Transcripción de documentos
MANUAL DEL USUARIO
Anote toda la información y adjunte aquí el
recibo de compra para referencia futura.
Fecha de compra:
Número de serie:
Lavadora con
agua a presión
Modelo PWH2600
Visítenos en www.power-washer.us para registrar su garantía, buscar partes de repuesto,
y conversar con nuestros representantes de
servicio acerca de su lavadora de presión.
Indice
Recomendaciones de seguridad
& Definiciones
Instrucciones de seguridad importantes
Especificaciones del producto
Contenido de la caja
Instrucciones para el ensamblado
Instrucciones de funcionamiento
Mantenimiento
Almacenamiento
Reparaciones
Accesorios
Guia para eliminar Fallas
Garantía
21
22-27
27
28
28-29
29-33
34
35
35
36
36-37
38-39
IMPORTANTE.
Aségurese por favor de que la persona que vaya a utilizar este equipo lea con cuidado y
comprenda estas instrucciones antes de operar.
REV. 2 5/10
21
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Esta información se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE PROBLEMAS AL EQUIPO.
Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los símbolos indicados más abajo. Sírvase
leer el manual y prestar atención a dichos símbolos.
Indica una situación de inmi
nente riesgo, que si no se evita,
causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencial
mente riesgosa, que si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación -potencial
mente peligrosa, que si no se
evita, podría causar lesiones menores o moderadas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situación potencialmente riesgosa la que, que si no
se evita, podría causar daños a la propiedad.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
Esta unidad podría no estar equipada con un cortachispas en el silenciador del escape. Si esta unidad se usa alrededor de materiales inflamables o en suelo cubierto con materiales tales como productos agrícolas, forestales, arbustos u otros similares, se debe instalar un corta chispas autorizado,
y en el estado de California es obligatorio por ley que esté provisto
de corta chispas y mantenido en buen estado de funcionamiento de acuerdo a las secciones
130050 y/o secciones 4442 y 4443 del Código de Recursos Públicos Naturales. El cortachispas
también se requiere en algunas jurisdicciones del Servicio Forestal del Gobierno de los EE.UU. y
también puede ser obligatororio por otros estatutos y ordenanzas.
Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de
utilizarlo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No opere este equipo hasta haber leído y entendido las instrucciones de seguridad, operación y
mantenimiento en este Manual del Operador y en el Manual del Propietario del Motor.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
CÓMO EVITARLO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• La gasolina derramada y sus vapores pueden
• Apague el motor y deje que se enfríe antes de
encenderse a causa de chipas de cigarrillos,
poner combustible en el tanque.
arcos eléctricos, gases de escape y componen- • Sea cuidadoso al llenar el tanque para evitar
tes calientes del motor, como el silenciador
el derrame de combustible. Aleje la lavadora a
presión del área de carga decombustible antes
de poner en marcha el motor.
22
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• El calor expandirá el combustible dentro del
tanque, lo que podría provocar un derrame y
una posible explosión incendio
• La operación de la lavadora a presión en un
entorno explosivo podría provocar un incendio
• La colocación de materiales contra o cerca de
la lavadora a presión puede interferir con la
ventilación adecuada del equipo, lo que causaría un sobrecalentamiento y podría encender los materiales.
• El calor del escape del silenciador puede dañar las superficies pintadas, derretir los materiales sensibles al calor (como revestimientos
interiores, plástico, goma, vinilo o la propia
manguera de presión) y perjudicar a las plantas naturales.
• El combustible que no se almacena en forma
correcta podría causar la ignición accidental.
Si no se lo resguarda adecuadamente, podría
terminar en manos de niños u otras personas
no calificadas.
• El uso de ácidos, productos químicos tóxicos
o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier clase de solventes inflamables con esta
unidad, podría ocasionar lesiones serias o la
muerte.
CÓMO EVITARLO
• Llene el tanque hasta 12,7 mm (1/2”) por debajo de la parte inferior del cuello de llenado,
a fin de brindar espacio para la expansión del
combustible.
• Opere y coloque combustible al equipo en
áreas bien ventiladas y libres de obstrucciones.
Equipe las áreas con un extintor de incendios
adecuado para incendios por gasolina.
• Nunca opere la lavadora a presión en un área
que tenga malezas secas.
• Mantenga siempre la lavadora a presión a una
distancia mínima de 1,2 m (4’) de las superficies (tales como casas, automóviles o plantas
naturales) que podrían sufrir daños por el calor
del escape del silenciador.
• Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo.
• No rocíe líquidos inflamables.
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• La inhalación de vapores de escape causará
lesiones graves o la muerte. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro que es fatal.
CÓMO EVITARLO
• Opere la lavadora a presión en un área bien
ventilada. Evite los lugares cerrados como
garajes, sótanos, etc. Nunca opere la unidad
• en un lugar en el que haya otras personas o
animales.
• Algunos líquidos para limpieza contienen sustancias que podrían causar lesiones en la piel,
los ojos o los pulmones.
• Utilice solamente limpiadores recomendados
específicamente para lavadoras a alta presión.
Siga las recomendaciones de los fabricantes.
No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
23
RIESGO DE INYECCIÓN DE LÍQUIDO Y LACERACIÓN
• Su lavadora a presión opera el líquido con una
presión y velocidad lo suficientemente altas
como para penetrar la carne humana y animal,
y por ello podría ocasionar una amputación
u otra lesión grave. Las pérdidas causadas
por accesorios sueltos o mangueras dañadas
pueden producir lesiones por inyección. NO
TRATE LA INYECCIÓN DE LÍQUIDO COMO
SI FUERA UN SIMPLE CORTE Consulte al
médico de inmediato.
• Podría resultar herido si la presión del sistema
no se reduce antes de intentar realizarle mantenimiento o desarmarlo.
• Inspeccione la manguera de alta presión
periódicamente. Reemplace la manguera de
inmediato si está dañada, gastada, se derritió
por contacto con el motor o evidencia signos
de grietas, burbujas, agujeros u otros tipos de
pérdida. Nunca tome una manguera de alta
presión que tenga una pérdida o esté dañada.
• Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de pérdida de agua similar en
la manguera de alta presión. El flujo de agua
ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel.
• Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
• No dirija el pulverizador hacia sí mismo u otras
personas.
• Asegúrese de que la manguera y los accesorios estén ajustados y en buenas condiciones.
Nunca se sujete de la manguera ni de los accesorios durante la operación.
• No permita que la manguera entre en contacto
con el silenciador.
• Nunca coloque ni quite la varilla ni los accesorios de la manguera mientras el sistema esté
•
presurizado.
• Para aliviar la presión del sistema, apague el
motor, cierre el suministro de agua y hale del
disparador de la pistola hasta que deje de salir
líquido. Utilice solamente mangueras y accesorios calificados para soportar presiones superiores al PSI de su lavadora a presión.
RIESGO DE LESIÓN POR PULVERIZACIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• La pulverización de líquidos a alta velocidad
puede hacer que los objetos se rompan y lancen partículas a gran velocidad.
• Objetos ligeros o no asegurados pueden volverse proyectiles peligrosos.
CÓMO EVITARLO
• Use siempre gafas de seguridad aprobadas
según la ANSI Z87.1. Utilice ropa que lo proteja de una pulverización accidental.
• Nunca apunte el pulverizador a personas o
animales.
• Siempre asegure el gatillo disparador cuando
la unidad no esté en servicio a fin de prevenir
operación accidental.
• Nunca asegure permanentemente el disparador en la posición de abierto.
24
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• La operación insegura de su lavadora a presión podría producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a otras personas.
• Si no se sigue el procedimiento de puesta en
marcha adecuado, el motor puede retroceder,
lo que podría causar daños graves a las manos y los brazos.
• La pistola/varilla pulverizadora es una herramienta de limpieza poderosa, que podría
parecer un juguete ante los ojos de un niño.
• La fuerza reactiva de la pulverización hará que
la pistola/varilla retroceda, lo cual podría hacer
que el operador se resbale, caiga o apunte el
pulverizador hacia una dirección incorrecta. El
control inadecuado de la pistola/varilla puede
causar lesiones al usuario y a otras personas.
CÓMO EVITARLO
• No utilice lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
• Familiarícese con las operaciones y los controles de la lavadora a presión.
• Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos.
• No opere el producto cuando esté cansado o
bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento.
• Nunca anule las características de seguridad
de este producto.
• No opere la máquina si faltan piezas, están
rotas o no son las autorizadas.
• Nunca deje la varilla sin atención mientras la
unidad está en funcionamiento.
• Si el motor no arranca después de halar dos
veces, apriete el disparador de la pistola para
aliviar la presión de la bomba. Hale del cable
de arranque lentamente hasta sentir cierta
resistencia. Entonces, hale de él rápidamente
para evitar el retroceso y que se produzcan
lesiones en las manos o los brazos.
• Mantenga a los niños alejados de la lavadora a
presión en todo momento.
• No se estire demasiado ni se pare en una superficie que no brinde estabilidad.
• No use la lavadora a presión cuando esté
subido a una escalera.
• Agarre la pistola/varilla firmemente con ambas
manos. Espere que la pistola retroceda cuando
la dispare.
25
RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• Se puede producir una pérdida o derrame de
combustible y aceite, lo cual podría generar
peligro de incendio o inhalación. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los derrames
de combustible o aceite dañarán alfombras,
pintura y otras superficies de vehículos o o
remolques.
CÓMO EVITARLO
• Si la lavadora a presión está equipada con una
válvula de cierre de combustible, colóquela en
la posición CERRADA antes de transportar la
unidad, a fin de evitar pérdidas de combustible. Si la lavadora no está equipada con esta
válvula, drene el combustible del tanque antes
de transportarla. Sólo transporte combustible
en un contenedor aprobado por OSHA. Coloque siempre la lavadora a presión en un tapete
protector cuando la transporte, para proteger al
vehículo de daños por pérdidas. Quite la lavadora a presión del vehículo inmediatamente
una vez que haya llegado a destino.
RIESGO DE DE ESTALLIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• Sobre - inflar las llantas podría tener como resultado heridas graves y daños a la propiedad.
CÓMO EVITARLO
• Use un medidor de presión de neumáticos
para verificar la presión del neumático antes de
cada uso y al inflarlos.
• Fíjese la presión correcta indicada en el costado del neumático.
• NOTA: Los tanques de aire, compresores y
equipamiento similar utilizado para inflar
neumáticos pueden inflar pequeños neumáticos como éstos muy rápidamente. Ajuste el
regulador de presión de la entrada de aire
a no más de la presión especificada para el
neumático. Agregue aire en pequeños incrementos y use el medidor de presión frecuentemente para evitar inflarlo de más.
• La pulverización de líquidos a alta velocidad
dirigida hacia los flancos de los neumáticos
(como los de los automóviles, remolques y
otros vehículos similares) podría dañar el
flanco y provocar lesiones graves.
• En las lavadoras a presión de más de 1600
PSI (110 barios) utilice la pulverización en
abanico más ancha (boquilla de 40º) y
pulverice a una distancia mínima de 20 cm (8”)
del flanco del neumático. No pulverice directamente sobre la unión entre el neumático y el
borde.
26
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• El contacto con superficies calientes, tales
como los componentes de escape de motores,
podría causar quemaduras graves.
CÓMO EVITARLO
• Durante la operación, toque solamente las
superficies de los controles de la lavadora a
presión. Mantenga a los niños alejados de la
lavadora a presión en todo momento. Es posible que ellos no reconozcan los peligros de
este producto.
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• El uso de ácidos, químicos tóxicos o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier tipo de
solvente inflamable con este producto podría
provocar una lesión grave o la muerte
CÓMO EVITARLO
• No utilice ácidos, gasolina, kerosén o cualquier
otro material inflamable en este producto. Sólo
use detergentes, limpiadores y desgrasadores
domésticos recomendados para su aplicación
en lavadoras de presión. Utilice ropa que le
• proteja los ojos y la piel del contacto con los
materiales pulverizados.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• La pulverización de tomacorrientes o interruptores eléctricos, u objetos conectados a un
circuito eléctrico podría provocar una descarga
eléctrica fatal.
CÓMO EVITARLO
• Desenchufe cualquier producto eléctricamente
operado antes de procurar limpiarlo. Dirija elrocío lejos de salidas e interruptores eléctricos.
RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• El intento de levantar un objeto muy pesado
puede provocar lesiones graves.
CÓMO EVITARLO
• La lavadora a presión es demasiado pesada
como para que la levante una sola persona.
Consiga la ayuda de otras personas para levantarla.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Model
Presión máxima*
Caudal de agua*
PWH2600
2600 PSI
2.3 GPM
* Determniado de acuerdo PWMA. Standard PW101.
NOTA: Las fotos y los dibujos utilizados en este manual son de referencia únicamente y no representan ningún modelo específico.
27
CONTENIDO DE LA CAJA
Manual de
Operacion
Limpiador
de Boquillas
Boquilla de
Conexion
Ensamble de Motor,
armazon y ruedas
Manual
de Motor
Partes Embolsadas
Pistola Rociadora
Manguera de Alta
presión
Lanza rociadora con
conectores rápides
Manija /
Manillar
INSTRUCCIONES PARA ARMAR
1) Busque todas las partes sueltas de la caja y retírelas.
2) Corte las cuatro esquinas de la caja desde la parte superior hacia abajo y coloque los paneles en
posición horizontal.
3) Coloque el manillar en el bastidor, presione los botones de enganche y deslice el manillar en el
bastidor hasta que los botones enganchen en posición..
Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre el mango y el marco cuando
realice el ensamblado para no pellizcarse.
4) Conecte el tubo aplicador a la pistola y ajústelo firmemente..
5) Conecte la manguera de alta presión a la pistola y ajústela firmemente.
6) Saque las boquillas de color de la bolsa e insertelas en el empaque de goma (sujetador de
boquillas).
28
NOTA: La bomba en esta unidad es libre de mantenimiento y no requiere aceite. Si hay un problema
con la bomba, contacte nuestro Grupo de Servicio de atención al cliente en www.power-washer.us
tan pronto como sea posible.
Peligro de estallido. Use un medidor de presión de neumáticos para verificar la presión
del neumático antes de cada uso y al inflarlos; fíjese la presión correcta indicada en el costado del
neumático.
NOTA: Los tanques de aire, compresores y equipamiento similar utilizado para inflar neumáticos
pueden inflar pequeños neumáticos como éstos muy rápidamente. Ajuste el regulador de presión de
la entrada de aire a no más de la presión especificada para el neumático. Agregue aire en pequeños
incrementos y use el medidor de presión frecuentemente para evitar inflarlo de más.
El motor es despachado sin aceite. Antes de dar arranque motor, use el aceite que se provee. Si
used le da arranque al motor sin aceite ocasionará daños irreparables en el motor, daños queno estarán cubiertos por la garantía.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Compare las ilustraciones con su unidad para familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para referencias futuras.
Manguera de alta
presión
Pistola rociadora
Tubo Aplicador Regulable
Manguera para
Químicos
Motor
Bomba de alta
presión
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA LAVADORA A PRESIÓN
Bomba de alta presión (ubicada en el interior del casco): Incrementa la presión del suministro de
agua.
Motor: Acciona la bomba de alta presión. Ver manual del motor para localización y operación de los
controles del motor
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y el tubo aplicador.
Pistola rociadora: Se conecta al tubo aplicador para controlar el volumen del flujo del agua, su dirección y la presión.
Tubo Aplicador: Permite al usuario a cambiar rápidamente la pauta de rocío. Vea próximas secciones para más detalles en su Varita específica de Rocío incluyeron con su máquina.
Manguera para Químicos: Alimenta los líquidos limpiadores a la bomba para mezclarlos con agua.
Refiérase a las instrucciones para la aplicación de químicos y solventes limpiadores en esta sección.
29
ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR
Refiérase al manual del motor para la ubicación y la operación de controles de motor.
Control de cebado: Abre y cierra la válvula de cebado del carburador.
Manija de arranque: Tirando esta manija se acciona el arrancador con resorte de retroceso que
arranca el motor.
Llave interruptora del motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor.
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
PSI: Pounds per Square Inch. Lb/Pulg². Es una unidad de medida para la presión del agua.
Equivale a 49 pascales. A veces notado como “BAR”, otra unidad de medida.
GPM: Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo de agua. Algunas veces listado como
L/min (litros x minuto).
CU: (Unidades de limpieza) GPM multiplicadas por psi lpm • kPa = Unidades limpiadoras.
Modo de Derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el gatillo no está
presionado. Esta característica permite al operador el liberar el gatillo y reacomodarse sin necesidad
de tener que apagar el motor en cada movimiento de limpieza.
No permita que la unidad funcione por más de dos minutos sin apretar el gatillo porque
se recalentará y se dañará la bomba. No permita que la lavadora de presión corra durante más de
dos minutos en Derivacion. Apague el motor y alivie la presión en la pistola / lanza durante estas
situaciones prolongadas.
La Válvula térmica de Alivio (no mostrado): Cuando la temperatura dentro de la bomba sube demasiado alto, esta válvula abrirá y soltará un chorro de agua en un esfuerzo de bajar la temperatura
dentro de la bomba. La válvula entonces cerrará.
Sistema de Inyección de Productos Químicos: Mezcla los limpiadores o solventes con agua para
mejorar la eficiencia del lavado. Dependiendo de su máquina, este o podría ser un Tubo de Sifón de
Detergente (que es insertado en un contenedor de detergente), o un Tanque de Detergente (que es
llenado de detergente y es una parte integral de su lavadora de presión).
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los requerimientos mínimos para el suministro del agua son 137,8 kPa y 22,7 L/min (5 Gal/min).
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN - VARA ROCIADORA
Vara rociadora: Su lavadora a presión puede venir con dos tipos diferentes de vara rociadora. Verifique la sección ‘Contenido de la caja’ de este manual para ver qué tipo de vara usa su lavadora.
1) Vara de rocío variable. Esta varita incluye ajustes altos y bajos de presión. La presión alta es para
lavado y enjuague, mientras que la presión baja es para aplicar productos químicos o soluciones
para lavado de superficies.
Riesgo de inyección de líquido. No dirija el ujo de agua hacia personas, piel y ojos
desprotegidos, ni animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves
Para operar en presión
alta, tire hacia atrás la
boquilla multirregulable del
tubo aplicador como se
muestra.
Esta boquilla también puede rotarse
para cambiar el abanico de rociado de
alta presión, desde un fino hasta un
abanico de 40°, como se muestra. Se
han colocado marcas en la boquilla
para ayudar a seleccionar el abanico
de rociado.
30
Para rociar a baja presión, extienda la boquilla
multiregulable como se
muestra.
CARACTERÍSTICAS DE OPERACIÓN DE LA LAVADORA A PRESIÓN - VARA ROCIADORA
El chorro potente de la lavadora a presión puede dañar superficies tales como madera,
vidrio, pintura y molduras automotrices y objetos delicados como ores y arbustos. Antes de rociar,
asegúrese que el objeto a lavarse sea lo suficientemente fuerte para que no se dañe con la fuerza
del chorro.
2) Vara con boquilla de conexión rápida. Este modelo incluye una variedad de boquillas de conexión
rápida con distintos patrones de rocío. Esta varilla se encuentra comúnmente en lavadora a presión
con una especificación de 2500 PSI o más. El cuadro siguiente explica las diferencias entre las distintas boquillas. Note que no todas las máquinas vienen con todas las boquillas, vea la sección ‘Contenido de la caja’ de este manual para ver qué tipo de boquillas vienen con su lavadora a presión.
Color de boca
Rocíe Pauta
0º
Usos
Limpieza a fondo de
superficies muy duras
cubiertas con grasa y
aceite.
Superficies*
Acero, concreto sin daños
15º
Limpieza intensiva de
superficies duras sin
pintar.
Parrillas, entradas de garaje, veredas de
concreto o ladrillo, ladrillos sin pintar o
estuco.
25º
Boquilla estándar de
Herramientas de jardinería, muebles de
limpieza para la may- patio, paredes sin pintar, estuco, canaletas
oría de las aplicaciones. y aleros, superficies de concreto y ladrillo.
40º
Limpieza de superficies Coches/vehículos recreacionales, madera,
pintadas o delicadas
ladrillos y estuco pintados, revestimientos
vinílicos y pintados.
Presión baja
Suministra soluciones
de limpieza
Roja
Amarilla
Verde
Blanca
Negra
El rocío de baja presión es seguro en
todas las superficies. Siempre verifique la
compatibilidad de la solución de limpieza
antes de usarla.
* El chorro potente de la lavadora a presión puede dañar superficies tales como madera, vidrio, pintura y molduras automotrices y objetos delicados como ores y arbustos. Antes de rociar,
asegúrese que el objeto a lavarse sea lo suficientemente fuerte para que no se dañe con la fuerza
del chorro.
Cambiando la boquilla en la vara rociadora
Riesgo de inyección de fluido. No apunte directamente la descarga a las personas, la
piel desprotegida, los ojos ni a ninguna mascota o animal. Causará heridas graves.
Los objetos que se desprenden pueden causar riesgo de heridas graves. No intente
cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión esté funcionando. Apague el motor antes de
cambiar las boquillas.
Los objetos que se desprenden pueden causar riesgo de heridas graves. Verifique que
la boquilla esté completamente insertada y que el anillo de traba del conector rápido esté bien trabado (hacia adelante) antes de apretar el gatillo de la pistola.
31
Cambiando la boquilla en la vara rociadora (continuación)
1) Tire el conector rápido hacia atrás e inserte la boquilla.
2) Suelte el conector rápido y gire la boquilla para verificar que esté bien
asegurada en el conector.
Cómo Aplicar Sustancias Químicas/Solventes Limpiadores
Aplicar químicos o solventes limpiadores es una operación de baja presión.
Si su lavadora a presión viene equipada con una manguera sifón para detergente, siga los pasos 1 a 4.
Si su lavadora a presión viene equipada con tanque de detergente incorporado, siga los pasos 5 a 8.
MANGA de SIFON de DETERGENTE
1) Presione/inserte la manguera de químicos en el conector estriado/barbado situado cerca de la
conexión de alta presión de la bomba.
2) Coloque el otro extremo (el que tiene el filtro) de la manguera dentro del contenedor con la solución limpiadora.
3) Ponga la pistola en Baja Presión ya sea insertando la boquilla Negra en la Vara o empujando el
cuerpo de la lanza variable hacia afuera. Vea la sección de como utilizar la Vara Rociadora en este
manual.
4) Después de usar químicos, coloque la manguera de químicos en un contenedor con agua limpia y
succione agua limpia a través del sistema de inyección hasta dejarlo bien enjuagado. Si se dejan residuos de químicos en la bomba esta puede dañarse. La garantía no cubre bombas dañadas debido
a químicos.
TANQUE DE DETERGENTE
5) Llene su tanque de detergente con solución de limpieza previamente mezclada, diseñada para
lavadoras a presión.
6) Verifique que la válvula “On-Off” del tanque esté en la posición “On”.
NOTA: Cada 7 galones de agua bombeada, se usará un galón de la solución química/limpiadora.
7) Ajuste su vara para baja presión, ya sea colocando la boquilla negra en la vara o tirando hacia
afuera en la vara de presión variable. Vea la sección ‘Cómo usar la vara rociadora’ en este manual.
8) Luego de usar productos químicos, vuelva a llenar su tanque de detergente con agua limpia y
haga funcionar su sistema de inyección para enjuagarlo bien. La bomba puede dañarse si quedan
productos químicos en ella. Las bombas dañadas por productos químicos no serán cubiertas por la
garantía.
NOTA: Use únicamente jabones y productos químicos diseñados para lavadoras a presión. ¡No use
blanqueadores (cloro)!
NOTA: Los productos químicos y el jabón no harán un buen sifón si la vara de rocío variable está
ajustada para alta presión, o si la vara con conector rápido está equipada con las boquillas roja, amarilla, verde o blanca.
Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA tire de la manguera de suministro de agua
para mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera y/o la entrada de la bomba.
• NO use agua caliente, sólo agua fría.
• NUNCA cierre el suministro de agua mientras el motor de la lavadora a presión esté encendido,
esto dañaría la bomba
• NO detenga la pulverización de agua durante más de dos minutos por vez. La bomba opera en
modo de derivación cuando no se presiona el disparador de la pistola pulverizadora. Si la bomba
queda en modo de derivación durante más de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
Si no comprende estas instrucciones, sírvase llamar www.power-washer.us, para conversar con un
representante de servicio que le provea información adiciona.
32
ARRANQUE
Antes de arrancar, refiérase al procedimiento de arranque en el manual de su motor.
1) En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva, con 86 octanos o más. No llene en
exceso. Limpie cualquier derrame de combustible del motor y del equipo antes de poner el motor en
marcha. Para informarse del procedimiento correcto, refiérase al manual del motor.
2) Verifique el nivel de aceite del motor. Para informarse del procedimiento
Filtro Pantallatancias
correcto, refiérase al manual del propietario del motor.
3) Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente de agua
para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un flujo de agua constante,
apague la fuente de agua.
4) Verifique que la malla del filtro esté en la entrada de agua de la bomba.
5) Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba. NOTA: El agua suministrada debe tener
un promedio de 18,925 l/min (5 galones) por minuto a 137,8 kPa..
Para reducir la posibilidad de contaminación proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice una conexión al sistema de agua potable.
6) Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba.
7) Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, refiérase a las instrucciones para su uso en
esta sección.
8) Abra el suministro de agua.
9) Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión presionando el disparador hasta
que haya un flujo constante de agua.
10) Ponga el motor en marcha; refiérase al manual del motor para informarse del procedimiento
correcto.
Riesgo de operación insegura. Si el motor no arranca después de halar dos veces,
apriete el disparador de la pistola para aliviar la presión de la bomba. Hale del cable de arranque
lentamente hasta sentir cierta resistencia. Entonces, hale de él rápidamente para evitar el retroceso y
que se produzcan lesiones en las manos o los brazos.
11) Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo del agua.
Riesgo de operación insegura. Párese en una superficie estable
y agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la pistola
retroceda cuando la dispare.
12) Suelte el gatillo para detener el flujo de agua.
Riesgo de lesión por pulverización. Trabe el bloqueador del
disparador cuando la pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización
Seguro del
accidental.
gatillo
trabado
13) Regule la boquilla para el patrón de rociado para la tarea que piensa
efectuar. Lea las instrucciones en “Uso del Tubo Aplicador”, en esta sección.
APAGADO
1) Luego de cada uso, si usó productos químicos, limpie su sistema químico como se describe en la
sección ‘Cómo usar productos químicos/solventes limpiadores’.
Riesgo de daño a la propiedad. La acción contraria podría dañar la bomba.
2) Apagado del motor. Refiérase al manual del propietario del motor.
Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA corte el suministro del agua mientras el motor
esté en marcha.
3) Corte el suministro del agua.
4) Presione el gatillo de la pistola rociadora para aliviar cualquier presión de agua dentro de la
manguera o la pistola rociadora.
33
5) Ver la sección almacenaje en este manual para informarse del procedimiento adecuado.
MANTENIMIENTO
Riesgo de quemadura. Cuando realice el mantenimiento, es posible que se exponga
a superficies calientes, presión de agua o partes movibles, que pueden causar lesiones graves o la
muerte.
Riesgo de incendio. Siempre desconecte el cable de la bujía, deje que el motor se
enfríe y libere toda la presión del agua antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. El motor contiene combustible inflamable. No fume ni trabaje cerca de llamas mientras hace el
mantenimiento.
Para asegurar el funcionamiento eficiente y una larga vida de su lavadora a presión, se debe preparar y seguir un programa rutinario de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en condiciones inusuales, como de alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento más frecuente.
MOTOR
Para todas las operaciones de mantenimiento del motor, refiérase a las recomendaciones del fabricante en su Manual del Propietario.
NOTA: El tapón de drenaje del motor está ubicado en la parte posterior de la unidad.
BOMBA
La bomba se llenó con aceite en la fábrica. La bomba en esta unidad no requiere mantenimiento ni
aceite. Si se presentase algún problema con la bomba, comuníquesecon un www.power-washer.us.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Si la boquilla comienza a obstruise con materiales extraños como suciedad se puede generar una
presión excesiva. Si se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Límpie la
boquilla inmediatamente usando el juego limpiador provisto y las siguientes instrucciones:
1) Apague la lavadora a presión y corte el suministro de agua.
2) Apriete el gatillo de la pistola para aliviar la presión del agua.
3) Desconecte el tubo aplicador de la pistola.
NOTA: Si tiene una vara rociadora variable, siga con el paso 4. Si tiene boquillas de conexión rápida, siga con el paso 8.
4) Saque la boquilla del extremo del tubo aplicador con la llave
Allen de 2 mm. provista, tal como se muestra.
5) Límpie la boquilla usando la herramienta limpiadora de boquilla provista o un clip para papeles
enderezado. Insértelo en el extremo de la boquilla y muévalo hacia adentro y afuera hasta eliminar la
obstrucción.
6) Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua
de la llave por 30 segundos a la boquilla por su lado de salida.
7) Coloque de nuevo la boquilla en la vara utilizando la llave Allen de 2mm y ajústela seguramente.
8) Saque la boquilla de alta presión de la vara rociadora.
Saque cualquier obstrucción con la herramienta de limpieza
de la boquilla incluida, o con un gancho sujetapapeles
desplegado, moviéndolo en ambas direcciones hasta remover
la obstrucción.
9) Para eliminar las partículas sueltas, dirija el chorro de agua de la llave por 30 segundos a la boquilla por su lado de salida.
10) Vuelva a colocar la boquilla en la vara.
34
LIMPIE EL FILTRO DE ENTRADA DE AGUA
Esta pantalla filtro debe ser verificado periódicamente y debe ser limpiado si es
necesario.
1) Quite el filtro de la entrada de agua de la bomba sujetándolo y tirando de su
extremo.
2) Limpie fel filtro rociandolo con agua en ambos lados.
3) Re-inserte el filtro en la entrada de agua de la bomba.
NOTA: No opere su lavadora de presión sin el filtro instalado apropiadamente.
Filter Screen
STORAGE
MOTOR
Vea las recomendaciones para el almacenaje en el Manual del Propietario de su motor.
BOMBA
El fabricante recomienda que se utilice un anti-congelante/protector de invierno para bombas, como
el DP80, cuando almacene la unidad durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas. El DP80 está disponible en la tienda donde se adquirió la lavadora a presión. Si no dispone de
estos protectores, es necesario hacer pasar anticongelante para vehículos recreativos (RV) por la
bomba, como se describió en los pasos anteriores.
NOTA: El uso de un anti-congelante/protector de invierno para bombas o anticongelante RV tiene
como fin brindarle una lubricación adecuada a los sellos internos
de la bomba, independientemente de la temperatura o el entorno.
1) Consiga un embudo, 172 ml (6 onzas) de anticongelante
RV y una manguera de jardín de entre 40 y 91cm (16 a 36
pulg.) con un conector macho de mangueras unido a un
extremo.
Riesgo de daño a la propiedad. Use sólo
anticongelante RV. Cualquier otro tipo de anticongelante es
corrosivo y puede dañar la bomba.
2) Desconecte el cable de la bujía.
3) Conecte la manguera de jardín a la entrada de agua de la
bomba.
4) Agregue anticongelante RV a la manguera, tal como se muestra.
5) Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el anticongelante salga por la conexión para
manguera de alta presión de la bomba.
6) Quite la manguera de jardín de la entrada de agua de la bomba.
7) Vuelva a conectar el cable de la bujía.
LAVADORA A PRESIÓN
1) Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en la base de la lavadora
a presión.
2) Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en posición vertical, apriete el
disparador para drenar toda el agua de la pistola y la varilla. Guárdelas en el soporte de la pistola.
3) Guarde la manguera para productos químicos.
REPARACIONES
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano, visite
nuestro sitio Web www.power-washer.us
35
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para su lavadora a presión están disponibles para la compra en
su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para conseguir
algún accesorio para su lavadora a presión, visite nuestro sitio Web www.power-washer.us.
Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las lanzas o pistolas de repuesto con
esta lavadora a presión, NO utilice una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta
en longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el disparador de la pistola.
El uso de accesorios no recomendados con esta herramienta puede resultar peligroso.
Use solamente accesorios ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que la capacidad
nominal de la lavadora a presión.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no start
arranca (vea el diagnóstico de problemas en el manual
del motor).
CAUSA
Sin combustible.
CORRECCIÓN
Agregue combustible.
Acumuláción de presión después de ti- Apriete el gatillo de la pistola para
rar dos veces de la cuerda del arranca- aliviar la presión.
dor o después de iniciar su uso.
La leva de cebado (choke) está en la
posición de “No Choke”.
Mueva la leva de cebado a la posición
de “Choke”.
El cable de la bujía está desconectado. Conecte el cable de la bujía.
El interruptor del motor está en apaga- Encienda el motor moviendo el interdo en la posición “OFF”.
ruptor a la posición “ON”.
La leva de cebado (choke) está en la
Mueva la leva de cebado (choke) a la
posición de “Choke” cuando el motor
posición de “No Choke”.
está “caliente” o ha estado expuesto al
calor por un largo periodo.
Válvula de combustible cerrada.
No hay presión o
está baja al comenzar a usar.
Continúa en la página siguiente.
La boquilla del tubo aplicador no está
graduada para alta presión.
Abra la válvula de combustible moviendo la leva a la posición “Open”.
Refiérase a las instrucciones para el
uso del tubo aplicador en la sección
“Operación”.
Poca agua en el suministro.
El suministro de agua debe tener por
lo menos 19 L/min a 138 kPa (5 GPM
a 20 PSI).
Fuga en la conexión de la manguera
de alta presión.
Repare la fuga. Aplique cinta selladora
si fuese necesario.
Boquilla obstruida.
Refiérase a las instrucciones para el
uso del limpiador de boquillas en la
sección “Mantenimiento”.
La malla filtrante de agua está obstruida.
36
Elimine la obstrucción y limpie la malla
filtrante.
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No hay presión o
está baja al comenzar a usar.
No succiona productos químicos.
CORRECCIÓN
CAUSA
Aire en la manguera.
La leva de cebado (choke) está en la
posición de “Choke”.
Apague el motor, luego corte el suministro de agua y desconéctelo de la
entrada a la bomba. Abra el suministro
de agua para eliminar todo el aire que
haya en la manguera. Cuando el flujo
de agua sea constante, cierrérrelo,
conéctelo a la entrada de la bomba y
ábralo. Apriete el gatillo para eliminar
el aire restante.
Mueva la leva a la posición de “No
Choke”.
La manguera de alta presión es demasiado larga.
Utilice una manguera de alta presión
de menos de 30 m (100’).
El tubo aplicador no está graduado
para baja presión.
Vea el procedimiento para el “Uso del
Tubo Aplicador” en la sección “Operación”.
Limpie el filtro.
El filtro de productos químicos está
obstruído.
La malla para químicos no está en la
solución limpiadora.
El producto químico está demasiado
espeso.
La manguera de alta presión es demasiado larga.
No hay presión o
está baja después
de un tiempo normal de uso.
Aqua goteando por
la conexión de la
pistola / tubo aplicador.
Aqua goteando de
la bomba.
La bomba pulsa
Acumulación de sedimentos químicos
en el inyector.
Sello o empaquetadura gastada.
Válvulas gastadas u obstruídas.
Pistón de descarga gastado.
Asegúrese que el extremo de la
manguera para químicos esté sumergida completamente en la solución
limpiadora.
Diluya más el producto químico. Debe
tener la misma consistencia del agua.
Alargue la manguera de suministro de
agua en vez de la manguera de alta
presión.
Hágalo cambiar en un SADG.
Haga cambiar las piezas en un SADG.
Hágalas cambiar en un SADG.
Hágalas cambiar en un SADG.
Anillo “O” gastado o roto.
Acople de manguera flojo.
Revíselo y cámbielo.
Ajústelo.
Acoples flojos.
Empaquetaduras del pistón gastadas.
Anillo “O” gastados o rotos.
Cabezal de la bomba o tubos dañados
por congelamiento.
Boquilla obstruida.
Ajústelos.
Hágalas cambiar en un SADG.
Hágalas cambiar en un SADG.
Hágalas cambiar en un SADG.
37
Refiérase a las instrucciones para el
uso del limpiador de boquillas en la
sección “Mantenimiento”.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Las maquinas POWERWASHER son construidas de acuerdo a especificaciones exactas en nuestra planta de manufactura en Estados Unidos utilizando componentes de alta calidad. Cada una de
las unidades POWERWASHER pasa por una serie de pruebas de desempeño al final de la línea de
ensamble para asegurar que el producto este listo para trabajar cuando salga de la caja. Adicionalmente, las maquinas POWERWASHER están cubiertas por una garantía limitada por parte de POWERWASHER y el fabricante del motor.
El fabricante de estos productos acuerda en reparar o reemplazar las partes que se encuentren defectuosas dentro del período de garantía indicado en la tabla más abajo. Ciertas limitaciones/extensiones y exclusiones son aplicables y se indican en la tabla más abajo. Esta garantía cubre defectos
en materiales y mano de obra y no cubre la falla de partes debido al desgaste normal, depreciación,
abuso, daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento o almacenamiento. Para realizar un reclamo bajo los términos de esta garantía, todas las partes consideradas defectuosas deben
estar disponible o retornarse (si es necesario) al centro de servicio de garantía designado por POWERWASHER para ser inspeccionadas. La opinión y las decisiones del centro de servicio de garantía
con respecto a la validez de los reclamos de garantía son definitivas.
Esta garantía se otorga al usuario final. Como un centro de servicio de garantía autorizado por el
fabricante, la fábrica respetará los términos de todas las garantías de los componentes y se encargará de los reclamos de las garantías apropiadas.
Los artículos con desgaste normal incluyen, sin limitación, válvulas y sellos, los que no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías explícitas o implícitas, incluyendo, sin limitación, toda garantía de comercialización o adecuación a usos particulares y el fabricante anula y
excluye todas dichas garantías por medio de la presente. La obligación de garantía del fabricante
queda limitada a reparar y reemplazar los productos defectuosos como aquí se indica y el fabricante
no se hace responsable de ninguna pérdida, daño o gasto subsiguiente, incluyendo daños de transporte, accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado o negligencia. Tampoco por los daños causados por reparaciones usando partes que no se hayan comprado del fabricante o modificaciones
realizadas por personal no autorizado por la fábrica. El no instalar y utilizar el equipo de acuerdo con
las indicaciones del manual de instrucciones anularán la garantía.
Esta garantía no cubre lo siguiente: máquinas de alquiler, daños resultantes del transporte (los reclamos deben hacerse a la compañía de transporte), accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado
o negligencia. Tampoco los daños causados por reparaciones o modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica o el no instalar y operar el equipo de acuerdo con las indicaciones
del manual de instrucciones.
El fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños indirectos, por daños personales
o pérdidas comerciales.
Partes / componentes
Período de garantía y detalles
Bombas axiales de alta presión eléctricas
Un (1) año en mano de obra, defectos o materiales de
la bomba y el motor.
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
•
Daños de envío
38
•
Daños por congelamiento
•
Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
POWERWASHER
•
Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
•
Agua dura sin filtrar
Bombas axiales de alta presión a combustible Un (1) año en mano de obra, defectos o materiales de
la bomba.
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
•
Daños de envío
•
Daños por congelamiento
•
Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
POWERWASHER
•
Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles
•
Agua dura sin filtrar
Bomba de alta presión triple
Cinco (5) años en mano de obra, defectos o materiales de la bomba. De por vida en el múltiple de bronce forjado.
Esta garantía está cubierta por la garantía del fabricante de la bomba triple (incluida con las lavadoras a presión que la tengan).
La garantía no cubre fallas en otras partes de la bomba causadas por:
•
Daños de envío
•
Daños por congelamiento
•
Daños causados por partes o accesorios que no se hayan obtenido de, o aprobados por
POWERWASHER
•
Desgaste normal de partes móviles o componentes afectados por partes móviles.
Motor La garantía del motor está cubierta bajo los términos y condiciones detalladas por la garantía
del fabricante del motor (incluida con el manual del usuario) y es responsabilidad exclusiva del fabricante del motor.
Motores eléctricos La garantía del motor está cubierta bajo los términos y condiciones detalladas
por la garantía del fabricante del motor (incluida con el manual del usuario) y es responsabilidad exclusiva del fabricante del motor.
Quemador Un (1) año a partir del primer encendido, basada en la garantía del fabricante del quemador (incluida con la lavadora a presión).
Espiral calentador de agua
Cinco (5) años a partir del primer encendido.
La garantía cubre únicamente mano de obra o defectos de material.
La garantía no cubre:
•
Daños por congelamiento
•
Daños por pico de alta presión causado por el mantenimiento inadecuado de los dispositivos
de seguridad.
Bastidor de acero de la máquina
Un (1) año a partir del primer encendido.
Accesorios Noventa (90) días. Incluye boquillas, pistolas, varas, inyectores, descargadores, carrete
de manguera, cepillos, generadores de espuma, unidades GFCI, disipador térmico, filtros, tanques,
ruedas, neumáticos, etc.
39
POWERWASHER © 2010, una división de The FNA Group. Todos los derechos reservados. En
nuestro esfuerzo de mejorar continuamente, las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso
previo.
Part Number 7103760
1825 Greenleaf Avenue Elk Grove Village, IL 60007 www.power-washer.us
40