Echo CLM-58VBT Guía del usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Guía del usuario
Su podadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las
estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
Ce tondeuse a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenue, elle vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Your lawn mower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for your purchase.
58 Volt 21 in. Lawn Mower
Tondeuse de 21 po, 58 V
Podadora de 21 pulg., 58 V
CLM-58V
Batteries and Chargers Sold Separately
Piles et chargeur vendus séparément
Baterías y el cargador se venden por separado
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del operador
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
v
Fig. 13
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
A
B
C
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 14
A - Shaft (arbre, eje)
B - Blade (lame, hoja)
C - Blade insulator (isolant de lame, aislante de
hoja)
D - Spacer (entretoise, separador)
E - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
F - Blade posts (tiges pour lame, montantes
de cuchilla)
G - Blade holder (porte-lame, porta hojas)
H - Motor shaft bushing (coussinet de l’arbre
moteur, buje del eje impulsor)
E
D
B
C
Fig. 16
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 17
STORING THE MOWER
IN THE VERTICAL POSITION
RANGEMENT DU MOTEUR
EN POSITION VERTICALE
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
EN POSICIÓN VERTICAL
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 15
A
B
A
F
F
G
H
2 English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la securite / Instrucciones de seguidad importantes
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 11
Dépannage / Corrección de problemas
Accessories .................................................................................................................................................................... 11
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Español 3
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
Lea todas las instrucciones
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca
dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que
no sea el operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
• Nunca permita que un niño utilice la máquina.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente — Póngase pantalones largos de tela
gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga
encendida o con la llave de arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
No cargue la cortadora de césped bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga los
mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora
para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y
paquete de baterías antes de limpiar la podadora de pasto,
retirar el receptor de hierba o extraer el tapón para trituración
de pasto para fertilizar.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales.
Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada
extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la
cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente
sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo
debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los
extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de
metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la
cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada
cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba, la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan
ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango
mientras el motor esté en funcionamiento.
4 Español
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la
podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que
el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones
y especificaciones del fabricante.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o
de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte el paquete de baterías — Desconecte el paquete
de baterías antes de guardar la herramienta, servicio,
transporte, o cambie los aditamentos como una hojas.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave
de arranque cuando no esté en uso. Traslade o transporte
la unidad con el motor apagado y la llave de arranque y el
paquete de baterías ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Para utilice con baterías de iones de litio de ECHO brand 58
V. Vea la “Foletto de correlacion de herramienta / aparatos
/ paquete de baterias/cargador” 991000233.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando —
Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora
de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave de
arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave de arranque
y guárdela en un lugar apartado fuera del alcance de los
niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar
de dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además,
evite descargar material contra una pared u obstrucción que
pueda hacer que el material rebote hacia el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede
causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra
nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia
abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora
hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla
cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto
pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe
examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier
objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
• Detenga la podadora de césped soltando el palanca de
control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y luego retire la llave de arranque y batteria.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave de arranque y batteria antes
de limpiar la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando
durante algunos segundos después de que se apaga el
motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área
de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar
la causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de
daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración
es generalmente una advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Español 5
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
Símbolo Señal Significado
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Símbolo Nombre Denominación/Explicación
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Mantenga las manos y
los pies alejados
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte.
No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora.
No utilizar sobre
pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte sobre
la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados
a los niños y
circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o
daños físicos.
6 Español
CARACTERÍSTICAS
Familiarícese con su podadora de pasto
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
Tapa de las baterías
La tapa de las baterías protege el compartimiento de las
baterías de los residuos.
Motor sin escobillas
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que
maximiza la potencia y el desempeño, así como el tiempo
de funcionamiento de la batería.
Puertos de baterías dobles
Este producto cuenta con puertos de baterías dobles para
minimizar el tiempo de inactividad durante el funcionamiento.
Para cambiar de una batería a la otra, solo invierta la dirección
de la flecha en la llave de selección.
Receptor de hierba
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
Palancas de ajuste de altura
Utilice las palancas de ajuste de altura de la rueda para
ajustar la altura del corte.
Tapón para trituración
La podadora está equipada con un tapón para trituración que
cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las
cuchillas de la podadora corten y recorten el césped más fino.
Botón de arranque y palanca de control de la
hoja
El botón de arranque y la palanca de control de la hoja,
ubicados en el mango superior, se utilizan para arrancar la
podadora.
Llave de arranque
La llave de arranque debe introducirse antes de arrancar
la podadora.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Símbolo Nombre Denominación/Explicación
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de
níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V
Volts Voltaje
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos Tiempo
Product Specifications
Motor ...................................................................................................................................................................... 58 Volt DC
Trayectoria de corte ..................................................................................................................................533,4 mm (21 pulg.)
Ajustes de altura .................................................................................................... 19,1 mm à 101,6 mm (3/4 pulg. à 4 pulg.)
Tamaño de las ruedas ................................................................................................................................228,6 mm (9 pulg.)
Español 7
ARMADO
Desempaquetado
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-877-396-3036, donde le brindaremos asistencia.
Lista de empaquetado
Podadora
Llave de arranque
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Gafas de seguridad
Manual del operador
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA
No meta llave de arranque o paquete de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la llave de arranque o paquete de
baterías metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
Desplegar y ajustar el conjunto de mangos
Vea las figuras 2 y 3.
Completa afloje la perillas del mango en ambos lados de
la mango superior.
Tire de las perillas de ajuste del mango hacia afuera y
gire a 90 grados.
Tire del mango superior hacia abajo y hacia atrás para
levantar el mango hasta la posición de funcionamiento.
AVISO
No permita que el cable del arrancador quede apretado
o atrapado al levantar los mangos.
Apriete las perillas del mango a ambos lados del mango.
Tire de las perillas de ajuste del mango hacia afuera y
gire a 90 grados.
Gire el mango a la posición deseada.
Gire la perilla 90 grados nuevamente para asegurar el
mango en su lugar.
NOTA: El mango debe estar en uno de los tres orificios de
posicionamiento del mango o la unidad no funcionará.
Instalación del tapón para trituración (para la
operación de trituración)
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
Retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías.
Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
8 Español
ARMADO
Ajuste de la altura de la cuchilla
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada
para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud
de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante
los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm
(3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías.
Ajuste cada rueda para lograr la altura de hoja deseada.
NOTA: Si mueve las palancas de ajuste de altura hacia
el interior de la base inferior de corte, baja la altura de la
hoja, y si las mueve hacia el exterior se eleva la altura de
la hoja.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
Instalación del receptor de hierba (operación
de ensacado trasero)
Vea la figura 5 y 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el
tapón para trituración.
Retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de
la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de
litio de ECHO 58 V solamente.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías ECHO y los
modelos de cargador.
Usos
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
NOTA: Este producto cuenta con puertos de baterías dobles
para ayudar a minimizar el tiempo de inactividad durante
el funcionamiento. La podadora puede funcionar con un
paquete de baterías de 58 V instalado en cualquier puerto
para baterías, o puede instalar una batería en cada puerto y
solo invertir la dirección de la flecha en la llave de arranque
para cambiar a la segunda batería cuando la primera esté
agotada.
ADVERTENCIA
Retire siempre el paquete de baterías y retire la llave
de arranque de la herramienta antes de instalar las
piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice.
Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente
y provoque lesiones graves.
Instalación/extracción de la batería
Vea la figura 8.
Para instalar el paquete de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Alinee la ranura exterior del paquete de baterías con la
costilla realzada interior del receptáculo para pilas de
la herramienta y coloque el paquete de baterías en la
herramienta.
Español 9
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el pestillo de la herramienta est
adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías
esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería
de la herramienta antes de que encenderla. No asentar
el paquete de baterías correctamente podría provocar
que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
Cierre la tapa de las baterías.
Para retirar el paquete de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Appuyer sur le taquet de la pile situé sur l’outil et pousser
le bloc-piles vers l’extérieur en utilisant la poignée.
Cierre la tapa de las baterías.
ADVERTENCIA
A fin de evitar lesiones personales de gravedad, siempre
extraiga el paquete de baterías y la llave de arranque
cuando mover o transporte la herramienta.
Encendido y apagado de la podadora
Vea la figura 9 y 10.
Abra la tapa de las baterías.
Instalar el paquete de baterías.
Inserte la llave de arranque en la ranura junto al puerto de
la batería. La flecha de la llave debe enfrentar a la batería
que se está utilizando.
Cierre la tapa de las baterías.
Oprima y no suelte el botón de arranque.
Mientras continúa presionando el botón de arranque, tire
de la palanca de control de la hoja hacia el mango. Una
vez que el motor arranque, suelte el botón de arranque.
Para detener la podadora, suelte de la palanca de control
de la hoja.
El mango debe estar en uno de los tres orificios de posi-
cionamiento del mango o la unidad no funcionará.
Sugerencias para el podado
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas
o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre
estacas que indican los límites de la propiedad o sobre
otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar
la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en
cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador
y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la
trituración adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo, retire la llave de
arranque de fusible y retire el paquete de baterías antes
de limpiar debajo de la podadora.
Manejo en pendientes
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA
Las pendientes son una de las causas principales
de accidentes por resbalones y caídas que pueden
provocar lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída
puede provocar lesiones serias. Si siente que está
perdiendo el equilibrio, suelte el palanca de control de
la hoja superior inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
Vaciado del receptor de hierba
Vea la figura 12.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se
detengan por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo
de la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
10 Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería
y la llave de arranque se hayan retirado para evitar el
arranque accidental y posibles lesiones graves.
Mantenimiento general
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Revise periódicamente el apriete de todos los pernos y
tuercas para asegurar un manejo seguro de la podadora.
Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del
motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
Lubricación
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
ADVERTENCIA
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con
paños y otro material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla. Contacto con la hoja podría causar lesiones
serias.
Reemplazo de la cuchilla
Vea las figuras 13 a 15.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave de arranque. Permita que
la cuchilla se detenga por completo.
Retire el paquete de baterías.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de
cuchilla y la cuchilla.
Asegúrese de que el porta hojas y el buje del eje impulsor
estén completamente presionados contra el eje impulsor.
Coloque la nueva hoja en el porta hojas. Asegúrese de
que la hoja esté correctamente asentada con el eje a
través del orificio central de la hoja y los dos puertos de
la hoja estén insertados en sus respectivos orificios en la
hoja. Asegúrese de que esté instalado con los extremos
curvos apuntando hacia arriba hacia la base inferior de
la podadora y no hacia abajo mirando al piso. Cuando
estén asentados correctamente, la hoja y el porta hojas
deben quedar al ras con el buje del eje impulsor.
Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador;
luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela
con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
350-400 lb-pulg.
Español 11
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Posible Solución
El motor falla de arranca cuando
disparador de gatillo del interruptor.
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está
cargada.
Falta la llave de arranque o
apunta hacia el puerto de batería
incorrecto.
El mango no está en la posición
correcta.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la
batería esté completamente asentada y que el pestillo
de la herramienta esté encastrado en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Instale la llave de arranque y asegúrese de que la flecha
de la llave apunte hacia el puerto de la batería donde
se ubica el paquete de baterías cargado.
Ajústelo en uno de los tres orificios de posicionamiento
del mango en la podadora.
El motor se detiene mientras
está presionado el gatillo del
interruptor.
El motor está sobrecargado. Suelte el gatillo del interruptor, espere algunos segundos
y vuelva a presionar el gatillo nuevamente. El motor
debería reiniciarse. Si no lo hace, retire el paquete de
baterías, vuelva a instalarlo e inténtelo nuevamente.
Falta de energía.
El pasto está demasiado alto o
húmedo.
Eleve la altura de corte, corte con un ancho menor,
utilice una menor velocidad de podado o corte
con mayor frecuencia cuando el pasto esté seco.
Consulte las Sugerencias para podar en la sección
FUNCIONAMIENTO de este manual.
MANTENIMIENTO
Guardado de la podadora
Vea las figuras 16 y 17.
Retire la llave de arranque y almacena en una ubicación
segura fuera del alcance de niños.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de
la batería.
Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes de
hierba que se acumularon en la parte inferior del piso de la
podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté dañada
o desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela
si existen estas condiciones.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco,
lejos del alcance de los niños.
Para almacenar la podadora en posición horizontal, abaisser
la ensemble de poignée como se indicó anteriormente en
este manual. Evite doblar o atrapar cables.
Para almacenar la podadora en posición vertical, quite
la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango
como se muestra en la figura 17. Cuando se la almacene en
posición vertical, el mango superior se puede almacenar ya
sea, elevado (como se muestra en la figura 17) o plegado
(como se muestra en la figura 16).
NOTA: Asegúrese de que los pasadores de las perillas de
ajuste del mango estén completamente asentados en los
orificios de fijación antes de intentar levantar la podadora
hasta la posición de pie.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes
o sal gema.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, llame al 1-877-396-3036.
Descarga lateral ...........................................................................................................................................................ALSD-58V
Accesorio de hoja de podadora de césped de 533,4 cm (21”) .....................................................................................ALB-58V
WARNING
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
12 Español
GARANTÍA
Declaración de la garantía limitada
OWT Industries, Inc. garantiza al comprador original al
menudeo que este producto para exteriores de la marca
ECHO 58 V carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción
de OWT Industries, Inc., cualquier producto defectuoso, sin
cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos
de tiempo a partir de la fecha de compra.
Cinco años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
Dos años si el producto se emplea para el uso comercial;
Noventa días si emplea para el uso alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto que OWT Industries,
Inc. considere, a su criterio razonable, tiene un defecto de
materiales o de manufactura se reparará o cambiará sin costo
de repuestos o mano de obra en un centro de servicio técnico
autorizado por productos para exteriores ECHO marca 58 V.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse
a un centro de servicio técnico autorizado por productos
para exteriores ECHO marca 58 V dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad
de OWT Industries, Inc. con respecto a todo reclamo se
limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún
reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de
la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna
herramienta de uso en el exterior de la marca ECHO brand
58 V. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra
para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía.
Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por
un un centro de servicio técnico autorizado por productos
para exteriores ECHO marca 58 V.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con la herramienta para uso exterior de la
marca ECHO brand 58 V, o afecten de forma desfavorable
su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del ar-
rancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión,
aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas
de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras
y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras
guía y cadenas de sierras
OWT Industries, Inc. se reserva el derecho de cambiar o
mejorar el diseño de este producto sin asumir cualquier
obligación de modificar cualquier producto anteriormente
fabricado.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CINCO AÑOSC
DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE OWT INDUSTRIES,
INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A
LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS
DEFECTUOSAS, Y OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE
ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO
SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. OWT INDUSTRIES,
INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A
UN CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO POR
PRODUCTOS PARA EXTERIORES ECHO MARCA 58 V Y EL
GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE
INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA
DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA
NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca ECHO brand 58 V fabricadas por
OWT Industries, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado de la marca
ECHO 58 V más cercano a usted, llame al 1-877-396-3036.
991000236
11-21-14 (REV:03)
OWT INDUSTRIES, INC.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671, USA
1-877-396-3036
www.echocordless.com
California Proposition 65
WARNING
This product and substances that
may become airborne from its use
may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash
hands after handling.
Proposition 65 de l’état de
Californie
AVERTISSEMENT
Ce produit ainsi que les substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des
produits chimiques, notamment
du plomb qui, selon l’État de la
Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et
d’autres dommages au système
reproducteur. Bien se laver les mains
après toute manipulation.
California - Propuesta de ley
núm. 65
ADVERTENCIA
Este producto y sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas
por su uso pueden contener
sustancias químicas (por ejemplo,
plomo) consideradas por el estado
de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u
otras alteraciones reproductivas.
Lávese las manos después de utilizar
el aparato.
ECHO is a trademark of ECHO Incorporated and
is used pursuant to a license granted by ECHO
Incorporated.
ECHO est une marque d’ECHO Incorporated et
est utilisée en vertu d’une licence accordée par
ECHO Incorporated.
ECHO es una marca de ECHO Incorporated y se
utiliza conforme a una licencia otorgada por ECHO
Incorporated.
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation / Manual del operador
58 Volt 21 in. Lawn Mower
Tondeuse de 21 po, 58 V / Podadora de 21 pulg., 58 V
CLM-58V
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item
and serial numbers from the product data plate.
Item No. ___________________________Serial No. ____________________________
To obtain replacement parts: Replacement parts can be purchased by calling 1-877-
396-3036. Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service
centers for ECHO brand 58 V outdoor products.
To locate an authorized service center: Authorized Service Centers for ECHO brand
58 V outdoor products can be located online at www.echocordless.com or by calling
1-877-396-3036.
To obtain customer or technical support: To obtain Customer or Technical Support,
please contact us at 1-877-396-3036.
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir les numéros d’article et de série à partir de la plaque de données du produit.
Numéro d’article ____________________Numéro de série ______________________
Pour obtenir les pièces de remplacement : Les pièces de remplacement peuvent
être achetées par téléphone au 1-877-396-3036. Les pièces de remplacement peuvent
être obtenues à un de nos centres de service autorisés pour la marque ECHO 58 V
produits d’extérieur.
Pour trouver un centre de service autorisé : Les centres de service autorisés pour
la marque ECHO 58 V produits d’extérieur peuvent être localisés en ligne au www.
echocordless.com ou en téléphonant au 1-877-396-3036.
Pour obtenir de l’aide en contactant le service à la clientèle : Pour contacter le service
à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez
nous téléphoner au 1-877-396-3036.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número
de artículo y de serie de la placa de datos del producto.
Número de artículo _________________Número de serie ______________________
Para obtener piezas de repuesto: Las piezas de repuesto se pueden comprar en
llamando al 1-877-396-3036. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en
uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados para la marca ECHO 58 V productos
para exteriores.
Para localizar un centro de servicio autorizado: Puede encontrar los
Centros de Servicio Autorizados para la marca ECHO 58 V productos
para exteriores visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.echocordless.com or by calling 1-877-396-3036.
Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor: Para obtener Servicio
o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al
1-877-396-3036.

Transcripción de documentos

Operator’s Manual Manuel d’utilisation Manual del operador 58 Volt 21 in. Lawn Mower Tondeuse de 21 po, 58 V Podadora de 21 pulg., 58 V CLM-58V Batteries and Chargers Sold Separately Piles et chargeur vendus séparément Baterías y el cargador se venden por s ­ eparado Your lawn mower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce tondeuse a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su podadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. Le agradecemos su compra. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS Fig. 13 Fig. 11 15° MAXIMUM 15° MAXIMAL 15° MÁXIMA Fig. 12 Fig. 15 A B C Fig. 16 A - Blade (lame, hoja) B - Wrench (clé, llave) C - Block of wood (pièce de bois, bloque de madera) Fig. 14 A H G A TO STORE THE MACHINE POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT PARA GUARDAR LA MÁQUINA F F B Fig. 17 STORING THE MOWER IN THE VERTICAL POSITION RANGEMENT DU MOTEUR EN POSITION VERTICALE ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA EN POSICIÓN VERTICAL B C D E A - Shaft (arbre, eje) B - Blade (lame, hoja) C - Blade insulator (isolant de lame, aislante de hoja) D - Spacer (entretoise, separador) E - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) F - Blade posts (tiges pour lame, montantes de cuchilla) G - Blade holder (porte-lame, porta hojas) H - Motor shaft bushing (coussinet de l’arbre moteur, buje del eje impulsor) v TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions.........................................................................................................................................3-4 Instructions importantes concernant la securite / Instrucciones de seguidad importantes  Symbols..........................................................................................................................................................................5-6 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................7-8 Assemblage / Armado  Operation........................................................................................................................................................................8-9 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................10-11 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 11 Dépannage / Corrección de problemas  Accessories..................................................................................................................................................................... 11 Accessoires / Accesorios  Warranty.......................................................................................................................................................................... 12 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 English INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias. Lea todas las instrucciones  Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.  Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.  Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa al área.  Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio por última vez. • Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no sea el operador. • Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área. • Nunca permita que un niño utilice la máquina. • Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño.  Vístase adecuadamente — Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.  Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga encendida o con la llave de arranque instalada.  Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.  Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con buena luz artificial.  Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.  Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la podadora de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.  No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada.  No cargue la cortadora de césped bajo la lluvia o en ubicaciones húmedas.  Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar lesiones serias.  Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora para obtener el mejor desempeño.  Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea extremadamente precavido cuando las repare.  No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.  Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente y retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías antes de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.  Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.  Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba, la protección de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas condiciones de funcionamiento.  No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.  Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos, metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en funcionamiento. Español 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.  Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.  No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra nunca.  Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.  No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora hacia los pies.  Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite descargar el material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava.  Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.  Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos pasos: • Detenga la podadora de césped soltando el palanca de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y luego retire la llave de arranque y batteria. • Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños. • Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola.  Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y retire la llave de arranque y batteria antes de limpiar la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.  Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.  Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto. 4  El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante.  Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.  Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen estado o cámbielas, según sea necesario.  Desconecte el paquete de baterías — Desconecte el paquete de baterías antes de guardar la herramienta, servicio, transporte, o cambie los aditamentos como una hojas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave de arranque cuando no esté en uso. Traslade o transporte la unidad con el motor apagado y la llave de arranque y el paquete de baterías ya retirados de la podadora.  Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.  Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Para utilice con baterías de iones de litio de ECHO brand 58 V. Vea la “Foletto de correlacion de herramienta / aparatos / paquete de baterias/cargador” 991000233.  Guarde en el interior los aparatos que no se están usando — Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave de arranque, inaccesible a los niños. Retire la llave de arranque y guárdela en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.  Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.  Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones.  Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.  Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que la máquina funcione correctamente.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. Símbolo Señal Significado PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. Símbolo Nombre Denominación/Explicación Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Mantenga las manos y los pies alejados Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área de corte. No extenderse No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora. No utilizar sobre pendientes No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo. Mantenga alejados a los niños y circunstantes Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Español 5 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. Símbolo Nombre Denominación/Explicación Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto V Volts Voltaje Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo no .../min CARACTERÍSTICAS Product Specifications Motor....................................................................................................................................................................... 58 Volt DC Trayectoria de corte...................................................................................................................................533,4 mm (21 pulg.) Ajustes de altura..................................................................................................... 19,1 mm à 101,6 mm (3/4 pulg. à 4 pulg.) Tamaño de las ruedas.................................................................................................................................228,6 mm (9 pulg.) Familiarícese con su podadora de pasto Receptor de hierba Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que se desparrame mientras continúa cortando el césped. Tapa de las baterías La tapa de las baterías protege el compartimiento de las baterías de los residuos. Motor sin escobillas Este producto cuenta con un motor sin escobillas que maximiza la potencia y el desempeño, así como el tiempo de funcionamiento de la batería. Puertos de baterías dobles Este producto cuenta con puertos de baterías dobles para minimizar el tiempo de inactividad durante el funcionamiento. Para cambiar de una batería a la otra, solo invierta la dirección de la flecha en la llave de selección. 6 Palancas de ajuste de altura Utilice las palancas de ajuste de altura de la rueda para ajustar la altura del corte. Tapón para trituración La podadora está equipada con un tapón para trituración que cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las cuchillas de la podadora corten y recorten el césped más fino. Botón de arranque y palanca de control de la hoja El botón de arranque y la palanca de control de la hoja, ubicados en el mango superior, se utilizan para arrancar la podadora. Llave de arranque La llave de arranque debe introducirse antes de arrancar la podadora. Español ARMADO Desempaquetado ADVERTENCIA Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las instalaciones con la llave de arranque o paquete de baterías metida. El arranque accidental de la podadora durante el armado puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA ADVERTENCIA No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento. Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-877-396-3036, donde le brindaremos asistencia. Desplegar y ajustar el conjunto de mangos Vea las figuras 2 y 3.  Completa afloje la perillas del mango en ambos lados de la mango superior.  Tire de las perillas de ajuste del mango hacia afuera y gire a 90 grados.  Tire del mango superior hacia abajo y hacia atrás para levantar el mango hasta la posición de funcionamiento. Lista de empaquetado AVISO Podadora No permita que el cable del arrancador quede apretado o atrapado al levantar los mangos. Llave de arranque Tapón para trituración  Apriete las perillas del mango a ambos lados del mango. Receptor de hierba Gafas de seguridad Manual del operador ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA  Tire de las perillas de ajuste del mango hacia afuera y gire a 90 grados.  Gire el mango a la posición deseada.  Gire la perilla 90 grados nuevamente para asegurar el mango en su lugar. NOTA: El mango debe estar en uno de los tres orificios de posicionamiento del mango o la unidad no funcionará. Instalación del tapón para trituración (para la operación de trituración) Vea la figura 4. NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala el receptor de hierba.  Retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías.  Levante y sujete la puerta de descarga posterior.  Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo inclinándolo levemente, como se muestra.  Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar. No meta llave de arranque o paquete de baterías sin haber terminado de armarla y usted está listo para cortar. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  Suelte la puerta de descarga posterior.  Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. Español 7 ARMADO Instalación del receptor de hierba (operación de ensacado trasero) Vea la figura 5 y 6. NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón para trituración.  Retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías.  Levante la puerta de descarga posterior.  Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo debajo de la puerta de descarga posterior de modo que los ganchos del receptor de hierba queden asentados en la caja del podadora.  Suelte la puerta de descarga posterior.  Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. Ajuste de la altura de la cuchilla Vea la figura 7. Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos. Para ajustar la altura de la cuchilla:  Retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías.  Ajuste cada rueda para lograr la altura de hoja deseada. NOTA: Si mueve las palancas de ajuste de altura hacia el interior de la base inferior de corte, baja la altura de la hoja, y si las mueve hacia el exterior se eleva la altura de la hoja.  Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves. Este producto acepta los paquetes de baterías de iones de litio de ECHO 58 V solamente. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías ECHO y los modelos de cargador. NOTA: Este producto cuenta con puertos de baterías dobles para ayudar a minimizar el tiempo de inactividad durante el funcionamiento. La podadora puede funcionar con un paquete de baterías de 58 V instalado en cualquier puerto para baterías, o puede instalar una batería en cada puerto y solo invertir la dirección de la flecha en la llave de arranque para cambiar a la segunda batería cuando la primera esté agotada. ADVERTENCIA Retire siempre el paquete de baterías y retire la llave de arranque de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. Instalación/extracción de la batería Vea la figura 8. Para instalar el paquete de baterías:  Abra la tapa de las baterías.  Alinee la ranura exterior del paquete de baterías con la costilla realzada interior del receptáculo para pilas de la herramienta y coloque el paquete de baterías en la herramienta. Usos Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:  Podar el pasto 8 Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Asegúrese de que el pestillo de la herramienta est adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la herramienta antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.  Cierre la tapa de las baterías. Para retirar el paquete de baterías:  Abra la tapa de las baterías.  Appuyer sur le taquet de la pile situé sur l’outil et pousser le bloc-piles vers l’extérieur en utilisant la poignée.  Cierre la tapa de las baterías. ADVERTENCIA A fin de evitar lesiones personales de gravedad, siempre extraiga el paquete de baterías y la llave de arranque cuando mover o transporte la herramienta. Encendido y apagado de la podadora Vea la figura 9 y 10.  Abra la tapa de las baterías.  Instalar el paquete de baterías.  Inserte la llave de arranque en la ranura junto al puerto de la batería. La flecha de la llave debe enfrentar a la batería que se está utilizando.  Cierre la tapa de las baterías.  Oprima y no suelte el botón de arranque.  Mientras continúa presionando el botón de arranque, tire de la palanca de control de la hoja hacia el mango. Una vez que el motor arranque, suelte el botón de arranque.  Para detener la podadora, suelte de la palanca de control de la hoja.  El mango debe estar en uno de los tres orificios de posicionamiento del mango o la unidad no funcionará.  No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del césped cortado.  La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte.  Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y otros desechos acumulados. NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las cuchillas se detengan por completo, retire la llave de arranque de fusible y retire el paquete de baterías antes de limpiar debajo de la podadora. Manejo en pendientes Vea la figura 11. ADVERTENCIA Las pendientes son una de las causas principales de accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados.  Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.  Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.  Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior inmediatamente.  No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio. Vaciado del receptor de hierba Sugerencias para el podado  Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.  Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.  Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes. Vea la figura 12.  Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan por completo.  Abra la tapa de las baterías.  Retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías.  Levante la puerta de descarga posterior.  Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la podadora.  Vacíe los recortes de hierba.  Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente en este manual.  Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto. Español 9 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería y la llave de arranque se hayan retirado para evitar el arranque accidental y posibles lesiones graves. Mantenimiento general Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Revise periódicamente el apriete de todos los pernos y tuercas para asegurar un manejo seguro de la podadora. Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora con un paño seco. No utilice agua. Lubricación Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes. 10 Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Contacto con la hoja podría causar lesiones serias. Reemplazo de la cuchilla Vea las figuras 13 a 15. NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.  Apague el motor y retire la llave de arranque. Permita que la cuchilla se detenga por completo.  Retire el paquete de baterías.  Gire la podadora sobre su costado.  Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.  Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).  Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de cuchilla y la cuchilla.  Asegúrese de que el porta hojas y el buje del eje impulsor estén completamente presionados contra el eje impulsor.  Coloque la nueva hoja en el porta hojas. Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada con el eje a través del orificio central de la hoja y los dos puertos de la hoja estén insertados en sus respectivos orificios en la hoja. Asegúrese de que esté instalado con los extremos curvos apuntando hacia arriba hacia la base inferior de la podadora y no hacia abajo mirando al piso. Cuando estén asentados correctamente, la hoja y el porta hojas deben quedar al ras con el buje del eje impulsor.  Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador; luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos. NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.  Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de 350-400 lb-pulg. Español MANTENIMIENTO Guardado de la podadora  Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños. Vea las figuras 16 y 17. • Para almacenar la podadora en posición horizontal, abaisser la ensemble de poignée como se indicó anteriormente en este manual. Evite doblar o atrapar cables.  Retire la llave de arranque y almacena en una ubicación segura fuera del alcance de niños.  Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de la batería. • Para almacenar la podadora en posición vertical, quite la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango como se muestra en la figura 17. Cuando se la almacene en posición vertical, el mango superior se puede almacenar ya sea, elevado (como se muestra en la figura 17) o plegado (como se muestra en la figura 16).  Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.  Limpie la podadora con un paño seco.  Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas, tornillos, sujetadores, etcétera.  Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté dañada o desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela si existen estas condiciones.  NOTA: Asegúrese de que los pasadores de las perillas de ajuste del mango estén completamente asentados en los orificios de fijación antes de intentar levantar la podadora hasta la posición de pie.  No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes o sal gema. CORRECCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Posible Solución El motor falla de arranca cuando disparador de gatillo del interruptor. La paquete de baterías no está fija. Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la batería esté completamente asentada y que el pestillo de la herramienta esté encastrado en su lugar. La paquete de baterías no está cargada. Cargue el paquete de baterías según las instrucciones incluidas con su modelo. Falta la llave de arranque o apunta hacia el puerto de batería incorrecto. Instale la llave de arranque y asegúrese de que la flecha de la llave apunte hacia el puerto de la batería donde se ubica el paquete de baterías cargado. El mango no está en la posición correcta. Ajústelo en uno de los tres orificios de posicionamiento del mango en la podadora. El motor se detiene mientras está presionado el gatillo del interruptor. El motor está sobrecargado. Suelte el gatillo del interruptor, espere algunos segundos y vuelva a presionar el gatillo nuevamente. El motor debería reiniciarse. Si no lo hace, retire el paquete de baterías, vuelva a instalarlo e inténtelo nuevamente. Falta de energía. El pasto está demasiado alto o húmedo. Eleve la altura de corte, corte con un ancho menor, utilice una menor velocidad de podado o corte con mayor frecuencia cuando el pasto esté seco. Consulte las Sugerencias para podar en la sección FUNCIONAMIENTO de este manual. ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, llame al 1-877-396-3036.  Descarga lateral............................................................................................................................................................ALSD-58V  Accesorio de hoja de podadora de césped de 533,4 cm (21”)...................................................................................... ALB-58V WARNING Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Español 11 GARANTÍA Declaración de la garantía limitada OWT Industries, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto para exteriores de la marca ECHO 58 V carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de OWT Industries, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Cinco años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  Dos años si el producto se emplea para el uso comercial;  Noventa días si emplea para el uso alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto que OWT Industries, Inc. considere, a su criterio razonable, tiene un defecto de materiales o de manufactura se reparará o cambiará sin costo de repuestos o mano de obra en un centro de servicio técnico autorizado por productos para exteriores ECHO marca 58 V. El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio técnico autorizado por productos para exteriores ECHO marca 58 V dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de OWT Industries, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca ECHO brand 58 V. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un un centro de servicio técnico autorizado por productos para exteriores ECHO marca 58 V. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca ECHO brand 58 V, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del ar- 12 rancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras OWT Industries, Inc. se reserva el derecho de cambiar o mejorar el diseño de este producto sin asumir cualquier obligación de modificar cualquier producto anteriormente fabricado. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CINCO AÑOSC DOS AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE OWT INDUSTRIES, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO POR PRODUCTOS PARA EXTERIORES ECHO MARCA 58 V Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca ECHO brand 58 V fabricadas por OWT Industries, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado de la marca ECHO 58 V más cercano a usted, llame al 1-877-396-3036. Español Operator’s Manual Manuel d’utilisation / Manual del operador 58 Volt 21 in. Lawn Mower Tondeuse de 21 po, 58 V / Podadora de 21 pulg., 58 V CLM-58V California Proposition 65 PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item and serial numbers from the product data plate. Item No.____________________________Serial No._____________________________ To obtain replacement parts: Replacement parts can be purchased by calling 1-877396-3036. Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers for ECHO brand 58 V outdoor products. To locate an authorized service center: Authorized Service Centers for ECHO brand 58 V outdoor products can be located online at www.echocordless.com or by calling 1-877-396-3036. To obtain customer or technical support: To obtain Customer or Technical Support, please contact us at 1-877-396-3036. PIÈCES ET SERVICE WARNING This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Proposition 65 de l’état de Californie AVERTISSEMENT Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir les numéros d’article et de série à partir de la plaque de données du produit. Pour trouver un centre de service autorisé : Les centres de service autorisés pour la marque ECHO 58 V produits d’extérieur peuvent être localisés en ligne au www. echocordless.com ou en téléphonant au 1-877-396-3036. Ce produit ainsi que les substances rejetées dans l’air à la suite de son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. Pour obtenir de l’aide en contactant le service à la clientèle : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-877-396-3036. California - Propuesta de ley núm. 65 Numéro d’article_____________________Numéro de série_______________________ Pour obtenir les pièces de remplacement : Les pièces de remplacement peuvent être achetées par téléphone au 1-877-396-3036. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés pour la marque ECHO 58 V produits d’extérieur. PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo y de serie de la placa de datos del producto. Número de artículo__________________Número de serie_______________________ Para obtener piezas de repuesto: Las piezas de repuesto se pueden comprar en llamando al 1-877-396-3036. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados para la marca ECHO 58 V productos para exteriores. Para localizar un centro de servicio autorizado: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados para la marca ECHO 58 V productos para exteriores visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.echocordless.com or by calling 1-877-396-3036. Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-877-396-3036. OWT INDUSTRIES, INC. 991000236 11-21-14 (REV:03) P.O. Box 35, Highway 8 Pickens, SC 29671, USA 1-877-396-3036 www.echocordless.com ADVERTENCIA Este producto y sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) consideradas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otras alteraciones reproductivas. Lávese las manos después de utilizar el aparato. ECHO is a trademark of ECHO Incorporated and is used pursuant to a license granted by ECHO Incorporated. ECHO est une marque d’ECHO Incorporated et est utilisée en vertu d’une licence accordée par ECHO Incorporated. ECHO es una marca de ECHO Incorporated y se utiliza conforme a una licencia otorgada por ECHO Incorporated.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Echo CLM-58VBT Guía del usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas