ALLEGION Schlage LE Engage Mortise Lock LE-Lock Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
© Allegion 2017
Printed in U.S.A.
P518-027 Rev. 01/17-b
Problem Possible Cause Action
No Wi-Fi connection (Network AP
association failed).
Long time period of amber LED
blinks.
Wi-Fi conguration in the lock is wrong.
Wi-Fi is out of range at the lock location.
Wi-Fi mandatory data rate is too high.
Conrm, reenter, and "save" the Wi-Fi
conguration for the lock location.
You must have the correct SID, Security type,
Password, and also for WPA2(PEAP) a User ID.
Conrm the signal availability by entering the
SSID and password (ID) on your mobile device
to connect with Wi-Fi at the door. A mobile app
Wi-Fi analyzer can also indicate signal strength. If
the Wi-Fi signal is too weak reassign the lock to a
closer wireless router, or add a Wi-Fi router closer
to the lock.
Set the Wi-Fi router maximum Wi-Fi mandatory
data rate to 24 Mbps or less.
Reader does not respond to
credentials (no beeps or LEDs) but
lock passed POST.
With low batteries the reader “beep and
read” is the rst function to stop.
Lock did not detect a card was presented.
Lock is not detecting a user in the area
around the reader.
Check the batteries and replace if necessary. The
reader function stops with low batteries (4.6 Volts
DC or less).
Credentials should be presented by hand directly
over the Schlage logo on the center front of the
reader. Place the card on the plastic of the lock.
Avoid interference from lanyards, wallets, or
purses.
FCC Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communication. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: Any changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
FCC Radiation Exposure Statement
To comply with FCC/IC RF exposure requirements for mobile transmitting devices, this
transmitter should only be used or installed at locations where there is at least 20 cm
separation distance between the antenna and all persons.
Industry Canada Statement
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an
antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry
Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its
gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not
more than that permitted for successful communication.
Industrie Canada Déclaration
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé
pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son
gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas
l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.
Industry Canada Radiation Exposure Statement
This Device complies with Industry Canada License-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Industrie Canada l’exposition aux radiations
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
UL Statements
Outside lever is normally locked. Inside lever always allows egress.
Unit shall not interfere with the operation of Panic Hardware.
Wireless communications, Wi-Fi, Bluetooth, Door Position, and Request to
Exit switch features are not part of UL Listed product.
Tested to compliance with UL 294 5th Edition Class I.
Tested to compliance with UL 294 6th Edition.
Tested to compliance with CAN/ULC-S319-05, Class I.
Access Control Performance Levels
Destructive Attack Line Security Endurance Standby Power
IV I IV I
Customer Service
1-877-671-7011 www.allegion.com/us
14
Índice
Table des matières
Preparación de la instalación
Préparation de l’installation
15
Instrucciones de instalación para la moldura seccional
Instructions d’installation pour le chant sectionnel
17
Instrucciones de instalación para la moldura de rosetón
Instructions d’installation pour le chant à écusson
20
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
23
Resolución de problemas
Dépannage
29
30
Cerradura de la serie LE
Serrure de la gamme LE
Aplicaciones Web y Móvil ENGAGE™
Applications Web et Mobiles ENGAGE
MC
Busque “Allegion ENGAGE” en el Apple App Store o Google
Play Store para descargar la aplicación. Navegue hasta portal.
allegionengage.com para acceder a su cuenta en línea.
Cherchez « Allegion ENGAGE » dans l’App Store d’Apple ou
Google Play pour télécharger l’application. Rendez-vous sur
portal.allegionengage.com an d’accéder à votre compte en ligne.
Servicio al cliente Service à la clientèle
1-877-671-7011 www.allegion.com/us
Moldura seccional
Chant sectionnel
Greenwich (GRW)
Moldura de rosetón
Chant à écusson
Addison (ADD)
Modelo LE
Modèle LE
Instrucciones de instalación y guía del usuario
Instructions d’installation et manuel de l’utilisateur
15
Mediciones de cilindro compatible
Mesures des barillets compatibles
Espesor de
la puerta
Épaisseur de
la porte
Longitud mínima del
cilindro
Longueur minimale du
barillet
Longitud máxima
del cilindro
Longueur maximale
du barillet
1C\v" 1Z\v" (sin resorte/sans ressort) 1Z\x"
2"
1C\," (sin resorte/sans ressort) 1B\,"
2Z\v" 1Z\x"
1C\v" (con resorte/ avec
ressort)
Si sus mediciones de cilindro no son compatibles, póngase en
contacto con el Servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
Si les mesures de votre barillet ne sont pas compatibles, contactez
le service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
Preparación de la instalación
Préparation de l’installation
Herramientas necesarias
Outils nécessaires
Destornillador Phillips n.° 1 y 2
Tournevis cruciformes nº 1 et 2
Herramienta de instalación de
palanca (incluida en la caja)
Outil d’installation du levier (inclus
dans l’emballage)
Alicates de punta na
Pince à bec elé
Opcional
En option
Taladro con broca de 3/8”
Perceuse avec foret de
0,95 cm (3/8 po)
Destornilladores Torx a
prueba de manipulaciones
indebidas
Tournevis Torx de sécurité
Preparación de la puerta / Préparation de la porte :
Póngase en contacto con soporte técnico al:
1-877-671-7011
Contactez l’assistance technique au :
NOTAS IMPORTANTES
REMARQUES IMPORTANTES
NO utilice un destornillador de impacto para instalar el producto.
N’utilisez PAS de tournevis à percussion.
¡Instale y pruebe la cerradura con la puerta abierta para evitar quedarse afuera!
Installez la serrure et faites un essai en maintenant la porte ouverte pour
éviter d’être coincé à l’extérieur!
Todas las imágenes que se muestran en el manual evidencian la
instalación a mano derecha.
Toutes les images dans le manuel indiquent l’installation RH.
L Nota: El lector se activa cuando detecta la mano del usuario que
sostiene la credencial, por lo que la funcionalidad puede ser
diferente de un lector de montaje en pared con alimentación.
L Remarque : Le lecteur s’active lorsqu’il détecte les identiants
dans la main de l’utilisateur, la fonctionnalité peut alors sembler
diérente de celle d’un lecteur électrique monté au mur.
AVISO
Las precauciones indican una condición que puede causar solo
daños a los equipos o a los bienes materiales.
MISE EN GARDE
Les mises en garde indiquent des situations pouvant entraîner
des dommages aux biens ou au matériel uniquement.
A Ajuste la orientación de la puerta si es necesario.
Ajustez le sens d’ouverture de la porte au besoin.
RX (solicitud de salida) utiliza un microinterruptor dentro de la caja de
la cerradura para detectar la rotación de la perilla/palanca interior. El
RX es un módulo desmontable situado en el borde inferior del chasis
de la cerradura. El módulo debe estar posicionado adecuadamente
para detectar la rotación de la perilla/palanca interior. Si no se coloca
correctamente, la cerradura o el microinterruptor puede verse sometidos
a daños.
Le module RX (pour « request to exit ») utilise un micro-commutateur logé
à l’intérieur du boîtier de la serrure, servant à détecter la rotation de la
poignée ou du levier intérieur. Le RX est un module amovible situé dans
le bas du caisson de la serrure. Pour détecter la rotation de la poignée
ou du levier intérieur, le module doit être correctement placé. Si non, la
serrure, le micro-commutateur ou les deux risquent d’être endommagés.
LH
manija a la izquierda
ouverture par la gauche
LRB
manija a la izquierda
ouverture par la gauche
Bisel inverso
Pêne à main inversée
RH
manija a la derecha
ouverture par la droite
RRB
manija a la derecha
ouverture par la droite
Bisel inverso
Pêne à main inversée
INTERIOR/INTÉRIEUR
INTERIOR/INTÉRIEUR
OUTSIDE/EXTÉRIEUR
OUTSIDE/EXTÉRIEUR
Si el tornillo de la manija NO está en el INTERIOR de la puerta, siga los
pasos A1 y A2.
Si la vis manuelle N’EST pas à l’INTÉRIEUR de la porte suivez les
étapes A1 et A2.
A1 Retire el módulo de RX y el tornillo de la manija.
Retirez le module RX et la vis du sens d’ouverture de la
porte.
AVISO
El tornillo de la manija y
el interruptor en miniatura
deben estar en el INTERIOR
de la puerta.
MISE EN GARDE
La vis manuelle et le
commutateur micro doivent
être à l’INTÉRIEUR de la
porte.
La imagen
muestra la
instalación a
mano derecha.
L’image indique
l’installation RH.
Tornillo de la manija
Vis du sens d’ouverture
de la porte
Microinterruptor
Micro-commutateur
Módulo RX
Module RX
16
A2 Vuelva a colocar el tornillo de la manija en el interior
de la puerta, vuelva a instalar el módulo RX con el
microinterruptor también en el interior de la puerta.
Remontez la vis du sens d’ouverture de la porte du côté
intérieur de la porte, puis réinstallez le module RX
avec le micro-commutateur, toujours du côté intérieur
de la porte.
A3 Gire el pestillo 180° (si es necesario).
Faites pivoter le loquet à 180° (si nécessaire).
180˚
Tire
Tirez
B Instale el pleno.
Installez la gâche.
Pleno/Gâche
(Modelo/Modèle 10-136)
Imán (para modelos sin cerrojo solamente).
Los modelos con cerrojo (LEMD) no tendrán
un imán de DPS
Aimant (uniquement pour les modèles non
munis d’un pêne dormant). Les modèles à pêne
dormant (LEMD) n’ont pas d’aimant DPS.
Caja de pleno del DPS (interruptor de
posición de puerta)
Gâche encloisonnée à commutateur
de position de la porte (DPS pour
« door position switch »)
C Cerrojo (LEMD) solamente: Instale el interruptor de
posición de la puerta y el imán.
Modèles à pêne dormant (LEMD) seulement : Montez
l’aimant et le commutateur de position de la porte.
Alimente los cables del conector en el interruptor de posición de la
puerta en el agujero en ángulo largo en la puerta. Enchufe el conector
en el chasis. No empuje el interruptor hasta el tope, deje un poco de
holgura hasta que el chasis está instalado después del paso 1.
Insérez les ls du connecteur sur le commutateur de position de la porte
dans le long trou en biais pratiqué dans la porte. Branchez le connecteur
sur la serrure. N’enfoncez pas le commutateur jusqu’au fond. Laissez un
peu de jeu jusqu’à ce que le caisson soit installé, après l’étape 1.
Conecte el cable
al chasis.
Branchez le câble
sur le caisson.
Inserte el imán en
jamba de la puerta.
Insérez l’aimant dans le
montant de la porte.
MISE EN GARDE
Assurez-vous que l’aimant de
position de la porte, dans le
montant, se trouve vis-à-vis le
commutateur dans le chant de
la porte!
AVISO
Asegúrese de que el imán
de posición de la puerta en
la jamba esté alineado con
el interruptor en el borde de
la puerta.
17
Instrucciones de instalación para la moldura seccional
Instructions d’installation pour le chant sectionnel
Continúe para ver las instrucciones de instalación
para su cerradura con moldura seccionar
(Greenwich).
Vous allez maintenant lire les instructions
d’installation d’une serrure à chant sectionnel
(Greenwich).
Para obtener
instrucciones con
respecto a la moldura
de rosetón (Addison)
vaya a la página 20.
Pour installer une
serrure à chant à
écusson (Addison),
allez à la page 20.
1 Instale el chasis.
Installez le caisson.
Tienda el conector de chasis a través del agujero de 5/8” de la parte
superior en el lado interior de la puerta, y tire a través de la holgura
mientras desliza el chasis en la caja de embutir.
Acheminez le connecteur du caisson par le trou supérieur de 1,59 cm
(5/8 po) à partir de l’intérieur de la porte et tirez le câble au fur et à
mesure que vous glissez le caisson dans la mortaise.
AVISO
Inicie la instalación de los tornillos,
pero no los apriete completamente
hasta el paso 12.
MISE EN GARDE
Commencez à serrer
les vis, mais ne le
faites pas à fond
avant l’étape 12!
INTERIOR
INTÉRIEUR
Agujero
Trou
2 Instale el husillo de la palanca en el lado exterior de la
puerta.
Posez la tige de commande du levier depuis l’extérieur
de la porte.
Instale el resorte en el husillo de la palanca.
Montez le ressort sur la tige de commande du levier.
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
3 Instale la jaula de resorte en la palanca.
Installez la cage à ressorts sur le levier.
Utilice los alicates cuidadosamente para instalar los anclajes de montaje
y evitar daños.
Avec la pince, posez les supports de montage avec soin pour éviter tout
dommage.
Apriete completamente los
anclajes de montaje en los
tornillos.
Serrez les supports de
montage jusqu’au bout sur
les vis.
AVISO
Las echas en la dirección
de la rotación de la palanca
hacia abajo.
MISE EN GARDE
Les èches indiquent le
sens de rotation du levier
lorsque celui-ci est abaissé.
4 Instale la palanca exterior.
Installez le levier extérieur.
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
5 Instale la moldura exterior y pase el cable a través del
agujero hacia la parte interior de la puerta.
Installez le chant extérieur et acheminez le câble par le
trou vers l’intérieur de la porte.
Tienda el cable desde
la moldura exterior por
encima del cable desde el
chasis.
Faites passer le câble du
chant extérieur par-dessus
le câble du caisson.
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
18
6 Instale parcialmente el cilindro de la llave.
Installez partiellement le barillet de serrure.
Gire el cilindro de la llave en el chasis. Apriételo lo suciente para jar la
moldura exterior. Inserte la llave, luego, saque una muesca para ayudar
con el giro.
Tournez le barillet de serrure dans le caisson. Serrez juste assez pour
xer le chant extérieur. Insérez la clé, puis sortez-la d’une entaille pour
faciliter la rotation.
AVISO
¡No apriete más de seis
vueltas completas! ¡Apriete
completamente en el paso 12!
MISE EN GARDE
N’eectuez pas plus de six tours
complets pour serrer! Vous
serrerez à fond à l’étape 12!
7 Instale el husillo interior, la jaula de resortes y la placa
de montaje.
Installez la tige de commande, la cage à ressorts et la
plaque de montage intérieures.
Flecha en las caras de las placas de montaje en dirección de rotación
de la palanca hacia abajo.
La èche sur la plaque de montage indique le sens de rotation du levier
lorsque celui-ci est abaissé.
INTERIOR
INTÉRIEUR
AVISO
Las echas en la dirección de
la rotación de la palanca
hacia abajo.
MISE EN GARDE
Les èches indiquent le sens
de rotation du levier lorsque
celui-ci est abaissé.
8 Instale la rosa interior y la palanca.
Installez la rosette et le levier intérieurs.
*incluido en la caja
*inclus dans l’emballage
9 Conecte los cables al interior del conjunto.
Branchez les câbles sur l’assemblage intérieur.
Hay dos cables que deben conectarse.
Il y a deux câbles à raccorder.
La holgura del cable debe
doblarse hacia abajo.
Le faisceau devrait être plié
vers le bas.
10 Cerrojo (LEMD) solamente: Alinee la barra de
controlador en el chasis.
Modèles à pêne dormant (LEMD) seulement : Alignez
la tige d’entraînement dans le caisson.
El giro con pulgar debe estar en posición vertical cuando se retrae
cerrojo.
La barrette tournante devrait être verticale lorsque le pêne dormant est
rétracté.
19
11 Instale el conjunto interior.
Installez l’assemblage intérieur.
Tamaño real / Taille réelle
12 Apriete completamente los tornillos del cilindro de la
llave y el chasis.
Serrez le barillet de serrure et les vis de caisson
jusqu’au bout.
La cara del cilindro debe estar al mismo nivel que el rosetón exterior.
Apriete el tornillo de montaje del cilindro.
La face du barillet doit aeurer au chant à écusson extérieur. Serrez la
vis de montage du barillet.
Tornillo de montaje del cilindro
Vis de montage du barillet
13 Instale la placa de blindaje.
Montez la plaque de protection.
14 Conecte el cable de la pila.
Connectez le câble du bloc-piles.
Instale cuatro (4) pilas AA en el compartimento de la pila. Coloque el
cable por detrás de la pestaña en el rosetón
Insérez quatre (4) piles AA dans le porte-piles. Repliez le câble derrière
la patte dans l’écusson.
Una vez instalado el
compartimento, coloque
el cable detrás de la
pestaña.
Une fois le porte-piles
monté, repliez le câble
derrière la patte.
15 Instale la tapa de las pilas y apriete el tornillo.
Montez le couvercle pour piles et serrez la vis.
15a Opcional: Instale el tornillo y la arandela de seguridad.
En option : Posez la vis et la rondelle de sécurité.
Retire el tornillo y la arandela estándar y reemplace con el tornillo y la
arandela de seguridad.
Retirez la vis et la rondelle standards et remplacez-les par la vis et la
rondelle de sécurité.
16 Continúe a la Guía del usuario.
Lisez maintenant le manuel de l’utilisateur.
Vaya a la página 23 para obtener información sobre la programación de
su cerradura.
Allez à la page 23 pour savoir comment programmer votre serrure.
21
5 Instale parcialmente el cilindro de la llave.
Installez partiellement le barillet de serrure.
Gire el cilindro de la llave en el chasis. Apriételo lo suciente para jar la
moldura exterior. Inserte la llave, luego, saque una muesca para ayudar
con el giro.
Tournez le barillet de serrure dans le caisson. Serrez juste assez pour
xer le chant extérieur. Insérez la clé, puis sortez-la d’une entaille pour
faciliter la rotation.
AVISO
¡No apriete más de seis
vueltas completas! ¡Apriete
completamente en el paso 9!
MISE EN GARDE
N’eectuez pas plus de six tours
complets pour serrer! Vous
serrerez à fond à l’étape 9!
6 Instale el husillo interior, la jaula de resortes y la placa
de montaje.
Installez la tige de commande, la cage à ressorts et la
plaque de montage intérieures.
Flecha en las caras de las placas de montaje en dirección de rotación
de la palanca hacia abajo.
La èche sur la plaque de montage indique le sens de rotation du levier
lorsque celui-ci est abaissé.
INTERIOR
INTÉRIEUR
AVISO
Las echas en la dirección de
la rotación de la palanca
hacia abajo.
MISE EN GARDE
Les èches indiquent le sens
de rotation du levier lorsque
celui-ci est abaissé.
7 Conecte los cables al interior del conjunto.
Branchez les câbles sur l’assemblage intérieur.
Hay dos cables que deben conectarse.
Il y a deux câbles à raccorder.
La holgura del cable debe
doblarse hacia abajo.
Le faisceau devrait être plié
vers le bas.
Para cerrojo solamente: Alinee la
barra de controlador en el chasis.
El giro con pulgar debe estar en
posición vertical cuando se retrae
cerrojo.
Pour les modèles à pêne dormant
seulement : Alignez la tige
d’entraînement dans le caisson. La
barrette tournante doit être verticale
lorsque le pêne dormant est rétracté.
8 Instale el conjunto interior.
Installez l’assemblage intérieur.
Tamaño real (2 tornillos de montaje)
Taille réelle (2 vis de montage)
Tamaño real (tornillo inferior)
Tornillo de seguridad Phillips o T-25
Acabado en negro
Taille réelle (vis inférieure)
Vis cruciforme ou T-25 de sécurité
Finition noire
22
9 Apriete completamente los tornillos del cilindro de la
llave y el chasis.
Serrez le barillet de serrure et les vis de caisson
jusqu’au bout.
La cara del cilindro debe estar al mismo nivel que el rosetón exterior.
Apriete el tornillo de montaje del cilindro.
La face du barillet doit aeurer au chant à écusson extérieur. Serrez la
vis de montage du barillet.
Tornillo de montaje
del cilindro
Vis de montage du
barillet
10 Instale la placa de blindaje.
Montez la plaque de protection.
11 Conecte el cable de la pila.
Connectez le câble du bloc-piles.
Instale cuatro (4) pilas AA en el compartimento de la pila. Coloque el
cable por detrás de la pestaña en el rosetón
Insérez quatre (4) piles AA dans le porte-piles. Repliez le câble derrière
la patte dans l’écusson.
Una vez instalado el
compartimento, coloque el
cable detrás de la pestaña.
Une fois le porte-piles
monté, repliez le câble
derrière la patte.
12 Instale la tapa de las pilas y apriete el tornillo.
Montez le couvercle pour piles et serrez la vis.
12a Opcional: Instale el tornillo y la arandela de seguridad.
En option : Posez la vis et la rondelle de sécurité.
Retire el tornillo y la arandela estándar y reemplace con el tornillo y la
arandela de seguridad.
Retirez la vis et la rondelle standards et remplacez-les par la vis et la
rondelle de sécurité.
13 Instale la rosa interior y la palanca.
Installez la rosette et le levier intérieurs.
*incluido en la caja
*inclus dans
l’emballage
14 Continúe a la Guía del usuario.
Lisez maintenant le manuel de l’utilisateur.
Vaya a la página 23 para obtener información sobre la programación de
su cerradura.
Allez à la page 23 pour savoir comment programmer votre serrure.
23
Prueba de la cerradura
Test de la serrure
Prueba de encendido automático
La POST (POST, por sus siglas en inglés) es una prueba de
autodiagnóstico en la cual la cerradura se hace funcionar para
vericar que se ha instalado correctamente. La POST tarda unos
30 segundos después de que la instalación de las pilas. Durante la
POST, se producirá una serie de señales sonoras y parpadeos de
indicadores LED. Si la POST detecta un problema, la prueba concluirá
con tres destellos de color rojo del indicador LED exterior. Una vez
en funcionamiento con la aplicación móvil ENGAGE, los problemas
identicados durante la POST se pueden ver en el menú View Activity
(Ver actividad).
Test d’autodiagnostic de mise sous tension
Le POST (POST pour « Power On Self Test ») est un autodiagnostic
exécuté par la serrure pour vérier qu’elle est correctement installée. Le
POST prend environ 30 secondes après l’insertion des piles. Pendant
le test diagnostic, une série de bips se fait entendre, et les voyants DEL
clignotent. Si le test diagnostic détecte un problème, il se termine par
trois clignotements rouges du voyant DEL extérieur. Lorsque l’unité est
combinée à l’application mobile ENGAGE, tout problème décelé au
cours du test peut être visualisé à partir du menu View Activity (Acher
l’activité).
Modo de acceso Independiente/de Construcción
Mode d’accès autonome/directeur
AVISO
El Modo Independiente/de Acceso de Construcción NO es
obligatorio para operar la cerradura.
Omita esta sección y continúe con la Introducción a la aplicación
móvil ENGAGE™ para poner en marcha la cerradura y comenzar
a usar la aplicación web basada en la nube y la aplicación móvil
ENGAGE para congurar los ajustes de la cerradura, administrar el
acceso de usuarios, y ver auditorías y alertas.
MISE EN GARDE
Le mode d’accès autonome/directeur N’est PAS requis pour
faire marcher la serrure.
Passez cette partie et consultez la section Débuter avec l’application
mobile ENGAGE
MC
pour mettre en service la serrure et commencer
à utiliser les applications Web hébergées dans le nuage et mobiles
an de congurer les paramètres de la serrure, de gérer l’accès
utilisateur et de consulter les rapports et les alertes.
El modo de acceso Independiente/de Construcción requiere una
credencial electrónica.
Le mode d’accès autonome/directeur requiert un identiant électronique.
Está habilitado por defecto y después de un reinicio a la
conguración de fábrica (FDR, por sus siglas en inglés).
Activé par défaut et après une réinitialisation selon les
paramètres d’usine.
La traba permanecerá en el Modo de acceso Independiente/
de Construcción hasta que este se cancele según se describe a
continuación.
La serrure demeurera en mode d’accès autonome/directeur tant
que celui-ci n’est pas annulé comme décrit ci-dessous.
No se capturarán auditorías mientras la traba permanezca en el
Modo de acceso Independiente/de Construcción.
Aucune vérication n’est faite lorsque la serrure est en mode
d’accès autonome/directeur.
L Una vez que está habilitado, el Modo Independiente/de acceso
de Construcción requiere un reinicio a la conguración
de fábrica para salir de este modo y permitir la puesta en
funcionamiento con la aplicación.
L Une fois activé, il faut réinitialiser aux paramètres d’usine pour
quitter le mode d’accès autonome/directeur et ainsi pouvoir
mettre en service avec l’application.
1 Cree la Credencial Maestra de Programación.
Créez l’identiant maître.
La primera tarjeta que se presente a una nueva cerradura al girar la
manija interna automáticamente se convierte en la Credencial Maestra
de Programación. La Credencial Maestra de Programación no otorgará
acceso. Únicamente se utiliza para añadir credenciales adicionales.
La première carte que vous présentez à une nouvelle serrure lorsque
vous tournez le levier intérieur devient automatiquement l’identiant
maître. L’identiant maître ne donne pas d’autorisation accès. Il n’est
utilisé que pour ajouter des identiants.
L Use la misma Credencial Maestra de Programación para todas
las cerraduras en las instalaciones.
L Utilisez l’identiant maître pour toutes les serrures du système.
1a Gire y mantenga presionada la manija interna y
presente al lector LE la tarjeta que desee establecer
como Credencial Maestra de Programación.
Tournez et maintenez le levier intérieur et présentez au
lecteur LE la carte qui permet de créer l’identiant
maître.
El lector LED destellará cinco veces para indicar la inscripción
satisfactoria de la Credencial Maestra de Programación.
Le voyant DEL du lecteur clignote 5 fois pour indiquer que le processus
a réussi.
AVISO
NO pierda la Credencial Maestra de Programación. En caso de
perderla, restaure la conguración de fábrica de la cerradura.
MISE EN GARDE
Ne perdez PAS perdre l’identiant maître. Si vous l’avez perdu,
réinitialisez la serrure sur les paramètres par défaut.
AVISO
Si la primera tarjeta que se presenta a una nueva cerradura para crear
la Credencial Maestra de Programación no es aceptada, es porque la
cerradura ha sido programada o ya tiene una Credencial Maestra de
Programación.
MISE EN GARDE
Si la première carte que vous avez présentée à une nouvelle serrure
pour créer l’identiant maître n’est pas acceptée, cela signie que la
serrure a été programmée ou qu’elle possède déjà un identiant maître.
2 Inscriba las credenciales de construcción del usuario.
Créez des identiants directeur.
2a Presente la Credencial Maestra de Programación.
Présentez l’identiant maître.
El lector LED estará encendido de manera constante por veinte
segundos. Si no se presentan credenciales en este tiempo, la cerradura
saldrá del modo de inscripción de construcción y volverá al Modo de
acceso Independiente/De construcción.
Le voyant DEL du lecteur s’allumera pendant environ vingt secondes.
Guía del usuario Manuel de l’utilisateur
24
Si aucun identiant n’est présenté durant cette période, la serrure
quittera le mode de création d’identiants pour revenir au mode d’accès
autonome/directeur.
2b Presente la credencial a n de inscribirla para el acceso.
Présentez votre identiant pour obtenir une autorisation
d’accès.
El LED destellará en verde cinco veces y emitirá cinco tonos agudos si
la inscripción resulta satisfactoria.
La DEL clignote 5 fois en vert et émet 5 bips si l’opération a réussi.
2c Si desea inscribir más credenciales, repita los pasos
2a y 2b.
Pour créer plus d’identiants, répétez les étapes 2a et 2b.
3 Eliminación de credenciales de construcción del usuario
Retirer des identiants directeurs
La única forma de eliminar credenciales del Modo de acceso
Independiente/De construcción es realizar un reinicio a la conguración
de fábrica (FDR) de la cerradura y volver a ingresar al Modo de acceso
Independiente/De construcción creando una nueva credencial de
programación maestra y volviendo a inscribir las demás credenciales.
La seule façon de retirer des identiants à partir du mode d’accès
autonome/directeur est de réinitialiser la serrure aux paramètres par
défaut, créer un nouvel identiant maître et recréer les autres identiants
pour revenir ensuite au mode d’accès autonome/directeur.
Inicio con la aplicación móvil ENGAGE
Guide de démarrage pour l’application mobile ENGAGE
La aplicación web basada en la nube y la aplicación móvil ENGAGE
permiten congurar el ajuste de la cerradura, administrar el acceso de
usuarios, y ver auditorías y alertas desde cualquier parte.
Su nueva cerradura inalámbrica NDE puede conectarse a su red Wi-Fi
para recibir actualizaciones automáticamente por la noche; o puede
actualizarse en cualquier momento, desde la aplicación móvil ENGAGE,
cuando se encuentra dentro del rango de Bluetooth.
Les applications Web hébergées dans le nuage et mobiles ENGAGE
facilitent la conguration des paramètres de la serrure, la gestion de
l’accès utilisateur ainsi que la consultation des rapports et des alertes
peu importe l’endroit où vous vous trouvez.
Vous pouvez connecter votre nouvelle serrure sans l NDE à votre
réseau Wi-Fi an de recevoir automatiquement les mises à jour la nuit
ou eectuer les mises à jour à tout moment à partir de l’application
mobile ENGAGE en utilisant le Bluetooth.
Descargue la aplicación móvil ENGAGE
Téléchargement de l’application mobile ENGAGE
Descargue la aplicación móvil gratuita ENGAGE de App Store (iOS)
o Google Play Store (Android). Busque las palabras clave “Allegion
ENGAGE” en la tienda para encontrar la aplicación.
La aplicación ENGAGE es compatible con iPhone 4S y modelos
posteriores con el sistema operativo iOS 9 o posterior. Los dispositivos
con Android requieren Android Kitkat 4.4 o posterior.
Téléchargez gratuitement l’application mobile ENGAGE sur l’App Store
(iOS) ou sur Google Play Store (Android). Recherchez l’application sur
le store à l’aide des mots clés « Allegion ENGAGE ».
L’application ENGAGE est compatible avec l’iPhone 4S ainsi qu’avec
les modèles plus récents dotés du système d’exploitation iOS 9 ou plus
récent. Les appareils Android doivent posséder le système d’exploitation
Android Kitkat 4.4 ou plus récent.
Registre una nueva cuenta de ENGAGE
Se requiere una cuenta para usar las herramientas web basadas en la
nube y móviles de la aplicación ENGAGE.
Regístrese para obtener una cuenta ENGAGE en la aplicación móvil,
seleccionando el botón Create an Account (Crear cuenta) en la pantalla
de inicio de sesión. También puede registrarse en una nueva cuenta en
la web en https://portal.allegionengage.com/signup.
Seleccione Register (Registrarse) (en la aplicación móvil o Sign Up
[Suscribirse] (en la web) al completar toda la información requerida.
Después de registrar una cuenta nueva, recibirá un correo electrónico
de vericación. Debe hacer clic en el enlace en el mensaje para
vericar su cuenta. Esto es obligatorio para mantener activa la cuenta.
Création d’un nouveau compte ENGAGE
Il est nécessaire d’avoir un compte pour utiliser les outils Web hébergés
dans le nuage et mobiles ENGAGE.
Créez votre compte sur l’application mobile en sélectionnant l’option
Créer un compte à l’écran de connexion. Vous pouvez également créer
un nouveau compte sur le Web à l’adresse https://portal.allegionengage.
com/signup
Sélectionnez S’enregistrer (sur l’application mobile) ou S’inscrire (sur le
Web) après avoir fourni les renseignements demandés.
Après avoir créé un nouveau compte, vous recevrez un courriel de
validation. Vous devrez cliquer sur le lien du message pour valider
votre compte. Cela est nécessaire pour garder votre compte actif.
Poner en funcionamiento la cerradura con la aplicación
móvil ENGAGE
Mettez la serrure en service via l’application mobile
ENGAGE
Para administrar su cerradura NDE con la aplicación web basada en la
nube y la aplicación móvil ENGAGE, debe ponerse en funcionamiento
con la aplicación móvil ENGAGE.
Pour gérer votre serrure NDE avec les applications Web hébergées
dans le nuage et mobiles ENGAGE, elle doit avoir préalablement été
mise en service grâce à l’application ENGAGE.
L Antes de la puesta en marcha, la cerradura debe estar
totalmente ensamblada con las baterías instaladas y el conector
de la batería enchufado. La tapa de la batería tiene que estar
instalada.
L Vous devez assembler complètement la serrure, y installer
les piles et y connecter le connecteur de piles pour mettre la
serrure en service. Le couvercle des piles DOIT être installé.
Si la cerradura se ha colocado en el modo Independiente/Acceso de
Construcción, deberá realizarse un Reinicio a la Conguración de
Fábrica (FDR, por su sigla en inglés) (ver Reinicio a la Conguración de
Fábrica).
Si la serrure a été mise en mode Standalone (Autonome) ou en mode
Construction Access (Accès directeur), une réinitialisation selon les
paramètres par défaut devra être eectuée. Voir Factory Default Reset
(Réinitialisation selon les paramètres par défaut).
1. Inicie sesión en la aplicación móvil ENGAGE.
Branchez-vous à l’application mobile ENGAGE.
2. iOS: Seleccione “Connect” (Conectar) desde la barra de pestañas
en la parte inferior de la pantalla.
Android: Seleccione “Connect to Devices” (Conectar a dispositivos)
desde el menú.
iOS : Sélectionnez « Connect » (Connecter) dans la barre
d’onglets au bas de l’écran.
Android : Sélectionnez « Connect to Devices » (Connecter aux
appareils) dans le menu.
3. Seleccione el icono “+” en la esquina superior derecha.
Sélectionnez l’icône « + » dans le coin supérieur droit.
4. Siga el asistente para la puesta en marcha de la cerradura para
completar la conguración inicial de la cerradura.
25
Suivez les directives de l’assistant de mise en service de la
serrure pour compléter la conguration de la serrure.
Las cerraduras pueden ponerse en marcha como nuevas, desde
un perl creado anteriormente, o clonarse a partir de una cerradura
existente en su sitio. Al seleccionar entre estas opciones (que se
describen a continuación), el LED en la parte externa de la cerradura
comenzará a parpadear en rojo para indicar la conectividad con la
aplicación.
Les serrures peuvent être mises en service à partir d’un nouveau
prol, d’un prol existant ou de l’information d’une autre serrure du site.
Pendant que vous choisirez parmi ces options (décrites ci-dessous), la
lumière à DEL, sur la serrure, commencera à clignoter en rouge pour
indiquer la connexion avec l’application.
Seleccione “Create New” (Crear nuevo) para poner en marcha la
cerradura con la nueva conguración y derechos de acceso. Este
es el escenario más común al poner en marcha una cerradura.
Sélectionnez « Create New » (Créer à partir de zéro) pour mettre
la serrure en service avec une nouvelle conguration et de
nouveaux droits d’accès. C’est la procédure la plus courante
pour mettre une serrure en service.
Seleccione “Assign” (Asignar) si ya ha creado un perl para la
cerradura en la vista “Manage Locks” (Administrar cerraduras)
en la aplicación móvil o en el portal web de ENGAGE (si ya ha
creado la cerradura en la nube de ENGAGE).
Sélectionnez « Assign » (Assigner) si vous avez déjà créé un
prole pour la serrure dans la fenêtre « Manage locks » (Gérer
les serrures) de votre application mobile ou dans le portail Web
ENGAGE (si vous avez déjà créé la serrure dans le nuage
ENGAGE).
Seleccione “Clone” (Clonar) para dar a la cerradura la misma
conguración y derechos de acceso que otra cerradura que ya
puso en marcha en su sitio.
Sélectionnez « Clone » (Cloner) pour donner à la serrure la
même conguration et les mêmes droits d’accès qu’une autre
serrure déjà en service sur le site.
Si no está seguro de qué opción elegir, seleccione “Create New” (Crear
nuevo).
Si vous ne savez pas quelle option choisir, sélectionnez « Create New »
(Créer à partir de zéro).
L Al poner en marcha cerraduras múltiples para un sitio, retire la
tapa de la batería de todas las cerraduras con excepción de la
cerradura que pone en marcha. Esto asegurará que se conecte
y ponga en marcha la cerradura deseada.
L Pour mettre plusieurs serrures en service sur un même site,
enlevez le couvercle des piles de toutes les serrures, sauf de
celle que vous mettez en service. Vous aurez ainsi la certitude
que vous vous connectez à la bonne serrure et que c’est bien
celle-là que vous mettez en service.
Congurar Wi-Fi
Conguration du Wi-Fi
Su nueva cerradura inalámbrica LE debe conectarse a su red Wi-Fi para
recibir actualizaciones de la nube de ENGAGE automáticamente, por la
noche.
Antes de congurar los ajustes de Wi-Fi de su cerradura, considere
contactar a su administrador de red para obtener el SSID, el tipo de
seguridad, la contraseña y, en algunas conguraciones de mayor
seguridad, la ID de usuario.
La conguración de Wi-Fi puede ajustarse en la cerradura durante el
proceso de puesta en marcha o en cualquier momento mientras está
conectado a la cerradura desde el menú “Connect” (Conectar) (iOS) o
“Connect to Locks” (Conectar a las cerraduras) (Android).
Votre serrure sans l LE peut être connectée à votre réseau Wi-Fi
pour recevoir automatiquement des mises à jour nocturnes du nuage
ENGAGE.
Avant de congurer les paramètres de la connexion Wi-Fi de votre
serrure, demandez à votre administrateur de réseau le SSID, le type de
sécurité, le mot de passe et, dans le cas de congurations hautement
sécurisées, le nom d’utilisateur.
La conguration Wi-Fi peut être appliquée à la serrure pendant le
processus de mise en service ou à tout moment quand vous êtes
connecté à la serrure à partir du menu « Connect » (Se connecter) pour
iOS ou « Connect to Locks » (Se connecter aux serrures) pour Android.
1. Conéctese a la cerradura.
La cerradura debe estar aproximadamente a 50 pies o menos de
su dispositivo móvil.
Connectez-vous à la serrure.
La serrure doit se trouver dans un rayon d’environ 15 mètres (50
pieds) de votre appareil mobile.
2. Seleccione “Wi-Fi.”
Sélectionnez « Wi-Fi. »
3. Desde el menú de Wi-Fi, encienda Wi-Fi.
Dans le menu Wi-Fi, activez le Wi-Fi.
a. Ingrese el SSID de Wi-Fi.
Saisissez le SSID du Wi-Fi.
b. Seleccione el protocolo de seguridad correcto.
Choisissez le protocole de sécurité approprié.
c. Ingrese el nombre de usuario (solo para seguridad de
Empresa WPA).
Saisissez le nom d’utilisateur (sécurité WPA-Enterprise
seulement).
d. Ingrese la contraseña.
Saisissez le mot de passe.
e. Seleccione “Finish” (Terminar) o “Save” (Guardar).
Sélectionnez « Finish » (Terminer) ou « Save » (Enregistrer).
L Para aplicaciones que usan el protocolo de seguridad de Empresa
WPA (PEAP), se recomienda un nombre de usuario y contraseña
únicos (común a todas las cerraduras).
L Pour les applications utilisant un protocole de sécurité WPA-
Enterprise (PEAP), il est recommandé d’utiliser un nom d’utilisateur
et un mot de passe uniques (communs à toutes les serrures).
Al completar la conguración de Wi-Fi, la cerradura encenderá su Wi-Fi
e intentará conectarse a la red, lo que se indica con un LED ámbar que
destella en el lector.
Quand vous aurez terminé la conguration du Wi-Fi, la serrure activera
son Wi-Fi et tentera de se connecter au réseau; une lumière à DEL de
couleur ambre clignotera sur le lecteur.
L No intente adivinar los detalles de la conguración de Wi-Fi.
Antes de congurar los ajustes de la conexión Wi-Fi para su
cerradura, conrme los detalles de la conguración con su
administrador de red.
L Ne tentez pas de deviner les éléments de conguration du
Wi-Fi. Avant de congurer la connexion Wi-Fi pour votre serrure,
conrmez les éléments de conguration avec l’administrateur
de votre réseau.
Agregue un usuario (titular de credenciales) a la base de
datos de la nube e inscriba una credencial
Ajoutez un utilisateur (détenteur d’identiant) à la base
de données du nuage et donnez-lui un identiant
El primer paso para otorgar derechos de acceso a un usuario a una
cerradura es crear un perl e inscribir una credencial para él en la base
de datos en la nube de ENGAGE.
La première étape pour donner à un utilisateur des droits d’accès à
une serrure est de lui créer un prol et un identiant dans la base de
données du nuage ENGAGE.
1. iOS: Seleccione “Users” (Usuarios) en la barra de pestañas en la
parte inferior de la pantalla.
Android: Seleccione “Manage Users” (Administrar usuarios) desde
el menú.
iOS : Sélectionnez « Users » (Utilisateurs) dans la barre d’onglets
au bas de l’écran.
26
Android : Sélectionnez « Manage Users » (Gérer les utilisateurs)
dans le menu.
2. Seleccione el icono “+” en la esquina superior derecha.
Sélectionnez l’icône « + » dans le coin supérieur droit.
3. Ingrese el nombre y apellido del nuevo usuario.
Saisissez le prénom et le nom de famille du nouvel utilisateur.
4. Seleccione “Credentials” (Credenciales) en el menú.
Sélectionnez « Credentials » (Identiant) dans le menu.
5. Seleccione el icono “+” en la esquina superior derecha.
Sélectionnez l’icône « + » dans le coin supérieur droit.
6. Seleccione el dispositivo que desea usar para inscribir la credencial
(cualquier cerradura LE conectada puede usarse como lector de
inscripción).
Sélectionnez l’appareil pour lequel vous désirez créer l’identiant
(toute serrure LE mise en service peut être utilisée comme
lecteur).
Cuando aparece la pantalla de información de las credenciales,
presente la credencial al lector. (Tendrá 10 segundos para
presentar la credencial.)
La aplicación móvil mostrará que la credencial ha sido recibida,
y se le asignará un nombre de acuerdo con el orden en que se
agregó al registro de usuario (por ejemplo: Credencial 1, Credencial
2, etc.).
Lorsque l’écran détaillant les identiants apparaît, présentez
l’identiant au lecteur. (Vous aurez 10 secondes pour présenter
l’identiant).
L’application mobile conrmera que l’identiant a été entré. Il
recevra alors un nom selon l’ordre dans lequel il a été ajouté aux
utilisateurs, par exemple : Credential 1 (Identiant 1), Credential
2 (Identiant 2), etc.
7. Seleccione el tipo de credencial (la opción predeterminada es
“Normal”).
Sélectionnez le type d’identiant (par défaut : « Normal »).
Normal: Desbloquea la cerradura temporalmente (con un período
especicado de retraso de bloqueo).
Normal : Déverrouille la serrure momentanément (avec un délai
de reverrouillage spécié).
Toggle (Alternar): Cambia el estado de la cerradura de
bloqueada a desbloqueada, o viceversa.
Toggle (Bascule) : Fait basculer la serrure de verrouillée à
déverrouillée, ou vice-versa.
Freeze (Congelamiento): Congela la cerradura en el estado
actual. La cerradura se mantiene congelada hasta que vuelve a
aparecer la credencial de congelamiento. Deshabilita las demás
credenciales, con excepción de Pass Through (Paso).
Freeze (Maintien) : Conserve la serrure dans son état actuel. La
serrure conserve son état jusqu’à ce que l’identiant Freeze
(Maintien) soit présenté à nouveau. Désactive tous les autres
identiants, sauf le Pass Through (Passage).
Pass Through (Paso): Desbloquea la traba momentáneamente,
independientemente del estado. Cancela una cerradura en los
estados de Freeze (Congelamiento) y Lock Down (Bloqueo).
Pass Through (Passage) : Déverrouille momentanément
une serrure, quel que soit son état. Annule les états Freeze
(Maintien) et Lock Down (Connement).
Lock Down (Bloqueo): Cambia el estado de la cerradura a
bloqueado y deshabilita todas las credenciales, con excepción de
Pass Through (Paso) y Freeze (Congelamiento). Presente una
credencial de Freeze (Congelamiento) para volver la cerradura al
estado normal.
Lock Down (Connement) : Verrouille la serrure et désactive
tous les identiants à l’exception des identiants Pass Through
(Passage) et Freeze (Maintien). Présentez un identiant
Freeze (Maintien) pour ramener la serrure à l’état normal.
One Time Use (Uso único): Permite solo un acceso Normal por
cerradura asignada.
One Time Use (Utilisation unique) : Permet un seul accès
Normal par serrure assignée.
Delete with Alarm (Eliminar con alarma): Deniega el acceso a la
cerradura y registra el intento de acceso como una auditoría.
Delete with Alarm (Refus avec alarme) : Refuse l’accès à la
serrure et enregistre la tentative d’accès pour analyse.
8. Seleccione “Save” (Guardar).
Sélectionnez « Save » (Enregistrer).
Al completar estos pasos con éxito, se creará un nuevo usuario con una
credencial registrada en la base de datos en la nube de ENGAGE.
El nuevo usuario aún NO tiene acceso a las cerraduras.
Quand vous aurez complété ces étapes avec succès, un nouvel
utilisateur sera créé et un identiant lui sera accordé dans la base de
données du nuage ENGAGE.
Le nouvel utilisateur n’a PAS encore accès aux serrures.
Otorgue derechos de acceso a la cerradura a un usuario
en la base de datos de la nube
Donnez à un utilisateur des droits d’accès aux serrures
de la base de données du nuage
El paso siguiente para otorgar derechos de acceso a una cerradura a un
usuario es otorgar derechos de acceso a cerraduras en la base de datos
en la nube de ENGAGE.
La prochaine étape pour donner à un utilisateur des droits d’accès aux
serrures est d’assigner des droits d’accès aux serrures dans la base de
données du nuage ENGAGE.
1. iOS: Seleccione “Users” (Usuarios) en la barra de pestañas en la
parte inferior de la pantalla.
Android: Seleccione: “Manage Users” (Administrar usuarios) desde
el menú.
iOS : Sélectionnez « Users » (Utilisateurs) dans la barre d’onglets
au bas de l’écran.
Android : Sélectionnez: « Manage Users » (Gérer les utilisateurs)
dans le menu.
2. Seleccione el usuario deseado.
Sélectionnez l’utilisateur désiré.
3. En “Manage Access” (Administrar acceso), seleccione “Locks”
(Cerraduras).
Sélectionnez « Manage Access » (Gérer l’accès) sous « Locks »
(Serrures).
4. Seleccione las cerraduras a las que desea otorgar acceso al
usuario. Las cerraduras seleccionadas tienen un tilde.
Sélectionnez les serrures auxquelles vous voulez que l’utilisateur
ait accès. Les serrures sélectionnées seront marquées d’un
crochet.
5. Seleccione “Save” (Guardar) o “Done” (Finalizar).
Sélectionnez « Save » (Enregistrer) ou « Done » (Terminé).
Al completar estos pasos con éxito, el usuario recibirá derechos de
acceso a las cerraduras en la base de datos en la nube de ENGAGE.
La cerradura debe actualizarse para que el cambio tenga efecto.
Quand vous aurez complété ces étapes avec succès, l’utilisateur
recevra les droits d’accès aux serrures dans la base de données du
nuage ENGAGE.
La serrure doit être mise à jour pour que le changement prenne
eet.
Envíe actualizaciones de los derechos de acceso del
usuario a la cerradura
Envoi des modications des droits d’accès à la serrure
Si la cerradura se ha congurado para conectarse a la red Wi-Fi, se
actualizará automáticamente durante la noche.
Si la cerradura no se ha congurado para conectarse a la red Wi-Fi,
o si la actualización es urgente, conecte la cerradura a la aplicación
ENGAGE para enviar la actualización.
27
Debe habilitarse Bluetooth en su dispositivo y debe estar
aproximadamente a 50 pies o menos de la cerradura para conectarse.
Si la serrure a été congurée pour se connecter au réseau Wi-Fi, les
modications seront automatiquement enregistrées pendant la nuit.
Si la serrure n’a pas été congurée pour être connectée au réseau Wi-
Fi, ou encore si les modications sont urgentes, connectez la serrure à
l’application mobile ENGAGE pour envoyer les modications.
Le paramètre Bluetooth doit être activé sur votre appareil et vous devez
vous trouver dans un rayon d’environ 15 mètres (50 pieds) de la serrure
pour vous y connecter.
1. iOS: Seleccione “Connect” (Conectar) en la barra de pestañas en la
parte inferior de la pantalla.
Android: Seleccione “Connect to Locks” (Conectar a cerraduras)
desde el menú.
iOS : Sélectionnez « Connecter » (Connect) dans la barre
d’onglets au bas de l’écran.
Android : Sélectionnez « Connect to locks » (Connecter aux
serrures) dans le menu.
2. Seleccione la cerradura deseada.
Sélectionnez la serrure désirée.
3. Seleccione “Update Door File” (Actualizar el archivo de la puerta).
Sélectionnez « Update Door File » (Mettre à jour le chier de la
porte).
Al completar estos pasos con éxito, la cerradura se actualizará con los
últimos derechos de acceso de usuarios y el historial de auditoría será
cargado en la base de datos en la nube de ENGAGE.
Quand vous aurez complété ces étapes avec succès, la serrure aura
reçu la plus récente information sur les droits d’accès de l’utilisateur et
l’historique d’analyses sera téléversé dans la base de données du nuage
ENGAGE.
Ver información de auditoría de la cerradura
Consultation des analyses relatives à la serrure
La información de auditoría de cada cerradura puede verse desde
cualquier sitio con la aplicación móvil ENGAGE.
La información de auditoría se almacena y visualiza desde la base de
datos en la nube de ENGAGE. Si la cerradura se ha congurado para
conectarse a la red Wi-Fi, la información de auditoría se cargará en la
base de datos en la nube de ENGAGE a diario. Si la cerradura no se ha
congurado para conectarse a una red Wi-Fi, primero debe conectarse
a la cerradura con la aplicación móvil ENGAGE y seleccionar “Update
Door File” (Actualizar archivo de la puerta) o bien “Get Audits” (Obtener
auditorías).
Les analyses relatives à chaque serrure peuvent être consultées de
n’importe où grâce à l’application mobile ENGAGE.
Les analyses sont conservées et peuvent être consultées dans la
base de données du nuage ENGAGE. Si la serrure a été congurée
pour se connecter au réseau Wi-Fi, les analyses seront téléversées
quotidiennement dans la base de données du nuage ENGAGE. Si la
serrure n’a pas été congurée pour être connectée au réseau Wi-Fi,
vous devez d’abord vous connecter à la serrure grâce à l’application
mobile ENGAGE et sélectionner « Update Door File » (Mettre à jour le
chier de la porte) ou « Get Audits » (Obtenir les analyses).
1. iOS: Seleccione “Locks” (Cerraduras) en la barra de pestañas en la
parte inferior de la pantalla.
Android: Seleccione “Manage Locks” (Administrar cerraduras) en el
menú.
iOS : Sélectionnez « Locks » (Serrures) dans la barre d’onglets
au bas de l’écran.
Android : Sélectionnez « Manage Locks » (Gérer les serrures)
dans le menu.
2. Seleccione la cerradura deseada.
Sélectionnez la serrure désirée.
3. En “Lock Audits” (Auditorías de cerraduras), seleccione “Display
Activity” (Mostrar actividad).
Sous « Lock Audits » (Analyses de la serrure), sélectionnez
« Display Activity » (Acher l’activité).
L Para ver la información básica relacionada con el historial de acceso,
use la vista de “Activity” (Actividades). Para ver los resultados de
la prueba incorporada de diagnóstico o para resolver problemas
relacionados con la conectividad de Wi-Fi o otros problemas, use la
vista de “Diagnostics” (Diagnóstico).
L Pour l’information de base de l’historique d’accès, choisissez la vue
Activité. Pour les résultats du test de diagnostic intégré ou pour le
dépannage en lien avec la connectivité Wi-Fi ou d’autres problèmes,
choisissez la vue « Diagnostics » (Diagnostic).
Invite a otros a colaborar con las tareas administrativas
de su sitio
Invitez d’autres personnes à participer aux tâches
administratives de votre site
1. iOS: Seleccione “My Team” (Mi equipo) desde la barra de pestañas.
Android: Seleccione “My Team” (Mi equipo) desde el menú.
iOS : Sélectionnez « My Team » (Mon équipe) dans la barre
d’onglets.
Android : Sélectionnez « My Team » (Mon équipe) dans le menu.
2. Seleccione el icono “+” en la esquina superior derecha.
Sélectionnez l’icône « + » dans le coin supérieur droit.
3. Ingrese la dirección de correo electrónico, nombre, apellido y
función de la persona a la que desea invitar.
Saisissez l’adresse courriel, le prénom, le nom de famille et le
poste de la personne que vous souhaitez inviter.
Administrator (Administrador): La función de acceso
administrativo de mayor conanza. El Administrador puede
realizar todas las funciones dentro de las aplicaciones en la web
y móviles de ENGAGE.
Administrator (Administrateur) : Il s’agit de l’accès de la
personne la plus able de l’administration. L’administrateur
peut eectuer toutes les tâches dans les applications Web
hébergées dans le nuage et mobiles ENGAGE.
Manager (Gerente): Los mismos privilegios administrativos
que el Administrador pero no puede invitar o eliminar a otros
Gerentes o Administradores.
Manager (Responsable) : Le responsable possède les mêmes
privilèges administratifs que l’administrateur, mais ne peut pas
inviter ou supprimer des responsables ou des administrateurs.
Operator (Operador): El acceso más limitado. Un operador solo
puede conectarse a cerraduras para enviar actualizaciones o
realizar diagnósticos.
Operator (Opérateur) : Il s’agit de l’accès le plus limité. Un
opérateur peut seulement se connecter aux serrures pour
envoyer des mises à jour ou eectuer des diagnostics.
4. Seleccione “Save” (Guardar).
Sélectionnez « Save » (Enregistrer).
La función de Restablecer la conguración de
fábrica predeterminada
La fonction de réinitialisation selon les paramètres
par défaut
La función de Restablecer a la conguración de fábrica predeterminada
(FDR, por sus siglas en inglés) hará que los ajustes de la cerradura
vuelvan a la conguración original que haya traído de fábrica. Elimina
conguraciones, bases de datos y requiere que se vuelva a capturar
la cerradura. Una FDR no eliminará la cerradura de su cuenta ENGAGE.
La fonction de réinitialisation selon les paramètres par défaut permet
de rétablir les paramètres d’usine sur le NDE. Elle supprime les
congurations, les bases de données et requiert une nouvelle capture de
la serrure. La fonction de réinitialisation ne supprime pas la serrure de
votre compte ENGAGE.
28
A Presione y mantenga apretado el botón FDR durante cinco
segundos.
Appuyez sur la touche de réinitialisation et maintenez-la
enfoncée pendant 5 secondes.
El LED destellará en verde dos veces y emitirá dos tonos agudos.
La DEL clignote en vert 2 fois et émet 2 bips.
B Gire la palanca interna tres veces en 20 segundos.
Tournez le levier intérieur trois fois pendant un délai
maximal de 20 secondes.
El LED destellará en rojo y la cerradura emitirá un tono agudo con cada giro.
La DEL clignote en rouge et la serrure émet un bip à chaque tour.
C Vuelva a colocar la cubierta de la pila, luego use la
aplicación para capturar su cerradura.
Réinstallez le couvercle des piles, puis utilisez l’application
pour prendre une photo de votre serrure.
Gire la manija interna. El LE se comunicará en el BLE buscando su
aplicación ENGAGE durante dos minutos al cabo de cada giro de la
manija en el modo FDR.
Si usted ha utilizado este LE en el Modo de Acceso de Construcción,
debe completar un proceso de FDR antes de que se comunique en BLE.
Tournez le levier intérieur. Le LE communique avec le BLE en observant
votre application ENGAGE pendant 2 minutes après chaque tour de
levier en mode de réinitialisation.
Si vous avez utilisé ce LE en mode d’accès directeur, eectuez une
réinitialisation pour qu’il puisse communiquer avec le BLE.
Modo seguro
Mode sécurisé
AVISO
Ingrese al modo seguro solo como último recurso. El ingreso
al modo seguro ocasiona que la cerradura cargue una versión
especial del rmware destinada a actualizarse de inmediato.
Una vez en el modo seguro, ponga en funcionamiento la
cerradura con la aplicación móvil ENGAGE y realice la
actualización del rmware.
MISE EN GARDE
Passez en mode sécurisé en dernier recours seulement.
Le mode sécurisé entraîne le chargement du micrologiciel
d’origine de la serrure dont la version doit être mise à jour
immédiatement. Une fois en mode sécurisé, mettez la serrure
en service avec l’application mobile ENGAGE et procédez à
une mise à jour du micrologiciel.
Para colocar la cerradura en el modo seguro:
Pour mettre la serrure en mode sécurisé :
1. Desconecte la corriente de la cerradura.
Coupez l’alimentation électrique de la serrure.
2. Gire la manija interna 2 veces.
Tournez le levier intérieur 2 fois.
3. Aplique corriente a la cerradura.
Remettez la serrure sous tension.
4. Cuando el LED interno comienza a parpadear, gire y mantenga la
palanca interna.
Lorsque les DEL intérieures commencent à clignoter, tournez et
maintenez le levier intérieur.
5. Presione el botón FDR 3 veces para comenzar el proceso FDR.
Appuyez sur le bouton FDR (réinitialisation aux paramètres par
défaut) à 3 reprises pour enclencher le processus de mise à jour.
La cerradura no realizará el proceso modo seguro si la secuencia
anterior no se completa en 10 segundos.
Si les opérations décrites précédemment ne s’eectuent pas dans
une période de 10 secondes, le processus de mise à jour ne pourra
pas s’accomplir.
Guía del indicador de la cerradura
Guide des indicateurs de la serrure
Indicadores / Indicateurs Signicado / Signication
Destello verde rápido 5 veces
5 clignotements verts rapides
Modo de Acceso de Construcción: creación
satisfactoria de la credencial maestra o de
la credencial de construcción del usuario.
Mode d’accès directeur : Création réussie
de l’identiant maître ou directeur.
Verde permanente hasta
agotar el tiempo límite (20
segundos)
Vert xe jusqu’à expiration du
délai (20 secondes)
Modo de Acceso de Construcción: espera
la credencial luego de la presentación de la
credencial maestra de construcción.
Mode d’accès directeur : Attente de
l’identiant après présentation de
l’identiant directeur maître.
Destello rojo largo 2 veces
2 clignotements rouges longs
Modo Manual/de Construcción: tiempo
límite del modo de construcción.
Mode manuel/directeur : Délai du mode
directeur expiré.
Destello rojo 9 veces seguido
de la indicación de las
credenciales respectivas
9 clignotements rouges, suivi
des identiants respectifs
Batería baja.
Piles faibles.
Destello verde 1 vez + tono
agudo y luego destello rojo 1
vez al volver a cerrar
1 clignotement vert + 1 bip,
puis 1 clignotement rouge lors
du reverrouillage
Acceso concedido.
Accès autorisé.
Destello verde 2 veces + tono
agudo
2 clignotements verts + bip
Ya está desbloqueado.
Déjà déverrouillé.
Destello rojo 12 veces + tono
agudo
12 clignotements rouges + bip
En modo de privacidad segura o bloqueo
seguro.
En mode de protection de condentialité/
verrouillage.
Destello rojo 1 vez + tono
agudo
1 clignotement rouge + bip
Acceso denegado.
Accès refusé.
Destello alternado entre verde
y rojo 5 veces + tono agudo
5 clignotements en alternance
rouge/vert + bip
Modo de congelamiento/bloqueo.
Mode de maintien/verrouillage.
Destello rojo 4 veces + tono
agudo
4 clignotements rouges + bip
Acceso denegado. Esquema de
credenciales externas.
Accès refusé. Programme d’authentication
extérieur.
Destello rojo 1 vez
1 clignotement rouge
BLE comunicándose.
BLE en cours de communication.
Destello rápido verde 3 veces
+ destello rápido 3 veces
3 clignotements verts rapides
+ 3 bips rapides
Prueba automáticas de encendido:
aprobada.
Test d’auto-diagnostic de mise sous
tension - Réussite.
Destello rápido rojo 3 veces
3 clignotements rouges
rapides
Prueba automáticas de encendido:
desaprobada.
Test d’auto-diagnostic de mise hors tension
- Échec.
29
Resolución de problemas
Pour le français, voir la page 30.
Problema Causa posible Respuesta
La palanca se cuelga, es lenta o
no regresa totalmente a la posición
horizontal.
La jaula de resortes está al revés.
La jaula de resortes está montada de
manera incorrecta.
Retire la palanca y vuelva a montar con la echa de la
jaula de resortes en la dirección de rotación de la palanca
hacia abajo, consulte la página 17 (seccional) o 20
(rosetón).
No genera ninguna señal sonora o
parpadeo cuando está conectado el
paquete de pilas.
Sin alimentación.
Conexión de enchufe incorrecta.
Cables pellizcados o patillas del
conector dobladas.
Pila invertida o pila descargada.
Pila invertida o pila descargada.
Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente.
Compruebe todo el cableado y los conectores (conector
de la pila, dos conectores en la parte posterior de la
moldura interior).
Compruebe que la tensión de la pila nueva es de 6 voltios
de CC o más.
Las pilas están calientes. Los cables están pinzados o
cortocircuitados.
Una pila está invertida.
Busque cables pinzados y en cortocircuito.
Cambie todas las pilas con un nuevo juego de 4 pilas
alcalinas AA. Las pilas calientes pronto comenzarán con
fugas.
Asegúrese de que la polaridad de la pila coincida con
las marcas del paquete de pilas. Mida la tensión de la
pila nueva como 6 voltios de CC o más para conrmar la
inserción apropiada.
Falla la POST. No hay tres
indicadores LED de color verde
que parpadean y señales sonoras
al nal del encendido, solo los
tres indicadores LED de color rojo
parpadeas con señales sonoras.
El motor no está conectado.
La tensión de la pila es baja.
Los cables planos no están
conectados.
Inspeccione en búsqueda de cortes o aplastamiento en
los cables de la puerta.
Compruebe los cables en la parte posterior del rosetón
interior, el cable en la parte superior de la conexión del
motor de la caja de embutir y el cable en la parte inferior
de las conexiones del interruptor de caja de la cerradura.
Mida la tensión de la pila y debe ser mayor de 6 voltios
de CC con pilas nuevas y tener la polaridad de inserción
correcta.
Falla la POST con tres indicadores
LED de color rojo que parpadean y
la LE está desbloqueada.
El motor no logra cerrar con el primer
encendido, la palanca exterior LE
permanece desbloqueada.
Compruebe la conexión de cables del motor en la parte
superior de la caja de embutir de la cerradura.
Compruebe el enchufe de la conexión del cable de motor
en la parte posterior de la moldura interior.
Busque clavijas del conector que podrían estar dobladas
o rotas, compruebe si cables cortados o rotos.
Después de encender la palanca
exterior no está ja y la palanca
interior está bloqueada, no gira.
La manija de la caja de embutir es
incorrecta.
El tornillo de la manija de la caja de embutir y el módulo
RX deben posicionarse hacia el interior de la puerta. Vea
el paso A1 en la página 16.
No se puede conectar la aplicación
móvil ENGAGE mediante Bluetooth
al dispositivo.
No ve el mensaje previsto “Schlage
Lock” en la lista de dispositivos
cercanos.
Debe estar en modo de FDR para ver
“Schlage Lock”.
La cubierta de las pilas debe estar
instalada para evitar Modo de
manipulación indebida antes de que
funcione el Bluetooth.
Pulse el botón “+” en la aplicación móvil ENGAGE. Las
cerraduras FDR se encuentran en “+” ADD antes de que
se pongan en servicio.
Apriete la cubierta de las pilas de la cerradura.
Gire y suelte la palanca interior de la cerradura. En el
modo de FDR se oirá una señal sonora con cada vuelta.
Si la cerradura se encuentra en el Modo de construcción,
realice un reinicio a los valores predeterminados de
fábrica (FDR) para restablecerla para su puesta en
servicio.
Para actualizar la lista “ADD” en la aplicación, pase el
dedo por la pantalla hasta “+”.
No se puede hacer un reinicio a
los valores predeterminados de
fábrica (FDR). No hubo tres señales
sonoras con la palanca interior.
El Interruptor RX tiene la manija
incorrecta.
El cable RX está desconectado o las
clavijas están dobladas en la parte
posterior del rosetón interior.
El alambre está cortado en el cable
RX.
Compruebe y coloque la manija correcta para el
interruptor RX de la caja de embutir.
El tornillo de la manija y el módulo RX deben
posicionarse hacia el interior de la caja de embutir. Vea el
paso A1 en la página 16.
Desmonte e inspeccione el cable de cinta en la parte
posterior de la moldura interior.
Repare o sustituya el conjunto del módulo del interruptor
RX de la cerradura de embutir.
30
Problema Causa posible Respuesta
Las credenciales programadas
que una vez funcionaron ahora se
rechazan.
Las fechas de activación entran en
conicto debido a que la cerradura
tiene la hora y la fecha programadas
incorrectamente. La fecha y la hora de
la cerradura pueden ser incorrectas
después de un extenso período de
falta de alimentación.
Ajuste el reloj en tiempo real mediante la conexión con
la aplicación ENGAGE aplicación. Si la cerradura está
conectada a una red Wi-Fi, una llamada Wi-Fi por parte
de la cerradura también establece la hora y la fecha
correctas de la cerradura.
Compruebe las conexiones de las pilas y coloque pilas
nuevas, si es necesario, antes de ajustar la hora y la
fecha correctas.
No hay conexión Wi-Fi (falló la
asociación con la AP de la red).
Largo período de tiempo de
parpadeo del indicador LED de
color ámbar.
La conguración de wi en la
cerradura es incorrecta.
El Wi-Fi está fuera de rango en la
posición de la cerradura.
La velocidad de datos wi obligatoria
es demasiado elevada.
Conrme, vuelva a ingresar y “guarde” la conguración
Wi-Fi para la ubicación de la cerradura.
Debe tener la SID correcta, el tipo de seguridad,
contraseña y también para WPA2 (PEAP) un Nombre de
usuario
Conrme la disponibilidad de la señal ingresando la
SSID y la contraseña (ID) en su dispositivo móvil para
conectarse con Wi-Fi en la puerta. Un analizador Wi-Fi de
la aplicación móvil también puede indicar la intensidad de
la señal. Si la señal de Wi-Fi es demasiado débil reasigne
la cerradura a un enrutador inalámbrico más cerca o
agregue un enrutador Wi-Fi más cerca de la cerradura.
Ajuste la velocidad de datos obligatoria máxima mediante
wi del enrutador de Wi-Fi a 24 Mbps o menos.
El lector no responde a las
credenciales (no hay señales
sonoras o indicadores LED), pero se
aprueba la POST de la cerradura.
Con las pilas bajas las “señales
sonoras y lectura” del lector es la
primera función que se detiene.
La cerradura no detectó que se
presentó una tarjeta.
La cerradura no está detectando un
usuario en el área alrededor del lector.
Compruebe las pilas y reemplácelas, si es necesario,
la función del lectura se detiene con las pilas bajas (4,6
voltios de CC o menos).
Las credenciales deberán presentarse a mano
directamente sobre el logotipo de Schlage en la parte
central delantera del lector. Coloque la tarjeta en el
plástico de la cerradura.
Evite la interferencia de elementos de amarre, billeteras o
monederos.
Dépannage
Para español, vaya a la página 29.
Problème Cause possible Action
Le levier pend, il est lent ou il ne
revient pas tout à fait en position
horizontale.
La cage à ressorts est à l’envers.
La cage à ressorts n’est pas
assemblée correctement.
Retirez le levier et assemblez-le à nouveau avec la èche
de la cage à ressorts dans le sens de rotation du levier
lorsque celui-ci est abaissé. Voir la page 17 (sectionnel) ou
20 (écusson).
Le bloc-piles est connecté mais
aucun bip n’est émis et aucun
clignotement ne se produit.
Aucune alimentation.
La che est mal raccordée.
Fils pincés ou broches de connecteur
pliées.
Les piles sont inversées ou sont
usées.
Vériez si les piles sont insérées correctement.
Vériez tous les câbles et les connecteurs (le connecteur
de pile, les deux connecteurs à l’arrière du chant intérieur).
Assurez-vous que la tension de la pile neuve est de 6 VCC
ou plus.
Les piles sont chaudes. Fils pincés ou court-circuités.
Une pile est inversée.
Cherchez s’il y a des ls pincés ou court-circuités.
Remplacez les piles par 4 nouvelles piles alcalines AA. Les
piles qui sont chaudes vont bientôt fuir.
Assurez-vous d’insérer les piles selon la polarité indiquée.
Pour vous assurer que la polarité est respectée, mesurez
la tension de la pile neuve, qui doit être égale 6 VCC ou
plus.
Échec du test POST. Les
trois clignotements verts et les
trois bips n’ont pas eu lieu à la n
de la mise sous tension, seulement
trois clignotements rouges
accompagnés de bips.
Le moteur n’est pas connecté.
La tension des piles est faible.
Les câbles plats ne sont pas
raccordés.
Inspectez si les câbles passés à travers la porte sont
coupés ou pincés.
Vériez le raccordement des ls à l’arrière du chant à
écusson intérieur, la l dans le haut de la connexion du
moteur du boîtier de mortaise, ainsi que la l dans le bas
des connexions du commutateur du boîtier de serrure.
Mesurez la tension des piles, qui doit être de 6 VCC
ou plus dans le cas de piles neuves. La polarité doit
également être respectée.
© Allegion 2017
Printed in U.S.A.
P518-027 Rev. 01/17-b
Declaración de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y, como resultado, se ha determinado que
cumple con los límites para los dispositivos digitales de Clase B conforme a la Sección 15
de las Normas de la FCC. Estos límites están destinados a proporcionar una protección
razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo
genera, consume y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones provistas, puede provocar interferencia perjudicial en
las comunicaciones por radio. No obstante, no existe garantía de que no vaya a ocurrir
interferencia en una instalación en particular.
Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia al implementar alguna de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente de aquel en el que
esté conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico experimentado de radio o TV para obtener
ayuda.
Precaución de la FCC: cualquier cambio o modicación que no hayan sido
expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento pueden anular la
autoridad del usuario para utilizar este equipo. Este dispositivo cumple con la Sección
15 de las Normas de la FCC. Su utilización está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no podría provocar interferencia perjudicial y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida la interferencia que pudiera causar un
funcionamiento no deseado.
Declaración de exposición a la radiación de la FCC
Para cumplir con los requisitos de exposición a radiofrecuencia de la FCC/IC para
los dispositivos móviles de transmisión, este transmisor debería utilizarse o instalarse
solamente en lugares donde haya, como mínimo, 20 cm de distancia de separación entre
la antena y las personas.
Declaración de Industry Canada
Según las reglamentaciones de Industry Canada, este radiotransmisor solo puede
funcionar mediante el uso de una antena de un tipo y una ganancia máxima (o menor)
que cuenten con la aprobación de Industry Canada para el transmisor. Para reducir la
posibilidad de interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia
deberán elegirse de modo que la potencia radiada isotrópicamente equivalente (e.i.r.p.)
no sea mayor que la permitida para una comunicación satisfactoria.
Declaración de exposición a la radiación de Industry Canada
Este dispositivo cumple con los estándares RSS de licencia exenta de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no podría
provocar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida
la interferencia que pudiera causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Déclaration de la CFC
Cet équipement a été examiné et jugé conforme aux limites xées pour un dispositif
numérique de classe B, en vertu de la Section 15 des Règles de la CFC. Ces limites
sont établies en vue de fournir une protection raisonnable contre tout brouillage dans
une installation résidentielle. Cet équipement entraîne des usages et peut émettre des
radiofréquences; s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, il peut causer de
l’interférence nuisible à la radiocommunication. Toutefois, il n’y a aucune garantie que le
brouillage ne se produira pas dans une installation quelconque. Si cet équipement cause
du brouillage à la réception d’un appareil radio ou d’une télévision, ce qu’on peut établir
lorsqu’on met l’équipement en marche et qu’on le met hors tension, nous encourageons
l’utilisateur à tenter de corriger ce brouillage de l’interférence en adoptant l’une des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance qui sépare l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise d’alimentation ou sur un circuit diérent de
celui où le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou demander de l’aide d’un technicien expérimenté en
matière de radio et de télévision.
Avertissement de la CFC : Tout changement ou toute modication qui n’a pas été
expressément approuvé par la partie responsable de la conformité pourrait annuler
le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. Ce dispositif est conforme
à la partie 15 des règlements de la CFC. Son fonctionnement est assujetti aux deux
conditions suivantes : (1) Le dispositif ne doit pas émettre d’interférences nuisibles, et (2)
ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues incluant celles pouvant nuire au
fonctionnement.
Industrie Canada Déclaration
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé
pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son
gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas
l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.
Industrie Canada l’exposition aux radiations
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Declaraciones de UL
Generalmente, la palanca externa se encuentra bloqueada. La interna
siempre permite la salida.
La unidad no interferirá con el funcionamiento de equipo de pánico.
Las funciones de comunicaciones inalámbricas, Wi-Fi, Bluetooth, Posición
de la puerta y del interruptor Solicitud para salir no son parte del producto
homologado por UL.
Probado en cumplimiento de las normas UL 294 5ª edición Clase I.
Probado en cumplimiento de las normas UL 294 6ª edición.
Probado en cumplimiento de las normas CAN/ULC-S319-05, Clase I.
Niveles de rendimiento de control de acceso
Ataque destructivo
Seguridad de
línea
Resistencia
Alimentación de
reserva
IV I IV I
Spécications UL
Le levier extérieur est habituellement verrouillé. Le levier intérieur permet
toujours la sortie.
L’unité ne doit pas gêner l’utilisation du Panic Hardware.
Les communications sans l, le Wi-Fi, la technologie Bluetooth, les
commutateurs de position de porte et de module Rx ne font pas partie de la
liste de produits homologués UL.
Évalué pour sa conformité avec UL 294 5e édition Classe l.
Évalué pour sa conformité avec UL 294 6e édition.
Évalué pour sa conformité avec CAN/ULC-S319-05, Classe I.
Niveaux de performance du contrôle de l’accès
Attaque destructive
Sécurité de
ligne
Endurance
Courant de
veille
IV I IV I
Servicio al cliente Service à la clientèle
1-877-671-7011 www.allegion.com/us

Transcripción de documentos

Problem No Wi-Fi connection (Network AP association failed). Long time period of amber LED blinks. Reader does not respond to credentials (no beeps or LEDs) but lock passed POST. Possible Cause Action • Wi-Fi configuration in the lock is wrong. • Wi-Fi is out of range at the lock location. • Wi-Fi mandatory data rate is too high. • Confirm, reenter, and "save" the Wi-Fi configuration for the lock location. • You must have the correct SID, Security type, Password, and also for WPA2(PEAP) a User ID. • Confirm the signal availability by entering the SSID and password (ID) on your mobile device to connect with Wi-Fi at the door. A mobile app Wi-Fi analyzer can also indicate signal strength. If the Wi-Fi signal is too weak reassign the lock to a closer wireless router, or add a Wi-Fi router closer to the lock. • Set the Wi-Fi router maximum Wi-Fi mandatory data rate to 24 Mbps or less. • With low batteries the reader “beep and read” is the first function to stop. • Lock did not detect a card was presented. • Lock is not detecting a user in the area around the reader. • Check the batteries and replace if necessary. The reader function stops with low batteries (4.6 Volts DC or less). • Credentials should be presented by hand directly over the Schlage logo on the center front of the reader. Place the card on the plastic of the lock. • Avoid interference from lanyards, wallets, or purses. FCC Statement UL Statements This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communication. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. • Outside lever is normally locked. Inside lever always allows egress. • Unit shall not interfere with the operation of Panic Hardware. • Wireless communications, Wi-Fi, Bluetooth, Door Position, and Request to Exit switch features are not part of UL Listed product. • Tested to compliance with UL 294 5th Edition Class I. • Tested to compliance with UL 294 6th Edition. • Tested to compliance with CAN/ULC-S319-05, Class I. • Access Control Performance Levels FCC Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Customer Service Destructive Attack IV Line Security I 1-877-671-7011 Endurance IV Standby Power I www.allegion.com/us FCC Radiation Exposure Statement To comply with FCC/IC RF exposure requirements for mobile transmitting devices, this transmitter should only be used or installed at locations where there is at least 20 cm separation distance between the antenna and all persons. Industry Canada Statement Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that permitted for successful communication. Industrie Canada Déclaration Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante. Industry Canada Radiation Exposure Statement This Device complies with Industry Canada License-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Industrie Canada l’exposition aux radiations Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. © Allegion 2017 Printed in U.S.A. P518-027 Rev. 01/17-b Cerradura de la serie LE Serrure de la gamme LE Modelo LE Modèle LE Instrucciones de instalación y guía del usuario Instructions d’installation et manuel de l’utilisateur Moldura seccional Chant sectionnel Greenwich (GRW) Moldura de rosetón Chant à écusson Addison (ADD) Índice Aplicaciones Web y Móvil ENGAGE™ Table des matières Applications Web et Mobiles ENGAGEMC Preparación de la instalación 15 Préparation de l’installation Instrucciones de instalación para la moldura seccional 17 Instructions d’installation pour le chant sectionnel Instrucciones de instalación para la moldura de rosetón 20 Instructions d’installation pour le chant à écusson Guía del usuario 23 Manuel de l’utilisateur Resolución de problemas Dépannage 14 29 30 Busque “Allegion ENGAGE” en el Apple App Store o Google Play Store para descargar la aplicación. Navegue hasta portal. allegionengage.com para acceder a su cuenta en línea. Cherchez « Allegion ENGAGE » dans l’App Store d’Apple ou Google Play pour télécharger l’application. Rendez-vous sur portal.allegionengage.com afin d’accéder à votre compte en ligne. Servicio al cliente Service à la clientèle 1-877-671-7011 www.allegion.com/us Mediciones de cilindro compatible Mesures des barillets compatibles Espesor de la puerta Épaisseur de la porte Longitud mínima del cilindro Longueur minimale du barillet Longitud máxima del cilindro Longueur maximale du barillet 1C\v" 1Z\v" (sin resorte/sans ressort) 1Z\x" 2" 1C\," (sin resorte/sans ressort) 1B\," 2Z\v" 1Z\x" 1C\v" (con resorte/ avec ressort) Si sus mediciones de cilindro no son compatibles, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente para obtener ayuda. Si les mesures de votre barillet ne sont pas compatibles, contactez le service à la clientèle pour obtenir de l’aide. Preparación de la instalación A Ajuste la orientación de la puerta si es necesario. Ajustez le sens d’ouverture de la porte au besoin. RX (solicitud de salida) utiliza un microinterruptor dentro de la caja de la cerradura para detectar la rotación de la perilla/palanca interior. El RX es un módulo desmontable situado en el borde inferior del chasis de la cerradura. El módulo debe estar posicionado adecuadamente para detectar la rotación de la perilla/palanca interior. Si no se coloca correctamente, la cerradura o el microinterruptor puede verse sometidos a daños. Le module RX (pour « request to exit ») utilise un micro-commutateur logé à l’intérieur du boîtier de la serrure, servant à détecter la rotation de la poignée ou du levier intérieur. Le RX est un module amovible situé dans le bas du caisson de la serrure. Pour détecter la rotation de la poignée ou du levier intérieur, le module doit être correctement placé. Si non, la serrure, le micro-commutateur ou les deux risquent d’être endommagés. LH INTERIOR/INTÉRIEUR manija a la izquierda ouverture par la gauche Préparation de l’installation Herramientas necesarias Outils nécessaires • Destornillador Phillips n.° 1 y 2 Tournevis cruciformes nº 1 et 2 • Herramienta de instalación de palanca (incluida en la caja) Outil d’installation du levier (inclus dans l’emballage) • Alicates de punta fina Pince à bec effilé OUTSIDE/EXTÉRIEUR Opcional En option • Taladro con broca de 3/8” Perceuse avec foret de 0,95 cm (3/8 po) • Destornilladores Torx a prueba de manipulaciones indebidas Tournevis Torx de sécurité Preparación de la puerta / Préparation de la porte : Póngase en contacto con soporte técnico al: Contactez l’assistance technique au : 1-877-671-7011 NOTAS IMPORTANTES REMARQUES IMPORTANTES NO utilice un destornillador de impacto para instalar el producto. N’utilisez PAS de tournevis à percussion. ¡Instale y pruebe la cerradura con la puerta abierta para evitar quedarse afuera! Installez la serrure et faites un essai en maintenant la porte ouverte pour éviter d’être coincé à l’extérieur! RH manija a la derecha ouverture par la droite INTERIOR/INTÉRIEUR LRB manija a la izquierda ouverture par la gauche OUTSIDE/EXTÉRIEUR Bisel inverso Pêne à main inversée RRB manija a la derecha ouverture par la droite Bisel inverso Pêne à main inversée Si el tornillo de la manija NO está en el INTERIOR de la puerta, siga los pasos A1 y A2. Si la vis manuelle N’EST pas à l’INTÉRIEUR de la porte suivez les étapes A1 et A2. A1 Retire el módulo de RX y el tornillo de la manija. Retirez le module RX et la vis du sens d’ouverture de la porte. AVISO MISE EN GARDE El tornillo de la manija y el interruptor en miniatura deben estar en el INTERIOR de la puerta. La vis manuelle et le commutateur micro doivent être à l’INTÉRIEUR de la porte. Todas las imágenes que se muestran en el manual evidencian la instalación a mano derecha. Tornillo de la manija Vis du sens d’ouverture de la porte Toutes les images dans le manuel indiquent l’installation RH. LL Nota: El lector se activa cuando detecta la mano del usuario que sostiene la credencial, por lo que la funcionalidad puede ser diferente de un lector de montaje en pared con alimentación. LL Remarque : Le lecteur s’active lorsqu’il détecte les identifiants dans la main de l’utilisateur, la fonctionnalité peut alors sembler différente de celle d’un lecteur électrique monté au mur. Microinterruptor Micro-commutateur AVISO Las precauciones indican una condición que puede causar solo daños a los equipos o a los bienes materiales. MISE EN GARDE Les mises en garde indiquent des situations pouvant entraîner des dommages aux biens ou au matériel uniquement. La imagen muestra la instalación a mano derecha. L’image indique l’installation RH. Módulo RX Module RX 15 A2 Vuelva a colocar el tornillo de la manija en el interior de la puerta, vuelva a instalar el módulo RX con el microinterruptor también en el interior de la puerta. Remontez la vis du sens d’ouverture de la porte du côté intérieur de la porte, puis réinstallez le module RX avec le micro-commutateur, toujours du côté intérieur de la porte. A3 Gire el pestillo 180° (si es necesario). Faites pivoter le loquet à 180° (si nécessaire). 180˚ C Cerrojo (LEMD) solamente: Instale el interruptor de posición de la puerta y el imán. Modèles à pêne dormant (LEMD) seulement : Montez l’aimant et le commutateur de position de la porte. Alimente los cables del conector en el interruptor de posición de la puerta en el agujero en ángulo largo en la puerta. Enchufe el conector en el chasis. No empuje el interruptor hasta el tope, deje un poco de holgura hasta que el chasis está instalado después del paso 1. Insérez les fils du connecteur sur le commutateur de position de la porte dans le long trou en biais pratiqué dans la porte. Branchez le connecteur sur la serrure. N’enfoncez pas le commutateur jusqu’au fond. Laissez un peu de jeu jusqu’à ce que le caisson soit installé, après l’étape 1. AVISO MISE EN GARDE Asegúrese de que el imán de posición de la puerta en la jamba esté alineado con el interruptor en el borde de la puerta. Assurez-vous que l’aimant de position de la porte, dans le montant, se trouve vis-à-vis le commutateur dans le chant de la porte! Tire Tirez B Instale el pleno. Installez la gâche. Imán (para modelos sin cerrojo solamente). Los modelos con cerrojo (LEMD) no tendrán un imán de DPS Aimant (uniquement pour les modèles non munis d’un pêne dormant). Les modèles à pêne dormant (LEMD) n’ont pas d’aimant DPS. Pleno/Gâche (Modelo/Modèle 10-136) Caja de pleno del DPS (interruptor de posición de puerta) Gâche encloisonnée à commutateur de position de la porte (DPS pour « door position switch ») 16 Inserte el imán en jamba de la puerta. Insérez l’aimant dans le montant de la porte. Conecte el cable al chasis. Branchez le câble sur le caisson. Instrucciones de instalación para la moldura seccional Instructions d’installation pour le chant sectionnel Continúe para ver las instrucciones de instalación para su cerradura con moldura seccionar (Greenwich). Vous allez maintenant lire les instructions d’installation d’une serrure à chant sectionnel (Greenwich). Para obtener instrucciones con respecto a la moldura de rosetón (Addison) vaya a la página 20. 3 Instale la jaula de resorte en la palanca. Installez la cage à ressorts sur le levier. Utilice los alicates cuidadosamente para instalar los anclajes de montaje y evitar daños. Avec la pince, posez les supports de montage avec soin pour éviter tout dommage. AVISO Las flechas en la dirección de la rotación de la palanca hacia abajo. MISE EN GARDE Les flèches indiquent le sens de rotation du levier lorsque celui-ci est abaissé. Pour installer une serrure à chant à écusson (Addison), allez à la page 20. 1 Apriete completamente los anclajes de montaje en los tornillos. Serrez les supports de montage jusqu’au bout sur les vis. Instale el chasis. Installez le caisson. Tienda el conector de chasis a través del agujero de 5/8” de la parte superior en el lado interior de la puerta, y tire a través de la holgura mientras desliza el chasis en la caja de embutir. Acheminez le connecteur du caisson par le trou supérieur de 1,59 cm (5/8 po) à partir de l’intérieur de la porte et tirez le câble au fur et à mesure que vous glissez le caisson dans la mortaise. AVISO Inicie la instalación de los tornillos, pero no los apriete completamente hasta el paso 12. 4 Instale la palanca exterior. Installez le levier extérieur. EXTERIOR EXTÉRIEUR MISE EN GARDE Commencez à serrer les vis, mais ne le faites pas à fond avant l’étape 12! Agujero Trou 5 Installez le chant extérieur et acheminez le câble par le trou vers l’intérieur de la porte. INTERIOR INTÉRIEUR 2 Instale la moldura exterior y pase el cable a través del agujero hacia la parte interior de la puerta. Instale el husillo de la palanca en el lado exterior de la puerta. Posez la tige de commande du levier depuis l’extérieur de la porte. EXTERIOR EXTÉRIEUR Instale el resorte en el husillo de la palanca. Montez le ressort sur la tige de commande du levier. Tienda el cable desde la moldura exterior por encima del cable desde el chasis. EXTERIOR EXTÉRIEUR Faites passer le câble du chant extérieur par-dessus le câble du caisson. 17 6 8 Instale parcialmente el cilindro de la llave. Installez partiellement le barillet de serrure. Instale la rosa interior y la palanca. Installez la rosette et le levier intérieurs. Gire el cilindro de la llave en el chasis. Apriételo lo suficiente para fijar la moldura exterior. Inserte la llave, luego, saque una muesca para ayudar con el giro. Tournez le barillet de serrure dans le caisson. Serrez juste assez pour fixer le chant extérieur. Insérez la clé, puis sortez-la d’une entaille pour faciliter la rotation. AVISO ¡No apriete más de seis vueltas completas! ¡Apriete completamente en el paso 12! MISE EN GARDE N’effectuez pas plus de six tours complets pour serrer! Vous serrerez à fond à l’étape 12! *incluido en la caja *inclus dans l’emballage 9 Conecte los cables al interior del conjunto. Branchez les câbles sur l’assemblage intérieur. 7 Hay dos cables que deben conectarse. Il y a deux câbles à raccorder. Instale el husillo interior, la jaula de resortes y la placa de montaje. Installez la tige de commande, la cage à ressorts et la plaque de montage intérieures. La holgura del cable debe doblarse hacia abajo. Flecha en las caras de las placas de montaje en dirección de rotación de la palanca hacia abajo. La flèche sur la plaque de montage indique le sens de rotation du levier lorsque celui-ci est abaissé. AVISO MISE EN GARDE Las flechas en la dirección de la rotación de la palanca hacia abajo. Les flèches indiquent le sens de rotation du levier lorsque celui-ci est abaissé. Le faisceau devrait être plié vers le bas. 10 Cerrojo (LEMD) solamente: Alinee la barra de controlador en el chasis. Modèles à pêne dormant (LEMD) seulement : Alignez la tige d’entraînement dans le caisson. El giro con pulgar debe estar en posición vertical cuando se retrae cerrojo. La barrette tournante devrait être verticale lorsque le pêne dormant est rétracté. INTERIOR INTÉRIEUR 18 11 Instale el conjunto interior. 14 Installez l’assemblage intérieur. Conecte el cable de la pila. Connectez le câble du bloc-piles. Instale cuatro (4) pilas AA en el compartimento de la pila. Coloque el cable por detrás de la pestaña en el rosetón Insérez quatre (4) piles AA dans le porte-piles. Repliez le câble derrière la patte dans l’écusson. Tamaño real / Taille réelle Una vez instalado el compartimento, coloque el cable detrás de la pestaña. Une fois le porte-piles monté, repliez le câble derrière la patte. 12 Apriete completamente los tornillos del cilindro de la llave y el chasis. Serrez le barillet de serrure et les vis de caisson jusqu’au bout. La cara del cilindro debe estar al mismo nivel que el rosetón exterior. Apriete el tornillo de montaje del cilindro. La face du barillet doit affleurer au chant à écusson extérieur. Serrez la vis de montage du barillet. 15 Instale la tapa de las pilas y apriete el tornillo. Montez le couvercle pour piles et serrez la vis. Tornillo de montaje del cilindro Vis de montage du barillet 15a Opcional: Instale el tornillo y la arandela de seguridad. En option : Posez la vis et la rondelle de sécurité. Retire el tornillo y la arandela estándar y reemplace con el tornillo y la arandela de seguridad. Retirez la vis et la rondelle standards et remplacez-les par la vis et la rondelle de sécurité. 13 Instale la placa de blindaje. Montez la plaque de protection. 16 Continúe a la Guía del usuario. Lisez maintenant le manuel de l’utilisateur. Vaya a la página 23 para obtener información sobre la programación de su cerradura. Allez à la page 23 pour savoir comment programmer votre serrure. 19 5 7 Instale parcialmente el cilindro de la llave. Installez partiellement le barillet de serrure. Gire el cilindro de la llave en el chasis. Apriételo lo suficiente para fijar la moldura exterior. Inserte la llave, luego, saque una muesca para ayudar con el giro. Tournez le barillet de serrure dans le caisson. Serrez juste assez pour fixer le chant extérieur. Insérez la clé, puis sortez-la d’une entaille pour faciliter la rotation. Conecte los cables al interior del conjunto. Branchez les câbles sur l’assemblage intérieur. Hay dos cables que deben conectarse. Il y a deux câbles à raccorder. La holgura del cable debe doblarse hacia abajo. AVISO ¡No apriete más de seis vueltas completas! ¡Apriete completamente en el paso 9! Le faisceau devrait être plié vers le bas. MISE EN GARDE Para cerrojo solamente: Alinee la barra de controlador en el chasis. El giro con pulgar debe estar en posición vertical cuando se retrae cerrojo. N’effectuez pas plus de six tours complets pour serrer! Vous serrerez à fond à l’étape 9! Pour les modèles à pêne dormant seulement : Alignez la tige d’entraînement dans le caisson. La barrette tournante doit être verticale lorsque le pêne dormant est rétracté. 8 Instale el conjunto interior. Installez l’assemblage intérieur. 6 Instale el husillo interior, la jaula de resortes y la placa de montaje. Installez la tige de commande, la cage à ressorts et la plaque de montage intérieures. Flecha en las caras de las placas de montaje en dirección de rotación de la palanca hacia abajo. La flèche sur la plaque de montage indique le sens de rotation du levier lorsque celui-ci est abaissé. AVISO MISE EN GARDE Las flechas en la dirección de la rotación de la palanca hacia abajo. Les flèches indiquent le sens de rotation du levier lorsque celui-ci est abaissé. Tamaño real (2 tornillos de montaje) Taille réelle (2 vis de montage) INTERIOR INTÉRIEUR Tamaño real (tornillo inferior) Tornillo de seguridad Phillips o T-25 Acabado en negro Taille réelle (vis inférieure) Vis cruciforme ou T-25 de sécurité Finition noire 21 9 Apriete completamente los tornillos del cilindro de la llave y el chasis. 12 Instale la tapa de las pilas y apriete el tornillo. Montez le couvercle pour piles et serrez la vis. Serrez le barillet de serrure et les vis de caisson jusqu’au bout. La cara del cilindro debe estar al mismo nivel que el rosetón exterior. Apriete el tornillo de montaje del cilindro. La face du barillet doit affleurer au chant à écusson extérieur. Serrez la vis de montage du barillet. Tornillo de montaje del cilindro Vis de montage du barillet 12a Opcional: Instale el tornillo y la arandela de seguridad. En option : Posez la vis et la rondelle de sécurité. Retire el tornillo y la arandela estándar y reemplace con el tornillo y la arandela de seguridad. Retirez la vis et la rondelle standards et remplacez-les par la vis et la rondelle de sécurité. 10 Instale la placa de blindaje. Montez la plaque de protection. 13 Instale la rosa interior y la palanca. Installez la rosette et le levier intérieurs. *incluido en la caja *inclus dans l’emballage 11 Conecte el cable de la pila. Connectez le câble du bloc-piles. Instale cuatro (4) pilas AA en el compartimento de la pila. Coloque el cable por detrás de la pestaña en el rosetón Insérez quatre (4) piles AA dans le porte-piles. Repliez le câble derrière la patte dans l’écusson. Una vez instalado el compartimento, coloque el cable detrás de la pestaña. Une fois le porte-piles monté, repliez le câble derrière la patte. 14 Continúe a la Guía del usuario. Lisez maintenant le manuel de l’utilisateur. Vaya a la página 23 para obtener información sobre la programación de su cerradura. Allez à la page 23 pour savoir comment programmer votre serrure. 22 Guía del usuario Manuel de l’utilisateur Prueba de la cerradura Test de la serrure Prueba de encendido automático La POST (POST, por sus siglas en inglés) es una prueba de autodiagnóstico en la cual la cerradura se hace funcionar para verificar que se ha instalado correctamente. La POST tarda unos 30 segundos después de que la instalación de las pilas. Durante la POST, se producirá una serie de señales sonoras y parpadeos de indicadores LED. Si la POST detecta un problema, la prueba concluirá con tres destellos de color rojo del indicador LED exterior. Una vez en funcionamiento con la aplicación móvil ENGAGE, los problemas identificados durante la POST se pueden ver en el menú View Activity (Ver actividad). Test d’autodiagnostic de mise sous tension Le POST (POST pour « Power On Self Test ») est un autodiagnostic exécuté par la serrure pour vérifier qu’elle est correctement installée. Le POST prend environ 30 secondes après l’insertion des piles. Pendant le test diagnostic, une série de bips se fait entendre, et les voyants DEL clignotent. Si le test diagnostic détecte un problème, il se termine par trois clignotements rouges du voyant DEL extérieur. Lorsque l’unité est combinée à l’application mobile ENGAGE, tout problème décelé au cours du test peut être visualisé à partir du menu View Activity (Afficher l’activité). Modo de acceso Independiente/de Construcción LL Una vez que está habilitado, el Modo Independiente/de acceso de Construcción requiere un reinicio a la configuración de fábrica para salir de este modo y permitir la puesta en funcionamiento con la aplicación. LL Une fois activé, il faut réinitialiser aux paramètres d’usine pour quitter le mode d’accès autonome/directeur et ainsi pouvoir mettre en service avec l’application. 1 Créez l’identifiant maître. La primera tarjeta que se presente a una nueva cerradura al girar la manija interna automáticamente se convierte en la Credencial Maestra de Programación. La Credencial Maestra de Programación no otorgará acceso. Únicamente se utiliza para añadir credenciales adicionales. La première carte que vous présentez à une nouvelle serrure lorsque vous tournez le levier intérieur devient automatiquement l’identifiant maître. L’identifiant maître ne donne pas d’autorisation accès. Il n’est utilisé que pour ajouter des identifiants. LL Use la misma Credencial Maestra de Programación para todas las cerraduras en las instalaciones. LL Utilisez l’identifiant maître pour toutes les serrures du système. 1a Gire y mantenga presionada la manija interna y presente al lector LE la tarjeta que desee establecer como Credencial Maestra de Programación. Tournez et maintenez le levier intérieur et présentez au lecteur LE la carte qui permet de créer l’identifiant maître. Mode d’accès autonome/directeur AVISO El Modo Independiente/de Acceso de Construcción NO es obligatorio para operar la cerradura. Omita esta sección y continúe con la Introducción a la aplicación móvil ENGAGE™ para poner en marcha la cerradura y comenzar a usar la aplicación web basada en la nube y la aplicación móvil ENGAGE para configurar los ajustes de la cerradura, administrar el acceso de usuarios, y ver auditorías y alertas. MISE EN GARDE Le mode d’accès autonome/directeur N’est PAS requis pour faire marcher la serrure. Cree la Credencial Maestra de Programación. El lector LED destellará cinco veces para indicar la inscripción satisfactoria de la Credencial Maestra de Programación. Le voyant DEL du lecteur clignote 5 fois pour indiquer que le processus a réussi. AVISO NO pierda la Credencial Maestra de Programación. En caso de perderla, restaure la configuración de fábrica de la cerradura. MISE EN GARDE Ne perdez PAS perdre l’identifiant maître. Si vous l’avez perdu, réinitialisez la serrure sur les paramètres par défaut. Passez cette partie et consultez la section Débuter avec l’application mobile ENGAGEMC pour mettre en service la serrure et commencer à utiliser les applications Web hébergées dans le nuage et mobiles afin de configurer les paramètres de la serrure, de gérer l’accès utilisateur et de consulter les rapports et les alertes. AVISO Si la primera tarjeta que se presenta a una nueva cerradura para crear la Credencial Maestra de Programación no es aceptada, es porque la cerradura ha sido programada o ya tiene una Credencial Maestra de Programación. El modo de acceso Independiente/de Construcción requiere una credencial electrónica. Le mode d’accès autonome/directeur requiert un identifiant électronique. • Está habilitado por defecto y después de un reinicio a la configuración de fábrica (FDR, por sus siglas en inglés). Activé par défaut et après une réinitialisation selon les paramètres d’usine. • La traba permanecerá en el Modo de acceso Independiente/ de Construcción hasta que este se cancele según se describe a continuación. La serrure demeurera en mode d’accès autonome/directeur tant que celui-ci n’est pas annulé comme décrit ci-dessous. • No se capturarán auditorías mientras la traba permanezca en el Modo de acceso Independiente/de Construcción. Aucune vérification n’est faite lorsque la serrure est en mode d’accès autonome/directeur. MISE EN GARDE Si la première carte que vous avez présentée à une nouvelle serrure pour créer l’identifiant maître n’est pas acceptée, cela signifie que la serrure a été programmée ou qu’elle possède déjà un identifiant maître. 2 Inscriba las credenciales de construcción del usuario. Créez des identifiants directeur. 2a Presente la Credencial Maestra de Programación. Présentez l’identifiant maître. El lector LED estará encendido de manera constante por veinte segundos. Si no se presentan credenciales en este tiempo, la cerradura saldrá del modo de inscripción de construcción y volverá al Modo de acceso Independiente/De construcción. Le voyant DEL du lecteur s’allumera pendant environ vingt secondes. 23 Si aucun identifiant n’est présenté durant cette période, la serrure quittera le mode de création d’identifiants pour revenir au mode d’accès autonome/directeur. 2b Presente la credencial a fin de inscribirla para el acceso. Présentez votre identifiant pour obtenir une autorisation d’accès. El LED destellará en verde cinco veces y emitirá cinco tonos agudos si la inscripción resulta satisfactoria. La DEL clignote 5 fois en vert et émet 5 bips si l’opération a réussi. 2c 3 Si desea inscribir más credenciales, repita los pasos 2a y 2b. Pour créer plus d’identifiants, répétez les étapes 2a et 2b. Eliminación de credenciales de construcción del usuario Retirer des identifiants directeurs La única forma de eliminar credenciales del Modo de acceso Independiente/De construcción es realizar un reinicio a la configuración de fábrica (FDR) de la cerradura y volver a ingresar al Modo de acceso Independiente/De construcción creando una nueva credencial de programación maestra y volviendo a inscribir las demás credenciales. La seule façon de retirer des identifiants à partir du mode d’accès autonome/directeur est de réinitialiser la serrure aux paramètres par défaut, créer un nouvel identifiant maître et recréer les autres identifiants pour revenir ensuite au mode d’accès autonome/directeur. Inicio con la aplicación móvil ENGAGE Guide de démarrage pour l’application mobile ENGAGE La aplicación web basada en la nube y la aplicación móvil ENGAGE permiten configurar el ajuste de la cerradura, administrar el acceso de usuarios, y ver auditorías y alertas desde cualquier parte. Su nueva cerradura inalámbrica NDE puede conectarse a su red Wi-Fi para recibir actualizaciones automáticamente por la noche; o puede actualizarse en cualquier momento, desde la aplicación móvil ENGAGE, cuando se encuentra dentro del rango de Bluetooth. Les applications Web hébergées dans le nuage et mobiles ENGAGE facilitent la configuration des paramètres de la serrure, la gestion de l’accès utilisateur ainsi que la consultation des rapports et des alertes peu importe l’endroit où vous vous trouvez. Vous pouvez connecter votre nouvelle serrure sans fil NDE à votre réseau Wi-Fi afin de recevoir automatiquement les mises à jour la nuit ou effectuer les mises à jour à tout moment à partir de l’application mobile ENGAGE en utilisant le Bluetooth. Descargue la aplicación móvil ENGAGE Téléchargement de l’application mobile ENGAGE Descargue la aplicación móvil gratuita ENGAGE de App Store (iOS) o Google Play Store (Android). Busque las palabras clave “Allegion ENGAGE” en la tienda para encontrar la aplicación. La aplicación ENGAGE es compatible con iPhone 4S y modelos posteriores con el sistema operativo iOS 9 o posterior. Los dispositivos con Android requieren Android Kitkat 4.4 o posterior. Téléchargez gratuitement l’application mobile ENGAGE sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play Store (Android). Recherchez l’application sur le store à l’aide des mots clés « Allegion ENGAGE ». L’application ENGAGE est compatible avec l’iPhone 4S ainsi qu’avec les modèles plus récents dotés du système d’exploitation iOS 9 ou plus récent. Les appareils Android doivent posséder le système d’exploitation Android Kitkat 4.4 ou plus récent. 24 Registre una nueva cuenta de ENGAGE Se requiere una cuenta para usar las herramientas web basadas en la nube y móviles de la aplicación ENGAGE. Regístrese para obtener una cuenta ENGAGE en la aplicación móvil, seleccionando el botón Create an Account (Crear cuenta) en la pantalla de inicio de sesión. También puede registrarse en una nueva cuenta en la web en https://portal.allegionengage.com/signup. Seleccione Register (Registrarse) (en la aplicación móvil o Sign Up [Suscribirse] (en la web) al completar toda la información requerida. Después de registrar una cuenta nueva, recibirá un correo electrónico de verificación. Debe hacer clic en el enlace en el mensaje para verificar su cuenta. Esto es obligatorio para mantener activa la cuenta. Création d’un nouveau compte ENGAGE Il est nécessaire d’avoir un compte pour utiliser les outils Web hébergés dans le nuage et mobiles ENGAGE. Créez votre compte sur l’application mobile en sélectionnant l’option Créer un compte à l’écran de connexion. Vous pouvez également créer un nouveau compte sur le Web à l’adresse https://portal.allegionengage. com/signup Sélectionnez S’enregistrer (sur l’application mobile) ou S’inscrire (sur le Web) après avoir fourni les renseignements demandés. Après avoir créé un nouveau compte, vous recevrez un courriel de validation. Vous devrez cliquer sur le lien du message pour valider votre compte. Cela est nécessaire pour garder votre compte actif. Poner en funcionamiento la cerradura con la aplicación móvil ENGAGE Mettez la serrure en service via l’application mobile ENGAGE Para administrar su cerradura NDE con la aplicación web basada en la nube y la aplicación móvil ENGAGE, debe ponerse en funcionamiento con la aplicación móvil ENGAGE. Pour gérer votre serrure NDE avec les applications Web hébergées dans le nuage et mobiles ENGAGE, elle doit avoir préalablement été mise en service grâce à l’application ENGAGE. LL Antes de la puesta en marcha, la cerradura debe estar totalmente ensamblada con las baterías instaladas y el conector de la batería enchufado. La tapa de la batería tiene que estar instalada. LL Vous devez assembler complètement la serrure, y installer les piles et y connecter le connecteur de piles pour mettre la serrure en service. Le couvercle des piles DOIT être installé. Si la cerradura se ha colocado en el modo Independiente/Acceso de Construcción, deberá realizarse un Reinicio a la Configuración de Fábrica (FDR, por su sigla en inglés) (ver Reinicio a la Configuración de Fábrica). Si la serrure a été mise en mode Standalone (Autonome) ou en mode Construction Access (Accès directeur), une réinitialisation selon les paramètres par défaut devra être effectuée. Voir Factory Default Reset (Réinitialisation selon les paramètres par défaut). 1. Inicie sesión en la aplicación móvil ENGAGE. Branchez-vous à l’application mobile ENGAGE. 2. iOS: Seleccione “Connect” (Conectar) desde la barra de pestañas en la parte inferior de la pantalla. Android: Seleccione “Connect to Devices” (Conectar a dispositivos) desde el menú. iOS : Sélectionnez « Connect » (Connecter) dans la barre d’onglets au bas de l’écran. Android : Sélectionnez « Connect to Devices » (Connecter aux appareils) dans le menu. 3. Seleccione el icono “+” en la esquina superior derecha. Sélectionnez l’icône « + » dans le coin supérieur droit. 4. Siga el asistente para la puesta en marcha de la cerradura para completar la configuración inicial de la cerradura. Suivez les directives de l’assistant de mise en service de la serrure pour compléter la configuration de la serrure. Las cerraduras pueden ponerse en marcha como nuevas, desde un perfil creado anteriormente, o clonarse a partir de una cerradura existente en su sitio. Al seleccionar entre estas opciones (que se describen a continuación), el LED en la parte externa de la cerradura comenzará a parpadear en rojo para indicar la conectividad con la aplicación. Les serrures peuvent être mises en service à partir d’un nouveau profil, d’un profil existant ou de l’information d’une autre serrure du site. Pendant que vous choisirez parmi ces options (décrites ci-dessous), la lumière à DEL, sur la serrure, commencera à clignoter en rouge pour indiquer la connexion avec l’application. • Seleccione “Create New” (Crear nuevo) para poner en marcha la cerradura con la nueva configuración y derechos de acceso. Este es el escenario más común al poner en marcha una cerradura. Sélectionnez « Create New » (Créer à partir de zéro) pour mettre la serrure en service avec une nouvelle configuration et de nouveaux droits d’accès. C’est la procédure la plus courante pour mettre une serrure en service. • Seleccione “Assign” (Asignar) si ya ha creado un perfil para la cerradura en la vista “Manage Locks” (Administrar cerraduras) en la aplicación móvil o en el portal web de ENGAGE (si ya ha creado la cerradura en la nube de ENGAGE). Sélectionnez « Assign » (Assigner) si vous avez déjà créé un profile pour la serrure dans la fenêtre « Manage locks » (Gérer les serrures) de votre application mobile ou dans le portail Web ENGAGE (si vous avez déjà créé la serrure dans le nuage ENGAGE). • Seleccione “Clone” (Clonar) para dar a la cerradura la misma configuración y derechos de acceso que otra cerradura que ya puso en marcha en su sitio. Sélectionnez « Clone » (Cloner) pour donner à la serrure la même configuration et les mêmes droits d’accès qu’une autre serrure déjà en service sur le site. Si no está seguro de qué opción elegir, seleccione “Create New” (Crear nuevo). Si vous ne savez pas quelle option choisir, sélectionnez « Create New » (Créer à partir de zéro). LL Al poner en marcha cerraduras múltiples para un sitio, retire la tapa de la batería de todas las cerraduras con excepción de la cerradura que pone en marcha. Esto asegurará que se conecte y ponga en marcha la cerradura deseada. LL Pour mettre plusieurs serrures en service sur un même site, enlevez le couvercle des piles de toutes les serrures, sauf de celle que vous mettez en service. Vous aurez ainsi la certitude que vous vous connectez à la bonne serrure et que c’est bien celle-là que vous mettez en service. Configurar Wi-Fi Configuration du Wi-Fi Su nueva cerradura inalámbrica LE debe conectarse a su red Wi-Fi para recibir actualizaciones de la nube de ENGAGE automáticamente, por la noche. Antes de configurar los ajustes de Wi-Fi de su cerradura, considere contactar a su administrador de red para obtener el SSID, el tipo de seguridad, la contraseña y, en algunas configuraciones de mayor seguridad, la ID de usuario. La configuración de Wi-Fi puede ajustarse en la cerradura durante el proceso de puesta en marcha o en cualquier momento mientras está conectado a la cerradura desde el menú “Connect” (Conectar) (iOS) o “Connect to Locks” (Conectar a las cerraduras) (Android). Votre serrure sans fil LE peut être connectée à votre réseau Wi-Fi pour recevoir automatiquement des mises à jour nocturnes du nuage ENGAGE. Avant de configurer les paramètres de la connexion Wi-Fi de votre serrure, demandez à votre administrateur de réseau le SSID, le type de sécurité, le mot de passe et, dans le cas de configurations hautement sécurisées, le nom d’utilisateur. La configuration Wi-Fi peut être appliquée à la serrure pendant le processus de mise en service ou à tout moment quand vous êtes connecté à la serrure à partir du menu « Connect » (Se connecter) pour iOS ou « Connect to Locks » (Se connecter aux serrures) pour Android. 1. Conéctese a la cerradura. La cerradura debe estar aproximadamente a 50 pies o menos de su dispositivo móvil. Connectez-vous à la serrure. La serrure doit se trouver dans un rayon d’environ 15 mètres (50 pieds) de votre appareil mobile. 2. Seleccione “Wi-Fi.” Sélectionnez « Wi-Fi. » 3. Desde el menú de Wi-Fi, encienda Wi-Fi. Dans le menu Wi-Fi, activez le Wi-Fi. a. Ingrese el SSID de Wi-Fi. Saisissez le SSID du Wi-Fi. b. Seleccione el protocolo de seguridad correcto. Choisissez le protocole de sécurité approprié. c. Ingrese el nombre de usuario (solo para seguridad de Empresa WPA). Saisissez le nom d’utilisateur (sécurité WPA-Enterprise seulement). d. Ingrese la contraseña. Saisissez le mot de passe. e. Seleccione “Finish” (Terminar) o “Save” (Guardar). Sélectionnez « Finish » (Terminer) ou « Save » (Enregistrer). LL Para aplicaciones que usan el protocolo de seguridad de Empresa WPA (PEAP), se recomienda un nombre de usuario y contraseña únicos (común a todas las cerraduras). LL Pour les applications utilisant un protocole de sécurité WPAEnterprise (PEAP), il est recommandé d’utiliser un nom d’utilisateur et un mot de passe uniques (communs à toutes les serrures). Al completar la configuración de Wi-Fi, la cerradura encenderá su Wi-Fi e intentará conectarse a la red, lo que se indica con un LED ámbar que destella en el lector. Quand vous aurez terminé la configuration du Wi-Fi, la serrure activera son Wi-Fi et tentera de se connecter au réseau; une lumière à DEL de couleur ambre clignotera sur le lecteur. LL No intente adivinar los detalles de la configuración de Wi-Fi. Antes de configurar los ajustes de la conexión Wi-Fi para su cerradura, confirme los detalles de la configuración con su administrador de red. LL Ne tentez pas de deviner les éléments de configuration du Wi-Fi. Avant de configurer la connexion Wi-Fi pour votre serrure, confirmez les éléments de configuration avec l’administrateur de votre réseau. Agregue un usuario (titular de credenciales) a la base de datos de la nube e inscriba una credencial Ajoutez un utilisateur (détenteur d’identifiant) à la base de données du nuage et donnez-lui un identifiant El primer paso para otorgar derechos de acceso a un usuario a una cerradura es crear un perfil e inscribir una credencial para él en la base de datos en la nube de ENGAGE. La première étape pour donner à un utilisateur des droits d’accès à une serrure est de lui créer un profil et un identifiant dans la base de données du nuage ENGAGE. 1. iOS: Seleccione “Users” (Usuarios) en la barra de pestañas en la parte inferior de la pantalla. Android: Seleccione “Manage Users” (Administrar usuarios) desde el menú. iOS : Sélectionnez « Users » (Utilisateurs) dans la barre d’onglets au bas de l’écran. 25 2. 3. 4. 5. 6. Android : Sélectionnez « Manage Users » (Gérer les utilisateurs) dans le menu. Seleccione el icono “+” en la esquina superior derecha. Sélectionnez l’icône « + » dans le coin supérieur droit. Ingrese el nombre y apellido del nuevo usuario. Saisissez le prénom et le nom de famille du nouvel utilisateur. Seleccione “Credentials” (Credenciales) en el menú. Sélectionnez « Credentials » (Identifiant) dans le menu. Seleccione el icono “+” en la esquina superior derecha. Sélectionnez l’icône « + » dans le coin supérieur droit. Seleccione el dispositivo que desea usar para inscribir la credencial (cualquier cerradura LE conectada puede usarse como lector de inscripción). Sélectionnez l’appareil pour lequel vous désirez créer l’identifiant (toute serrure LE mise en service peut être utilisée comme lecteur). Cuando aparece la pantalla de información de las credenciales, presente la credencial al lector. (Tendrá 10 segundos para presentar la credencial.) La aplicación móvil mostrará que la credencial ha sido recibida, y se le asignará un nombre de acuerdo con el orden en que se agregó al registro de usuario (por ejemplo: Credencial 1, Credencial 2, etc.). Lorsque l’écran détaillant les identifiants apparaît, présentez l’identifiant au lecteur. (Vous aurez 10 secondes pour présenter l’identifiant). L’application mobile confirmera que l’identifiant a été entré. Il recevra alors un nom selon l’ordre dans lequel il a été ajouté aux utilisateurs, par exemple : Credential 1 (Identifiant 1), Credential 2 (Identifiant 2), etc. 7. Seleccione el tipo de credencial (la opción predeterminada es “Normal”). Sélectionnez le type d’identifiant (par défaut : « Normal »). • Normal: Desbloquea la cerradura temporalmente (con un período especificado de retraso de bloqueo). Normal : Déverrouille la serrure momentanément (avec un délai de reverrouillage spécifié). • Toggle (Alternar): Cambia el estado de la cerradura de bloqueada a desbloqueada, o viceversa. Toggle (Bascule) : Fait basculer la serrure de verrouillée à déverrouillée, ou vice-versa. • Freeze (Congelamiento): Congela la cerradura en el estado actual. La cerradura se mantiene congelada hasta que vuelve a aparecer la credencial de congelamiento. Deshabilita las demás credenciales, con excepción de Pass Through (Paso). Freeze (Maintien) : Conserve la serrure dans son état actuel. La serrure conserve son état jusqu’à ce que l’identifiant Freeze (Maintien) soit présenté à nouveau. Désactive tous les autres identifiants, sauf le Pass Through (Passage). • Pass Through (Paso): Desbloquea la traba momentáneamente, independientemente del estado. Cancela una cerradura en los estados de Freeze (Congelamiento) y Lock Down (Bloqueo). Pass Through (Passage) : Déverrouille momentanément une serrure, quel que soit son état. Annule les états Freeze (Maintien) et Lock Down (Confinement). • Lock Down (Bloqueo): Cambia el estado de la cerradura a bloqueado y deshabilita todas las credenciales, con excepción de Pass Through (Paso) y Freeze (Congelamiento). Presente una credencial de Freeze (Congelamiento) para volver la cerradura al estado normal. Lock Down (Confinement) : Verrouille la serrure et désactive tous les identifiants à l’exception des identifiants Pass Through (Passage) et Freeze (Maintien). Présentez un identifiant Freeze (Maintien) pour ramener la serrure à l’état normal. • One Time Use (Uso único): Permite solo un acceso Normal por cerradura asignada. 26 One Time Use (Utilisation unique) : Permet un seul accès Normal par serrure assignée. • Delete with Alarm (Eliminar con alarma): Deniega el acceso a la cerradura y registra el intento de acceso como una auditoría. Delete with Alarm (Refus avec alarme) : Refuse l’accès à la serrure et enregistre la tentative d’accès pour analyse. 8. Seleccione “Save” (Guardar). Sélectionnez « Save » (Enregistrer). Al completar estos pasos con éxito, se creará un nuevo usuario con una credencial registrada en la base de datos en la nube de ENGAGE. El nuevo usuario aún NO tiene acceso a las cerraduras. Quand vous aurez complété ces étapes avec succès, un nouvel utilisateur sera créé et un identifiant lui sera accordé dans la base de données du nuage ENGAGE. Le nouvel utilisateur n’a PAS encore accès aux serrures. Otorgue derechos de acceso a la cerradura a un usuario en la base de datos de la nube Donnez à un utilisateur des droits d’accès aux serrures de la base de données du nuage El paso siguiente para otorgar derechos de acceso a una cerradura a un usuario es otorgar derechos de acceso a cerraduras en la base de datos en la nube de ENGAGE. La prochaine étape pour donner à un utilisateur des droits d’accès aux serrures est d’assigner des droits d’accès aux serrures dans la base de données du nuage ENGAGE. 1. iOS: Seleccione “Users” (Usuarios) en la barra de pestañas en la parte inferior de la pantalla. Android: Seleccione: “Manage Users” (Administrar usuarios) desde el menú. iOS : Sélectionnez « Users » (Utilisateurs) dans la barre d’onglets au bas de l’écran. Android : Sélectionnez: « Manage Users » (Gérer les utilisateurs) dans le menu. 2. Seleccione el usuario deseado. Sélectionnez l’utilisateur désiré. 3. En “Manage Access” (Administrar acceso), seleccione “Locks” (Cerraduras). Sélectionnez « Manage Access » (Gérer l’accès) sous « Locks » (Serrures). 4. Seleccione las cerraduras a las que desea otorgar acceso al usuario. Las cerraduras seleccionadas tienen un tilde. Sélectionnez les serrures auxquelles vous voulez que l’utilisateur ait accès. Les serrures sélectionnées seront marquées d’un crochet. 5. Seleccione “Save” (Guardar) o “Done” (Finalizar). Sélectionnez « Save » (Enregistrer) ou « Done » (Terminé). Al completar estos pasos con éxito, el usuario recibirá derechos de acceso a las cerraduras en la base de datos en la nube de ENGAGE. La cerradura debe actualizarse para que el cambio tenga efecto. Quand vous aurez complété ces étapes avec succès, l’utilisateur recevra les droits d’accès aux serrures dans la base de données du nuage ENGAGE. La serrure doit être mise à jour pour que le changement prenne effet. Envíe actualizaciones de los derechos de acceso del usuario a la cerradura Envoi des modifications des droits d’accès à la serrure Si la cerradura se ha configurado para conectarse a la red Wi-Fi, se actualizará automáticamente durante la noche. Si la cerradura no se ha configurado para conectarse a la red Wi-Fi, o si la actualización es urgente, conecte la cerradura a la aplicación ENGAGE para enviar la actualización. Debe habilitarse Bluetooth en su dispositivo y debe estar aproximadamente a 50 pies o menos de la cerradura para conectarse. Si la serrure a été configurée pour se connecter au réseau Wi-Fi, les modifications seront automatiquement enregistrées pendant la nuit. Si la serrure n’a pas été configurée pour être connectée au réseau WiFi, ou encore si les modifications sont urgentes, connectez la serrure à l’application mobile ENGAGE pour envoyer les modifications. Le paramètre Bluetooth doit être activé sur votre appareil et vous devez vous trouver dans un rayon d’environ 15 mètres (50 pieds) de la serrure pour vous y connecter. 1. iOS: Seleccione “Connect” (Conectar) en la barra de pestañas en la parte inferior de la pantalla. Android: Seleccione “Connect to Locks” (Conectar a cerraduras) desde el menú. iOS : Sélectionnez « Connecter » (Connect) dans la barre d’onglets au bas de l’écran. Android : Sélectionnez « Connect to locks » (Connecter aux serrures) dans le menu. 2. Seleccione la cerradura deseada. Sélectionnez la serrure désirée. 3. Seleccione “Update Door File” (Actualizar el archivo de la puerta). Sélectionnez « Update Door File » (Mettre à jour le fichier de la porte). Al completar estos pasos con éxito, la cerradura se actualizará con los últimos derechos de acceso de usuarios y el historial de auditoría será cargado en la base de datos en la nube de ENGAGE. Quand vous aurez complété ces étapes avec succès, la serrure aura reçu la plus récente information sur les droits d’accès de l’utilisateur et l’historique d’analyses sera téléversé dans la base de données du nuage ENGAGE. Ver información de auditoría de la cerradura Consultation des analyses relatives à la serrure La información de auditoría de cada cerradura puede verse desde cualquier sitio con la aplicación móvil ENGAGE. La información de auditoría se almacena y visualiza desde la base de datos en la nube de ENGAGE. Si la cerradura se ha configurado para conectarse a la red Wi-Fi, la información de auditoría se cargará en la base de datos en la nube de ENGAGE a diario. Si la cerradura no se ha configurado para conectarse a una red Wi-Fi, primero debe conectarse a la cerradura con la aplicación móvil ENGAGE y seleccionar “Update Door File” (Actualizar archivo de la puerta) o bien “Get Audits” (Obtener auditorías). Les analyses relatives à chaque serrure peuvent être consultées de n’importe où grâce à l’application mobile ENGAGE. Les analyses sont conservées et peuvent être consultées dans la base de données du nuage ENGAGE. Si la serrure a été configurée pour se connecter au réseau Wi-Fi, les analyses seront téléversées quotidiennement dans la base de données du nuage ENGAGE. Si la serrure n’a pas été configurée pour être connectée au réseau Wi-Fi, vous devez d’abord vous connecter à la serrure grâce à l’application mobile ENGAGE et sélectionner « Update Door File » (Mettre à jour le fichier de la porte) ou « Get Audits » (Obtenir les analyses). 1. iOS: Seleccione “Locks” (Cerraduras) en la barra de pestañas en la parte inferior de la pantalla. Android: Seleccione “Manage Locks” (Administrar cerraduras) en el menú. iOS : Sélectionnez « Locks » (Serrures) dans la barre d’onglets au bas de l’écran. Android : Sélectionnez « Manage Locks » (Gérer les serrures) dans le menu. 2. Seleccione la cerradura deseada. Sélectionnez la serrure désirée. 3. En “Lock Audits” (Auditorías de cerraduras), seleccione “Display Activity” (Mostrar actividad). Sous « Lock Audits » (Analyses de la serrure), sélectionnez « Display Activity » (Afficher l’activité). LL Para ver la información básica relacionada con el historial de acceso, use la vista de “Activity” (Actividades). Para ver los resultados de la prueba incorporada de diagnóstico o para resolver problemas relacionados con la conectividad de Wi-Fi o otros problemas, use la vista de “Diagnostics” (Diagnóstico). LL Pour l’information de base de l’historique d’accès, choisissez la vue Activité. Pour les résultats du test de diagnostic intégré ou pour le dépannage en lien avec la connectivité Wi-Fi ou d’autres problèmes, choisissez la vue « Diagnostics » (Diagnostic). Invite a otros a colaborar con las tareas administrativas de su sitio Invitez d’autres personnes à participer aux tâches administratives de votre site 1. iOS: Seleccione “My Team” (Mi equipo) desde la barra de pestañas. Android: Seleccione “My Team” (Mi equipo) desde el menú. iOS : Sélectionnez « My Team » (Mon équipe) dans la barre d’onglets. Android : Sélectionnez « My Team » (Mon équipe) dans le menu. 2. Seleccione el icono “+” en la esquina superior derecha. Sélectionnez l’icône « + » dans le coin supérieur droit. 3. Ingrese la dirección de correo electrónico, nombre, apellido y función de la persona a la que desea invitar. Saisissez l’adresse courriel, le prénom, le nom de famille et le poste de la personne que vous souhaitez inviter. • Administrator (Administrador): La función de acceso administrativo de mayor confianza. El Administrador puede realizar todas las funciones dentro de las aplicaciones en la web y móviles de ENGAGE. Administrator (Administrateur) : Il s’agit de l’accès de la personne la plus fiable de l’administration. L’administrateur peut effectuer toutes les tâches dans les applications Web hébergées dans le nuage et mobiles ENGAGE. • Manager (Gerente): Los mismos privilegios administrativos que el Administrador pero no puede invitar o eliminar a otros Gerentes o Administradores. Manager (Responsable) : Le responsable possède les mêmes privilèges administratifs que l’administrateur, mais ne peut pas inviter ou supprimer des responsables ou des administrateurs. • Operator (Operador): El acceso más limitado. Un operador solo puede conectarse a cerraduras para enviar actualizaciones o realizar diagnósticos. Operator (Opérateur) : Il s’agit de l’accès le plus limité. Un opérateur peut seulement se connecter aux serrures pour envoyer des mises à jour ou effectuer des diagnostics. 4. Seleccione “Save” (Guardar). Sélectionnez « Save » (Enregistrer). La función de Restablecer la configuración de fábrica predeterminada La fonction de réinitialisation selon les paramètres par défaut La función de Restablecer a la configuración de fábrica predeterminada (FDR, por sus siglas en inglés) hará que los ajustes de la cerradura vuelvan a la configuración original que haya traído de fábrica. Elimina configuraciones, bases de datos y requiere que se vuelva a capturar la cerradura. Una FDR no eliminará la cerradura de su cuenta ENGAGE. La fonction de réinitialisation selon les paramètres par défaut permet de rétablir les paramètres d’usine sur le NDE. Elle supprime les configurations, les bases de données et requiert une nouvelle capture de la serrure. La fonction de réinitialisation ne supprime pas la serrure de votre compte ENGAGE. 27 A Presione y mantenga apretado el botón FDR durante cinco segundos. Appuyez sur la touche de réinitialisation et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. El LED destellará en verde dos veces y emitirá dos tonos agudos. La DEL clignote en vert 2 fois et émet 2 bips. B Gire la palanca interna tres veces en 20 segundos. Tournez le levier intérieur trois fois pendant un délai maximal de 20 secondes. El LED destellará en rojo y la cerradura emitirá un tono agudo con cada giro. La DEL clignote en rouge et la serrure émet un bip à chaque tour. C Vuelva a colocar la cubierta de la pila, luego use la aplicación para capturar su cerradura. Réinstallez le couvercle des piles, puis utilisez l’application pour prendre une photo de votre serrure. Gire la manija interna. El LE se comunicará en el BLE buscando su aplicación ENGAGE durante dos minutos al cabo de cada giro de la manija en el modo FDR. Si usted ha utilizado este LE en el Modo de Acceso de Construcción, debe completar un proceso de FDR antes de que se comunique en BLE. Tournez le levier intérieur. Le LE communique avec le BLE en observant votre application ENGAGE pendant 2 minutes après chaque tour de levier en mode de réinitialisation. Si vous avez utilisé ce LE en mode d’accès directeur, effectuez une réinitialisation pour qu’il puisse communiquer avec le BLE. Modo seguro Mode sécurisé AVISO Ingrese al modo seguro solo como último recurso. El ingreso al modo seguro ocasiona que la cerradura cargue una versión especial del firmware destinada a actualizarse de inmediato. Una vez en el modo seguro, ponga en funcionamiento la cerradura con la aplicación móvil ENGAGE y realice la actualización del firmware. MISE EN GARDE Passez en mode sécurisé en dernier recours seulement. Le mode sécurisé entraîne le chargement du micrologiciel d’origine de la serrure dont la version doit être mise à jour immédiatement. Une fois en mode sécurisé, mettez la serrure en service avec l’application mobile ENGAGE et procédez à une mise à jour du micrologiciel. Para colocar la cerradura en el modo seguro: Pour mettre la serrure en mode sécurisé : 1. Desconecte la corriente de la cerradura. Coupez l’alimentation électrique de la serrure. 2. Gire la manija interna 2 veces. Tournez le levier intérieur 2 fois. 28 3. Aplique corriente a la cerradura. Remettez la serrure sous tension. 4. Cuando el LED interno comienza a parpadear, gire y mantenga la palanca interna. Lorsque les DEL intérieures commencent à clignoter, tournez et maintenez le levier intérieur. 5. Presione el botón FDR 3 veces para comenzar el proceso FDR. Appuyez sur le bouton FDR (réinitialisation aux paramètres par défaut) à 3 reprises pour enclencher le processus de mise à jour. La cerradura no realizará el proceso modo seguro si la secuencia anterior no se completa en 10 segundos. Si les opérations décrites précédemment ne s’effectuent pas dans une période de 10 secondes, le processus de mise à jour ne pourra pas s’accomplir. Guía del indicador de la cerradura Guide des indicateurs de la serrure Indicadores / Indicateurs Significado / Signification Destello verde rápido 5 veces 5 clignotements verts rapides Modo de Acceso de Construcción: creación satisfactoria de la credencial maestra o de la credencial de construcción del usuario. Mode d’accès directeur : Création réussie de l’identifiant maître ou directeur. Modo de Acceso de Construcción: espera la credencial luego de la presentación de la credencial maestra de construcción. Mode d’accès directeur : Attente de l’identifiant après présentation de l’identifiant directeur maître. Modo Manual/de Construcción: tiempo límite del modo de construcción. Mode manuel/directeur : Délai du mode directeur expiré. Batería baja. Piles faibles. Verde permanente hasta agotar el tiempo límite (20 segundos) Vert fixe jusqu’à expiration du délai (20 secondes) Destello rojo largo 2 veces 2 clignotements rouges longs Destello rojo 9 veces seguido de la indicación de las credenciales respectivas 9 clignotements rouges, suivi des identifiants respectifs Destello verde 1 vez + tono agudo y luego destello rojo 1 vez al volver a cerrar 1 clignotement vert + 1 bip, puis 1 clignotement rouge lors du reverrouillage Destello verde 2 veces + tono agudo 2 clignotements verts + bip Destello rojo 12 veces + tono agudo 12 clignotements rouges + bip Destello rojo 1 vez + tono agudo 1 clignotement rouge + bip Destello alternado entre verde y rojo 5 veces + tono agudo 5 clignotements en alternance rouge/vert + bip Destello rojo 4 veces + tono agudo 4 clignotements rouges + bip Destello rojo 1 vez 1 clignotement rouge Destello rápido verde 3 veces + destello rápido 3 veces 3 clignotements verts rapides + 3 bips rapides Destello rápido rojo 3 veces 3 clignotements rouges rapides Acceso concedido. Accès autorisé. Ya está desbloqueado. Déjà déverrouillé. En modo de privacidad segura o bloqueo seguro. En mode de protection de confidentialité/ verrouillage. Acceso denegado. Accès refusé. Modo de congelamiento/bloqueo. Mode de maintien/verrouillage. Acceso denegado. Esquema de credenciales externas. Accès refusé. Programme d’authentification extérieur. BLE comunicándose. BLE en cours de communication. Prueba automáticas de encendido: aprobada. Test d’auto-diagnostic de mise sous tension - Réussite. Prueba automáticas de encendido: desaprobada. Test d’auto-diagnostic de mise hors tension - Échec. Resolución de problemas Pour le français, voir la page 30. Problema Causa posible Respuesta La palanca se cuelga, es lenta o no regresa totalmente a la posición horizontal. • La jaula de resortes está al revés. • La jaula de resortes está montada de manera incorrecta. • Retire la palanca y vuelva a montar con la flecha de la jaula de resortes en la dirección de rotación de la palanca hacia abajo, consulte la página 17 (seccional) o 20 (rosetón). No genera ninguna señal sonora o parpadeo cuando está conectado el paquete de pilas. • Sin alimentación. • Conexión de enchufe incorrecta. • Cables pellizcados o patillas del conector dobladas. • Pila invertida o pila descargada. • Pila invertida o pila descargada. • Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente. • Compruebe todo el cableado y los conectores (conector de la pila, dos conectores en la parte posterior de la moldura interior). • Compruebe que la tensión de la pila nueva es de 6 voltios de CC o más. Las pilas están calientes. • Los cables están pinzados o cortocircuitados. • Una pila está invertida. • Busque cables pinzados y en cortocircuito. • Cambie todas las pilas con un nuevo juego de 4 pilas alcalinas AA. Las pilas calientes pronto comenzarán con fugas. • Asegúrese de que la polaridad de la pila coincida con las marcas del paquete de pilas. Mida la tensión de la pila nueva como 6 voltios de CC o más para confirmar la inserción apropiada. Falla la POST. No hay tres indicadores LED de color verde que parpadean y señales sonoras al final del encendido, solo los tres indicadores LED de color rojo parpadeas con señales sonoras. • El motor no está conectado. • La tensión de la pila es baja. • Los cables planos no están conectados. • Inspeccione en búsqueda de cortes o aplastamiento en los cables de la puerta. • Compruebe los cables en la parte posterior del rosetón interior, el cable en la parte superior de la conexión del motor de la caja de embutir y el cable en la parte inferior de las conexiones del interruptor de caja de la cerradura. • Mida la tensión de la pila y debe ser mayor de 6 voltios de CC con pilas nuevas y tener la polaridad de inserción correcta. Falla la POST con tres indicadores LED de color rojo que parpadean y la LE está desbloqueada. • El motor no logra cerrar con el primer encendido, la palanca exterior LE permanece desbloqueada. • Compruebe la conexión de cables del motor en la parte superior de la caja de embutir de la cerradura. • Compruebe el enchufe de la conexión del cable de motor en la parte posterior de la moldura interior. • Busque clavijas del conector que podrían estar dobladas o rotas, compruebe si cables cortados o rotos. Después de encender la palanca exterior no está fija y la palanca interior está bloqueada, no gira. • La manija de la caja de embutir es incorrecta. • El tornillo de la manija de la caja de embutir y el módulo RX deben posicionarse hacia el interior de la puerta. Vea el paso A1 en la página 16. No se puede conectar la aplicación móvil ENGAGE mediante Bluetooth al dispositivo. • Debe estar en modo de FDR para ver “Schlage Lock”. • La cubierta de las pilas debe estar instalada para evitar Modo de manipulación indebida antes de que funcione el Bluetooth. • Pulse el botón “+” en la aplicación móvil ENGAGE. Las cerraduras FDR se encuentran en “+” ADD antes de que se pongan en servicio. • Apriete la cubierta de las pilas de la cerradura. • Gire y suelte la palanca interior de la cerradura. En el modo de FDR se oirá una señal sonora con cada vuelta. • Si la cerradura se encuentra en el Modo de construcción, realice un reinicio a los valores predeterminados de fábrica (FDR) para restablecerla para su puesta en servicio. • Para actualizar la lista “ADD” en la aplicación, pase el dedo por la pantalla hasta “+”. • El Interruptor RX tiene la manija incorrecta. • El cable RX está desconectado o las clavijas están dobladas en la parte posterior del rosetón interior. • El alambre está cortado en el cable RX. • Compruebe y coloque la manija correcta para el interruptor RX de la caja de embutir. • El tornillo de la manija y el módulo RX deben posicionarse hacia el interior de la caja de embutir. Vea el paso A1 en la página 16. • Desmonte e inspeccione el cable de cinta en la parte posterior de la moldura interior. • Repare o sustituya el conjunto del módulo del interruptor RX de la cerradura de embutir. No ve el mensaje previsto “Schlage Lock” en la lista de dispositivos cercanos. No se puede hacer un reinicio a los valores predeterminados de fábrica (FDR). No hubo tres señales sonoras con la palanca interior. 29 Problema Causa posible Respuesta Las credenciales programadas que una vez funcionaron ahora se rechazan. • Las fechas de activación entran en conflicto debido a que la cerradura tiene la hora y la fecha programadas incorrectamente. La fecha y la hora de la cerradura pueden ser incorrectas después de un extenso período de falta de alimentación. • Ajuste el reloj en tiempo real mediante la conexión con la aplicación ENGAGE aplicación. Si la cerradura está conectada a una red Wi-Fi, una llamada Wi-Fi por parte de la cerradura también establece la hora y la fecha correctas de la cerradura. • Compruebe las conexiones de las pilas y coloque pilas nuevas, si es necesario, antes de ajustar la hora y la fecha correctas. No hay conexión Wi-Fi (falló la asociación con la AP de la red). • La configuración de wifi en la cerradura es incorrecta. • El Wi-Fi está fuera de rango en la posición de la cerradura. • La velocidad de datos wifi obligatoria es demasiado elevada. • Confirme, vuelva a ingresar y “guarde” la configuración Wi-Fi para la ubicación de la cerradura. • Debe tener la SID correcta, el tipo de seguridad, contraseña y también para WPA2 (PEAP) un Nombre de usuario • Confirme la disponibilidad de la señal ingresando la SSID y la contraseña (ID) en su dispositivo móvil para conectarse con Wi-Fi en la puerta. Un analizador Wi-Fi de la aplicación móvil también puede indicar la intensidad de la señal. Si la señal de Wi-Fi es demasiado débil reasigne la cerradura a un enrutador inalámbrico más cerca o agregue un enrutador Wi-Fi más cerca de la cerradura. • Ajuste la velocidad de datos obligatoria máxima mediante wifi del enrutador de Wi-Fi a 24 Mbps o menos. • Con las pilas bajas las “señales sonoras y lectura” del lector es la primera función que se detiene. • La cerradura no detectó que se presentó una tarjeta. • La cerradura no está detectando un usuario en el área alrededor del lector. • Compruebe las pilas y reemplácelas, si es necesario, la función del lectura se detiene con las pilas bajas (4,6 voltios de CC o menos). • Las credenciales deberán presentarse a mano directamente sobre el logotipo de Schlage en la parte central delantera del lector. Coloque la tarjeta en el plástico de la cerradura. • Evite la interferencia de elementos de amarre, billeteras o monederos. Largo período de tiempo de parpadeo del indicador LED de color ámbar. El lector no responde a las credenciales (no hay señales sonoras o indicadores LED), pero se aprueba la POST de la cerradura. Dépannage Para español, vaya a la página 29. Problème Cause possible Action Le levier pend, il est lent ou il ne revient pas tout à fait en position horizontale. • La cage à ressorts est à l’envers. • La cage à ressorts n’est pas assemblée correctement. • Retirez le levier et assemblez-le à nouveau avec la flèche de la cage à ressorts dans le sens de rotation du levier lorsque celui-ci est abaissé. Voir la page 17 (sectionnel) ou 20 (écusson). Le bloc-piles est connecté mais aucun bip n’est émis et aucun clignotement ne se produit. • Aucune alimentation. • La fiche est mal raccordée. • Fils pincés ou broches de connecteur pliées. • Les piles sont inversées ou sont usées. • Vérifiez si les piles sont insérées correctement. • Vérifiez tous les câbles et les connecteurs (le connecteur de pile, les deux connecteurs à l’arrière du chant intérieur). • Assurez-vous que la tension de la pile neuve est de 6 VCC ou plus. Les piles sont chaudes. • Fils pincés ou court-circuités. • Une pile est inversée. • Cherchez s’il y a des fils pincés ou court-circuités. • Remplacez les piles par 4 nouvelles piles alcalines AA. Les piles qui sont chaudes vont bientôt fuir. • Assurez-vous d’insérer les piles selon la polarité indiquée. Pour vous assurer que la polarité est respectée, mesurez la tension de la pile neuve, qui doit être égale 6 VCC ou plus. Échec du test POST. Les trois clignotements verts et les trois bips n’ont pas eu lieu à la fin de la mise sous tension, seulement trois clignotements rouges accompagnés de bips. • Le moteur n’est pas connecté. • La tension des piles est faible. • Les câbles plats ne sont pas raccordés. • Inspectez si les câbles passés à travers la porte sont coupés ou pincés. • Vérifiez le raccordement des fils à l’arrière du chant à écusson intérieur, la fil dans le haut de la connexion du moteur du boîtier de mortaise, ainsi que la fil dans le bas des connexions du commutateur du boîtier de serrure. • Mesurez la tension des piles, qui doit être de 6 VCC ou plus dans le cas de piles neuves. La polarité doit également être respectée. 30 Declaración de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) Este equipo ha sido sometido a pruebas y, como resultado, se ha determinado que cumple con los límites para los dispositivos digitales de Clase B conforme a la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están destinados a proporcionar una protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, consume y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones provistas, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones por radio. No obstante, no existe garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar al encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia al implementar alguna de las siguientes medidas: Reorientar o reubicar la antena receptora. Aumentar la distancia de separación entre el equipo y el receptor. Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente de aquel en el que esté conectado el receptor. Consultar al distribuidor o a un técnico experimentado de radio o TV para obtener ayuda. Precaución de la FCC: cualquier cambio o modificación que no hayan sido expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo. Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Su utilización está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no podría provocar interferencia perjudicial y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida la interferencia que pudiera causar un funcionamiento no deseado. Declaración de exposición a la radiación de la FCC Para cumplir con los requisitos de exposición a radiofrecuencia de la FCC/IC para los dispositivos móviles de transmisión, este transmisor debería utilizarse o instalarse solamente en lugares donde haya, como mínimo, 20 cm de distancia de separación entre la antena y las personas. Declaración de Industry Canada Según las reglamentaciones de Industry Canada, este radiotransmisor solo puede funcionar mediante el uso de una antena de un tipo y una ganancia máxima (o menor) que cuenten con la aprobación de Industry Canada para el transmisor. Para reducir la posibilidad de interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deberán elegirse de modo que la potencia radiada isotrópicamente equivalente (e.i.r.p.) no sea mayor que la permitida para una comunicación satisfactoria. Declaración de exposición a la radiación de Industry Canada Este dispositivo cumple con los estándares RSS de licencia exenta de Industry Canada. Su utilización está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no podría provocar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluida la interferencia que pudiera causar un funcionamiento no deseado del dispositivo. Déclaration de la CFC Declaraciones de UL • Generalmente, la palanca externa se encuentra bloqueada. La interna siempre permite la salida. • La unidad no interferirá con el funcionamiento de equipo de pánico. • Las funciones de comunicaciones inalámbricas, Wi-Fi, Bluetooth, Posición de la puerta y del interruptor Solicitud para salir no son parte del producto homologado por UL. • Probado en cumplimiento de las normas UL 294 5ª edición Clase I. • Probado en cumplimiento de las normas UL 294 6ª edición. • Probado en cumplimiento de las normas CAN/ULC-S319-05, Clase I. • Niveles de rendimiento de control de acceso Ataque destructivo IV Seguridad de línea I Resistencia IV Alimentación de reserva I Spécifications UL • Le levier extérieur est habituellement verrouillé. Le levier intérieur permet toujours la sortie. • L’unité ne doit pas gêner l’utilisation du Panic Hardware. • Les communications sans fil, le Wi-Fi, la technologie Bluetooth, les commutateurs de position de porte et de module Rx ne font pas partie de la liste de produits homologués UL. • Évalué pour sa conformité avec UL 294 5e édition Classe l. • Évalué pour sa conformité avec UL 294 6e édition. • Évalué pour sa conformité avec CAN/ULC-S319-05, Classe I. • Niveaux de performance du contrôle de l’accès Attaque destructive IV Sécurité de ligne I Endurance IV Courant de veille I Servicio al cliente Service à la clientèle 1-877-671-7011 www.allegion.com/us Cet équipement a été examiné et jugé conforme aux limites fixées pour un dispositif numérique de classe B, en vertu de la Section 15 des Règles de la CFC. Ces limites sont établies en vue de fournir une protection raisonnable contre tout brouillage dans une installation résidentielle. Cet équipement entraîne des usages et peut émettre des radiofréquences; s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, il peut causer de l’interférence nuisible à la radiocommunication. Toutefois, il n’y a aucune garantie que le brouillage ne se produira pas dans une installation quelconque. Si cet équipement cause du brouillage à la réception d’un appareil radio ou d’une télévision, ce qu’on peut établir lorsqu’on met l’équipement en marche et qu’on le met hors tension, nous encourageons l’utilisateur à tenter de corriger ce brouillage de l’interférence en adoptant l’une des mesures suivantes : Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. Augmenter la distance qui sépare l’équipement et le récepteur. Brancher l’équipement dans une prise d’alimentation ou sur un circuit différent de celui où le récepteur est branché. Consulter le détaillant ou demander de l’aide d’un technicien expérimenté en matière de radio et de télévision. Avertissement de la CFC : Tout changement ou toute modification qui n’a pas été expressément approuvé par la partie responsable de la conformité pourrait annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la CFC. Son fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes : (1) Le dispositif ne doit pas émettre d’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues incluant celles pouvant nuire au fonctionnement. Industrie Canada Déclaration Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante. Industrie Canada l’exposition aux radiations Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. © Allegion 2017 Printed in U.S.A. P518-027 Rev. 01/17-b
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ALLEGION Schlage LE Engage Mortise Lock LE-Lock Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario