Schlage FE410F Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
9
Unidad de cerrojo
externa
Pêne dormant
extérieur
Unidad de manija externa
Levier extérieur
Cerrojo cilindro
y volteador
Coupelle
coupe-feu
Unidad interna para prep.
de puerta de 5Z\x”*
Assemblage intérieur pour
préparation de porte 5Z\x po*
Tornillos de montaje de cerradura
Vis de montage du pêne dormant
Tornillos de montaje de manija
Vis de montage du levier
Tapa interna
Couvercle intérieur
Tornillos de tapa
Vis du couvercle
Manija
Levier
Perno
Pêne
Manija
Levier
Placa de refuerzo
Plaque de renfort
Tornillos de refuerzo
Vis de renfort
Pestillo/perno/tornillos de contra chapa (8)
Loquet/Pêne/Gâche Vis (8)
Pestillo de contra chapa
Loquet Gâche
Perno de contra chapa
Pêne Gâche
Pestillo
Loquet
Placa del lado
de la manija
Plaque de main
d’ouverture
Modelo FE410F
Modèle FE410F
Schlage Control™ Cerradura inteligente interconectada
Serrure intelligente interconnectée Schlage Control™
con tecnología Engage
dotée de la technologie Engage
Instrucciones para la instalación
Instructions d’installation
No se incluyen credenciales
Identiants non inclus.
Unidad interna para prep. de puerta de 4”*
Assemblage intérieur pour préparation de
porte de 10 cm (4 po)*
* Solo se incluye unidad de un lado. Se
debe pedir la cerradura para prep. de
puerta de 5Z\x” o 4”
* Un seul assemblage intérieur inclus.
La serrure est commandée pour une
préparation de porte de 5Z\x po ou
10 cm (4 po).
10
Advertencias y precauciones Avertissements et mises en garde
ADVERTENCIA AVERTISSEMET
Las advertencias indican condiciones potencialmente peligrosas que, si
no se evitan o corrigen, pueden causar la muerte o lesiones graves.
Les avertissements indiquent des situations potentiellement
dangereuses qui, si aucune mesure n’est prise pour les éviter ou y
remédier, peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles.
Precaución: Las precauciones indican una condición que puede causar
solo daños a los equipos o bienes.
Mise en garde : les mises en garde indiquent des situations pouvant
entraîner des dommages aux biens ou au matériel
uniquement.
PRECAUCIÓN MISE EN GARDE
Las precauciones indican condiciones potencialmente peligrosas que, si
no se evitan o corrigen, pueden causar lesiones menores o moderadas.
Las precauciones también advierten sobre prácticas inseguras.
Les mises en garde indiquent des situations potentiellement
dangereuses qui, si aucune mesure n’est prise pour les éviter ou y
remédier, peuvent entraîner des blessures importantes ou légères.
Les mises en garde peuvent également indiquer des pratiques non
sécuritaires.
Preparar para la instalación Préparation de l’installation
Herramientas necesarias
Destornillador Phillips
Cinta métrica
Herramientas opcionales
Destornillador plano
Controlador Torx
TM
Outils nécessaires
Tournevis cruciforme
Ruban à mesurer
Outils facultatifs
Tournevis à tête plate
Tournevis Torx
TM
Fijar el lado de la manija
Déterminez la main d’ouverture
Fijar el lado de la manija de su puerta. Las indicaciones para
cambiar la cerradura del lado de la manija se encuentran en estas
instrucciones.
Déterminez la main d’ouverture de votre porte Les directives pour
modier la main d’ouverture de la serrure sont fournies tout au long des
instructions.
Izquierda
Gauche
Derecha
Droite
Fuera de la puerta
Extérieur de la porte
PRECAUCIÓN MISE EN GARDE
Si el lado de la manija es incorrecto, el bloqueo y desbloqueo podrían
falsearse, y la casa estaría insegura.
Si la main d’ouverture est incorrecte, le verrouillage et le déverrouillage
pourraient être inversés, rendant la résidence non sécuritaire.
Notas importantes
Remarques importantes
ADVERTENCIA AVERTISSEMET
Instalar la cerradura y probarla con la puerta abierta ¡para evitar
quedarse adentro o afuera!
Installez la serrure et faites-en l’essai en maintenant la porte ouverte
pour éviter de vous enfermer à l’extérieur ou à l’intérieur
Precaución: ¡Utilice el perno provisto!
¡NO utilice un taladro eléctrico para la instalación!
Mise en garde : utilisez le pêne fourni!
N’utilisez PAS de perceuse électrique pour l’installation!
Verifique las dimensiones de la puerta.
Vérifiez les dimensions de la porte.
Conjunto trasero
2C\,” O 2C\v
(60 mm O 70 mm)
Distance d’entrée
2C\,” OU 2C\v
(60 mm OU 70 mm)
5Z\x” O 4”
(140 mm O 102 mm)
5Z\x” OU 4”
(140 mm OU 102 mm)
Grosor de la puerta
1C\,” -1C\v
(35 mm - 44 mm)
Épaisseur de la porte
1C\,” - 1C\v
(35 mm - 44 mm)
Hueco transversal
Diámetro
2Z\,” (53 mm)
Logement du corps
Diamètre
2Z\,” (53 mm)
Oricio de 1” (25 mm)
Trou de 25 mm (1 po)
Consulte consumer.schlage.com/Service-Support para conocer
las instrucciones de preparación de puerta si las dimensiones son
diferentes.
Si les dimensions sont différentes, consultez la page
consumer.schlage.com/Service-Support
pour connaître les instructions relatives à la
préparation de la porte.
L El cerrojo
cilindro y
volteador
no puede instalarse en una puerta
cuyo grosor sea de 1C\,” (35 mm), y
la cerradura no podrá contar con la
clasicación UL.
L La coupelle coupe-feu ne peut pas être installée sur une porte
d’une épaisseur de 35 mm (1C\, po). La classication UL en serait
invalidée.
11
Instalar la cerradura Installation de la serrure
1 Instalar el perno y el pestillo.
Installez le pêne et le verrou.
1a Ajustar la longitud del perno, si es necesario.
Si nécessaire, modifiez la longueur du pêne.
Medir el conjunto trasero..
2C\,” (60 mm) O 2C\v” (70 mm)
Mesurez la distance d’entrée.
2C\,” (60 mm) OU 2C\v” (70 mm)
Girar la placa
frontal.
Faites tourner
la têtière.
Asegúrese de que el botón
se meta en su lugar.
Veillez à ce que le bouton
se mette bien en place.
Si la medida es de 2
C\v
” (70 mm), extienda el perno.
Si celle-ci est de 70 mm (2
C\v
po), augmentez la longueur.
1b
Si lo desea, cambie a una placa frontal con esquinas cuadradas.
Si désiré, installez la têtière à angle vif.
1.
Utilizar un destornillador plano
para quitar la placa frontal.
Utilisez un tournevis à tête plate
pour enlever la têtière.
2.
Presionar la placa frontal con
esquinas cuadradas en su
lugar.
Appuyez sur la têtière à angle
vif pour la mettre en place.
L
La placa frontal para el pestillo puede cambiarse de la misma forma.
L La têtière du verrou peut être changée de la même manière.
1c Instalar el cerrojo cilindro y volteador dentro del orificio
inferior.
Installez la coupelle coupe-feu dans le trou inférieur.
L NO instalar el cerrojo cilindro y volteador en una puerta de
1C\,” de grosor.
L Ne l’installez PAS sur une porte d’une épaisseur de 1C\, po.
No se requiere un cerrojo cilindro y
volteador para un oricio de cerradura.
Une coupelle coupe-feu n’est pas
requise pour le trou du pêne dormant
La apertura debería apuntar hacia el
exterior de la puerta.
L’ouverture doit faire face à l’extérieur
de la porte.
1d Instalar el perno y el pestillo en la puerta.
Installez le pêne et le loquet dans la porte.
PRECAUCIÓN
Si el perno no se mantiene es
retraído durante la instalación, el
bloqueo y desbloqueo podrían
falsearse, y la casa estaría
insegura.
MISE EN GARDE
Si le pêne ne reste pas rétracté
lors de l’installation, le verrouillage
et le déverrouillage pourraient être
inversés, rendant la résidence non
sécuritaire.
Tamaño real
Taille réelle
(4)
Asegúrese de que la palabra TOP (arriba)
apunte hacia arriba al instalar el perno.
Assurez-vous que le mot TOP est tourné
vers le haut lors de l’installation du pêne.
Asegúrese de que bisel de
pestillo mire hacia la placa
de la manija.
Assurez-vous que le côté
biseauté du loquet fait bien
face à la gâche.
2 Instalar la parte superior de la cerradura.
Installez la partie supérieure de la serrure.
2a Instalar la unidad de cerrojo externa del lado exterior de la
puerta.
Installez l’assemblage extérieur du pêne dormant à
l’extérieur de la porte.
PRECAUCIÓN
Si el perno no se mantiene es
retraído durante la instalación, el
bloqueo y desbloqueo podrían
falsearse, y la casa estaría
insegura.
MISE EN GARDE
Si le pêne ne reste pas rétracté
lors de l’installation, le verrouillage
et le déverrouillage pourraient être
inversés, rendant la résidence non
sécuritaire.
Tender el cable
sobre el cerrojo y a
través de la puerta.
Faites passer le
câble par-dessus le
pêne dormant et à
travers la porte.
Las pinzas sostienen la
unidad en la puerta.
Des pinces permettent de
maintenir l’assemblage
sur la porte.
Tender la pieza nal a través
de la ranura en el perno.
Faites passer la pièce de
raccordement à travers la
fente du pêne.
12
2b Ajustar el husillo en la unidad interna, si es necesario.
Si nécessaire, modifiez la position de l’axe.
PRECAUCIÓN
Si el husillo no se coloca en la
posición es correcta, el bloqueo y
desbloqueo podrían falsearse, y la
casa estaría insegura.
MISE EN GARDE
Si l’axe n’est pas dans la bonne
position, le verrouillage et le
déverrouillage pourraient être
inversés, rendant la résidence non
sécuritaire.
L Consulte Fijar el lado de la manija en la página 10 para la
manija de su puerta.
L Consultez la section Déterminez la main d’ouverture à la page
10 pour déterminer la main d’ouverture de votre porte.
Posición izquierda
(pestañas verticales)
Installation à gauche
(languettes à la verticale)
Posición derecha
(pestañas horizontales)
Installation à droite
(languettes à l’horizontale)
2c Asegúrese de que la leva en la unidad interior se encuentre
en la posición correcta.
Assurez-vous que la came est dans la bonne position.
PRECAUCIÓN
Si la leva no se coloca en la
posición es correcta durante
la instalación, el bloqueo y
desbloqueo podrían falsearse, y la
casa estaría insegura.
MISE EN GARDE
Si la came n’est pas dans la bonne
position lors de l’installation, le
verrouillage et le déverrouillage
pourraient être inversés, rendant la
résidence non sécuritaire.
2d Instalar la unidad interna del lado interior de la puerta.
Installez l’assemblage interne à lintérieur de la porte.
Tender el cable a
través del oricio en la
unidad interna.
Faites passer le câble
à travers le trou dans
l’assemblage interne.
Guiar la ranura hacia
la pieza nal.
Alignez la fente
avec la pièce de
raccordement.
L ¡El perno debe permanecer retraído!
L Le pêne doit demeurer rétracté!
2e Asegure la unidad interna con dos tornillos superiores.
Fixez l’assemblage interne à l’aide des deux vis du dessus.
Tamaño real (2) Taille réelle (2)
L Si los oricios para los
tornillos están bloqueados por
la leva, consulte el paso 2c.
L Si les trous pour les vis sont
bloqués par la came, reportez-
vous à l’étape 2c.
13
3 Instalar la parte inferior de la cerradura.
Installez la partie inférieure de la serrure.
3a Instalar la placa del lado de la manija en la unidad de la
manija.
Installez la plaque de main d’ouverture dans l’assemblage
du levier.
PRECAUCIÓN
Si la placa del lado de la manija
no se coloca en la posición es
correcta, el bloqueo y desbloqueo
podrían falsearse, y la casa
estaría insegura.
MISE EN GARDE
Si la plaque de main d’ouverture
n’est pas dans la bonne position,
le verrouillage et le déverrouillage
pourraient être inversés, rendant la
résidence non sécuritaire.
O
OU
1. Rotar la unidad para que
la muesca apunte hacia el
pestillo.
Faites tourner l’assemblage
de manière à ce que
l’encoche soit face au loquet.
L Consulte Fijar el lado de la manija en la página 10 para la
manija de su puerta.
L Consultez la section Déterminez la main d’ouverture à la page
10 pour déterminer la main
d’ouverture de votre porte.
Izquierda
Gauche
Derecha
Droite
2. Colocar la placa del lado de la manija en la posición correcta.
Presionar toda la placa del lado de la manija dentro del chasis.
Mettez la plaque de main d’ouverture dans la position
appropriée. Appuyez sur la plaque de main d’ouverture pour
l’insérer complètement dans le châssis.
3b Instalar la unidad de manija del lado exterior de la puerta.
Installez l’assemblage du levier à l’extérieur de la porte.
Asegúrese de que la
muesca apunte al pestillo.
Consulte el paso 3a.
Assurez-vous que
l’encoche est bien face
au loquet. Consultez à
l’étape 3a.
L La manija se instalará después.
L Le levier sera installé plus tard.
3c Asegurar la unidad interna con dos tornillos inferiores.
Fixez l’assemblage interne à l’aide des deux vis du bas.
Tamaño real (2) Taille réelle (2)
3d Mover el tornillo del lado de la manija y el tope de la leva
hasta lograr la posición adecuada, si es necesario.
Si nécessaire, déplacez la vis déterminant la main
d’ouverture et l’arrêt de la came pour qu’ils soient dans la
position appropriée.
PRECAUCIÓN
Si el tornillo del lado de la manija
no se coloca en la posición es
correcta, el bloqueo y desbloqueo
podrían falsearse, y la casa
estaría insegura.
MISE EN GARDE
Si la vis déterminant la main
d’ouverture n’est pas dans la
bonne position, le verrouillage et
le déverrouillage pourraient être
inversés, rendant la résidence non
sécuritaire.
L Consulte Fijar el lado de la manija en la página 10 para la
manija de su puerta.
L Consultez la section Déterminez la main d’ouverture à la page
10 pour déterminer la main d’ouverture de votre porte.
Posición
izquierda
Installation
à gauche
Posición
derecha
Installation
à droite
O OU
Tornillo del lado de la
manija y tope de leva
Vis déterminant la
main d’ouverture et
arrêt de la came
14
4 Alimentar la cerradura con energía.
Mettez la serrure sous tension.
4a Conectar el cable fuera de la unidad interna.
Branchez le câble dans l’assemblage interne.
El conector encaja de una sola
manera. ¡NO LO FUERCE!
Le connecteur s’insère d’une
seule façon. NE FORCEZ PAS!
Cable rojo
Fil rouge
4b Instalar las baterías.
Insérez les piles.
5 Instalar la tapa interna.
Installez le couvercle interne.
5a Colocar la tapa interna en la puerta.
Posez le couvercle interne sur la porte.
Alinear la ranura con la
pieza nal.
Alignez la fente avec la
pièce de raccordement.
El cierre giratorio del
pestillo debería apuntar
hacia las bisagras, con un
lado más largo arriba.
La barrette tournante doit
être pointée en direction
des charnières, le côté le
plus long sur le dessus.
Guiar el oricio
hacia el husillo.
Alignez le trou
avec l’axe.
5b Asegurar la tapa interna con dos tornillos.
Fixez le couvercle interne avec deux vis.
Tamaño real (2)
Taille réelle (2)
6 Instalar las manijas.
Installez les leviers.
6a Instalar la manija del lado interior de la puerta.
Installez le levier à lintérieur de la porte.
Presionar la traba hacia
adentro y, luego, empujar
la manija hacia su lugar.
Poussez sur le pivot
d’entraînement du levier,
puis poussez sur le levier
pour le mettre en place.
6b Instalar la manija del lado exterior de la puerta.
Installez le levier à l’extérieur de la porte.
Presionar la traba hacia
adentro y, luego, empujar
la manija hacia su lugar.
Poussez sur le pivot
d’entraînement du levier,
puis poussez sur le levier
pour le mettre en place.
15
7 Instalar las contra chapas.
Installez les gâches.
7a Instalar las contra chapas en el marco.
Installez les gâches dans le cadre.
L Instalar todas las partes indicadas para una máxima
seguridad.
L Pour une sécurité maximale, installez toutes les pièces
illustrées.
Tamaño real (4)
Taille réelle (4)
Tornillos de refuerzo: Tamaño real (2)
Vis de renfort : Taille réelle (2)
Tope de puerta
Butée de porte
Oricios guía
perforados Z\,” x 3”
de profundidad
2 lugares
Percez les trous
pilotes
Profondeur de
Z\, po x 7,6 cm (3 po)
2 endroits
8 Probar la cerradura.
Testez le fonctionnement de la serrure.
8a Extender y luego retraer el perno con un pasador interno.
Faites sortir et se rétracter le pêne en utilisant la saillie
interne.
El perno debería extenderse
y retraerse suavemente.
Le pêne devrait sortir et se
rétracter en douceur.
L El pasador externo debería girar libremente hasta que se
presente una credencial válida.
L La saillie externe devrait tourner librement jusqu’à ce qu’un
authentiant valide soit présenté.
8b Extender el perno con el pasador y, luego, rotar la manija
interna.
Faites sortir le pêne en utilisant la saillie, puis faites tourner
le levier interne.
El perno debería retraerse.
Le pêne devrait se rétracter.
El pestillo debería retraerse.
Le loquet devrait se rétracter.
8c Girar la manija externa.
Faites tourner le levier externe.
El pestillo debería retraerse.
Le loquet devrait se rétracter.
Si la cerradura no funciona como se describe, consulte
Resolución de problemas en la página 16.
Si la serrure ne fonctionne pas de la manière décrite,
veuillez consulter see Dépannage à la page 16.
9 Configure la cerradura.
Configurez la serrure.
Ingrese a www.schlage.com para descargar el Schlage Control
Cerradura inteligente Guía del usuario.
Rendez-vous au www.schlage.com pour télécharger Serrure
intelligente Schlage Control Manuel de l’utilisateur.
© Allegion 2016
Printed in U.S.A.
P517-266 Rev. 05/16-d2
Resolución de problemas Dépannage
La mayoría de los problemas de instalación se relacionan con el lado de la manija. Consulte Fijar el lado de la manija en la página 10 para la
manija de su puerta.
La plupart des problèmes d’installation sont liés à la main d’ouverture. Consultez Déterminez la main d’ouverture à la page 10 pour
déterminer la main d’ouverture de votre porte.
Problema
Problème
Solución
Solution
Paso
Étape
La manija interna no gira hacia arriba.
Le levier interne ne tourne pas vers le haut.
La cerradura está instalada correctamente. La manija interna no
debería girar hacia arriba.
La serrure est bien installée. Le levier interne ne doit pas tourner vers
le haut.
La manija interna gira hacia arriba. La manija interna no debería
girar hacia arriba.
Le levier interne tourne vers le haut. Le levier interne ne doit pas
tourner vers le haut.
Vericar el lado de la manija.
Vériez la main d’ouverture.
3d, 3a, 2b
La manija interna no gira hacia abajo.
Le levier interne ne tourne pas vers le bas.
Vericar el lado de la manija.
Vériez la main d’ouverture.
3d, 3a, 2b
Al girar la manija interna hacia abajo, el pestillo no se retrae.
Le loquet ne se rétracte pas lorsque le levier interne est tourné
vers le bas.
Vericar el lado de la manija.
Vériez la main d’ouverture.
3d, 3a, 2b
La manija externa no gira hacia arriba.
Le levier externe ne tourne pas vers le haut.
La cerradura está instalada correctamente. La manija externa no
debería girar hacia arriba.
La serrure est bien installée. Le levier externe ne doit pas tourner vers
le haut.
La manija externa gira hacia arriba. La manija externa no
debería girar hacia arriba.
Le levier externe tourne vers le haut. Le levier externe ne doit
pas tourner vers le haut.
Vericar el lado de la manija.
Vériez la main d’ouverture.
3d, 3a, 2b
La manija externa no gira hacia abajo.
Le levier externe ne tourne pas vers le bas.
Vericar el lado de la manija.
Vériez la main d’ouverture.
3d, 3a, 2b
Cuando se encuentra bloqueada, al girar la manija externa, se
desbloquea la cerradura sin presentar una credencial válida.
Lorsque la serrure est verrouillée, le pêne dormant se
déverrouille sans qu’un authentiant valide soit présenté lorsque
le levier externe est tourné.
Vericar el lado de la manija.
Vériez la main d’ouverture.
3d, 3a, 2b
Asegúrese de que la leva en la unidad interior se encuentre en la
posición correcta.
Assurez-vous que la came est dans la bonne position.
2c
When in the locked state, presenting a valid credential and
rotating the outside lever down does not unlock the deadbolt.
When in the locked state, presenting a valid credential and
rotating the outside lever down does not unlock the deadbolt.
Vericar el lado de la manija.
Vériez la main d’ouverture.
3d, 3a, 2b
Asegúrese de que la leva en la unidad interior se encuentre en la
posición correcta.
Assurez-vous que la came est dans la bonne position.
2c
Asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente y
tengan carga.
Assurez-vous que les piles sont correctement installées et qu’elles ne
sont pas mortes.
4b
Asegúrese de que el cable esté conectado.
Assurez-vous que le câble est bien branché.
4a
Soporte de producto Soutien produit
1-800-847-1864 www.allegion.com/us

Transcripción de documentos

Schlage Control™ Cerradura inteligente interconectada Serrure intelligente interconnectée Schlage Control™ con tecnología Engage dotée de la technologie Engage Instrucciones para la instalación Instructions d’installation Modelo FE410F Modèle FE410F Unidad interna para prep. de puerta de 4”* Assemblage intérieur pour préparation de porte de 10 cm (4 po)* * Solo se incluye unidad de un lado. Se debe pedir la cerradura para prep. de puerta de 5Z\x” o 4” * Un seul assemblage intérieur inclus. La serrure est commandée pour une préparation de porte de 5Z\x po ou 10 cm (4 po). Perno de contra chapa Pêne Gâche Tornillos de tapa Vis du couvercle Tornillos de montaje de cerradura Vis de montage du pêne dormant Unidad interna para prep. de puerta de 5Z\x”* Assemblage intérieur pour préparation de porte 5Z\x po* Manija Levier Perno Pêne Tapa interna Couvercle intérieur Unidad de cerrojo externa Pêne dormant extérieur Tornillos de montaje de manija Vis de montage du levier Placa de refuerzo Plaque de renfort Unidad de manija externa Levier extérieur Manija Levier Cerrojo cilindro y volteador Coupelle coupe-feu Placa del lado de la manija Plaque de main d’ouverture Pestillo Loquet Pestillo de contra chapa Loquet Gâche Tornillos de refuerzo Vis de renfort Pestillo/perno/tornillos de contra chapa (8) Loquet/Pêne/Gâche Vis (8) No se incluyen credenciales Identifiants non inclus. 9 Advertencias y precauciones ADVERTENCIA Avertissements et mises en garde AVERTISSEMET Las advertencias indican condiciones potencialmente peligrosas que, si no se evitan o corrigen, pueden causar la muerte o lesiones graves. Les avertissements indiquent des situations potentiellement dangereuses qui, si aucune mesure n’est prise pour les éviter ou y remédier, peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Precaución: Las precauciones indican una condición que puede causar solo daños a los equipos o bienes. PRECAUCIÓN MISE EN GARDE Las precauciones indican condiciones potencialmente peligrosas que, si no se evitan o corrigen, pueden causar lesiones menores o moderadas. Las precauciones también advierten sobre prácticas inseguras. Les mises en garde indiquent des situations potentiellement dangereuses qui, si aucune mesure n’est prise pour les éviter ou y remédier, peuvent entraîner des blessures importantes ou légères. Les mises en garde peuvent également indiquer des pratiques non sécuritaires. Mise en garde : les mises en garde indiquent des situations pouvant entraîner des dommages aux biens ou au matériel uniquement. Preparar para la instalación Préparation de l’installation Herramientas necesarias Outils nécessaires Herramientas opcionales Outils facultatifs • • Destornillador Phillips Cinta métrica • • Destornillador plano Controlador TorxTM • • Tournevis cruciforme Ruban à mesurer • • Tournevis à tête plate Tournevis TorxTM Notas importantes Remarques importantes ADVERTENCIA AVERTISSEMET Instalar la cerradura y probarla con la puerta abierta ¡para evitar quedarse adentro o afuera! Installez la serrure et faites-en l’essai en maintenant la porte ouverte pour éviter de vous enfermer à l’extérieur ou à l’intérieur Fijar el lado de la manija Déterminez la main d’ouverture Fijar el lado de la manija de su puerta. Las indicaciones para cambiar la cerradura del lado de la manija se encuentran en estas instrucciones. Déterminez la main d’ouverture de votre porte Les directives pour modifier la main d’ouverture de la serrure sont fournies tout au long des instructions. Precaución: ¡Utilice el perno provisto! ¡NO utilice un taladro eléctrico para la instalación! Mise en garde : utilisez le pêne fourni! N’utilisez PAS de perceuse électrique pour l’installation! Verifique las dimensiones de la puerta. Vérifiez les dimensions de la porte. Fuera de la puerta Extérieur de la porte Consulte consumer.schlage.com/Service-Support para conocer las instrucciones de preparación de puerta si las dimensiones son diferentes. Si les dimensions sont différentes, consultez la page consumer.schlage.com/Service-Support Conjunto trasero pour connaître les instructions relatives à la 2C\,” O 2C\v” préparation de la porte. (60 mm O 70 mm) Izquierda Gauche PRECAUCIÓN Derecha Droite MISE EN GARDE Si el lado de la manija es incorrecto, el bloqueo y desbloqueo podrían falsearse, y la casa estaría insegura. Si la main d’ouverture est incorrecte, le verrouillage et le déverrouillage pourraient être inversés, rendant la résidence non sécuritaire. Hueco transversal Diámetro 2Z\,” (53 mm) Logement du corps Diamètre 2Z\,” (53 mm) LL El cerrojo cilindro y volteador no puede instalarse en una puerta cuyo grosor sea de 1C\,” (35 mm), y la cerradura no podrá contar con la clasificación UL. 10 Distance d’entrée 2C\,” OU 2C\v” (60 mm OU 70 mm) Orificio de 1” (25 mm) Trou de 25 mm (1 po) 5Z\x” O 4” (140 mm O 102 mm) 5Z\x” OU 4” (140 mm OU 102 mm) Grosor de la puerta 1C\,” -1C\v” (35 mm - 44 mm) Épaisseur de la porte 1C\,” - 1C\v” (35 mm - 44 mm) LL La coupelle coupe-feu ne peut pas être installée sur une porte d’une épaisseur de 35 mm (1C\, po). La classification UL en serait invalidée. Instalar la cerradura 1 Installation de la serrure 1d Instalar el perno y el pestillo. Installez le pêne et le loquet dans la porte. Installez le pêne et le verrou. 1a Instalar el perno y el pestillo en la puerta. PRECAUCIÓN Ajustar la longitud del perno, si es necesario. Si el perno no se mantiene es retraído durante la instalación, el bloqueo y desbloqueo podrían falsearse, y la casa estaría insegura. Si nécessaire, modifiez la longueur du pêne. Medir el conjunto trasero.. 2C\,” (60 mm) O 2C\v” (70 mm) Mesurez la distance d’entrée. 2C\,” (60 mm) OU 2C\v” (70 mm) Asegúrese de que la palabra TOP (arriba) apunte hacia arriba al instalar el perno. Assurez-vous que le mot TOP est tourné vers le haut lors de l’installation du pêne. Si la medida es de 2C\v” (70 mm), extienda el perno. Girar la placa frontal. Faites tourner la têtière. Si celle-ci est de 70 mm (2C\v po), augmentez la longueur. Asegúrese de que el botón se meta en su lugar. Veillez à ce que le bouton se mette bien en place. 1b MISE EN GARDE Si le pêne ne reste pas rétracté lors de l’installation, le verrouillage et le déverrouillage pourraient être inversés, rendant la résidence non sécuritaire. Asegúrese de que bisel de pestillo mire hacia la placa de la manija. Assurez-vous que le côté biseauté du loquet fait bien face à la gâche. Tamaño real Taille réelle (4) Si lo desea, cambie a una placa frontal con esquinas cuadradas. Si désiré, installez la têtière à angle vif. 1. Utilizar un destornillador plano para quitar la placa frontal. Utilisez un tournevis à tête plate pour enlever la têtière. 2. Presionar la placa frontal con esquinas cuadradas en su lugar. Appuyez sur la têtière à angle vif pour la mettre en place. 2 Instalar la parte superior de la cerradura. Installez la partie supérieure de la serrure. 2a Instalar la unidad de cerrojo externa del lado exterior de la puerta. Installez l’assemblage extérieur du pêne dormant à l’extérieur de la porte. LL La placa frontal para el pestillo puede cambiarse de la misma forma. LL La têtière du verrou peut être changée de la même manière. 1c Instalar el cerrojo cilindro y volteador dentro del orificio inferior. PRECAUCIÓN Si el perno no se mantiene es retraído durante la instalación, el bloqueo y desbloqueo podrían falsearse, y la casa estaría insegura. MISE EN GARDE Si le pêne ne reste pas rétracté lors de l’installation, le verrouillage et le déverrouillage pourraient être inversés, rendant la résidence non sécuritaire. Installez la coupelle coupe-feu dans le trou inférieur. LL NO instalar el cerrojo cilindro y volteador en una puerta de 1C\,” de grosor. LL Ne l’installez PAS sur une porte d’une épaisseur de 1C\, po. No se requiere un cerrojo cilindro y volteador para un orificio de cerradura. Une coupelle coupe-feu n’est pas requise pour le trou du pêne dormant La apertura debería apuntar hacia el exterior de la puerta. L’ouverture doit faire face à l’extérieur de la porte. Las pinzas sostienen la unidad en la puerta. Des pinces permettent de maintenir l’assemblage sur la porte. Tender el cable sobre el cerrojo y a través de la puerta. Faites passer le câble par-dessus le pêne dormant et à travers la porte. Tender la pieza final a través de la ranura en el perno. Faites passer la pièce de raccordement à travers la fente du pêne. 11 2b Ajustar el husillo en la unidad interna, si es necesario. Si nécessaire, modifiez la position de l’axe. PRECAUCIÓN Si el husillo no se coloca en la posición es correcta, el bloqueo y desbloqueo podrían falsearse, y la casa estaría insegura. MISE EN GARDE Si l’axe n’est pas dans la bonne position, le verrouillage et le déverrouillage pourraient être inversés, rendant la résidence non sécuritaire. 2d Instalar la unidad interna del lado interior de la puerta. Installez l’assemblage interne à l’intérieur de la porte. LL ¡El perno debe permanecer retraído! LL Le pêne doit demeurer rétracté! Guiar la ranura hacia la pieza final. Alignez la fente avec la pièce de raccordement. LL Consulte Fijar el lado de la manija en la página 10 para la manija de su puerta. LL Consultez la section Déterminez la main d’ouverture à la page 10 pour déterminer la main d’ouverture de votre porte. Posición izquierda (pestañas verticales) Installation à gauche (languettes à la verticale) Posición derecha (pestañas horizontales) Installation à droite (languettes à l’horizontale) 2e Asegure la unidad interna con dos tornillos superiores. Fixez l’assemblage interne à l’aide des deux vis du dessus. LL Si los orificios para los tornillos están bloqueados por la leva, consulte el paso 2c. LL Si les trous pour les vis sont bloqués par la came, reportezvous à l’étape 2c. Tamaño real (2) 2c Asegúrese de que la leva en la unidad interior se encuentre en la posición correcta. Assurez-vous que la came est dans la bonne position. PRECAUCIÓN Si la leva no se coloca en la posición es correcta durante la instalación, el bloqueo y desbloqueo podrían falsearse, y la casa estaría insegura. 12 MISE EN GARDE Si la came n’est pas dans la bonne position lors de l’installation, le verrouillage et le déverrouillage pourraient être inversés, rendant la résidence non sécuritaire. Tender el cable a través del orificio en la unidad interna. Faites passer le câble à travers le trou dans l’assemblage interne. Taille réelle (2) 3 Instalar la parte inferior de la cerradura. Installez la partie inférieure de la serrure. 3c Asegurar la unidad interna con dos tornillos inferiores. Fixez l’assemblage interne à l’aide des deux vis du bas. 3a Instalar la placa del lado de la manija en la unidad de la manija. Installez la plaque de main d’ouverture dans l’assemblage du levier. PRECAUCIÓN Tamaño real (2) MISE EN GARDE Si la placa del lado de la manija no se coloca en la posición es correcta, el bloqueo y desbloqueo podrían falsearse, y la casa estaría insegura. Si la plaque de main d’ouverture n’est pas dans la bonne position, le verrouillage et le déverrouillage pourraient être inversés, rendant la résidence non sécuritaire. LL Consulte Fijar el lado de la manija en la página 10 para la manija de su puerta. LL Consultez la section Déterminez la main d’ouverture à la page 10 pour déterminer la main d’ouverture de votre porte. 1. Rotar la unidad para que la muesca apunte hacia el pestillo. Faites tourner l’assemblage de manière à ce que l’encoche soit face au loquet. Izquierda Gauche Taille réelle (2) 3d Mover el tornillo del lado de la manija y el tope de la leva hasta lograr la posición adecuada, si es necesario. Si nécessaire, déplacez la vis déterminant la main d’ouverture et l’arrêt de la came pour qu’ils soient dans la position appropriée. PRECAUCIÓN Si el tornillo del lado de la manija no se coloca en la posición es correcta, el bloqueo y desbloqueo podrían falsearse, y la casa estaría insegura. MISE EN GARDE Si la vis déterminant la main d’ouverture n’est pas dans la bonne position, le verrouillage et le déverrouillage pourraient être inversés, rendant la résidence non sécuritaire. LL Consulte Fijar el lado de la manija en la página 10 para la manija de su puerta. Derecha Droite LL Consultez la section Déterminez la main d’ouverture à la page 10 pour déterminer la main d’ouverture de votre porte. O OU Tornillo del lado de la manija y tope de leva Vis déterminant la main d’ouverture et arrêt de la came O OU 2. Colocar la placa del lado de la manija en la posición correcta. Presionar toda la placa del lado de la manija dentro del chasis. Mettez la plaque de main d’ouverture dans la position appropriée. Appuyez sur la plaque de main d’ouverture pour l’insérer complètement dans le châssis. 3b Instalar la unidad de manija del lado exterior de la puerta. Installez l’assemblage du levier à l’extérieur de la porte. Posición izquierda Installation à gauche Posición derecha Installation à droite Asegúrese de que la muesca apunte al pestillo. Consulte el paso 3a. Assurez-vous que l’encoche est bien face au loquet. Consultez à l’étape 3a. LL La manija se instalará después. LL Le levier sera installé plus tard. 13 4 5b Asegurar la tapa interna con dos tornillos. Alimentar la cerradura con energía. Fixez le couvercle interne avec deux vis. Mettez la serrure sous tension. 4a Conectar el cable fuera de la unidad interna. Branchez le câble dans l’assemblage interne. Cable rojo Fil rouge Tamaño real (2) Taille réelle (2) El conector encaja de una sola manera. ¡NO LO FUERCE! Le connecteur s’insère d’une seule façon. NE FORCEZ PAS! 6 4b Instalar las baterías. Instalar las manijas. Installez les leviers. Insérez les piles. 6a Instalar la manija del lado interior de la puerta. Installez le levier à l’intérieur de la porte. Presionar la traba hacia adentro y, luego, empujar la manija hacia su lugar. Poussez sur le pivot d’entraînement du levier, puis poussez sur le levier pour le mettre en place. 5 Instalar la tapa interna. Installez le couvercle interne. 5a Colocar la tapa interna en la puerta. Posez le couvercle interne sur la porte. Alinear la ranura con la pieza final. Alignez la fente avec la pièce de raccordement. El cierre giratorio del pestillo debería apuntar hacia las bisagras, con un lado más largo arriba. La barrette tournante doit être pointée en direction des charnières, le côté le plus long sur le dessus. Guiar el orificio hacia el husillo. Alignez le trou avec l’axe. 14 6b Instalar la manija del lado exterior de la puerta. Installez le levier à l’extérieur de la porte. Presionar la traba hacia adentro y, luego, empujar la manija hacia su lugar. Poussez sur le pivot d’entraînement du levier, puis poussez sur le levier pour le mettre en place. 7 8b Extender el perno con el pasador y, luego, rotar la manija interna. Instalar las contra chapas. Installez les gâches. Faites sortir le pêne en utilisant la saillie, puis faites tourner le levier interne. 7a Instalar las contra chapas en el marco. El perno debería retraerse. Le pêne devrait se rétracter. Installez les gâches dans le cadre. LL Instalar todas las partes indicadas para una máxima seguridad. LL Pour une sécurité maximale, installez toutes les pièces illustrées. Tope de puerta Butée de porte Tamaño real (4) Taille réelle (4) Orificios guía perforados Z\,” x 3” de profundidad 2 lugares Percez les trous pilotes Profondeur de Z\, po x 7,6 cm (3 po) 2 endroits El pestillo debería retraerse. Le loquet devrait se rétracter. 8c Girar la manija externa. Faites tourner le levier externe. El pestillo debería retraerse. Le loquet devrait se rétracter. Tornillos de refuerzo: Tamaño real (2) Vis de renfort : Taille réelle (2) 8 Probar la cerradura. Testez le fonctionnement de la serrure. 8a Extender y luego retraer el perno con un pasador interno. Faites sortir et se rétracter le pêne en utilisant la saillie interne. El perno debería extenderse y retraerse suavemente. Le pêne devrait sortir et se rétracter en douceur. Si la cerradura no funciona como se describe, consulte Resolución de problemas en la página 16. Si la serrure ne fonctionne pas de la manière décrite, veuillez consulter see Dépannage à la page 16. 9 Configure la cerradura. Configurez la serrure. Ingrese a www.schlage.com para descargar el Schlage Control Cerradura inteligente Guía del usuario. Rendez-vous au www.schlage.com pour télécharger Serrure intelligente Schlage Control Manuel de l’utilisateur. LL El pasador externo debería girar libremente hasta que se presente una credencial válida. LL La saillie externe devrait tourner librement jusqu’à ce qu’un authentifiant valide soit présenté. 15 Resolución de problemas Dépannage La mayoría de los problemas de instalación se relacionan con el lado de la manija. Consulte Fijar el lado de la manija en la página 10 para la manija de su puerta. La plupart des problèmes d’installation sont liés à la main d’ouverture. Consultez Déterminez la main d’ouverture à la page 10 pour déterminer la main d’ouverture de votre porte. Problema Solución Paso Problème Solution Étape La manija interna no gira hacia arriba. La cerradura está instalada correctamente. La manija interna no debería girar hacia arriba. — Le levier interne ne tourne pas vers le haut. La serrure est bien installée. Le levier interne ne doit pas tourner vers le haut. La manija interna gira hacia arriba. La manija interna no debería girar hacia arriba. Le levier interne tourne vers le haut. Le levier interne ne doit pas tourner vers le haut. Vérifiez la main d’ouverture. La manija interna no gira hacia abajo. Verificar el lado de la manija. Le levier interne ne tourne pas vers le bas. Vérifiez la main d’ouverture. Al girar la manija interna hacia abajo, el pestillo no se retrae. Verificar el lado de la manija. Le loquet ne se rétracte pas lorsque le levier interne est tourné vers le bas. Vérifiez la main d’ouverture. La manija externa no gira hacia arriba. La cerradura está instalada correctamente. La manija externa no debería girar hacia arriba. Le levier externe ne tourne pas vers le haut. 3d, 3a, 2b Verificar el lado de la manija. 3d, 3a, 2b 3d, 3a, 2b — La serrure est bien installée. Le levier externe ne doit pas tourner vers le haut. La manija externa gira hacia arriba. La manija externa no debería girar hacia arriba. Le levier externe tourne vers le haut. Le levier externe ne doit pas tourner vers le haut. Vérifiez la main d’ouverture. La manija externa no gira hacia abajo. Verificar el lado de la manija. Le levier externe ne tourne pas vers le bas. Vérifiez la main d’ouverture. Cuando se encuentra bloqueada, al girar la manija externa, se desbloquea la cerradura sin presentar una credencial válida. Verificar el lado de la manija. Lorsque la serrure est verrouillée, le pêne dormant se déverrouille sans qu’un authentifiant valide soit présenté lorsque le levier externe est tourné. When in the locked state, presenting a valid credential and rotating the outside lever down does not unlock the deadbolt. When in the locked state, presenting a valid credential and rotating the outside lever down does not unlock the deadbolt. 3d, 3a, 2b Verificar el lado de la manija. 3d, 3a, 2b 3d, 3a, 2b Vérifiez la main d’ouverture. 2c Asegúrese de que la leva en la unidad interior se encuentre en la posición correcta. Assurez-vous que la came est dans la bonne position. 3d, 3a, 2b Verificar el lado de la manija. Vérifiez la main d’ouverture. 2c Asegúrese de que la leva en la unidad interior se encuentre en la posición correcta. Assurez-vous que la came est dans la bonne position. 4b Asegúrese de que las baterías estén instaladas correctamente y tengan carga. Assurez-vous que les piles sont correctement installées et qu’elles ne sont pas mortes. Asegúrese de que el cable esté conectado. 4a Assurez-vous que le câble est bien branché. Soporte de producto 1-800-847-1864 Soutien produit www.allegion.com/us © Allegion 2016 Printed in U.S.A. P517-266 Rev. 05/16-d2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Schlage FE410F Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas