Dirt Devil DD788-1 BLADE 2 MAX El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung
beutelloser Boden-
staubsauger
Operating Manual
Bagless cylinder
vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau
sans sac
Bedieningshandleiding
Stofzuiger zonder
stofzak
Manual de instrucciones
Aspiradora de trineo
sin bolsa
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza
sacchetto
Kullanim Klavuzu
TorbasÕz elektrik
süpürgesi
Roya-30496-71 • A4 • 23.07.2015
DD2225
DE
GB
FR
NL ES IT
TR
DD 2225.book Seite 1 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
2
Teppich
Carpet
Tapis
Tapijt
Alfombras
Tappeti
Halı
Hartboden
Hard oor
Sols durs
Harde vloer
Suelos duros
Pavimenti duri
Sert zemin
Fugen
Crevices
Joints
Voegen
Juntas
Fughe
Ek yerleri
xx
bodenschonend
sensitive
sensible
gevoelig
sensible
delicato
hassas
DD 2225.book Seite 2 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
DEGBFRNLESITTR
3
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 4- 9
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
DD 2225.book Seite 3 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
26
3 Onderhoud en verzorging
3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen
1. Schakel het apparaat uit ( ).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 31).
4. Trek het uitblaasfilter eruit aan de lus (afb. 32).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoor-
beeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 33).
7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip
hoorbaar vastklikt (afb. 34).
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan.
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 35).
3.3 Opbergen
3.4 Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Zpagina 46, „International Service“
33
31
click!
3534
32
OPGELET:
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
OPGELET:
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
AANWIJZING:
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de
ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 35) en pas weer loslaat, als de
afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
39
click!
37 3836
40
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar!
Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op
( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de
kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar!
Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kin-
deren.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwar-
ming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebeho-
ren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 36 – 40).
OPGELET:
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak
dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen
Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en motorbeschermingsfilters reini-
gen“.
Artikelnr. Beschrijving
2210005 Filterelement (afb. 23) bestaand uit:
1 filterzeef + 1 filterbeker
2225001 Filterset bestaande uit:
1 Dual-motorbeschermingsfilter (afb. 21) +
1 uitblaasfilter (afb. 33)
M203-4 1 parketborstel
M219 1 mini-turboborstel „Fellino“
M221 1 midi-turboborstel
M232 1 lang, flexibel voegenmondstuk
M236-1 1 harde vloer-mondstuk
OPGELET:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegre-
pen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
DD 2225.book Seite 26 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
28
1 Indicaciones de seguridad
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de-
bido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por personas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben man-
tenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una des-
carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
AVISO:
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
DD 2225.book Seite 28 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
29
1 Indicaciones de seguridad
ES
1.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede uti-
lizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuen-
cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explo-
sión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi-
tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi-
cio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service").
DD 2225.book Seite 29 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
30
2Uso
2Uso
2.1 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para cojines (Fig. 3) para muebles tapizados y similares
- Tobera para juntas (Fig. 4) o tobera para juntas larga y flexible (Fig.
5) para ranuras de tapicerías
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 6) para tapicerías menos sensibles,
alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 7 para mo-
quetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para sue-
los duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 9) para suelos duros sensibles
- Tobera para suelos duros (Fig. 10) para suelos duros con ranuras
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 15).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud.
2.2 Aspirar el polvo
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 13).
3. Ajuste la potencia de aspiración deseada (Fig. 14) y aspire el polvo.
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
8
7
3 4
2
6
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
5
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
10
click!
1
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté des-
enchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
ATENCIÓN:
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
ADVERTENCIA:
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
11
12
1413
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
ATENCIÓN:
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la man-
guera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
AVISO:
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja,
vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el
cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12). En caso contrario podría
resultar dañado el cable.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste aten-
ción a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
ADVERTENCIA:
El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspira-
ción si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
Si la tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a
la superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración
a través del regulador de aire secundario (Fig. 15).
DD 2225.book Seite 30 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
31
3 Mantenimiento y conservación
ES
3 Mantenimi ento y conservación
3.1 Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18).
5. Aproveche la ocasión para controlar también los elementos filtrantes
(filtro dual de protección del motor y unidad de filtro) en el depósito de
polvo (Fig. 19 – 23).
6. En caso de que los elementos filtrantes (filtro dual de protección del
motor y unidad de filtro) estuvieran sucios, límpielos bajo el agua co-
rriente fría o tibia hasta que hayan eliminado todas las impurezas.
7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en
húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
8. Vuelva a insertar los elementos filtrantes (Fig. 24 – 29).
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30).
Debe encajar de modo audible y perceptible.
click!click!
30
29
28
18
20
16
17
23
24
22
25
21
27
26
19
ADVERTENCIA:
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo
contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden
formar malos olores o gérmenes, según el material que ha aspirado pre-
viamente.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se en-
cienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16).
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de el trans-
porte del aparato.
ATENCIÓN:
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
ADVERTENCIA:
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura
doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida
para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
ATENCIÓN:
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavaji-
llas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún
producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húme-
do (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén total-
mente secos.
Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (informa-
ción para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y acceso-
rios").
ADVERTENCIA:
Los elementos filtrantes están construidos de manera que sólo se pue-
den introducir completamente en la posición correcta.
No obstante, antes de insertar la unidad de filtro, resulta útil alinearla
directamente frente al depósito de polvo, tal como se muestra en la Fig. 25.
A continuación, introduzca la unidad de filtro completamente en el de-
pósito de polvo hasta que los 3 salientes del depósito de polvo encajen
en las escotaduras correspondientes de la unidad de filtro (Fig. 26 – 27).
No emplee fuerza al insertarla. Si la tapa del depósito de polvo
(Fig. 29) no se puede cerrar correctamente, tiene que retirar los elemen-
tos y volver a insertarlos.
ATENCIÓN:
No utilice el aparato nunca sin los filtros correctamente colocados.
No utilice el aparato nunca con filtros defectuosos.
DD 2225.book Seite 31 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
32
3 Mantenimiento y conservación
3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato ( ).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra
(Fig. 31.).
4. Retire el filtro de evacuación con la lengüeta prevista para ello (Fig. 32).
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando,
por ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 33).
7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta
que la lengüeta de extracción encaje audiblemente (Fig. 34).
8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior.
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 35).
3.3 Almacenamiento
3.4 Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterio-
ridad a través de
Zpágina 46, "International Service"
33
31
click!
3534
32
ATENCIÓN:
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
ATENCIÓN:
El filtro de evacuación no puede lavarse.
ADVERTENCIA:
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente
manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 35) y soltán-
dolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre
en su posición final.
39
click!
37 3836
40
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
ATENCIÓN:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y aho-
rrando espacio (Fig. 36 – 40).
ATENCIÓN:
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elemen-
tos filtrantes Zcapítulo 3.1.
Nº de artículo Descripción
2210005 Unidad de filtro (Fig. 23) compuesta de:
1 criba del filtro + 1 copa de filtro
2225001 Juego de filtros compuesta de:
1 filtro dual de protección del motor (Fig. 20) +
1 filtro de evacuación (Fig. 33)
M203-4 1 cepillo para parqués
M219 1 minicepillo turbo "Fellino"
M221 1 cepillo turbo mediano
M232 1 tobera para ranuras larga y flexible
M236-1 1 tobera para suelos duros
ATENCIÓN:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el sumi-
nistro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
DD 2225.book Seite 32 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
33
4 Solución de problemas y datos técnicos
ES
4 Solución de pro blemas y datos técnicos
4.1 Antes de enviar el aparato
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
4.2 Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Di-
rectiva UE 1999/44/CE.
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
4.3 Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos in-
servibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio am-
biente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura
normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
4.4 Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar cam-
bios técnicos y de diseño en el marco de la
mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Problema Posible causa / solución
El indica-
dor de lim-
pieza/va-
ciado está
encendi-
do (Fig.
16).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del
motor".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de
polvo y limpiar los filtros de protección del motor" y
Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación",
respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
El aparato
deja súbi-
tamente
de aspirar.
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. des-
montar el tubo telescópico y la manguera de aspira-
ción y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se ha-
ya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conec-
tarlo nuevamente.
Problema Posible causa / solución
El resulta-
do de la
aspiración
no es sa-
tisfactorio
a pesar de
un funcio-
namiento
correcto.
El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15).
La posición del regulador de potencia de aspiración no es
adecuada (Fig. 14).Adapte la posición del regulador de la
potencia de aspiración (Fig. 14).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y
adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento me-
diante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del
motor".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de
polvo y limpiar los filtros de protección del motor" y
Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación",
respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 46,
"International Service").
Tipo de aparato : Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre de modelo : Rebel 25
Número de modelo : DD2225 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensión : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia : 700 W
Capacidad máx. utilizable del
depósito de polvo
: aprox. 2,7 litros
Longitud del cable eléctrico : aprox. 6 m
Peso : aprox. 4,9 kg
DD 2225.book Seite 33 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
46
International Service
International Servic e
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
0043 - 720 - 88 49 54**
0041 - 31 - 52 80 557 **
*
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher
Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate
aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der
jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
**
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter
und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buiten-
land richten zich naar de prijzen van de betreffende bui-
tenlandse aanbieders en de betreffende actuele
tarieven.
**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des
prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs ac-
tuellement en vigueur.
**
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai
prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di
volta in volta in vigore.
**
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde el ex-
tranjero se orientan a los precios de cada servidor ex-
tranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
**
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro baseiam-
se nos preços dos respetivos fornecedores estrangeiros
e nas tarifas atuais.
**
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen i aktual-
nych taryf operatorów zagranicznych.
**
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgálta-
tók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határoz-
zák meg.
**
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ
Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ
IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
**
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜísluš-
ných zahraniþních operátor
Ĥ a aktuálními tarify.
**
**Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den på-
gældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
**
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulko-
maisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
0032 - 2 - 80 85 065**
00420 - 2 - 46 01 95 41**
0045 - 78 - 77 44 95**
0034 - 91 - 19 82 787**
00358 - 9 - 42 45 04 12**
0033 - 9 - 75 18 30 17**
0030 - 2 - 11 19 81 203**
0036 - 1 - 84 80 686**
0039 - 06 - 94 80 16 18**
00352 - 2 - 08 80 506**
0031 - 20 - 80 85 408**
pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
00351 - 21 - 11 41 327**
DE
AT
CH
DE
AT
CH
NL
BE LU
BE
CH
FR
CH
IT
ES
PT
PL
HU
GR
CZ
DK
FI
BE
CZ
DK
ES
FI
FR
GR
HU
IT
LU
NL
PL
PT
DD 2225.book Seite 46 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
D
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung Description of the malfunction Description du problème Omschrijving van de fout
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
Servicekarte Service card Carte de service Servicekaart
Tarjeta de servicio • Tagliando di servizio Garanti kapsamÕ
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
DD2225
DD 2225.book Seite 47 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile alle-
mand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
DE
GB
FR
NL
ES
IT
TR
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 501 50 50*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
DD 2225.book Seite 48 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16

Transcripción de documentos

DD 2225.book Seite 1 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 DD2225 DE Bedienungsanleitung beutelloser Bodenstaubsauger GB Operating Manual Bagless cylinder vacuum cleaner FR Mode d'emploi Aspirateur-traîneau sans sac NL Bedieningshandleiding Stofzuiger zonder stofzak ES Manual de instrucciones Aspiradora de trineo sin bolsa IT Istruzioni per l'uso Aspirapolvere senza sacchetto TR Kullanim Klavuzu TorbasÕz elektrik süpürgesi Roya-30496-71 • A4 • 23.07.2015 2 bodenschonend sensitive sensible gevoelig sensible delicato hassas Fugen Crevices Joints Voegen Juntas Fughe Ek yerleri Hartboden Hard floor Sols durs Harde vloer Suelos duros Pavimenti duri Sert zemin Teppich Carpet Tapis Tapijt Alfombras Tappeti Halı xx DD 2225.book Seite 2 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27 Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33 Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39 Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45 GB FR NL Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21 ES Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15 IT 4- 9 TR Bedienungsanleitung .................................................................................................. DE DD 2225.book Seite 3 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 3 DD 2225.book Seite 26 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 3 Onderhoud en verzorging 3.2 Uitblaasfilter reinigen/vervangen click! 31 33 32 34 1. Schakel het apparaat uit ( OPGELET: Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk 3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“). 35 ). 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 31). 4. Trek het uitblaasfilter eruit aan de lus (afb. 32). 5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak. OPGELET: Het uitblaasfilter is niet wasbaar. 6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoorbeeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 33). AANWIJZING: 7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip hoorbaar vastklikt (afb. 34). U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 35) en pas weer loslaat, als de afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat. 3.3 8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan. 9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 35). Opbergen click! 36 37 38 WAARSCHUWING: Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 36 – 40). OPGELET: WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kinderen. Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en motorbeschermingsfilters reinigen“. Reserveonderdelen en toebehoren De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen: Artikelnr. Beschrijving 2210005 Filterelement (afb. 23) bestaand uit: 1 filterzeef + 1 filterbeker 2225001 Filterset bestaande uit: 1 Dual-motorbeschermingsfilter (afb. 21) + 1 uitblaasfilter (afb. 33) M203-4 1 parketborstel M219 1 mini-turboborstel „Fellino“ M221 1 midi-turboborstel M232 1 lang, flexibel voegenmondstuk M236-1 26 40 OPGELET: Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op ( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt. 3.4 39 1 harde vloer-mondstuk Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via: Zpagina 46, „International Service“ OPGELET: Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht. DD 2225.book Seite 28 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Sobre el manual de instrucciones 1 Indicaciones de seguridad Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera. AVISO: Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión. ATENCIÓN: Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro. ADVERTENCIA: Destaca consejos e informaciones. 1.2 Sobre determinados grupos de personas „ Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan. „ Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando. „ El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia. 1.3 Sobre la alimentación de corriente El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente: „ Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en recintos con alta humedad del aire. „ Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una fuente de tropiezos. „ Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. „ Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado. „ Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado. „ Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo. „ A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato. 28 DD 2225.book Seite 29 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 1 Indicaciones de seguridad La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico. No es adecuada para un uso comercial. Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado (Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes. Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida. Además, está prohibido: „ Aspirar: - Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuencia podrían ser lesiones. - Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito. - Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión. - Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio. - Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado. - Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc. pueden dañar el aparato. „ El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión. „ El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato. „ La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar. „ Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia. 1.5 Respecto al cepillo turbo opcional Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones. „ No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo alejado del cepillo cilíndrico giratorio. „ Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora. „ No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento. „ El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas. Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante. 1.6 En caso de aparato defectuoso Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada. Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service"). 29 ES 1.4 Sobre el uso conforme DD 2225.book Seite 30 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 2 Uso 2.1 2 Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo Uso 1 3 2 4 5 optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel click! optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel {* 7 6 optional option optioneel opcional opzionale opsiyonel 9 8 {* 10 1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1). AVISO: ¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes del cuerpo, cabellos o prendas. ATENCIÓN: Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo. ADVERTENCIA: Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción firme de las piezas montadas, tratando de separarlas. 2.2 {* {* 2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero (Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar: - Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible - Tobera para cojines (Fig. 3) para muebles tapizados y similares - Tobera para juntas (Fig. 4) o tobera para juntas larga y flexible (Fig. 5) para ranuras de tapicerías - Minicepillo turbo opcional (Fig. 6) para tapicerías menos sensibles, alfombrillas, felpudos y similares - Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 7 para moquetas y alfombras - Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para suelos duros - Cepillo opcional para parquet (Fig. 9) para suelos duros sensibles - Tobera para suelos duros (Fig. 10) para suelos duros con ranuras 3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 15). 4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud. Aspirar el polvo 11 12 AVISO: ¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado. 13 14 ( ) 15 2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión ( ) (Fig. 13). 3. Ajuste la potencia de aspiración deseada (Fig. 14) y aspire el polvo. AVISO: ATENCIÓN: Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto. 1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma de corriente. AVISO: ¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja, vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12). En caso contrario podría resultar dañado el cable. 30 ¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato. ADVERTENCIA: El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas). Si la tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a la superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración a través del regulador de aire secundario (Fig. 15). DD 2225.book Seite 31 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 3 Mantenimiento y conservación 3.1 3 Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor Mantenimiento y conservación 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 click! 28 ADVERTENCIA: 29 30 ATENCIÓN: El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden formar malos olores o gérmenes, según el material que ha aspirado previamente. Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras. „ Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de aspiración. „ Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). „ Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se encienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16). „ Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén totalmente secos. „ Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada 3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de el transporte del aparato. „ Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (información para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y accesorios"). 7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente). ATENCIÓN: Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará que el polvo dañe el aparato. 1. Desconecte el aparato ( „ Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras. ). 2. Saque la clavija de la caja de enchufe. 3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17). 4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18). ADVERTENCIA: El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada. 5. Aproveche la ocasión para controlar también los elementos filtrantes (filtro dual de protección del motor y unidad de filtro) en el depósito de polvo (Fig. 19 – 23). 6. En caso de que los elementos filtrantes (filtro dual de protección del motor y unidad de filtro) estuvieran sucios, límpielos bajo el agua corriente fría o tibia hasta que hayan eliminado todas las impurezas. 8. Vuelva a insertar los elementos filtrantes (Fig. 24 – 29). ADVERTENCIA: Los elementos filtrantes están construidos de manera que sólo se pueden introducir completamente en la posición correcta. „ No obstante, antes de insertar la unidad de filtro, resulta útil alinearla directamente frente al depósito de polvo, tal como se muestra en la Fig. 25. „ A continuación, introduzca la unidad de filtro completamente en el depósito de polvo hasta que los 3 salientes del depósito de polvo encajen en las escotaduras correspondientes de la unidad de filtro (Fig. 26 – 27). „ No emplee fuerza al insertarla. Si la tapa del depósito de polvo (Fig. 29) no se puede cerrar correctamente, tiene que retirar los elementos y volver a insertarlos. ATENCIÓN: No utilice el aparato nunca sin los filtros correctamente colocados. No utilice el aparato nunca con filtros defectuosos. 9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30). Debe encajar de modo audible y perceptible. 31 ES 27 26 DD 2225.book Seite 32 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 3 Mantenimiento y conservación 3.2 Limpiar / cambiar el filtro de evacuación click! 31 33 32 34 1. Desconecte el aparato ( ATENCIÓN: Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y accesorios"). 35 ). 2. Saque la clavija de la caja de enchufe. 3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra (Fig. 31.). 4. Retire el filtro de evacuación con la lengüeta prevista para ello (Fig. 32). ATENCIÓN: 5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura. El filtro de evacuación no puede lavarse. 6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando, por ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 33). ADVERTENCIA: La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 35) y soltándolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre en su posición final. 3.3 7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta que la lengüeta de extracción encaje audiblemente (Fig. 34). 8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior. 9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 35). Almacenamiento click! 36 37 38 AVISO: AVISO: Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor (p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa. Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 36 – 40). ATENCIÓN: ¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de los niños. Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elementos filtrantes Zcapítulo 3.1. Piezas de recambio y accesorios Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos con posterioridad: Nº de artículo Descripción 2210005 Unidad de filtro (Fig. 23) compuesta de: 1 criba del filtro + 1 copa de filtro 2225001 Juego de filtros compuesta de: 1 filtro dual de protección del motor (Fig. 20) + 1 filtro de evacuación (Fig. 33) M203-4 1 cepillo para parqués M219 1 minicepillo turbo "Fellino" M221 1 cepillo turbo mediano M232 1 tobera para ranuras larga y flexible M236-1 32 40 ATENCIÓN: ¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran causar lesiones. 3.4 39 1 tobera para suelos duros Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterioridad a través de Zpágina 46, "International Service" ATENCIÓN: Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad. DD 2225.book Seite 33 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 4 Solución de problemas y datos técnicos 4.1 4 Antes de enviar el aparato Solución de problemas y datos técnicos Problema AVISO: ¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la clavija de la caja de enchufe. Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema. Problema Posible causa / solución El indicador de limpieza/vaciado está encendido (Fig. 16). El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor". Los filtros están sucios. Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación", respectivamente. La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba). El aparato deja súbitamente de aspirar. Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos). 1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija. 2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. desmontar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación). 3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado. Posible causa / solución El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto. Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15). La posición del regulador de potencia de aspiración no es adecuada (Fig. 14).Adapte la posición del regulador de la potencia de aspiración (Fig. 14). La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar. Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo". El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8). Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8). El depósito de polvo está lleno. Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor". Los filtros están sucios. Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor" y Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación", respectivamente. La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración están obstruidos. Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello una vara larga (p. ej. un palo de escoba). ADVERTENCIA: Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 46, "International Service"). ES 4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente. El resultado de la aspiración no es satisfactorio a pesar de un funcionamiento correcto. 4.2 Garantía Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE. 4.3 Eliminación Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos. Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos usados. 4.4 En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica. Datos técnicos Tipo de aparato : Aspiradora de trineo sin bolsa Nombre de modelo : Rebel 25 Número de modelo : DD2225 [-0/-1/.../-8/-9] Tensión : 220-240 V ~, 50/60 Hz Potencia : 700 W Capacidad máx. utilizable del depósito de polvo : aprox. 2,7 litros Longitud del cable eléctrico : aprox. 6 m Peso : aprox. 4,9 kg Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH 33 DD 2225.book Seite 46 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 International Service International Service * AT DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss  [email protected] 0043 - 720 - 88 49 54** DE *0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. DEUTSCHLAND **  [email protected] www.dirtdevil.de 0049 (0) 180 - 501 50 50*  0049 (0) 2131 - 60906095 BE  [email protected] CH  0041 - 31 - 52 80 557 **   [email protected] **Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. ** NL BE LU [email protected] ** 00420 - 2 - 46 01 95 41** **Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur. ES  0045 - 78 - 77 44 95** CH **De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven. CZ 0032 - 2 - 80 85 065** DK [email protected] AT [email protected] FR ** IT BE CH CH **Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore. 0034 - 91 - 19 82 787** ** ES FI FR  [email protected]  00358 - 9 - 42 45 04 12** GR  [email protected] [email protected] 0033 - 9 - 75 18 30 17** HU  0030 - 2 - 11 19 81 203** [email protected] 0036 - 1 - 84 80 686** **Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales. ** PT **As tarifas para telefonemas do estrangeiro baseiamse nos preços dos respetivos fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais. ** PL **Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych. ** HU IT LU  [email protected]  0039 - 06 - 94 80 16 18** NL  [email protected] 0031 - 20 - 80 85 408** [email protected] ** 00352 - 2 - 08 80 506** **ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ. PL  **A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg. GR ** CZ [email protected] **Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜíslušných zahraniþních operátorĤ a aktuálními tarify. 0048 - 22 - 39 70 223** ** DK **Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster. PT  ** [email protected] 00351 - 21 - 11 41 327** 46 FI **Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti. DD 2225.book Seite 47 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 D DE ES Servicekarte • GB Service card • FR Carte de service • NL Servicekaart Tarjeta de servicio • IT Tagliando di servizio • TR Garanti kapsamÕ NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA! SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR! Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules • Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo • Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta DD2225 Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper • Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ _________________________________________________________________________________________________________________ Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout • Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ: _________________________________________________________________________________________________________________ Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil. Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio. Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin. DD 2225.book Seite 48 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16 Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany [email protected] www.dirtdevil.de +49 (0) 1805 - 501 50 50*  +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 DE * 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute; Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife. GB * € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute. The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign telephone company. FR *0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand; Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur. NL * 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut; De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven. ES * 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales. IT * 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto; Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore. TR * Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika; YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dirt Devil DD788-1 BLADE 2 MAX El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario