Hauck Galaxy El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
2
1 2a
2b 3a
3b
4
5a
6
7 8a
5b
8b
1
2
3
3
9 10
11
13a 13b
12b
12a
13c
14 15a 15c15b
1
2
5
Wenn Sie den Kinderwagen für Ihr Kind nutzen, sollten Sie das
Tempo auf Gehen beschränken, also nicht rennen, joggen oder
skaten.
Benutzen Sie keine Rolltreppen oder Treppen und seien Sie bei der
Benutzung von Aufzügen, während Ihr Kind sich im Kinderwagen
befindet, vorsichtig.
Benutzen Sie nur den angegeben Platz für Zuladung und
überschreiten Sie nicht das maximal zulässige Gewicht von 15 kg.
Der Kinderwagen darf nur für den Transport von einem Kind verwendet
werden.
Achten Sie darauf, dass die Hände des Kindes nicht in Faltbereiche
geraten und so Gefahr laufen gequetscht zu werden, wenn Sie den
Kinderwagen oder Teile davon falten, entfalten oder anderweitig
verändern.
Bitte verwenden Sie nur original hauck-Zubehör und original hauck-
Ersatzteile.
DIESER WAGEN ENTSPRICHT DER NORM: DIN EN 1888: 2003-6
D
17
Aucun accessoire ne doit être adapté à la poussette s’il n’est pas
explicitement autorisé par hauck pour être utilisé avec celle-ci.
Veillez à toujours tenir les mains de votre enfant à distance de points
de pincement possibles lors du pliage, du dépliage ou de toute autre
modification de la position de la poussette ou d’éléments de celle-ci.
ATTENTION:
Ne perdez jamais de vue que les petites pièces, telles
que les bouchons de valve des roues, peuvent être avalées par votre
enfant et provoquer un étouffement.
Le frein à main permet d’assister le processus de freinage, il convient
d’éviter un freinage abrupt pour des raisons de sécurité.
La corbeille ne doit être chargée que de 3 kg maximum.
Veuillez utiliser seulement des accessoires originales et des pièces de
rechange originales de hauck.
CETTE POUSSETTE EST CONFORME À LA NORME:
DIN EN 1888: 2003-6
F
23
NL
Voor de kinderwagen mogen alleen hauckonderdelen of hauck
toebehoren gebruikt worden.
Past U altijd op dat die handen van uw kind nooit in vouwmechanismen
komen, en zo gevaar lopen, zich in te klemmen, als U de wagen in de
buurt van uw kind ontvouwt, of verandert.
WAARSCHUWING: Denkt U eraan, dat kleine onderdelen , zoals
ventieldopjes van de wielen, ingeslikt kunnen worden, en stikken
kunnen veroorzaken.
De handrem is als ondersteuning van de voetrem gedacht, een
abruptes remmen uit veiligheids overwegingen vermijden.
De mand mag maximaal tot 3 kg belast worden.
Gebruik AUB alleen orgineel hauck-toebehoren en hauck-onderdelen.
DEZE KINDERWAGEN ENTSPREEKT DE NORM: DIN
EN 1888: 2003-6
28
AVISOS Y PUNTOS IMPORTANTES
Lea cuidadosamente estas advertencias antes de utilizar el cochecito y
guárdelas. El no observar estos avisos puede perjudicar la seguridad de su
hijo.
Este cochecito está destinado para 1 niño a partir de 0 años y un
peso de hasta 15 kg. La carga máxima del cochecito no debe superar
nunca los 15 kg.
AVISO: No deje a su niño sin vigilancia.
AVISO: Mantenga los materiales de embalaje de plástico fuera del
alcance de los niños para evitar el peligro de asfixia.
AVISO: Antes de usar el producto, asegúrese que estén cerrados
todos los cierres
AVISO: Utilice un cinturón de 5 puntos tan pronto como su niño pueda
sentarse por sí mismo.
AVISO: Utilice el cinturón de 5 puntos siempre junto con el cinturón
pélvico y dorsal.
AVISO: Esta posición asentada no es adecuada para niños menores
de 6 meses.
AVISO: Las cargas eventualmente sujetas al manillar disminuyen la
estabilidad del cochecito.
AVISO: Al aparcar el cochecito, accione siempre el/los freno(s) de
fijación.
AVISO: Piense en que su niño puede tragarse pequeñas piezas, que
podrían producirle asfixia.
AVISO: No coloque colchones adicionales en el cochecito.
Utilice solamente la bolsa suministrada con el cochecito. Procure que
la bolsa quede fijamente sujeta.
No coloque ningún colchón adicional en la bolsa.
Evite hacer uso extremo de la bolsa, cuando ello pueda hacer
disminuir el control sobre el niño y el cochecito.
E
29
E
Cuando utilice el cochecito con el niño, debería limitar la velocidad
a la de paseo. Es decir, que no debería correr, hacer footing, ni ir en
monopatín.
No utilice las escaleras mecánicas ni las convencionales y tenga
cuidado al utilizar ascensores cuando su niño se encuentre dentro del
cochecito.
Utilice solamente el sitio indicado para cargar y no supere el peso
máximo permisible de 15 kg.
El cochecito ha sido concebido para transportar un solo niño.
Procure que las manos de los niños no queden atrapadas en las
zonas de plegado, con lo cual existiría el riesgo de que se aplastasen
cuando usted plegase, desplegase o modificase de cualquier otra
forma el cochecito de bebé o partes de él.
Utilice solamente accesorios originales de Hauck y piezas de recambio
también originales de Hauck.
ESTE COCHECITO CORRESPONDE A LA NORMA:
DIN EN 1888: 2003-06
30
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MONTAJE
1. VOLUMEN DE SUMINISTRO (VER LA FIGURA 1)
2. FIJACIÓN DEL SOPORTE DE LA CESTA (VER LA FIGURA 2A-2B)
Introduzca el soporte de la cesta en el dispositivo fijador en el sentido de la
flecha, hasta escuchar un ligero clic.
3. MONTAJE (VER LAS FIGURAS 3A-3B)
Empuje los seguros de desbloqueo (a) a la izquierda y la derecha hacia arriba.
Despliegue el cochecito hacia delante hasta que los dos dispositivos de
desbloqueo laterales queden enclavados.
4. MONTAJE DEL MANILLAR (VER LA FIGURA 4)
Introduzca el manillar en los soportes correspondientes situados en ambos lados
hasta que quede enclavado con un ligero clic. Realice una prueba de tracción.
5. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS (VER
LAS FIGURAS 5A – 5B)
Ruedas delanteras: Coloque las ruedas en los extremos del armazón.
Asegúrese que las ruedas estén bien fijadas. Realice una prueba de tracción.
Para sacar las ruedas, apriete la palanca de desbloqueo situada por debajo del
soporte de las ruedas delanteras y desmonte la rueda tirando hacia abajo.
6 . FRENO DE LA RUEDA DELANTERA (VER LA FIGURA 6)
Para enclavar el freno, apriete con el pie la palanca hacia abajo, para
desbloquearlo, levante la palanca.
7. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL EJE TRASERO (VER LA FIGURA 7)
Coloque el eje trasero en los largueros del armazón hasta que quede enclavado
oyendo un ligero clic. Realice una prueba de tracción. Para desmontar el eje
trasero, se aprietan los botones situados a la izquierda y derecha del armazón.
8. MONTAJE DEL EJE TRASERO (VER LAS FIGURAS 8A-8C)
Coloque la rueda trasera en el eje trasero utilizando los anillos y remates de
plástico. Ahora podrá fijar el tapacubos en la rueda.
9. FRENO DE LA RUEDA TRASERA (VER LA FIGURA 9)
Para fijar el freno, apriete la palanca hacia abajo. Para soltarlo, tire la palanca
hacia arriba.
Atención: Para aparcar el cochecito, enclave siempre AMBOS frenos.
10. CINTURÓN DE SEGURIDAD
Asegure el niño siempre con el cinturón de cinco puntos. Cierre el cinturón y
adapte la anchura del cinturón al niño.
Atención: Para evitar accidentes, asegure el niño siempre con el cinturón de
cinco puntos.
E
31
11. REAJUSTE DEL RESPALDO (VER LA FIGURA 10)
Para reajustar el respaldo, tire hacia arriba el asa metálica y desplace el
respaldo hacia atrás. El respaldo queda en posición de asiento al empujarlo
hacia arriba y al enclavar ambos cierres.
12. REAJUSTE DEL REPOSAPIÉS (VER LA FIGURA 11)
Al apretar los dos botones de ajuste, el reposapiés se puede colocar a la
altura deseada.
13. ABRIR EL ESTRIBO DE SEGURIDAD (VER LAS FIGURAS 12A -
12B)
Se puede desmontar por completo el estribo delantero, apretando ambos
botones laterales.
14. GIRAR EL MANILLAR (VER LAS FIGURAS 13A-13B- 13C)
Suelte primero el seguro, empujando hacia arriba la parte derecha del manillar
(ver la figura 13a).
Tire hacia arriba ambos cierres de plástico (izquierda y derecha) y deje
enclavar el manillar en la dirección de avance deseada. Asegúrese que el
manillar esté correctamente enclavado en la nueva posición. Si el manillar se
encuentra en la posición en que el niño está sentado en contra del sentido de
la marcha, al aparcar el cochecito, ambas ruedas dobles se deben asegurar
adicionalmente con los frenos de fijación. (ver la figura 6)
15. SUJECIÓN DE LA RUEDA DELANTERA (VER LA FIGURA 14)
Se puede sujetar la rueda, apretando la sujeción de la rueda delantera hacia
arriba. Si desea activar la función de giro de la rueda, apriete la sujeción hacia
abajo.
16. PLEGAR EL COCHECITO (VER LAS FIGURAS 15A-15B-15C)
Antes de plegar el cochecito, asegúrese que las ruedas delanteras no
estén bloqueadas y que se encuentren en la dirección indicada en la
figura 15a.
Empuje el seguro de desbloqueo (1) hacia la izquierda. Con el seguro de
desbloqueo empujado (1), apriete la palanca de desbloqueo (2). Ahora podrá
plegar el cochecito hacia delante. Asegúrese que el manillar esté enclavado
en la posición de la dirección de viaje y que el respaldo dorsal se encuentre
en la posición de asiento.
E
32
E
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
ASPECTOS GENERALES
Compruebe periódicamente que el cochecito de bebé funcione correctamente. Procure
que el bastidor sea estable, que los tornillos estén firmemente asentados, que los
cierres estén cerrados seguros, que las ruedas estén sujetas seguras y que los frenos
funcionen perfectamente. De vez en cuando, compruebe los forros de tela, por si
las costuras son firmes así como la estabilidad de las piezas de plástico. Las piezas
de desgaste defectuosas o desgastadas deberían cambiarse siempre. Proceda del
mismo modo con las piezas que estén rotas, desgarradas, defectuosas o erosionadas.
Utilice para ello sólo piezas de recambio originales de Hauck. No exponga el cochecito
para de niño a una radiación solar excesiva, ya que los forros textiles y las piezas de
plástico podrían desteñirse.
LIMPIEZA DE LOS FORROS
Extraiga el forro del armazón, soltando las bridas, los botones a presión o los tornillos
pertinentes. Antes de lavarlo, tenga en cuenta las instrucciones existentes en la
etiqueta cosida en el forro del cochecito. Para mantener el forro de forma cuidadosa,
límpielo, pasando para ello simplemente un paño húmedo por toda la superficie. En
el caso de forros de tela, que tengan piezas insertas que no puedan desprenderse,
procure durante esta limpieza no humedecer toda la unidad. Si en o dentro del forro
no se encuentra ninguna pequeña pieza de plástico, madera o metal, puede lavarlo
a 30ºC en la lavadora y centrifugarlo a un número de revoluciones intermedio. Deje
secar el forro al aire, aunque no a pleno sol. No meta el forro dentro de la secadora,
para evitar que se encoja. Solamente deben volver a instalarse los forros, cuando
estén completamente secos.
LIMPIEZA DEL BASTIDOR
Seque el cochecito con un paño blando, después de la limpieza o después de haber
estado expuesto a la lluvia o a la nieve. Para limpiar el bastidor del cochecito, utilice
solamente jabón acuoso diluido o agua tibia. Las piezas de material sintético pueden
ser limpiadas con detergentes convencionales.
33
E
MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS
Limpie las ruedas y verifique su estado periódicamente. El tratamiento con vaselina
o un spray anticorrosivo protege de la oxidación y de depósitos. En el invierno, procure
eliminar inmediatamente restos de sal, que se hayan echado eventualmente para
fundir el hielo. Elimine periódicamente la suciedad de las ruedas y los ejes.
NL
35
P
Quando utilizar o carro para transportar o seu bebé, mova-se
caminhando. Não corra, nem o empurre a andar sobre patins em
linha.
Não utilize escadas rolantes nem convencionais e tenha sempre
cuidado ao utilizar elevadores com o seu bebé no carro.
Carregue o carro unicamente na zona apropriada para receber a carga
e não exceda o peso máximo admissível de 15 kgs.
O carro de bebé só pode ser utilizado para transportar um único bebé
de cada vez.
Tome cuidado para que as mãozinhas do bebé não fiquem nem
entrem para a zona rebatível dado que as poderia esmagar ao
encartar o carro ou partes dele, ao desencartar os mesmos ou ao
alterá-los de qualquer outra forma.
Utilize unicamente acessórios e peças orginais Hauck.
ESTE COCHECITO CORRESPONDE A LA NORMA:
DIN EN 1888: 2003-06
39
P
hauck GmbH & Co KG
Frohnlacher Str. 8
D-96242 Sonnefeld
Germany
+49 (0)9562 / 986-0
+49 (0)9562 / 6272
http://www.hauck.de
Tel. :
Fax. :
Email :
Internet:
ACHTUNG - FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT- KEEP IT FOR LATER READING
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTE
-
RIEUR ET LE LIRE ATTENTIVEMENT
BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK
CONSERVAR PARA APLICACION POSTERIOR
IMPORTANTE - MANTENHA-O PARA UMA LEITURA MAIS
ATRASADA

Transcripción de documentos

1 2a 2b 4 5a 6 5b 7 8a 1 2 3 2 3b 3a 8b 9 10 13a 14 12b 12a 11 13b 15a 13c 15b 15c 1 2 3 • Wenn Sie den Kinderwagen für Ihr Kind nutzen, sollten Sie das Tempo auf Gehen beschränken, also nicht rennen, joggen oder skaten. • Benutzen Sie keine Rolltreppen oder Treppen und seien Sie bei der Benutzung von Aufzügen, während Ihr Kind sich im Kinderwagen befindet, vorsichtig. • Benutzen Sie nur den angegeben Platz für Zuladung und überschreiten Sie nicht das maximal zulässige Gewicht von 15 kg. • Der Kinderwagen darf nur für den Transport von einem Kind verwendet werden. • Achten Sie darauf, dass die Hände des Kindes nicht in Faltbereiche geraten und so Gefahr laufen gequetscht zu werden, wenn Sie den Kinderwagen oder Teile davon falten, entfalten oder anderweitig verändern. D Bitte verwenden Sie nur original hauck-Zubehör und original hauckErsatzteile. DIESER WAGEN ENTSPRICHT DER NORM: DIN EN 1888: 2003-6 5 • Aucun accessoire ne doit être adapté à la poussette s’il n’est pas explicitement autorisé par hauck pour être utilisé avec celle-ci. • Veillez à toujours tenir les mains de votre enfant à distance de points de pincement possibles lors du pliage, du dépliage ou de toute autre modification de la position de la poussette ou d’éléments de celle-ci. ATTENTION: Ne perdez jamais de vue que les petites pièces, telles que les bouchons de valve des roues, peuvent être avalées par votre enfant et provoquer un étouffement. • Le frein à main permet d’assister le processus de freinage, il convient d’éviter un freinage abrupt pour des raisons de sécurité. • La corbeille ne doit être chargée que de 3 kg maximum. F Veuillez utiliser seulement des accessoires originales et des pièces de rechange originales de hauck. CETTE POUSSETTE EST CONFORME À LA NORME: DIN EN 1888: 2003-6 17 • Voor de kinderwagen mogen alleen hauckonderdelen of hauck toebehoren gebruikt worden. • Past U altijd op dat die handen van uw kind nooit in vouwmechanismen komen, en zo gevaar lopen, zich in te klemmen, als U de wagen in de buurt van uw kind ontvouwt, of verandert. • WAARSCHUWING: Denkt U eraan, dat kleine onderdelen , zoals ventieldopjes van de wielen, ingeslikt kunnen worden, en stikken kunnen veroorzaken. • De handrem is als ondersteuning van de voetrem gedacht, een abruptes remmen uit veiligheids overwegingen vermijden. • De mand mag maximaal tot 3 kg belast worden. NL Gebruik AUB alleen orgineel hauck-toebehoren en hauck-onderdelen. DEZE KINDERWAGEN ENTSPREEKT DE NORM: DIN EN 1888: 2003-6 23 AVISOS Y PUNTOS IMPORTANTES E Lea cuidadosamente estas advertencias antes de utilizar el cochecito y guárdelas. El no observar estos avisos puede perjudicar la seguridad de su hijo. • Este cochecito está destinado para 1 niño a partir de 0 años y un peso de hasta 15 kg. La carga máxima del cochecito no debe superar nunca los 15 kg. • AVISO: No deje a su niño sin vigilancia. • AVISO: Mantenga los materiales de embalaje de plástico fuera del alcance de los niños para evitar el peligro de asfixia. • AVISO: Antes de usar el producto, asegúrese que estén cerrados todos los cierres • AVISO: Utilice un cinturón de 5 puntos tan pronto como su niño pueda sentarse por sí mismo. • AVISO: Utilice el cinturón de 5 puntos siempre junto con el cinturón pélvico y dorsal. • AVISO: Esta posición asentada no es adecuada para niños menores de 6 meses. • AVISO: Las cargas eventualmente sujetas al manillar disminuyen la estabilidad del cochecito. • AVISO: Al aparcar el cochecito, accione siempre el/los freno(s) de fijación. • AVISO: Piense en que su niño puede tragarse pequeñas piezas, que podrían producirle asfixia. • AVISO: No coloque colchones adicionales en el cochecito. • Utilice solamente la bolsa suministrada con el cochecito. Procure que la bolsa quede fijamente sujeta. No coloque ningún colchón adicional en la bolsa. • Evite hacer uso extremo de la bolsa, cuando ello pueda hacer disminuir el control sobre el niño y el cochecito. 28 • Cuando utilice el cochecito con el niño, debería limitar la velocidad a la de paseo. Es decir, que no debería correr, hacer footing, ni ir en monopatín. • No utilice las escaleras mecánicas ni las convencionales y tenga cuidado al utilizar ascensores cuando su niño se encuentre dentro del cochecito. • Utilice solamente el sitio indicado para cargar y no supere el peso máximo permisible de 15 kg. • El cochecito ha sido concebido para transportar un solo niño. • Procure que las manos de los niños no queden atrapadas en las zonas de plegado, con lo cual existiría el riesgo de que se aplastasen cuando usted plegase, desplegase o modificase de cualquier otra forma el cochecito de bebé o partes de él. E Utilice solamente accesorios originales de Hauck y piezas de recambio también originales de Hauck. ESTE COCHECITO CORRESPONDE A LA NORMA: DIN EN 1888: 2003-06 29 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MONTAJE E 1. VOLUMEN DE SUMINISTRO (VER LA FIGURA 1) 2. FIJACIÓN DEL SOPORTE DE LA CESTA (VER LA FIGURA 2A-2B) 3. MONTAJE (VER LAS FIGURAS 3A-3B) 4. MONTAJE DEL MANILLAR (VER LA FIGURA 4) 5. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS (VER Introduzca el soporte de la cesta en el dispositivo fijador en el sentido de la flecha, hasta escuchar un ligero clic. Empuje los seguros de desbloqueo (a) a la izquierda y la derecha hacia arriba. Despliegue el cochecito hacia delante hasta que los dos dispositivos de desbloqueo laterales queden enclavados. Introduzca el manillar en los soportes correspondientes situados en ambos lados hasta que quede enclavado con un ligero clic. Realice una prueba de tracción. LAS FIGURAS 5A – 5B) Ruedas delanteras: Coloque las ruedas en los extremos del armazón. Asegúrese que las ruedas estén bien fijadas. Realice una prueba de tracción. Para sacar las ruedas, apriete la palanca de desbloqueo situada por debajo del soporte de las ruedas delanteras y desmonte la rueda tirando hacia abajo. 6. FRENO DE LA RUEDA DELANTERA (VER LA FIGURA 6) 7. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL EJE TRASERO (VER LA FIGURA 7) 8. MONTAJE DEL EJE TRASERO (VER LAS FIGURAS 8A-8C) 9. FRENO DE LA RUEDA TRASERA (VER LA FIGURA 9) Para enclavar el freno, apriete con el pie la palanca hacia abajo, para desbloquearlo, levante la palanca. Coloque el eje trasero en los largueros del armazón hasta que quede enclavado oyendo un ligero clic. Realice una prueba de tracción. Para desmontar el eje trasero, se aprietan los botones situados a la izquierda y derecha del armazón. Coloque la rueda trasera en el eje trasero utilizando los anillos y remates de plástico. Ahora podrá fijar el tapacubos en la rueda. Para fijar el freno, apriete la palanca hacia abajo. Para soltarlo, tire la palanca hacia arriba. Atención: Para aparcar el cochecito, enclave siempre AMBOS frenos. 10. CINTURÓN DE SEGURIDAD Asegure el niño siempre con el cinturón de cinco puntos. Cierre el cinturón y adapte la anchura del cinturón al niño. Atención: Para evitar accidentes, asegure el niño siempre con el cinturón de cinco puntos. 30 11. REAJUSTE DEL RESPALDO (VER LA FIGURA 10) E Para reajustar el respaldo, tire hacia arriba el asa metálica y desplace el respaldo hacia atrás. El respaldo queda en posición de asiento al empujarlo hacia arriba y al enclavar ambos cierres. 12. REAJUSTE DEL REPOSAPIÉS (VER LA FIGURA 11) Al apretar los dos botones de ajuste, el reposapiés se puede colocar a la altura deseada. 13. ABRIR EL ESTRIBO DE SEGURIDAD (VER LAS FIGURAS 12A 12B) Se puede desmontar por completo el estribo delantero, apretando ambos botones laterales. 14. GIRAR EL MANILLAR (VER LAS FIGURAS 13A-13B- 13C) Suelte primero el seguro, empujando hacia arriba la parte derecha del manillar (ver la figura 13a). Tire hacia arriba ambos cierres de plástico (izquierda y derecha) y deje enclavar el manillar en la dirección de avance deseada. Asegúrese que el manillar esté correctamente enclavado en la nueva posición. Si el manillar se encuentra en la posición en que el niño está sentado en contra del sentido de la marcha, al aparcar el cochecito, ambas ruedas dobles se deben asegurar adicionalmente con los frenos de fijación. (ver la figura 6) 15. SUJECIÓN DE LA RUEDA DELANTERA (VER LA FIGURA 14) Se puede sujetar la rueda, apretando la sujeción de la rueda delantera hacia arriba. Si desea activar la función de giro de la rueda, apriete la sujeción hacia abajo. 16. PLEGAR EL COCHECITO (VER LAS FIGURAS 15A-15B-15C) Antes de plegar el cochecito, asegúrese que las ruedas delanteras no estén bloqueadas y que se encuentren en la dirección indicada en la figura 15a. Empuje el seguro de desbloqueo (1) hacia la izquierda. Con el seguro de desbloqueo empujado (1), apriete la palanca de desbloqueo (2). Ahora podrá plegar el cochecito hacia delante. Asegúrese que el manillar esté enclavado en la posición de la dirección de viaje y que el respaldo dorsal se encuentre en la posición de asiento. 31 MANTENIMIENTO Y CUIDADOS E ASPECTOS GENERALES Compruebe periódicamente que el cochecito de bebé funcione correctamente. Procure que el bastidor sea estable, que los tornillos estén firmemente asentados, que los cierres estén cerrados seguros, que las ruedas estén sujetas seguras y que los frenos funcionen perfectamente. De vez en cuando, compruebe los forros de tela, por si las costuras son firmes así como la estabilidad de las piezas de plástico. Las piezas de desgaste defectuosas o desgastadas deberían cambiarse siempre. Proceda del mismo modo con las piezas que estén rotas, desgarradas, defectuosas o erosionadas. Utilice para ello sólo piezas de recambio originales de Hauck. No exponga el cochecito para de niño a una radiación solar excesiva, ya que los forros textiles y las piezas de plástico podrían desteñirse. LIMPIEZA DE LOS FORROS Extraiga el forro del armazón, soltando las bridas, los botones a presión o los tornillos pertinentes. Antes de lavarlo, tenga en cuenta las instrucciones existentes en la etiqueta cosida en el forro del cochecito. Para mantener el forro de forma cuidadosa, límpielo, pasando para ello simplemente un paño húmedo por toda la superficie. En el caso de forros de tela, que tengan piezas insertas que no puedan desprenderse, procure durante esta limpieza no humedecer toda la unidad. Si en o dentro del forro no se encuentra ninguna pequeña pieza de plástico, madera o metal, puede lavarlo a 30ºC en la lavadora y centrifugarlo a un número de revoluciones intermedio. Deje secar el forro al aire, aunque no a pleno sol. No meta el forro dentro de la secadora, para evitar que se encoja. Solamente deben volver a instalarse los forros, cuando estén completamente secos. LIMPIEZA DEL BASTIDOR Seque el cochecito con un paño blando, después de la limpieza o después de haber estado expuesto a la lluvia o a la nieve. Para limpiar el bastidor del cochecito, utilice solamente jabón acuoso diluido o agua tibia. Las piezas de material sintético pueden ser limpiadas con detergentes convencionales. 32 MANTENIMIENTO DE LAS RUEDAS E Limpie las ruedas y verifique su estado periódicamente. El tratamiento con vaselina o un spray anticorrosivo protege de la oxidación y de depósitos. En el invierno, procure eliminar inmediatamente restos de sal, que se hayan echado eventualmente para fundir el hielo. Elimine periódicamente la suciedad de las ruedas y los ejes. NL 33 • Quando utilizar o carro para transportar o seu bebé, mova-se caminhando. Não corra, nem o empurre a andar sobre patins em linha. • Não utilize escadas rolantes nem convencionais e tenha sempre cuidado ao utilizar elevadores com o seu bebé no carro. • Carregue o carro unicamente na zona apropriada para receber a carga e não exceda o peso máximo admissível de 15 kgs. • O carro de bebé só pode ser utilizado para transportar um único bebé de cada vez. • Tome cuidado para que as mãozinhas do bebé não fiquem nem entrem para a zona rebatível dado que as poderia esmagar ao encartar o carro ou partes dele, ao desencartar os mesmos ou ao alterá-los de qualquer outra forma. P Utilize unicamente acessórios e peças orginais Hauck. ESTE COCHECITO CORRESPONDE A LA NORMA: DIN EN 1888: 2003-06 35 P 39 ACHTUNG - FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT- KEEP IT FOR LATER READING CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR ET LE LIRE ATTENTIVEMENT BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK CONSERVAR PARA APLICACION POSTERIOR IMPORTANTE - MANTENHA-O PARA UMA LEITURA MAIS ATRASADA hauck GmbH & Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel. : Fax. : Email : Internet: +49 (0)9562 / 986-0 +49 (0)9562 / 6272 [email protected] http://www.hauck.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hauck Galaxy El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario