Transcripción de documentos
DD 2225.book Seite 1 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
DD2225
DE
Bedienungsanleitung
beutelloser Bodenstaubsauger
GB
Operating Manual
Bagless cylinder
vacuum cleaner
FR
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau
sans sac
NL
Bedieningshandleiding
Stofzuiger zonder
stofzak
ES
Manual de instrucciones
Aspiradora de trineo
sin bolsa
IT
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere senza
sacchetto
TR
Kullanim Klavuzu
TorbasÕz elektrik
süpürgesi
Roya-30496-71 • A4 • 23.07.2015
2
bodenschonend
sensitive
sensible
gevoelig
sensible
delicato
hassas
Fugen
Crevices
Joints
Voegen
Juntas
Fughe
Ek yerleri
Hartboden
Hard floor
Sols durs
Harde vloer
Suelos duros
Pavimenti duri
Sert zemin
Teppich
Carpet
Tapis
Tapijt
Alfombras
Tappeti
Halı
xx
DD 2225.book Seite 2 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
GB
FR
NL
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
ES
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
IT
4- 9
TR
Bedienungsanleitung ..................................................................................................
DE
DD 2225.book Seite 3 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
3
DD 2225.book Seite 26 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
3 Onderhoud en verzorging
3.2
Uitblaasfilter reinigen/vervangen
click!
31
33
32
34
1. Schakel het apparaat uit (
OPGELET:
Reinig het filter elke keer, als u de stofbak reinigt. Vervang het filter
zodra het beschadigd of vervormd is (bestelinformatie zie Zhoofdstuk
3.4, „Reserveonderdelen en toebehoren“).
35
).
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ontgrendel de afdekking van het uitblaasfilter zoals afgebeeld (afb. 31).
4. Trek het uitblaasfilter eruit aan de lus (afb. 32).
5. Klop het uitblaasfilter uit boven een vuilnisbak.
OPGELET:
Het uitblaasfilter is niet wasbaar.
6. Borstel het uitblaasfilter vervolgens uit met een zachte borstel, bijvoorbeeld met de meegeleverde meubelborstel (afb. 33).
AANWIJZING:
7. Druk het uitblaasfilter terug in zijn console, totdat de verwijderingsstrip
hoorbaar vastklikt (afb. 34).
U kunt de afdekking van het uitblaasfilter gemakkelijker sluiten, als u de
ontgrendeling ingedrukt houdt (afb. 35) en pas weer loslaat, als de
afdekking van het uitblaasfilter in zijn eindstand staat.
3.3
8. Zet de tank hiervoor eerst onderaan tegen de console aan.
9. Vergrendel de afdekking van het uitblaasfilter (afb. 35).
Opbergen
click!
36
37
38
WAARSCHUWING:
Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer (bv. verwarming, kachel). Vermijd direct zonlicht. Berg het apparaat en de toebehoren koel, droog en plaatsbesparend op (afb. 36 – 40).
OPGELET:
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar!
Berg het apparaat steeds zodanig op dat het ontoegankelijk is voor kinderen.
Als u van plan bent om het apparaat langere tijd op te bergen, maak
dan eerst de stofbak leeg en reinig hem en ook de filterelementen
Zhoofdstuk 3.1, „Stofbak leegmaken en motorbeschermingsfilters reinigen“.
Reserveonderdelen en toebehoren
De volgende toebehoren en reserveonderdelen kunt u nabestellen:
Artikelnr.
Beschrijving
2210005
Filterelement (afb. 23) bestaand uit:
1 filterzeef + 1 filterbeker
2225001
Filterset bestaande uit:
1 Dual-motorbeschermingsfilter (afb. 21) +
1 uitblaasfilter (afb. 33)
M203-4
1 parketborstel
M219
1 mini-turboborstel „Fellino“
M221
1 midi-turboborstel
M232
1 lang, flexibel voegenmondstuk
M236-1
26
40
OPGELET:
Verwondingsgevaar!
Schakel het apparaat na het stofzuigen uit ( ) en rol de stroomkabel op
( ). Houd de stekker tijdens het oprollen goed in uw hand, zodat de
kabel niet kan rondzwiepen en u eventueel daardoor gewond raakt.
3.4
39
1 harde vloer-mondstuk
Toebehoren en reserveonderdelen kunt u bijbestellen via:
Zpagina 46, „International Service“
OPGELET:
Gebruik alleen originele reserveonderdelen die bij de levering inbegrepen zijn of die u door nabestelling heeft bijgekocht.
DD 2225.book Seite 28 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
1
Indicaciones de seguridad
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
AVISO:
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
28
DD 2225.book Seite 29 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
1 Indicaciones de seguridad
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(Zcapítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo alejado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 46, "International Service").
29
ES
1.4 Sobre el uso conforme
DD 2225.book Seite 30 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
2 Uso
2.1
2
Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
Uso
1
3
2
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
9
8
{*
10
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
ATENCIÓN:
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
ADVERTENCIA:
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
2.2
{*
{*
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para cojines (Fig. 3) para muebles tapizados y similares
- Tobera para juntas (Fig. 4) o tobera para juntas larga y flexible (Fig.
5) para ranuras de tapicerías
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 6) para tapicerías menos sensibles,
alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 7 para moquetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para suelos duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 9) para suelos duros sensibles
- Tobera para suelos duros (Fig. 10) para suelos duros con ranuras
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 15).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud.
Aspirar el polvo
11
12
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
13
14
( )
15
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 13).
3. Ajuste la potencia de aspiración deseada (Fig. 14) y aspire el polvo.
AVISO:
ATENCIÓN:
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
AVISO:
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja,
vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el
cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12). En caso contrario podría
resultar dañado el cable.
30
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
ADVERTENCIA:
El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
Si la tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a
la superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración
a través del regulador de aire secundario (Fig. 15).
DD 2225.book Seite 31 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
3 Mantenimiento y conservación
3.1
3
Vaciar el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del motor
Mantenimiento y conservación
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
click!
28
ADVERTENCIA:
29
30
ATENCIÓN:
El depósito de polvo se tiene que vaciar y limpiar regularmente. De lo
contrario, el vaciado se vuelve cada vez más difícil, o incluso se pueden
formar malos olores o gérmenes, según el material que ha aspirado previamente.
Los elementos filtrantes son lavables pero no son aptos para lavavajillas ni para lavadoras.
Por lo tanto, lo mejor es vaciar el depósito de polvo después de cada
proceso de aspiración.
Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
Vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, en cuanto se encienda el indicador de limpieza/vaciado (Fig. 16).
Vuelva a colocar los elementos filtrantes sólo cuando estén totalmente secos.
Además, vacíe y limpie el depósito de polvo, a más tardar, cada
3 meses, antes de un almacenamiento prolongado y antes de el transporte del aparato.
Sustituya sin demora los filtros dañados o deformados (información para el pedido, ver Zcapítulo 3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
7. Deje secar los elementos filtrantes después de la limpieza en
húmedo (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
ATENCIÓN:
Antes de retirar el depósito de polvo, desconecte el aparato. Así evitará
que el polvo dañe el aparato.
1. Desconecte el aparato (
Además, no use para la limpieza de los elementos filtrantes ningún
producto de limpieza ni cepillos con cerdas duras.
).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Extraiga el depósito de polvo (Fig. 17).
4. Vacíe el depósito de polvo (Fig. 18).
ADVERTENCIA:
El contenido del depósito de polvo puede ser eliminado con la basura
doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté prohibida
para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
5. Aproveche la ocasión para controlar también los elementos filtrantes
(filtro dual de protección del motor y unidad de filtro) en el depósito de
polvo (Fig. 19 – 23).
6. En caso de que los elementos filtrantes (filtro dual de protección del
motor y unidad de filtro) estuvieran sucios, límpielos bajo el agua corriente fría o tibia hasta que hayan eliminado todas las impurezas.
8. Vuelva a insertar los elementos filtrantes (Fig. 24 – 29).
ADVERTENCIA:
Los elementos filtrantes están construidos de manera que sólo se pueden introducir completamente en la posición correcta.
No obstante, antes de insertar la unidad de filtro, resulta útil alinearla
directamente frente al depósito de polvo, tal como se muestra en la Fig. 25.
A continuación, introduzca la unidad de filtro completamente en el depósito de polvo hasta que los 3 salientes del depósito de polvo encajen
en las escotaduras correspondientes de la unidad de filtro (Fig. 26 – 27).
No emplee fuerza al insertarla. Si la tapa del depósito de polvo
(Fig. 29) no se puede cerrar correctamente, tiene que retirar los elementos y volver a insertarlos.
ATENCIÓN:
No utilice el aparato nunca sin los filtros correctamente colocados.
No utilice el aparato nunca con filtros defectuosos.
9. Vuelva a insertar el depósito de polvo (Fig. 30).
Debe encajar de modo audible y perceptible.
31
ES
27
26
DD 2225.book Seite 32 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
3 Mantenimiento y conservación
3.2
Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
click!
31
33
32
34
1. Desconecte el aparato (
ATENCIÓN:
Limpie el filtro cada vez que limpie el depósito de polvo. Cambie el filtro
si está dañado o deformado (información para el pedido, ver Zcapítulo
3.4, "Piezas de recambio y accesorios").
35
).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Desbloquee la cubierta del filtro de evacuación como se muestra
(Fig. 31.).
4. Retire el filtro de evacuación con la lengüeta prevista para ello (Fig. 32).
ATENCIÓN:
5. Golpee el filtro de evacuación sobre un cubo de basura.
El filtro de evacuación no puede lavarse.
6. A continuación, cepille el filtro de evacuación con un cepillo blando,
por ejemplo con el cepillo para muebles suministrado (Fig. 33).
ADVERTENCIA:
La cubierta del filtro de evacuación se puede bloquear más fácilmente
manteniendo pulsado el mecanismo de desbloqueo (Fig. 35) y soltándolo solo una vez que la cubierta del filtro de evacuación se encuentre
en su posición final.
3.3
7. Vuelva a introducir el filtro de evacuación en su consola hasta
que la lengüeta de extracción encaje audiblemente (Fig. 34).
8. Aplique la cubierta del filtro de evacuación primero en la parte inferior.
9. Bloquee la cubierta del filtro de evacuación (Fig. 35).
Almacenamiento
click!
36
37
38
AVISO:
AVISO:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 36 – 40).
ATENCIÓN:
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, vacíe y limpie el depósito de polvo, así como sus elementos filtrantes Zcapítulo 3.1.
Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Nº de artículo
Descripción
2210005
Unidad de filtro (Fig. 23) compuesta de:
1 criba del filtro + 1 copa de filtro
2225001
Juego de filtros compuesta de:
1 filtro dual de protección del motor (Fig. 20) +
1 filtro de evacuación (Fig. 33)
M203-4
1 cepillo para parqués
M219
1 minicepillo turbo "Fellino"
M221
1 cepillo turbo mediano
M232
1 tobera para ranuras larga y flexible
M236-1
32
40
ATENCIÓN:
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
3.4
39
1 tobera para suelos duros
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterioridad a través de
Zpágina 46, "International Service"
ATENCIÓN:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
DD 2225.book Seite 33 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
4 Solución de problemas y datos técnicos
4.1
4
Antes de enviar el aparato
Solución de problemas y datos técnicos
Problema
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema
Posible causa / solución
El indicador de limpieza/vaciado está
encendido (Fig.
16).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del
motor".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de
polvo y limpiar los filtros de protección del motor" y
Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación",
respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
El aparato
deja súbitamente
de aspirar.
Ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. desmontar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
Posible causa / solución
El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15).
La posición del regulador de potencia de aspiración no es
adecuada (Fig. 14).Adapte la posición del regulador de la
potencia de aspiración (Fig. 14).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, Zcapítulo 2.1, "Montaje del aparato y
adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8).
El depósito de polvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito de polvo Zcapítulo 3.1, "Vaciar
el depósito de polvo y limpiar los filtros de protección del
motor".
Los filtros están sucios.
Limpie los filtros, Zcapítulo 3.1, "Vaciar el depósito de
polvo y limpiar los filtros de protección del motor" y
Zcapítulo 3.2, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación",
respectivamente.
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente (Zpágina 46,
"International Service").
ES
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
El resultado de la
aspiración
no es satisfactorio
a pesar de
un funcionamiento
correcto.
4.2
Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3
Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Los filtros están fabricados de materiales compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura
normal si no ha aspirado sustancias prohibidas para la basura doméstica.
Datos técnicos
Tipo de aparato
: Aspiradora de trineo sin bolsa
Nombre de modelo
: Rebel 25
Número de modelo
: DD2225 [-0/-1/.../-8/-9]
Tensión
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia
: 700 W
Capacidad máx. utilizable del
depósito de polvo
: aprox. 2,7 litros
Longitud del cable eléctrico
: aprox. 6 m
Peso
: aprox. 4,9 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la
mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
33
DD 2225.book Seite 46 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
International Service
International Service
*
AT
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
[email protected]
0043 - 720 - 88 49 54**
DE
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher
Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für Telefonate
aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der
jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
DEUTSCHLAND
**
[email protected]
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
BE
[email protected]
CH
0041 - 31 - 52 80 557 **
[email protected]
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter
und der jeweiligen aktuellen Tarife.
**
NL
BE
LU
[email protected]
**
00420 - 2 - 46 01 95 41**
**Les coûts des appels depuis ‘étranger dépendent des
prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
ES
0045 - 78 - 77 44 95**
CH
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland richten zich naar de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele
tarieven.
CZ
0032 - 2 - 80 85 065**
DK
[email protected]
AT
[email protected]
FR
**
IT
BE
CH
CH
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero dipendono dai
prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di
volta in volta in vigore.
0034 - 91 - 19 82 787**
**
ES
FI
FR
[email protected]
00358 - 9 - 42 45 04 12**
GR
[email protected]
[email protected]
0033 - 9 - 75 18 30 17**
HU
0030 - 2 - 11 19 81 203**
[email protected]
0036 - 1 - 84 80 686**
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro baseiamse nos preços dos respetivos fornecedores estrangeiros
e nas tarifas atuais.
**
PL
**Opáaty za rozmowy z zagranicy zaleĪą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
**
HU
IT
LU
[email protected]
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
[email protected]
0031 - 20 - 80 85 408**
[email protected]
**
00352 - 2 - 08 80 506**
**ȅȚ ȤȡİȫıİȚȢ ȖȚĮ țȜȒıİȚȢ Įʌȩ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ İȟĮȡIJȫȞIJĮȚ
Įʌȩ IJȚȢ IJȚȝȑȢ IJȦȞ İțȐıIJȠIJİ ĮȜȜȠįĮʌȫȞ ʌĮȡȩȤȦȞ țĮȚ
IJȦȞ țȐșİ ijȠȡȐ ȚıȤȣȩȞIJȦȞ ʌĮțȑIJȦȞ ȤȡȑȦıȘȢ.
PL
**A külföldi hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben lévĘ tarifák határozzák meg.
GR
**
CZ
[email protected]
**Ceny telefonátĤ v zahraniþí se Ĝídí poplatky pĜíslušných zahraniþních operátorĤ a aktuálními tarify.
0048 - 22 - 39 70 223**
**
DK
**Taksterne for opkald i udlandet afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster.
PT
**
[email protected]
00351 - 21 - 11 41 327**
46
FI
**Puhelujen hinnat ulkomailta määräytyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti.
DD 2225.book Seite 47 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
D
DE
ES
Servicekarte • GB Service card • FR Carte de service • NL Servicekaart
Tarjeta de servicio • IT Tagliando di servizio • TR Garanti kapsamÕ
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETø øLE GEÇERLøDøR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazÕyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • øsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • ùehirlerarasÕ kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
DD2225
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • SatÕn alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satÕn alanÕn imzasÕ
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanÕmÕ:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazÕn yanÕna ekleyin.
DD 2225.book Seite 48 Donnerstag, 23. Juli 2015 4:43 16
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
[email protected]
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 501 50 50*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
DE
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
GB
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
FR
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
NL
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
ES
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
IT
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
TR
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatÕ 0,42 €/dakika;
YurtdÕúÕndan (yani Almanya dÕúÕndan) yapÕlan aramalarÕn ücretleri ilgili yurtdÕúÕ operatörün fiyatlarÕna ve her
defasÕnda güncel tarifelerine göre belirlenir.