Ryobi RY401012 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
20 in. 40 VOLT LAWN MOWER
20 po, TONDEUSE 40 V
20 pulg., PODADORA 40 V
RY401012
Important Safety Instructions ......... 2-4
Symbols ......................................... 5-6
Features .............................................7
Assembly ....................................... 8-9
Operation ..................................... 9-11
Maintenance .............................. 12-13
Troubleshooting ...............................14
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Instructions importantes
concernant la securite ..................... 2-4
Symboles ....................................... 5-6
Caractéristiques .................................7
Assemblage ................................... 8-9
Utilisation ..................................... 9-12
Entretien ..................................... 12-13
Dépannage ....................................... 14
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Instrucciones de seguidad
importantes .................................... 2-4
Símbolos ........................................ 5-6
Características ...................................7
Armado .......................................... 8-9
Funcionamiento ........................... 9-12
Mantenimiento ........................... 12-13
Corrección de problemas ................14
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
iv
Fig. 11
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de démarrage,
ranura de la llave del arranque)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Battery storage compartment (compartiment
de rangement de pile, compartimiento de
almacenamiento de la batería)
D - Latch (loquet, pestillo)
E - Battery port (logement de piles,
compartimiento de la batería)
Fig. 9
A - Height adjustment lever (levier de réglage de
la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de
la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
B
B
E
C
C
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 12
D
C
B
A - Handle (poignée, mango)
B - Slot (fente, ranura)
C - Metal lock (verrou de métal, dispositivo de
seguridad de metal)
A
A
A
Fig. 8
C
B
D
A
A
A - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga posterio)
B - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
C - Metal lock (verrou de métal, dispositivo de
seguridad de metal)
D - Slot (fente, ranura)
E - Handle (poignée, mango)
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
latérale, abertura de descarga lateral)
B
A
B
Fig. 6
E
C
A
B
E
D
C
A - Bail (anse, asa)
B - Start button (bouton de démarrage, botón
de arranque)
C - Self-propel levers (leviers de fonction
automotrice, palancas autopropulsadas)
D - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
E - Cruise control (régulateur de vitesse,
control de crucero)
F - Minimum self propelled speed (vitesse
autopropulsée minimum, velocidad de
autopropulsión mínima)
G - Maximum self propelled speed (vitesse
autopropulsée maximum, velocidad de
autopropulsión máxima)
F
G
v
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 15
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
A
B
C
Fig. 14
Fig. 13
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 17
TO STORE THE MACHINE
IN THE HORIZONTAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION HORIZONTALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN HORIZONTAL
TO STORE THE MACHINE
IN THE VERTICAL POSITION
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
EN POSITION VERTICALE
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
EN POSICIÓN VERTICALE
A - Shaft (arbre, eje)
B - Hub (moyeu, buje)
C - Blade post (round) [tiges pour lame (ronde),
montantes de cuchilla (redondo)]
D - Blade post (half circle) [tige pour lame (demi-
cercle), puerto de la hoja (semicircular)]
E - Blade (lame, hoja)
F - Blade hole (half circle) [trou pour lame (demi-
cercle), orificio de la hoja (semicircular)]
G - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
H - Blade insulator (isolant de lame, aislante de
hoja)
I - Spacer (entretoise, separador)
J - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
A
D
H
G
E
C
B
J
I
F
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos – No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a
todos los circunstantes, niños y animales a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien
ingresa al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador
no está alerta a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad
de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y
bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable
que no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en
el área.
Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente – Póngase pantalones largos
de tela gruesa, mangas largas, guantes y use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas. No se ponga ropa holgada
o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas
en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la
tenga encendida o con la llave del arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad – Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea – No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto – Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para
la que está diseñada.
No cargue la batería bajo la lluvia o en ubicaciones
húmedas.
Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto.
No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido al utilizar la podadora de pasto
puede causar lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado – Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas
dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar
la podadora para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y
paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de
limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba
o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un
trapo seco de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una
cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
a través del orificio central. El clavo debe encontrarse
en posición horizontal. Si alguno de los extremos del
a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla
quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando
ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito
emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y
en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
nueces de arbol, palos, frutos secos, metal, alambre,
huesos, juguetes u otros objetos que puedan ser lanzados
por la cuchilla. Permanezca detrás del mango mientras
el motor esté en funcionamiento.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la batería, al levantar o mover la herramienta.
Portar aparatos con el dedo en el interruptor, o conectarlas
con el interruptor puesto, propicia accidentes.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de
las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, también busque atención médica. El líquido
que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones
o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que
provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías (según corresponda) excepto según se indica
en las instrucciones de uso y mantenimiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que
indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos.
El terreno desnivelado puede causar un accidente por
resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca
hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al
cambiar de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando
la podadora hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de césped soltando el palanca
de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar
la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante
algunos segundos después de que se apaga el motor.
Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de
la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, extraiga la llave de arranque e
inspecciónela inmediatamente para determinar la causa.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño o
si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es
generalmente una advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use
la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese
de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las
recomendaciones y especificaciones del fabricante.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no
autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias
al usuario, o de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad
en buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte la batería y extraiga la llave de arranque.
Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de
arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle
mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las
hojas. Con tales medidas preventivas de seguridad se
reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías
y llave del arranque cuando no esté en uso. Transporte
o empuje la unidad con el motor detenido y la llave de
arranque extraída de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del
aparato para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-842.
Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando – Cuando no se está usando, se debe guardar
la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y
cerrado con llave del arranque, inaccesible a los niños.
También debe extraer la llave de arranque y los paquetes
de baterías y almacenarlos en una ubicación separada
lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
Max 15°
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
7 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ..........................................................................................................................................................................40 V CC
Tamaño de la unidad .................................................................................................................................. 508 mm (20 pulg.)
Ajustes de altura .................................................................................................38,1 mm a 101,6 mm (1-1/2 pulg. a 4 pulg.)
Tamaño de las ruedas ................................................................ 203,2 mm (8 pulg.) delanteras; 254 mm (10 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
TAPA DE LAS BATERÍAS
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece
un lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar
un paquete de baterías adicional.
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
DE LA BATERÍA
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece
un lugar conveniente para almacenar su batería cuando no
la use o para almacenar un paquete de baterías adicional.
CONTROL DE CRUCERO
El botón de control de crucero le permite establecer
la velocidad de la podadora de forma automática para
ajustarla a su ritmo cuando la función de autopropulsión
está activada.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
NOTA: La podadora no arrancará sin el receptor de hierba
o el tapón de trituración colocados.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de
la unidad para iluminar el camino en condiciones de poca
iluminación. Las luces funcionarán siempre que el motor se
encuentre en funcionamiento.
NOTA: Si presiona el botón de arranque y lo suelta, las luces
delanteras se iluminarán durante sesenta segundos.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
Cuando está instalado, el tapón para trituración cubre la
abertura de descarga trasera y permite que la hoja de la
podadora corte y recorte para lograr recortes más finos.
NOTA: La podadora no arrancará sin el receptor de hierba
o el tapón de trituración colocados.
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Tire hacia arriba el asa inferior hasta llegar al mango para
encender la función autopropulsado de la podadora.
BOTÓN DE ARRANQUE Y ASA
El botón de arranque y la asa están ubicados en el mango
superior de la podadora. Presione el botón de arranque y
luego enganche el gancho para arrancar el motor y cuchillas.
Suelte el gancho para detener el motor.
NOTA: El motor y las cuchillas también se encender si se
presiona primero la asa de arranque y luego se oprima el
botón de arranque.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar
la podadora.
SENSOR DE INCLINACIÓN
El sensor de inclinación evita que la unidad arranque si está
en posición vertical o inclinada en un ángulo mayor de 45º.
CARACTERÍSTICAS
8 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave del arranque
Bolsa y armazón del receptor de hierba
Tapón para trituración
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque o paquete de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la llave del arranque o paquete de
baterías metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador
pellizque al levantar de los mangos.
Para levantar el mango inférieure:
Tire de las perillas de ajuste del mango hacia afuera y
gire a 90 grados.
Levantar el mango inférieure.
Gire la perilla 90 grados nuevamente para asegurar el
mango en su lugar.
Para levantar el mango superior:
Mueva ambas palancas de seguro del mango hacia la
posición desbloqueada.
Extienda totalmente el mango superior.
Mueva ambas palancas de seguro del mango hacia la
posición bloqueada para asegurar el mango superior en
su lugar.
Para retraer el mango superior, mueva ambas palancas
de seguro del mango hacia la posición desbloqueada
y empuje el mango superior hacia el mango inferior.
Mueva ambas palancas hacia la posición bloqueada para
asegurar el mango en su lugar.
ARMADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea las figuras 4 y 5.
Coloque el armazón del receptor de hierba sobre una
superficie plana con el mango orientado hacia abajo.
Oriente la bolsa del receptor de hierba de modo que
el piso de vinilo quede hacia arriba y, luego, deslice el
armazón en la bolsa. Al instalarlo, deje que el mango del
armazón quede fuera de la bolsa y asegúrese de que las
costuras de la bolsa queden en los bordes del armazón.
ARMADO
9 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre inspeccione la podadora para ver si faltan partes
o están dañadas, y la cuchilla para ver si hay un desgaste
excesivo, o está despareja o dañada. Usar este producto
con falta o está dañada alguna pieza podría tener como
resultado herida personal grave.
Enganche el clip por sobre la barra del armazón para
asegurarlo.
Levante el piso de vinilo de la bolsa hasta la parte superior
de la barra del armazón para asegurarlo.
Utilizando el mismo método, enganche los clips restantes
a cada lado de la bolsa a la barra del armazón para
asegurarlo.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea las figuras 6 y 7.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el
tapón para trituración.
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Coloque el receptor de hierba en la podadora de modo
que la abertura del receptor cubra la abertura de descarga
trasera y los dispositivos de seguridad de metal del
receptor queden insertados en las ranuras de la carcasa
de la podadora.
Empuje el receptor de hierba suavemente hacia abajo
para asegurarse de que los dispositivos de seguridad de
metal queden bien insertados en las ranuras. La podadora
no arrancará si los dispositivos de seguridad de metal no
quedan bien colocados.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 8.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Inserte el tapón de trituración en la abertura de descarga
trasera y coloque el dispositivo de seguridad de metal
del tapón en la ranura del lado derecho de la carcasa de
la podadora.
Empuje el tapón de trituración suavemente hacia abajo
para asegurarse de que el dispositivo de seguridad de
metal quede bien colocado en la ranura. La podadora no
arrancará si el dispositivo de seguridad de metal no está
bien colocado.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 9.
Para enviarlas, la cuchilla de la podadora se ajustan en
una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora
por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más
adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener
una longitud de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm
(2 pulg.) durante los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.)
y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la
podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
10 — Español
Extracción del paquete de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las
baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías y los modelos
de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
NOTA: El compartimiento de almacenamiento de la batería
ofrece un lugar cómodo para almacenar la batería, o para
almacenar un paquete de baterías adicional. La unidad no se
puede alimentar con la batería mientras esta esté instalada
en el compartimiento de almacenamiento de la batería, debe
moverse al puerto de la batería para alimentar la unidad desde
el puerto de la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 11 y 12.
NOTA: La podadora no arrancará sin el receptor de hierba o el
tapón de trituración colocado, la llave de arranque instalada y
la batería en la unidad.
Despliegue el conjunto del mango y extienda el mango
superior como se explicó anteriormente.
NOTA: La podadora no arrancará si el conjunto del mango
no está en posición operativa.
Abra la tapa de las baterías.
Instale el paquete de baterías en el puerto trasero de la
batería.
Coloque la llave del arranque en la ranura al lado de la
compartimiento de almacenamiento de la batería.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Mantenga presionadas las palancas de arranque del mango
superior.
Presione y suelte el botón de arranque para arrancar las
cuchillas.
NOTE: Las cuchillas también se encender si se presiona
primero el botón de arranque y luego se oprima las palancas.
Para detener la podadora, suelte las palancas de arranque.
NOTA: Las cuchillas dejan de funcionar cada vez que suelta
las palancas de arranque.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías y la llave de arranque
de la herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso.
Si sigue estas instrucciones evitará un arranque accidental
que podría provocar lesiones personales graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
ADVERTENCIA:
Excepto para usar la función de autopropulsión para
reubicar la podadora en el sitio de podado, siempre quite
los paquetes de baterías y la llave de arranque al transportar
o mover la podadora para evitar el arranque incidental, que
podría causar daños severos e, incluso, la muerte.
INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES
DE BATERÍAS
Vea la figura 10.
Abra la tapa de las baterías.
Alinee las costillas realzadas del paquete de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquete de
baterías en la podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquete de baterías de forma segura
puede causar que el paquete de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
FUNCIONAMIENTO
11 — Español
FUNCIÓN AUTOPROPULSADO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Nunca active las cuchillas al transportar la podadora de
un lugar a otro. Solo active las cuchillas presionando
el botón de inicio cuando esté listo para podar. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones personales de gravedad.
Una vez que la podadora haya arrancado, la función de
autopropulsión se activa tirando de una o ambas palancas
autopropulsadas hacia arriba.
Para desactivar la función de autopropulsión, suelte las
palancas autopropulsadas.
NOTA: Las palancas autopropulsadas pueden usarse sin
activar la cuchilla para mover la podadora de un lugar a
otro. Debe tirar del asa y luego de una o ambas palancas
autopropulsadas para mover la podadora sin activar la hoja.
CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el control de crucero antes de activar la
cuchilla. Si ajusta el control de crucero mientras poda,
podría perder el control y causar lesiones serias mientras
la cuchilla funciona.
ADVERTENCIA:
Al usar la función de autopropulsión, asegúrese de que el
control de crucero esté configurado en una velocidad que
pueda seguir de manera cómoda al caminar con la podadora.
Si coloca la velocidad de crucero en una velocidad muy
rápida, es posible que pierda el control de la podadora.
Libere las palancas de autopropulsión si no puede seguir
la podadora y ajuste la velocidad de crucero según sea
necesario. El incumplimiento de estas instrucciones podría
causar lesiones personales de gravedad.
Al deslizar el botón de control de crucero en el mango, puede
ajustar la velocidad de la podadora para que siga su ritmo
cuando la función de autopropulsión está activada. Cuando
se ve desde la posición operativa normal, el botón de control
de crucero está en velocidad de autopropulsión mínima en el
extremo izquierdo y en velocidad de autopropulsión máxima
en el extremo derecho.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
ADVERTENCIA:
No pode en césped mojado, ya que puede caer al suelo y
tener lesiones personales graves.
NOTA: Cargue completamente la batería antes de cada uso
para lograr un rendimiento óptimo.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de
arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar
las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte
sobre estacas que indican los límites de la propiedad o
sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser
dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora
en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador
y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte
inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración
adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de
cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad
y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las hojas
se detengan completamente, retire la llave de arranque y
extraiga el paquete de baterías del puerto de la batería antes
de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución
extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode.
Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de
15 grados y en pendientes, avance transversalmente y
no hacia arriba ni hacia abajo.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en
una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede
provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el
equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
FUNCIONAMIENTO
12 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la
podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se
detengan por completo y de quitar las baterías y la llave
de arranque para evitar el arranque accidental y posibles
lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto idénticas.
El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o
dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un trapo
seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con
paños y otro material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla. Contacto con la hoja podría causar lesiones
serias.
MANTENIMIENTO
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 14.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan
por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque y el paquete de baterías del puerto
de la batería.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de
la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente
en este manual.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
13 — Español
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 15 y 16.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita
que la cuchilla se detenga por completo.
Extraiga el paquete de baterías del puerto de la batería.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y la cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de
cuchilla. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada con el eje pasando por el orificio central de la
cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos
orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada
con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde
está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde
está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla
permanecerá plana.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador;
luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela
con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
310 a 360 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada
y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no
conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar
posibles lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 17 y 18.
ADVERTENCIA:
Quite todos los paquetes de baterías del puerto de la
batería y el compartimiento de almacenamiento de la
batería, además de la llave de arranque, y guarde la
unidad en interiores, en un lugar seguro y seco, fuera del
alcance de los niños, para evitar el uso no autorizado de
la podadora de césped y posibles lesiones personales.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área
de la batería.
Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes
de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso
de la podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
Para almacenar la podadora en posición horizontal, baje
el conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables.
Para almacenar la podadora en posición vertical, quite
la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango.
Evite doblar o atrapar cables. Levante la podadora 90º
para apoyarla sobre el soporte trasero.
NOTA: Asegúrese de que los pasadores de las perillas
de ajuste del mango estén completamente fijos antes de
intentar levantar la podadora hasta la posición de pie.
AVISO:
No permita que se enreden el cable del arrancador
pellizque al bajar de los mangos.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
14 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Las perillas de ajuste del mango y/o las
trabas del mango no están trabadas.
Asegúrese de que las perillas de ajuste
del mango y las trabas del mango estén
completamente asentados.
La podadora no enciende. La batería es baja en la carga.
La llave del arranque no está instalada.
El conjunto del mango no está en la
posición de funcionamiento.
El receptor de hierba, el tapón de
trituración o el accesorio de descarga
lateral no están instalados de forma
correcta.
Cargue la batería.
Instale la llave del arranque.
Eleve el mango inferior y el superior.
Verifique si estos componentes están
correctamente instalados.
La podadora corta la hierba en forma
despareja.
La hierba es dura o la altura de corte no
está ajustada correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla
se arrastran por hierba frondosa, o la
altura de corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.
El césped bloquea el vertedor trasero
de la podadora.
Levante la altura de corte.
Apague el motor, desconecte la llave del
arranque y paquete de baterías. Retire
la bolsa del receptor de hierba y elimine
la obstrucción.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave
del arranque y paquete de baterías.
Inspeccione la unidad para ver si
están dañadas. Lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado para
que la reparen antes de volver a
encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
15 — Español
NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
20 in. 40 VOLT LAWN MOWER
20 po TONDEUSE 40 V
20 pulg. PODADORA 40 V
RY401012
995000992
6-28-19 (REV:02)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 20 in. 40 VOLT LAWN MOWER 20 po, TONDEUSE 40 V 20 pulg., PODADORA 40 V RY401012  Important Safety Instructions.......... 2-4  Instructions importantes concernant la securite...................... 2-4  Instrucciones de seguidad importantes..................................... 2-4  Symboles........................................ 5-6  Símbolos......................................... 5-6  Caractéristiques..................................7  Assembly........................................ 8-9  Características....................................7  Assemblage.................................... 8-9  Operation...................................... 9-11  Utilisation...................................... 9-12  Armado........................................... 8-9  Maintenance............................... 12-13  Entretien...................................... 12-13  Troubleshooting................................14  Dépannage........................................14  Symbols.......................................... 5-6  Features..............................................7  Parts Ordering and Service................................ Back Page  Commande de pièces et réparation...................... Page arrière  Funcionamiento............................ 9-12  Mantenimiento............................ 12-13  Corrección de problemas.................14  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the Fig. 6 Fig. 9 Fig. 11 B B A A C C A B A - Grass catcher handle (poignée de collecteur d’herbe, mango del receptor de hierba) B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection latérale, abertura de descarga lateral) A - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de ajuste de altura) B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de la lame, ajuste más bajo de la hoja) C - Highest blade setting (le plus haut réglage de la lame, ajustes de cuchilla más alto) Fig. 10 Fig. 7 A A C B A - Start key (clé de démarrage, llave del arranque) B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías) C - Start key slot (fente de la clé de démarrage, ranura de la llave del arranque) Fig. 12 F D E B A E G B A - Handle (poignée, mango) B - Slot (fente, ranura) C - Metal lock (verrou de métal, dispositivo de seguridad de metal) Fig. 8 C D C D E B A C A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías) C - Battery storage compartment (compartiment de rangement de pile, compartimiento de almacenamiento de la batería) D - Latch (loquet, pestillo) E - Battery port (logement de piles, compartimiento de la batería) A - Rear discharge opening (ouverture d’éjection arrière, abertura de descarga posterio) B - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración) C - Metal lock (verrou de métal, dispositivo de seguridad de metal) D - Slot (fente, ranura) E - Handle (poignée, mango) iv A - Bail (anse, asa) B - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque) C - Self-propel levers (leviers de fonction automotrice, palancas autopropulsadas) D - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) E - Cruise control (régulateur de vitesse, control de crucero) F - Minimum self propelled speed (vitesse autopropulsée minimum, velocidad de autopropulsión mínima) G - Maximum self propelled speed (vitesse autopropulsée maximum, velocidad de autopropulsión máxima) Fig. 13 Fig. 15 Fig. 17 A TO STORE THE MACHINE IN THE HORIZONTAL POSITION POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT EN POSITION HORIZONTALE PARA GUARDAR LA MÁQUINA EN POSICIÓN HORIZONTAL C 15° MAXIMUM 15° MAXIMAL 15° MÁXIMA Fig. 14 B A - Blade (lame, hoja) B - Wrench (clé, llave) C - Block of wood (pièce de bois, bloque de madera) Fig. 16 Fig. 18 A B D E C F G H I J A - Shaft (arbre, eje) B - Hub (moyeu, buje) C - Blade post (round) [tiges pour lame (ronde), montantes de cuchilla (redondo)] D - Blade post (half circle) [tige pour lame (demicercle), puerto de la hoja (semicircular)] E - Blade (lame, hoja) F - Blade hole (half circle) [trou pour lame (demicercle), orificio de la hoja (semicircular)] G - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde), orificio de la hoja (redondo)] H - Blade insulator (isolant de lame, aislante de hoja) I - Spacer (entretoise, separador) J - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) v TO STORE THE MACHINE IN THE VERTICAL POSITION POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT EN POSITION VERTICALE PARA GUARDAR LA MÁQUINA EN POSICIÓN VERTICALE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Utilice gafas de seguridad – Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta. LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El  Utilice el aparato adecuado para la tarea – No utilice la incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en podadora de pasto para ninguna función diferente de las la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios especificadas. y/o lesiones serias.  No fuerce la podadora de pasto – Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES la que está diseñada.  Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y  No cargue la batería bajo la lluvia o en ubicaciones pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las húmedas. instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.  Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto.  Evite ambientes peligrosos – No use la podadora de No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un en la lluvia. momento de descuido al utilizar la podadora de pasto  Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a puede causar lesiones serias. todos los circunstantes, niños y animales a una distancia  Mantenga la podadora de pasto con cuidado – Mantenga mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga ingresa al área. las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en  Pueden producirse accidentes trágicos si el operador buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas no está alerta a la presencia de niños. Los niños dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad la podadora para obtener el mejor desempeño. de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños  Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con permanecerán donde los vio por última vez. frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de • Mantenga a los niños alejados del área de podado y funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea que no sea el operador. extremadamente precavido cuando las repare. • Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en  No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden el área. estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer • Nunca permita que un niño utilice la máquina. posibles instrucciones especiales para desecharlas. • Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,  Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle completamente y retire la llave de arranque de fusible y ver a un niño. paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de  Vístase adecuadamente – Póngase pantalones largos limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba de tela gruesa, mangas largas, guantes y use calzado o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar. de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura  Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para en superficies resbaladizas. No se ponga ropa holgada limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al en las piezas móviles. compartimiento de la batería y dañar los componentes  Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones tratar de alcanzar demasiado lejos. personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la  No deje desatendida la podadora de pasto mientras la plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un tenga encendida o con la llave del arranque instalada. trapo seco de manera ocasional.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.  Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían momento. dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones  Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma o con buena luz artificial. manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado 2 — Español ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES           a través del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo. Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas condiciones de funcionamiento. No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante. Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras. Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, nueces de arbol, palos, frutos secos, metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en funcionamiento. Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la batería, al levantar o mover la herramienta. Portar aparatos con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes. Cuando no esté usando el paquete de baterías, manténgalo alejado de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar quemaduras o incendios. Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también busque atención médica. El líquido que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras. No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.  No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías (según corresponda) excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento.  Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.  Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.  No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra nunca.  Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.  No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora hacia los pies.  Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite descargar el material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava.  Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.  Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos pasos: • Detenga la podadora de césped soltando el palanca de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y luego. • Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños. • Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola. 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.  Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor, extraiga la llave de arranque e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.  El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante.  Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.  Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen estado o cámbielas, según sea necesario.  Desconecte la batería y extraiga la llave de arranque. Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las hojas. Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave del arranque cuando no esté en uso. Transporte o empuje la unidad con el motor detenido y la llave de arranque extraída de la podadora.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.  Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-842.  Guarde en el interior los aparatos que no se están usando – Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.  Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.  Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones.  Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.  Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que la máquina funcione correctamente.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta en pisos húmedos. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Mantenga las manos y los pies alejados. Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte. No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora. No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo. Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Max 15° 5 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Corriente continua Tipo o característica de corriente V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia hrs Horas Tiempo 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor...........................................................................................................................................................................40 V CC Tamaño de la unidad................................................................................................................................... 508 mm (20 pulg.) Ajustes de altura..................................................................................................38,1 mm a 101,6 mm (1-1/2 pulg. a 4 pulg.) Tamaño de las ruedas................................................................. 203,2 mm (8 pulg.) delanteras; 254 mm (10 pulg.) traseras FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO LUCES DELANTERAS LED Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. TAPA DE LAS BATERÍAS El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar un paquete de baterías adicional. COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un lugar conveniente para almacenar su batería cuando no la use o para almacenar un paquete de baterías adicional. CONTROL DE CRUCERO El botón de control de crucero le permite establecer la velocidad de la podadora de forma automática para ajustarla a su ritmo cuando la función de autopropulsión está activada. RECEPTOR DE HIERBA El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que se desparrame mientras continúa cortando el césped. NOTA: La podadora no arrancará sin el receptor de hierba o el tapón de trituración colocados. PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura de corte. Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de la unidad para iluminar el camino en condiciones de poca iluminación. Las luces funcionarán siempre que el motor se encuentre en funcionamiento. NOTA: Si presiona el botón de arranque y lo suelta, las luces delanteras se iluminarán durante sesenta segundos. TAPÓN PARA TRITURACIÓN Cuando está instalado, el tapón para trituración cubre la abertura de descarga trasera y permite que la hoja de la podadora corte y recorte para lograr recortes más finos. NOTA: La podadora no arrancará sin el receptor de hierba o el tapón de trituración colocados. FUNCIÓN AUTOPROPULSADO Tire hacia arriba el asa inferior hasta llegar al mango para encender la función autopropulsado de la podadora. BOTÓN DE ARRANQUE Y ASA El botón de arranque y la asa están ubicados en el mango superior de la podadora. Presione el botón de arranque y luego enganche el gancho para arrancar el motor y cuchillas. Suelte el gancho para detener el motor. NOTA: El motor y las cuchillas también se encender si se presiona primero la asa de arranque y luego se oprima el botón de arranque. LLAVE DEL ARRANQUE La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar la podadora. SENSOR DE INCLINACIÓN El sensor de inclinación evita que la unidad arranque si está en posición vertical o inclinada en un ángulo mayor de 45º. 7 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado. ADVERTENCIA: Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las instalaciones con la llave del arranque o paquete de baterías metida. El arranque accidental de la podadora durante el armado puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Podadora Llave del arranque Bolsa y armazón del receptor de hierba Tapón para trituración Manual del operador ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: No meta llave del arranque o paquete de baterías sin haber terminado de armarla y usted está listo para cortar. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento. Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE MANGOS Vea las figuras 2 y 3. AVISO: No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque al levantar de los mangos. Para levantar el mango inférieure:  Tire de las perillas de ajuste del mango hacia afuera y gire a 90 grados.  Levantar el mango inférieure.  Gire la perilla 90 grados nuevamente para asegurar el mango en su lugar. Para levantar el mango superior:  Mueva ambas palancas de seguro del mango hacia la posición desbloqueada.  Extienda totalmente el mango superior.  Mueva ambas palancas de seguro del mango hacia la posición bloqueada para asegurar el mango superior en su lugar.  Para retraer el mango superior, mueva ambas palancas de seguro del mango hacia la posición desbloqueada y empuje el mango superior hacia el mango inferior. Mueva ambas palancas hacia la posición bloqueada para asegurar el mango en su lugar. ARMADO DEL RECEPTOR DE HIERBA Vea las figuras 4 y 5.  Coloque el armazón del receptor de hierba sobre una superficie plana con el mango orientado hacia abajo.  Oriente la bolsa del receptor de hierba de modo que el piso de vinilo quede hacia arriba y, luego, deslice el armazón en la bolsa. Al instalarlo, deje que el mango del armazón quede fuera de la bolsa y asegúrese de que las costuras de la bolsa queden en los bordes del armazón. 8 — Español ARMADO  Enganche el clip por sobre la barra del armazón para asegurarlo.  Levante el piso de vinilo de la bolsa hasta la parte superior de la barra del armazón para asegurarlo.  Utilizando el mismo método, enganche los clips restantes a cada lado de la bolsa a la barra del armazón para asegurarlo. INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA (OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO) Vea las figuras 6 y 7. NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón para trituración.  Retire la llave del arranque y paquete de baterías.  Coloque el receptor de hierba en la podadora de modo que la abertura del receptor cubra la abertura de descarga trasera y los dispositivos de seguridad de metal del receptor queden insertados en las ranuras de la carcasa de la podadora.  Empuje el receptor de hierba suavemente hacia abajo para asegurarse de que los dispositivos de seguridad de metal queden bien insertados en las ranuras. La podadora no arrancará si los dispositivos de seguridad de metal no quedan bien colocados.  Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN (PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN) Vea la figura 8. NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala el receptor de hierba.  Retire la llave del arranque y paquete de baterías.  Inserte el tapón de trituración en la abertura de descarga trasera y coloque el dispositivo de seguridad de metal del tapón en la ranura del lado derecho de la carcasa de la podadora.  Empuje el tapón de trituración suavemente hacia abajo para asegurarse de que el dispositivo de seguridad de metal quede bien colocado en la ranura. La podadora no arrancará si el dispositivo de seguridad de metal no está bien colocado.  Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA Vea la figura 9. Para enviarlas, la cuchilla de la podadora se ajustan en una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos. Para ajustar la altura de la cuchilla:  Retire la llave del arranque y paquete de baterías.  Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.  Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.  Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. Siempre inspeccione la podadora para ver si faltan partes o están dañadas, y la cuchilla para ver si hay un desgaste excesivo, o está despareja o dañada. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave. 9 — Español FUNCIONAMIENTO Extracción del paquete de baterías: ADVERTENCIA:  Abra la tapa de las baterías. Siempre retire el paquete de baterías y la llave de arranque de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si sigue estas instrucciones evitará un arranque accidental que podría provocar lesiones personales graves. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. USOS Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:  Podar el pasto ADVERTENCIA: Excepto para usar la función de autopropulsión para reubicar la podadora en el sitio de podado, siempre quite los paquetes de baterías y la llave de arranque al transportar o mover la podadora para evitar el arranque incidental, que podría causar daños severos e, incluso, la muerte. INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES DE BATERÍAS Vea la figura 10.  Abra la tapa de las baterías.  Alinee las costillas realzadas del paquete de baterías con las ranuras del puerto de la batería e instale el paquete de baterías en la podadora.  Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.  Retire de la podadora el paquete de baterías.  Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien sujeto. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías y los modelos de cargador. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que pueda provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de arranque cuando mueva o transporte la podadora. NOTA: El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un lugar cómodo para almacenar la batería, o para almacenar un paquete de baterías adicional. La unidad no se puede alimentar con la batería mientras esta esté instalada en el compartimiento de almacenamiento de la batería, debe moverse al puerto de la batería para alimentar la unidad desde el puerto de la batería. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA Vea las figuras 11 y 12. NOTA: La podadora no arrancará sin el receptor de hierba o el tapón de trituración colocado, la llave de arranque instalada y la batería en la unidad.  Despliegue el conjunto del mango y extienda el mango superior como se explicó anteriormente. NOTA: La podadora no arrancará si el conjunto del mango no está en posición operativa.  Abra la tapa de las baterías.  Instale el paquete de baterías en el puerto trasero de la batería.  Coloque la llave del arranque en la ranura al lado de la compartimiento de almacenamiento de la batería. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la podadora antes de que encenderla. Una falla en colocar el paquete de baterías de forma segura puede causar que el paquete de baterías se desprenda y termine provocando lesiones corporales serias.  Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien sujeto.  Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien sujeto.  Mantenga presionadas las palancas de arranque del mango superior.  Presione y suelte el botón de arranque para arrancar las cuchillas. NOTE: Las cuchillas también se encender si se presiona primero el botón de arranque y luego se oprima las palancas.  Para detener la podadora, suelte las palancas de arranque. NOTA: Las cuchillas dejan de funcionar cada vez que suelta las palancas de arranque. 10 — Español FUNCIONAMIENTO FUNCIÓN AUTOPROPULSADO Vea la figura 12. ADVERTENCIA: Nunca active las cuchillas al transportar la podadora de un lugar a otro. Solo active las cuchillas presionando el botón de inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.  Una vez que la podadora haya arrancado, la función de autopropulsión se activa tirando de una o ambas palancas autopropulsadas hacia arriba.  Para desactivar la función de autopropulsión, suelte las palancas autopropulsadas. NOTA: Las palancas autopropulsadas pueden usarse sin activar la cuchilla para mover la podadora de un lugar a otro. Debe tirar del asa y luego de una o ambas palancas autopropulsadas para mover la podadora sin activar la hoja. CONTROL DE CRUCERO Vea la figura 12. ADVERTENCIA: Siempre ajuste el control de crucero antes de activar la cuchilla. Si ajusta el control de crucero mientras poda, podría perder el control y causar lesiones serias mientras la cuchilla funciona. NOTA: Cargue completamente la batería antes de cada uso para lograr un rendimiento óptimo.  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.  Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.  Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes.  No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del césped cortado.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte.  Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y otros desechos acumulados. NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las hojas se detengan completamente, retire la llave de arranque y extraiga el paquete de baterías del puerto de la batería antes de limpiar debajo de la podadora. MANEJO EN PENDIENTES Vea la figura 13. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al usar la función de autopropulsión, asegúrese de que el control de crucero esté configurado en una velocidad que pueda seguir de manera cómoda al caminar con la podadora. Si coloca la velocidad de crucero en una velocidad muy rápida, es posible que pierda el control de la podadora. Libere las palancas de autopropulsión si no puede seguir la podadora y ajuste la velocidad de crucero según sea necesario. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. Al deslizar el botón de control de crucero en el mango, puede ajustar la velocidad de la podadora para que siga su ritmo cuando la función de autopropulsión está activada. Cuando se ve desde la posición operativa normal, el botón de control de crucero está en velocidad de autopropulsión mínima en el extremo izquierdo y en velocidad de autopropulsión máxima en el extremo derecho. SUGERENCIAS PARA EL PODADO ADVERTENCIA: No pode en césped mojado, ya que puede caer al suelo y tener lesiones personales graves. Las pendientes son una de las causas principales de accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados y en pendientes, avance transversalmente y no hacia arriba ni hacia abajo.  Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.  Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior inmediatamente.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio. 11 — Español FUNCIONAMIENTO VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA Vea la figura 14.  Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan por completo.  Abra la tapa de las baterías.  Retire la llave de arranque y el paquete de baterías del puerto de la batería.  Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la podadora.  Vacíe los recortes de hierba.  Reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente en este manual.  Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. MANTENIMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se detengan por completo y de quitar las baterías y la llave de arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones personales. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes. ADVERTENCIA: Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Contacto con la hoja podría causar lesiones serias. 12 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA CUCHILLA GUARDADO DE LA PODADORA Vea las figuras 15 y 16. NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.  Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que la cuchilla se detenga por completo.  Extraiga el paquete de baterías del puerto de la batería.  Gire la podadora sobre su costado.  Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.  Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).  Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de cuchilla y la cuchilla.  Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de cuchilla. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con el eje pasando por el orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla permanecerá plana.  Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador; luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos. NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 310 a 360 lb-pulg. Vea las figuras 17 y 18. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Quite todos los paquetes de baterías del puerto de la batería y el compartimiento de almacenamiento de la batería, además de la llave de arranque, y guarde la unidad en interiores, en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños, para evitar el uso no autorizado de la podadora de césped y posibles lesiones personales.  Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de la batería.  Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.  Limpie la podadora con un paño seco.  Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas, tornillos, sujetadores, etcétera.  Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté dañada o desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela si existen estas condiciones.  Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños. • Para almacenar la podadora en posición horizontal, baje el conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables. • Para almacenar la podadora en posición vertical, quite la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables. Levante la podadora 90º para apoyarla sobre el soporte trasero. NOTA: Asegúrese de que los pasadores de las perillas de ajuste del mango estén completamente fijos antes de intentar levantar la podadora hasta la posición de pie. AVISO: No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque al bajar de los mangos.  No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes o sal gema. 13 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El mango no está en posición. Las perillas de ajuste del mango y/o las Asegúrese de que las perillas de ajuste trabas del mango no están trabadas. del mango y las trabas del mango estén completamente asentados. La podadora no enciende. La batería es baja en la carga. La llave del arranque no está instalada. El conjunto del mango no está en la posición de funcionamiento. El receptor de hierba, el tapón de trituración o el accesorio de descarga lateral no están instalados de forma correcta. Cargue la batería. Instale la llave del arranque. Eleve el mango inferior y el superior. Verifique si estos componentes están correctamente instalados. La podadora corta la hierba en forma despareja. La hierba es dura o la altura de corte no Ajuster la altura de corte. está ajustada correctamente. La podadora no tritura el pasto correctamente. Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque en la parte inferior del piso. antes de podar. Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del Levante la altura de corte. alojamiento de la podadora y la cuchilla se arrastran por hierba frondosa, o la altura de corte es demasiado baja. La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte. El césped bloquea el vertedor trasero Apague el motor, desconecte la llave del de la podadora. arranque y paquete de baterías. Retire la bolsa del receptor de hierba y elimine la obstrucción. La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada Reemplace la cuchilla. excesivamente o en forma irregular. El eje del motor está doblado. Apague el motor, desconecte la llave del arranque y paquete de baterías. Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla. Motor se detiene mientras corta el La altura de corte es muy baja. césped. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL Levante la altura de corte. APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA! Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI! Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 14 — Español NOTAS 15 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 20 in. 40 VOLT LAWN MOWER 20 po TONDEUSE 40 V 20 pulg. PODADORA 40 V RY401012 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 995000992 6-28-19 (REV:02) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi RY401012 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas