
Daños de envío
39
Daños por congelamiento
Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
POWERWASHER
Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
Agua dura sin ltrar
Bombas axiales de alta presión a combustible Un (1) año en mano de obra, defectos o materiales
de la bomba.
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
Daños de envío
Daños por congelamiento
Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
POWERWASHER
Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
Agua dura sin ltrar
Bomba de alta presión triple Cinco (5) años en mano de obra, defectos o materiales de la bomba.
De por vida en el múltiple de bronce forjado.
Esta garantía está cubierta por la garantía del fabricante de la bomba triple (incluida con las lavado-
ras a presión que la tengan).
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
Daños de envío
Daños por congelamiento
Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
POWERWASHER
Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles.
Motor La garantía del motor está cubierta bajo los términos y condiciones detalladas por la garantía
del fabricante del motor (incluida con el manual del usuario) y es responsabilidad exclusiva del fabri-
cante del motor.
Motores eléctricos La garantía del motor está cubierta bajo los términos y condiciones detalladas
por la garantía del fabricante del motor (incluida con el manual del usuario) y es responsabilidad
exclusiva del fabricante del motor.
Quemador Un (1) año a partir del primer encendido, basada en la garantía del fabricante del quema-
dor (incluida con la lavadora a presión).
Espiral calentador de agua Cinco (5) años a partir del primer encendido.
La garantía cubre únicamente mano de obra o defectos de material.
La garantía no cubre:
Daños por congelamiento
Daños por pico de alta presión causado por el mantenimiento inadecuado de los dispositivos
de seguridad.
Bastidor de acero de la máquina Un (1) año a partir del primer encendido.
Accesorios Noventa (90) días. Incluye boquillas, pistolas, varas, inyectores, descargadores, car-
rete de manguera, cepillos, generadores de espuma, unidades GFCI, disipador térmico, ltros,
tanques, ruedas, neumáticos, etc.
SIMPSON © 2010, una división de The FNA Group. Todos los derechos reservados. En nuestro
esfuerzo de mejorar continuamente, las especicaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.
Part Number 7104216
1825 Greenleaf Avenue Elk Grove Village, IL 60007 www.power-washer.us
2700
2.4
PREMIUM RESIDENTIAL

Transcripción de documentos

2700 2,4 PREMIUM RESIDENTIAL Manual del usuario Anote toda la información y adjunte aquí el recibo de compra para referencia futura. Lavadora con agua a Fecha de compra: presión Modelo Número de serie: MSV2700 Visítenos en www.power-washer.us para registrar su garantía, buscar partes de repuesto, y conversar con nuestros representantes de servicio acerca de su lavadora de presión. Indice Recomendaciones de seguridad & Definiciones 22 Instrucciones de seguridad importantes 22-27 Especificaciones del producto 27 Contenido de la caja 28 Instrucciones para el ensamblado 28-29 Instrucciones de funcionamiento 29-33 Mantenimiento 34 Almacenamiento 35 Reparaciones 35 Accesorios 36 Guia para eliminar Fallas 36-37 Garantía 38-39 IMPORTANTE. Aségurese por favor de que la persona que vaya a utilizar este equipo lea con cuidado y comprenda estas instrucciones antes de operar. REV. 0 12/10 DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos símbolos. Indica una situación de inminente riesgo, que si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencial mente riesgosa, que si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencial mente peligrosa, que si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas. Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa alrededor de materiales inflamables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar un corta chispas autorizado, y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones 130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales. El cortachispas también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y también puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas. Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor. LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La gasolina derramada y sus vapores pueden • Apague el motor y deje que se enfríe antes de encenderse a causa de chipas de cigarrillos, poner combustible en el tanque. arcos eléctricos, gases de escape y compo• Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar nentes calientes del motor, como el silenciador el derrame de combustible. Aleje la lavadora a presión del área de carga decombustible antes de poner en marcha el motor. 22 CÓMO EVITARLO • Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado, a fin de brindar espacio para la expansión del combustible. • Opere y coloque combustible al equipo en • La operación de la lavadora a presión en un entorno explosivo podría provocar un incendio áreas bien ventiladas y libres de obstrucciones. Equipe las áreas con un extintor de incendios adecuado para incendios por gasolina. • La colocación de materiales contra o cerca de • Nunca opere la lavadora a presión en un área la lavadora a presión puede interferir con la que tenga malezas secas. ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los materiales. • El calor del escape del silenciador puede da• Mantenga siempre la lavadora a presión a una ñar las superficies pintadas, derretir los matedistancia mínima de 1,2 m (4') de las superfiriales sensibles al calor (como revestimientos cies (tales como casas, automóviles o plantas interiores, plástico, goma, vinilo o la propia naturales) que podrían sufrir daños por el calor manguera de presión) y perjudicar a las plandel escape del silenciador. tas naturales. • El combustible que no se almacena en forma • Almacene el combustible dentro de un concorrecta podría causar la ignición accidental. tenedor aprobado por OSHA en un lugar Si no se lo resguarda adecuadamente, podría seguro, lejos del área de trabajo. terminar en manos de niños u otras personas no calificadas. ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • El calor expandirá el combustible dentro del tanque, lo que podría provocar un derrame y una posible explosión incendio • El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes inflamables con esta unidad, podría ocasionar lesiones serias o la muerte. • No rocíe líquidos inflamables. RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA) ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • La inhalación de vapores de escape causará lesiones graves o la muerte. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro que es fatal. CÓMO EVITARLO • Opere la lavadora a presión en un área bien ventilada. Evite los lugares cerrados como garajes, sótanos, etc. Nunca opere la unidad • en un lugar en el que haya otras personas o animales. • Algunos líquidos para limpieza contienen sustancias que podrían causar lesiones en la piel, los ojos o los pulmones. • Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente para lavadoras a alta presión. Siga las recomendaciones de los fabricantes. No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. 23 RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN • Su lavadora a presión opera el líquido con una • Inspeccione la manguera de alta presión presión y velocidad lo suficientemente altas periódicamente. Reemplace la manguera de como para penetrar la carne humana y animal, inmediato si está dañada, gastada, se derritió por contacto con el motor o evidencia signos y por ello podría ocasionar una amputación u otra lesión grave. Las pérdidas causadas de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de por accesorios sueltos o mangueras dañadas pérdida. Nunca tome una manguera de alta pueden producir lesiones por inyección. NO presión que tenga una pérdida o esté dañada. • TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO SI Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua similar en FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al médila manguera de alta presión. El flujo de agua co de inmediato. ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel. • Nunca coloque las manos frente a la boquilla. • No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras personas. • Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas condiciones. Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la operación. • No permita que la manguera entre en contacto con el silenciador. • Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el sistema esté • presurizado. Para aliviar la presión del sistema, apague el • Podría resultar herido si la presión del sistema • motor, cierre el suministro de agua y hale del no se reduce antes de intentar realizarle mandisparador de la pistola hasta que deje de salir tenimiento o desarmarlo. líquido. Utilice solamente mangueras y accesorios calificados para soportar presiones superiores al PSI de su lavadora a presión. RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • La pulverización de líquidos a alta velocidad puede hacer que los objetos se rompan y lancen partículas a gran velocidad. • Objetos ligeros o no asegurados pueden volverse proyectiles peligrosos. CÓMO EVITARLO • Use siempre gafas de seguridad aprobadas según la ANSI Z87.1. Utilice ropa que lo proteja de una pulverización accidental. • Nunca apunte el pulverizador a personas o animales. • Siempre asegure el gatillo disparador cuando la unidad no esté en servicio a fin de prevenir operación accidental. • Nunca asegure permanentemente el disparador en la posición de abierto. 24 RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • La operación insegura de su lavadora a presión podría producir lesiones graves o la muerte, a usted mismo o a otras personas. • Si no se sigue el procedimiento de puesta en marcha adecuado, el motor puede retroceder, lo que podría causar daños graves a las manos y los brazos. CÓMO EVITARLO • No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo. • Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. • Nunca anule las características de seguridad de este producto. • No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las autorizadas. • Nunca deje la varilla sin atención mientras la unidad está en funcionamiento. • Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. • Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. • La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa, que podría parecer un juguete ante los ojos de un niño. • La fuerza reactiva de la pulverización hará que • No se estire demasiado ni se pare en una sula pistola/varilla retroceda, lo cual podría hacer perficie que no brinde estabilidad. • No use la lavadora a presión cuando esté que el operador se resbale, caiga o apunte el pulverizador hacia una dirección incorrecta. El subido a una escalera. control inadecuado de la pistola/varilla puede • Agarre la pistola/varilla firmemente con ambas causar lesiones al usuario y a otras personas. manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare. 25 RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • Se puede producir una pérdida o derrame de combustible y aceite, lo cual podría generar peligro de incendio o inhalación. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los derrames de combustible o aceite dañarán alfombras, pintura y otras superficies de vehículos o o remolques. CÓMO EVITARLO • Si la lavadora a presión está equipada con una válvula de cierre de combustible, colóquela en la posición CERRADA antes de transportar la unidad, a fin de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta válvula, drene el combustible del tanque antes de transportarla. Sólo transporte combustible en un contenedor aprobado por OSHA. Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete protector cuando la transporte, para proteger al vehículo de daños por pérdidas. Quite la lavadora a presión del vehículo inmediatamente una vez que haya llegado a destino. RIESGO DE DE ESTALLIDO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Sobre - inflar las llantas podría tener como re- • Use un medidor de presión de neumáticos sultado heridas graves y daños a la propiedad. para verificar la presión del neumático antes de cada uso y al inflarlos. • Fíjese la presión correcta indicada en el costado del neumático. • NOTA: Los tanques de aire, compresores y equipamiento similar utilizado para inflar neumáticos pueden inflar pequeños neumáticos como éstos muy rápidamente. Ajuste el regulador de presión de la entrada de aire a no más de la presión especificada para el neumático. Agregue aire en pequeños incrementos y use el medidor de presión frecuentemente para evitar inflarlo de más. • La pulverización de líquidos a alta velocidad dirigida hacia los flancos de los neumáticos (como los de los automóviles, remolques y otros vehículos similares) podría dañar el flanco y provocar lesiones graves. • En las lavadoras a presión de más de 1600 PSI (110 barios) utilice la pulverización en abanico más ancha (boquilla de 40º) y pulverice a una distancia mínima de 20 cm (8") del flanco del neumático. No pulverice directamente sobre la unión entre el neumático y el borde. 26 RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • El contacto con superficies calientes, tales como los componentes de escape de motores, podría causar quemaduras graves. CÓMO EVITARLO • Durante la operación, toque solamente las superficies de los controles de la lavadora a presión. Mantenga a los niños alejados de la lavadora a presión en todo momento. Es posible que ellos no reconozcan los peligros de este producto. RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El uso de ácidos, químicos tóxicos o • No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier otro material inflamable en este producto. Sólo tipo de solvente inflamable con este producto use detergentes, limpiadores y desgrasadores podría provocar una lesión grave o la muerte domésticos recomendados para su aplicación en lavadoras de presión. Utilice ropa que le • proteja los ojos y la piel del contacto con los materiales pulverizados. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un circuito eléctrico podría provocar una descarga eléctrica fatal. CÓMO EVITARLO • Desenchufe cualquier producto eléctricamente operado antes de procurar limpiarlo. Dirija elrocío lejos de salidas e interruptores eléctricos. RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • El intento de levantar un objeto muy pesado puede provocar lesiones graves. CÓMO EVITARLO • La lavadora a presión es demasiado pesada como para que la levante una sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarla. LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Model Presión máxima* Caudal de agua* MSV2700 2700 PSI 2,4 GPM * Determniado de acuerdo PWMA. Standard PW101. NOTA: Las fotos y los dibujos utilizados en este manual son de referencia únicamente y no representan ningún modelo específico. 27 CONTENIDO DE LA CAJA Manual de Operacion Ensamble de Motor, armazon y ruedas Limpiador de Boquillas Manual de Motor Quick Connect Nozzles Partes Embolsadas Pistola Rociadora Manguera de Alta presión Lanza rociadora con conectores rápides Manija / Manillar INSTRUCCIONES PARA ARMAR 1) Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas. 2) Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en posición horizontal. 3) Coloque el manillar en el bastidor, presione los botones de enganche y deslice el manillar en el bastidor hasta que los botones enganchen en posición.. Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no pellizcarse. 4) Conecte el tubo aplicador a la pistola y ajústelo firmemente.. 5) Conecte la manguera de alta presión a la pistola y ajústela firmemente. 6) Saque las boquillas de color de la bolsa e insertelas en el empaque de goma (sujetador de boquillas). 28 NOTA: La bomba en esta unidad es libre de mantenimiento y no requiere aceite. Si hay un problema con la bomba, contacte nuestro Grupo de Servicio de atención al cliente en www.power-washer.us tan pronto como sea posible. Peligro de estallido. Use un medidor de presión de neumáticos para verificar la presión del neumático antes de cada uso y al inflarlos; fíjese la presión correcta indicada en el costado del neumático. NOTA: Los tanques de aire, compresores y equipamiento similar utilizado para inflar neumáticos pueden inflar pequeños neumáticos como éstos muy rápidamente. Ajuste el regulador de presión de la entrada de aire a no más de la presión especificada para el neumático. Agregue aire en pequeños incrementos y use el medidor de presión frecuentemente para evitar inflarlo de más. El motor es despachado sin aceite. Antes de dar arranque motor, use el aceite que se provee. Si used le da arranque al motor sin aceite ocasionará daños irreparables en el motor, daños queno estarán cubiertos por la garantía. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras. Pistola rociadora Manguera de alta presión Motor Tubo Aplicador Regulable Bomba de alta presión ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA LAVADORA A PRESIÓN Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco): Incrementa la presión del suministro de agua. Motor: Acciona la bomba de alta presión. Ver manual del motor para localización y operación de los controles del motor Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador. Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del flujo del agua, su dirección y la presión. 29 Tubo Aplicador: Permite al usuario a cambiar rápidamente la pauta de rocío. Vea próximas secciones para más detalles en su Varita específica de Rocío incluyeron con su máquina. Manguera para Químicos (no mostrada): Alimenta los líquidos limpiadores a la bomba para mezclarlos con agua. Refiérase a las instrucciones para la aplicación de químicos y solventes limpiadores en esta sección. ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR Refiérase al manual del motor para la ubicación y la operación de controles de motor. Control de cebado: Abre y cierra la válvula de cebado del carburador. Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con resorte de retroceso que arranca el motor. Llave interruptora del motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor. TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN PSI: Pounds per Square Inch. Lb/Pulg². Es una unidad de medida para la presión del agua. Equivale a 49 pascales. A veces notado como “BAR”, otra unidad de medida. GPM: Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de agua. Algunas veces listado como L/min (litros x minuto). CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicadas por psi lpm • kPa = Unidades limpiadoras. Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está presionado. Esta característica permite al operador el liberar el gatillo y reacomodarse sin necesidad de tener que apagar el motor en cada movimiento de limpieza. No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque se recalentará y se dañará la bomba. No permita que la lavadora de presión corra durante más de dos minutos en Derivacion. Apague el motor y alivie la presión en la pistola / lanza durante estas situaciones prolongadas. La Válvula térmica de Alivio (no mostrado): Cuando la temperatura dentro de la bomba sube demasiado alto, esta válvula abrirá y soltará un chorro de agua en un esfuerzo de bajar la temperatura dentro de la bomba. La válvula entonces cerrará. Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para mejorar la eficiencia del lavado. Dependiendo de su máquina, este o podría ser un Tubo de Sifón de Detergente (que es insertado en un contenedor de detergente), o un Tanque de Detergente (que es llenado de detergente y es una parte integral de su lavadora de presión). Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del agua son 137,8 kPa y 22,7 L/min (5 Gal/min). CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN - Vara rociadora El chorro potente de la lavadora a presión puede dañar superficies tales como madera, vidrio, pintura y molduras automotrices y objetos delicados como ores y arbustos. Antes de rociar, asegúrese que el objeto a lavarse sea lo suficientemente fuerte para que no se dañe con la fuerza del chorro. Este modelo incluyes una variedad de boquillas de conexión rápida con distintos patrones de rocío. El cuadro siguiente explica las diferencias entre las distintas boquillas. Note que no todas las máquinas vienen con todas las boquillas, vea la sección ‘Contenido de la caja’ de este manual para ver qué tipo de boquillas vienen con su lavadora a presión. 30 Color de boca Roja Rocíe Pauta 0º Amarilla 15º Blanca 40º Negra Low Pressure Usos Limpieza a fondo de superficies muy duras cubiertas con grasa y aceite. Superficies* Acero, concreto sin daños Limpieza intensiva de super- Parrillas, entradas de gaficies duras sin pintar. raje, veredas de concreto o ladrillo, ladrillos sin pintar o estuco. Boquilla estándar de limpHerramientas de jardinería, ieza para la mayoría de las muebles de patio, paredes aplicaciones. Limpieza de sin pintar, estuco, canalesuperficies pintadas o deli- tas, aleros, superficies de cadas concreto y ladrillo, coches/ vehículos recreacionales, madera, ladrillos y estuco pintados, revestimientos vinílicos y pintados. Suministra soluciones de El rocío de baja presión es limpieza seguro en todas las superficies. Siempre verifique la compatibilidad de la solución de limpieza antes de usarla. * El chorro potente de la lavadora a presión puede dañar superficies tales como madera, vidrio, pintura y molduras automotrices y objetos delicados como ores y arbustos. Antes de rociar, asegúrese que el objeto a lavarse sea lo suficientemente fuerte para que no se dañe con la fuerza del chorro. Cambiando la boquilla en la vara rociadora Riesgo de inyección de fluido. No apunte directamente la descarga a las personas, la piel desprotegida, los ojos ni a ninguna mascota o animal. Causará heridas graves. Los objetos que se desprenden pueden causar riesgo de heridas graves. No intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión esté funcionando. Apague el motor antes de cambiar las boquillas. Los objetos que se desprenden pueden causar riesgo de heridas graves. Verifique que la boquilla esté completamente insertada y que el anillo de traba del conector rápido esté bien trabado (hacia adelante) antes de apretar el gatillo de la pistola. 1) Tire el conector rápido hacia atrás e inserte la boquilla. 2) Suelte el conector rápido y gire la boquilla para verificar que esté bien asegurada en el conector. 31 Cómo Aplicar Sustancias Químicas/Solventes Limpiadores Aplicar químicos o solventes limpiadores es una operación de baja presión. Su lavadora a presión viene equipada con una manguera sifón para detergente. MANGA de SIFON de DETERGENTE 1) P  resione/inserte la manguera de químicos en el conector estriado/barbado situado cerca de la conexión de alta presión de la bomba. 2) C  oloque el otro extremo (el que tiene el filtro) de la manguera dentro del contenedor con la solución limpiadora. NOTA: Se usa 3,785 litros de solución química limpiadora por cada 26,495 litros de agua que se bombea. 3) P  onga la pistola en Baja Presión ya sea insertando la boquilla Negra en la Vara o empujando el cuerpo de la lanza variable hacia afuera. Vea la sección de como utilizar la Vara Rociadora en este manual. 4) D  espués de usar químicos, coloque la manguera de químicos en un contenedor con agua limpia y succione agua limpia a través del sistema de inyección hasta dejarlo bien enjuagado. Si se dejan residuos de químicos en la bomba esta puede dañarse. La garantía no cubre bombas dañadas debido a químicos. NOTA: Use únicamente jabones y productos químicos diseñados para lavadoras a presión. ¡No use blanqueadores (cloro)! NOTA: Los productos químicos y el jabón no harán un buen sifón si la vara de rocío variable está ajustada para alta presión, o si la vara con conector rápido está equipada con las boquillas roja, amarilla, verde o blanca. Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba. • NO use agua caliente, sólo agua fría. • NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba • NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse. Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar www.power-washer.us, para conversar con un representante de servicio que le provea información adiciona. ARRANQUE Antes de arrancar, refiérase al procedimiento de arranque en el manual de su motor. 1) En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva, con 86 octanos o más. No llene enexceso. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el motor en marcha. Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del motor. 2) Verifique el nivel de aceite del motor. Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del propietario del motor. 3) Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un flujo de agua constante,apague la fuente de agua. 4) Verifique que la malla del filtro esté en la entrada de agua de la bomba. 5) Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba. NOTA: El agua suministrada debe tener un promedio de 18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8 kPa. Filtro 32 Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable. 6) Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba. 7) Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, refiérase a las instrucciones para su uso en esta sección. 8) Abra el suministro de agua. 9) Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de agua. 10) Ponga el motor en marcha; refiérase al manual del motor para informarse del procedimiento correcto. Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de halar dos veces, apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. 11) Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo del agua. Riesgo de operación insegura. Párese en una superficie estable y agarre la pistola/ varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola retroceda cuando la dispare. 12) Suelte el gatillo para detener el flujo de agua. Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del disparador cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización accidental. 13) Regule la boquilla para el patrón de rociado para la tarea que piensa efectuar. Lea las instrucciones en “Uso del Tubo Aplicador”, en esta sección. Seguro del gatillo trabado APAGADO 1) L  uego de cada uso, si usó productos químicos, limpie su sistema químico como se describe en la sección ‘Cómo usar productos químicos/solventes limpiadores’. Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba. 2) Apagado del motor. Refiérase al manual del propietario del motor. Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor esté en marcha. 3) Corte el suministro del agua. 4) Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la manguera o la pistola rociadora. 5) Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado. 33 MANTENIMIENTO Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la muerte. Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el mantenimiento. Para asegurar el funcionamiento eficiente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente. MOTOR Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, refiérase a las recomendaciones del fabricante en su Manual del Propietario. NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte posterior de la unidad. BOMBA La bomba se llenó con aceite en la fábrica. La bomba en esta unidad no requiere mantenimiento ni aceite. Si se presentase algún problema con la bomba, comuníquesecon un www.power-washer.us. LIMPIEZA DE LA BOQUILLA Si la boquilla comienza a obstruise con materiales extraños como suciedad se puede generar una presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones: 1) Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua. 2) Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua. 3) Desconecte el tubo aplicador de la pistola. 4) Saque la boquilla de alta presión de la vara rociadora. Saque cualquier obstrucción con la herramienta de limpieza de la boquilla incluida, o con un gancho sujetapapeles desplegado, moviéndolo en ambas direcciones hasta remover la obstrucción. 5) Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua de la llave por 30 segundos a la boquilla por su lado de salida. 6) Vuelva a colocar la boquilla en la vara. LIMPIE EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA Esta pantalla filtro debe ser verificado periódicamente y debe ser limpiado si es necesario. 1) Quite el filtro de la entrada de agua de la bomba sujetándolo y tirando de su extremo. 2) Limpie fel filtro rociandolo con agua en ambos lados. 3) Re-inserte el filtro en la entrada de agua de la bomba. NOTA: No opere su lavadora de presión sin el filtro instalado apropiadamente. Filtor 34 STORAGE MOTOR Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propietario de su motor. BOMBA El fabricante recomienda que se utilice un anti-congelante/protector de invierno para bombas cuando almacene la unidad durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas. El anti-congelante/protector está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadora a presión. Si no dispone de estos protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos recreativos (RV) por la bomba, como se describió en los pasos anteriores. NOTA: El uso de un anti-congelante/protector de invierno para bombas o anticongelante RV tiene como fin brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno. 1) Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante RV y una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36 pulg.) con un conector macho de mangueras unido a un extremo. Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo anticongelante RV. Cualquier otro tipo de anticongelante es corrosivo y puede dañar la bomba. 2) Desconecte el cable de la bujía. 3) Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la bomba. 4) Agregue anticongelante RV a la manguera, tal como se muestra. 5) Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anticongelante salga por la conexión para manguera de alta presión de la bomba. 6) Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba. 7) Vuelva a conectar el cable de la bujía. LAVADORA A PRESIÓN 1) Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en la base de la lavadora a presión. 2) Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en posición vertical, apriete el disparador para drenar toda el agua de la pistola y la varilla. Guárdelas en el soporte de la pistola. 3) Guarde la manguera para productos químicos. REPARACIONES Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano, visite nuestro sitio Web www.power-washer.us 35 ACCESORIOS Los accesorios que se recomiendan para su lavadora a presión están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para conseguir algún accesorio para su lavadora a presión, visite nuestro sitio Web www.power-washer.us. Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola. El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad nominal de la lavadora a presión. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA El motor no start arranca (vea el diagnóstico de problemas en el manual del motor). Sin combustible. Acumuláción de presión después de tirar dos veces de la cuerda del arrancador o después de iniciar su uso. La leva de cebado (choke) está en la posición de “No Choke”. El cable de la bujía está desconectado. El interruptor del motor está en apagado en la posición “OFF”. La leva de cebado (choke) está en la posición de “Choke” cuando el motor está “caliente” o ha estado expuesto al calor por un largo periodo. La boquilla del tubo aplicador no está graduada para alta presión. Agregue combustible. Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión. Poca agua en el suministro. El suministro de agua debe tener por lo menos 19 L/min a 138 kPa (5 GPM a 20 PSI). Repare la fuga. Aplique cinta selladora si fuese necesario. Refiérase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquillas en la sección “Mantenimiento”. Elimine la obstrucción y limpie la malla filtrante. No hay presión o está baja al comenzar a usar. CORRECCIÓN Fuga en la conexión de la manguera de alta presión. Boquilla obstruida. Continúa en la página siguiente. La malla filtrante de agua está obstruida. 36 Mueva la leva de cebado a la posición de “Choke”. Conecte el cable de la bujía. Encienda el motor moviendo el interruptor a la posición “ON”. Mueva la leva de cebado (choke) a la posición de “No Choke”. Refiérase a las instrucciones para el uso del tubo aplicador en la sección “Operación”. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS PROBLEMA No hay presión o está baja al comenzar a usar. No succiona productos químicos. CAUSA CORRECCIÓN Aire en la manguera. Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo de la entrada a la bomba. Abra el suministro de agua para eliminar todo el aire que haya en la manguera. Cuando el flujo de agua sea constante, cierrérrelo, conéctelo a la entrada de la bomba y ábralo. Apriete el gatillo para eliminar el aire restante. La leva de cebado (choke) está en Mueva la leva a la posición de “No Choke”. la posición de “Choke”. La manguera de alta presión es Utilice una manguera de alta presión de demasiado larga. menos de 30 m (100'). El tubo aplicador no está Vea el procedimiento para el “Uso del Tubo graduado para baja presión. Aplicador” en la sección “Operación”. El filtro de productos químicos Limpie el filtro. está obstruído. La malla para químicos no está en Asegúrese que el extremo de la la solución limpiadora. manguera para químicos esté sumergida completamente en la solución limpiadora. El producto químico está Diluya más el producto químico. Debe tener demasiado espeso. la misma consistencia del agua. La manguera de alta presión es Alargue la manguera de suministro de agua demasiado larga. en vez de la manguera de alta presión. Acumulación de sedimentos Hágalo cambiar en un SADG. químicos en el inyector. Sello o empaquetadura gastada. Haga cambiar las piezas en un SADG. No hay presión o está baja después Válvulas gastadas u obstruídas. de un tiempo normal de uso. Pistón de descarga gastado. Hágalas cambiar en un SADG. Hágalas cambiar en un SADG. Aqua goteando Anillo “O” gastado o roto. por la conexión de la pistola / tubo aplicador. Acople de manguera flojo. Revíselo y cámbielo. Aqua goteando de Acoples flojos. la bomba. Empaquetaduras del pistón gastadas. Anillo “O” gastados o rotos. Ajústelos. Pump pulsates. Ajústelo. Hágalas cambiar en un SADG. Hágalas cambiar en un SADG. Cabezal de la bomba o tubos dañados por congelamiento. Boquilla obstruida. 37 Hágalas cambiar en un SADG. Refiérase a las instrucciones para el uso del limpiador de boquillas en la sección “Mantenimiento”. DECLARACIÓN DE GARANTÍA Las maquinas POWERWASHER son construidas de acuerdo a especificaciones exactas en nuestra planta de manufactura en Estados Unidos utilizando componentes de alta calidad. Cada una de las unidades POWERWASHER pasa por una serie de pruebas de desempeño al final de la línea de ensamble para asegurar que el producto este listo para trabajar cuando salga de la caja. Adicionalmente, las maquinas POWERWASHER están cubiertas por una garantía limitada por parte de POWERWASHER y el fabricante del motor. El fabricante de estos productos acuerda en reparar o reemplazar las partes que se encuentren defectuosas dentro del período de garantía indicado en la tabla más abajo. Ciertas limitaciones/extensiones y exclusiones son aplicables y se indican en la tabla más abajo. Esta garantía cubre defectos en materiales y mano de obra y no cubre la falla de partes debido al desgaste normal, depreciación, abuso, daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento o almacenamiento. Para realizar un reclamo bajo los términos de esta garantía, todas las partes consideradas defectuosas deben estar disponible o retornarse (si es necesario) al centro de servicio de garantía designado por POWERWASHER para ser inspeccionadas. La opinión y las decisiones del centro de servicio de garantía con respecto a la validez de los reclamos de garantía son definitivas. Esta garantía se otorga al usuario final. Como un centro de servicio de garantía autorizado por el fabricante, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y se encargará de los reclamos de las garantías apropiadas. Los artículos con desgaste normal incluyen, sin limitación, válvulas y sellos, los que no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías explícitas o implícitas, incluyendo, sin limitación, toda garantía de comercialización o adecuación a usos particulares y el fabricante anula y excluye todas dichas garantías por medio de la presente. La obligación de garantía del fabricante queda limitada a reparar y reemplazar los productos defectuosos como aquí se indica y el fabricante no se hace responsable de ninguna pérdida, daño o gasto subsiguiente, incluyendo daños de transporte, accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado o negligencia. Tampoco por los daños causados por reparaciones usando partes que no se hayan comprado del fabricante o modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica. El no instalar y utilizar el equipo de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones anularán la garantía. Esta garantía no cubre lo siguiente: máquinas de alquiler, daños resultantes del transporte (los reclamos deben hacerse a la compañía de transporte), accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado o negligencia. Tampoco los daños causados por reparaciones o modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica o el no instalar y operar el equipo de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. El fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños indirectos, por daños personales o pérdidas comerciales. Partes / componentes Período de garantía y detalles Bombas axiales de alta presión eléctricas Un (1) año en mano de obra, defectos o materiales de la bomba y el motor. La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por: • Daños de envío 38 • Daños por congelamiento • Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por POWERWASHER • Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles • Agua dura sin filtrar Bombas axiales de alta presión a combustible Un (1) año en mano de obra, defectos o materiales de la bomba. La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por: • Daños de envío • Daños por congelamiento • Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por POWERWASHER • Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles • Agua dura sin filtrar Bomba de alta presión triple Cinco (5) años en mano de obra, defectos o materiales de la bomba. De por vida en el múltiple de bronce forjado. Esta garantía está cubierta por la garantía del fabricante de la bomba triple (incluida con las lavadoras a presión que la tengan). La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por: • Daños de envío • Daños por congelamiento • Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por POWERWASHER • Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles. Motor La garantía del motor está cubierta bajo los términos y condiciones detalladas por la garantía del fabricante del motor (incluida con el manual del usuario) y es responsabilidad exclusiva del fabricante del motor. Motores eléctricos La garantía del motor está cubierta bajo los términos y condiciones detalladas por la garantía del fabricante del motor (incluida con el manual del usuario) y es responsabilidad exclusiva del fabricante del motor. Quemador Un (1) año a partir del primer encendido, basada en la garantía del fabricante del quemador (incluida con la lavadora a presión). Espiral calentador de agua Cinco (5) años a partir del primer encendido. La garantía cubre únicamente mano de obra o defectos de material. La garantía no cubre: • Daños por congelamiento • Daños por pico de alta presión causado por el mantenimiento inadecuado de los dispositivos de seguridad. Bastidor de acero de la máquina Un (1) año a partir del primer encendido. Accesorios Noventa (90) días. Incluye boquillas, pistolas, varas, inyectores, descargadores, carrete de manguera, cepillos, generadores de espuma, unidades GFCI, disipador térmico, filtros, tanques, ruedas, neumáticos, etc. 39 2700 2.4 PREMIUM RESIDENTIAL SIMPSON © 2010, una división de The FNA Group. Todos los derechos reservados. En nuestro esfuerzo de mejorar continuamente, las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso previo. Part Number 7104216 1825 Greenleaf Avenue Elk Grove Village, IL 60007 www.power-washer.us
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Simpson MSV2700 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas