Graco 249007 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Advertencia
6 311016G
Advertencia
Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para este equipo. Cuando es pertinente,
en el texto se incluyen advertencias más específicas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Si se utiliza material con base de disolvente, la LineLazer debe utilizarse únicamente en exteriores o en
edificios muy bien ventilados con renovación de aire.
La LineLazer debe estar conectada a tierra por separado cuando se la limpia.
.La LineLazer utiliza neumáticos especiales conductores para conexión a tierra de descargas estáticas.
No se permite ninguna sustitución. Utilice únicamente ruedas y neumáticos de repuesto suministrados
por Graco.
No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor
y espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama
sobre una superficie caliente.
Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador
a una distancia mínima de 6 m (20 pies) de los vapores explosivos.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas
y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones
de Conexión a tierra.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola
hacia el interior de la misma.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
PELIGRO DE INYECCIÓN
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la
piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave
que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas
pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente
las piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar
el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimen-
tación o el suministro de aire.
ADVERTENCIA
311016G 7
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Caracte-
rísticas técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los
fabricantes de los líquidos.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
No altere ni modifique el equipo.
Sólo para uso profesional.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
No utilice las mangueras para tirar del equipo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o pro-
ductos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían
provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños
materiales.
PELIGRO DE ASPIRACIÓN
Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba cuando ésta esté funcionando o presu-
rizada. La poderosa aspiración podría causar lesiones graves.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno incoloro e inodoro. Respirar monóxido
de carbono puede causar la muerte. No trabaje con este equipo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los
líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación
siguiendo las directrices pertinentes.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para
evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del
equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares,
la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está
limitado a:
Gafas de protección
Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
PELIGRO DE RETROCESO
Tenga cuidado; la pistola podría recular cuando se dispara y causar la caída del operario y lesiones graves.
ADVERTENCIA
10 311016G
English Français Español Português
1 Pump ON/OFF switch Commutateur MARCHE/ARRÊT
de la pompe
Interruptor ON/OFF de la bomba Interruptor de ligar e desligar
(ON/OFF) a bomba
2 Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control
de la presión
Regulador da pressão
3 Spray gun trigger Gâchette du pistolet Gatillo de la pistola
de pulverización
Gatilho da pistola de pintura
4 Filter Filtre Filtro Filtro
5 Adjustable Pail Holder Support de seau réglable Soporte para cubo ajustable Suporte do balde regulável
6 Prime valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado Válvula de segurança
7 Pump Pompe Bomba Bomba
8 Trigger Safety Verrou de gâchette Seguro del gatillo Dispositivo de segurança
do gatilho
9 Engine Controls Commandes Controles del motor Controlos do motor
10 Engine On/Off Switch Bouton MARCHE/ARRÊT
du moteur
Interruptor encendido/apagado
(ON/OFF) del motor
Interruptor de ligar e desligar
(ON/OFF) o motor
11 Drain hose Flexible de vidange Manguera de drenaje Tubo flexível de escoamento
12 Suction tube Tube d’aspiration Tubo de aspiración Tubo de sucção
13 Parking Brake Frein de parking Freno de estacionamiento Travão de estacionamento
14 Adjustable Handle Guidon réglable Asa ajustable Manípulo regulável
15 Front wheel unlock/lock Blocage/déblocage roue avant Bloqueo/desbloqueo
de la rueda delantera
Bloqueio/desbloqueio
da roda dianteira
ti6244a
PRIME
SPRAY
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação
311016G 11
Setup / Installation / Puesta
en marcha / Instalação
1 Attach sprayer grounding
clamp to metal post
connected to earth ground.
2 Fill throat packing nut with
TSL to extend pump life. Do
this each time you spray
and store.
3 Check engine oil level. See
Honda engine manual.
4 Fill fuel tank. See Honda
engine manual. Check
that tires are inflated to
recommended pressure.
1 Fixer la pince de terre sur
le poteau métallique relié
àla terre.
2 Remplir l’écrou de presse-
étoupe de TSL pour aug-
menter la durée de vie de
la pompe. Effectuer cette
opération à chaque pulvé-
risation et chaque
entreposage.
3 Contrôler le niveau d’huile
moteur. Voir le manuel du
moteur Honda.
4 Faire le plein de carburant.
Voir le manuel du moteur
Honda. Vérifier que les
pneus sont gonflés à la
pression recommandée.
1 Sujete la abrazadera de
conexión a tierra del pulve-
rizador a un poste metálico
conectado una tierra
verdadera.
2 Llene la tuerca prensaesto-
pas de TSL para prolongar
su vida útil. Haga esto cada
vez que pulveriza y guarda
el equipo.
3 Verifique el nivel de aceite
del motor. Vea el manual
del motor Honda.
4 Llene el depósito de
combustible. Consulte el
manual del motor Honda.
Compruebe que los
neumáticos están inflados
a la presión recomendada.
1 Fixe o grampo de ligação
à terra ao pino metálico
com ligação à terra.
2 Encha a porca de aperto
dos empanques com TSL
para prolongar a vida útil
da bomba. Efectue este
procedimento sempre que
utilizar e guardar o equipa-
mento de pintura.
3 Verifique o nível do óleo do
motor. Consulte o manual
do motor Honda.
4 Encha o depósito de
combustível. Consulte
o manual do motor Honda.
Verifique se a pressão
dos pneus corresponde
à recomendada.
ti3306b
ti3307a
ti3308a
ti3309a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço
12 311016G
Startup / Démarrage /
Puesta en marcha / Colocação em serviço
1 Place suction and drain
tubes in grounded metal pail
partially filled with flushing
fluid. Use water for water
base paint and appropriate
solvent for oil base paint.
Attach ground wire to pail
and to earth ground.
2 Turn prime valve down. 3 Turn pressure control
counterclockwise to
lowest pressure.
4 Set pump switch OFF.
1 Plonger les tubes d’aspira-
tion et de vidange dans le
seau métallique mis à la
terre rempli partiellement de
produit de rinçage. Utiliser
de l’eau pour la peinture à
base aqueuse et un solvant
approprié pour la peinture
à l’huile. Fixer le fil de terre
sur le seau et le raccorder
àla terre.
2 Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
3 Tourner la régulation de
pression dans le sens
anti-horaire jusqu’à la
pression minimum.
4 Mettre l’interrupteur de
la pompe sur ARRÊT.
1 Coloque los tubos de aspi-
ración y drenaje en un cubo
metálico conectado a tierra
parcialmente lleno con
líquido de lavado. Utilice
agua para la pintura acuosa
y un disolvente adecuado
para la pintura a base de
aceite Sujete un cable de
conexión a tierra al cubo
y a una tierra verdadera.
2 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
3 Gire el dispositivo de control
de presión en sentido anti-
horario, hasta la presión más
baja.
4 Coloque el interruptor de
la bomba en posición OFF.
1 Coloque os tubos de sucção
e de drenagem num balde
metálico com ligação à terra,
parcialmente cheio com
líquido de lavagem. Utilize
água para tinta à base de
água e solvente adequado
para tinta à base de óleo.
Ligue o fio terra ao balde
e à ligação à terra.
2 Rode a válvula de
segurança para baixo.
3 Rode o regulador da
pressão, no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio
para o valor mais baixo.
4 Desligue o interruptor
da bomba (OFF).
PAINT
FLUSH
ti3310a
ti6254a
OFF
ti5696b
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço
311016G 13
5 Start engine.
a Move fuel valve to open. b Move choke to closed. c Set throttle to fast. d Set engine switch to ON.
5 Démarrage du moteur.
a Mettre la vanne de
carburant sur ouvert.
b Mettre le volet du starter
sur fermé.
c Régler l’accélérateur
sur rapide.
d Mettre le bouton moteur
sur ON.
5 Ponga en marcha el pulve-
rizador.
a Abra la válvula de
combustible.
b Cierre el obturador. c Coloque el acelerador
en posición rápida.
d Coloque el interruptor del
motor en posición ON.
5 Coloque o motor em
funcionamento.
a Abra a válvula do
combustível.
b Feche o redutor de
passagem.
c Regule a válvula de
redução para rápida.
d Ligue o interruptor do
motor (ON).
ti3312a
ti3313a
ti5250a
ti3315a
/.
/&&
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço
14 311016G
6 Set pump switch ON.
- Pump/clutch is now active -
Increase pressure enough
to start pump stroking and
allow fluid to circulate for
15 seconds.
e Pull starter rope. f After engine starts, move
choke to open.
g Set throttle to desired setting.
6 Mettre l’interrupteur de la
pompe sur MARCHE.
– La pompe/l’embrayage
est maintenant actif –
Augmenter la pression
suffisamment pour que la
pompe démarre et faire
circuler le produit pendant
15 secondes.
e Tirer sur le cordon
de démarrage.
f Dès que le moteur tourne,
mettre le volant du starter
sur ouvert.
g Régler l’accélérateur en
position désirée.
6 Coloque el interruptor de
la bomba en posición ON.
– La bomba/embrague
está activada –
Aumente la presión lo sufici-
ente como para poner en
marcha el motor hidráulico
y deje que el fluido circule
durante 15 segundos.
e Tire de la cuerda de
arranque.
f Después de que el motor se
ponga en marcha, abra el
obturador.
g Coloque el acelerador en la
posición deseada.
6 Ligue o interruptor da bomba
(ON).
- A bomba/embraiagem está
agora activa -
Aumente a pressão o sufici-
ente para permitir movimen-
tação da bomba e a
circulação do líquido durante
15 segundos.
e Puxe o cabo de arranque. f Depois de o motor arrancar,
abra o redutor de passagem.
g Regule a válvula de redução
para o valor pretendido.
ti3316a
ti3317a
ti5251a
ON
ti5697b
ti6265a
ti6257a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço
311016G 15
7 Turn pressure down. Turn
prime valve horizontal.
8 Disengage spray gun trigger
safety.
9 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid
pressure slowly until pump
runs smoothly.
Inspect fittings for leaks. Do not
stop leaks with your hand or a rag!
If leaks occur, turn sprayer OFF
immediately. Do Pressure Relief
1 - 4 on page 21. Tighten leaky
fittings. Repeat Startup, 1 - 6. If no
leaks, continue to trigger gun until
system is thoroughly flushed.
Proceed to 7.
7 Réduire la pression, mettre
la vanne d’amorçage en
position horizontale.
8 Déverrouiller la gâchette. 9 Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et augmenter lente-
ment la pression du produit
jusqu’à ce que la pompe
démarre en douceur.
Contrôler l’étanchéité des
raccords. Ne pas arrêter une fuite
avec la main ou un chiffon! En
cas de fuite, ARRÊTER le pulvéri-
sateur immédiatement. Effectuer
les opérations de Décompres-
sion 1 à 4, page 21. Resserrer
les raccords non étanches. Répé-
ter les opérations de démarrage 1
à 6. S’il n’y a plus de fuite, con-
tinuer à actionner le pistolet
jusqu’à ce que le pulvérisateur
soit bien rincé. Passer au point 7.
7 Baje la presión. Gire la
válvula de cebado hasta
la posición horizontal.
8 Desenganche el seguro del
gatillo de la pistola de pulve-
rización.
9 Mantenga la pistola contra
una lata metálica de lavado
conectada a tierra. Dispare la
pistola y aumente lentamente
la presión de fluido hasta
que la bomba funcione
suavemente.
Nota: Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga las
fugas con la mano o con un trapo!
Si hubiera fugas, Apague inme-
diatamente el pulverizador. Lleve
a cabo el Procedimiento de
descompresión 1 - 4. en la
página 21. Apriete los racores que
tenían. Repita el procedimiento
de Puesta en marcha, 1 - 6. Si no
hubiera fugas, siga disparando la
pistola hasta que el sistema esté
bien lavado. Proceda al paso 7.
7 Reduza a pressão. Coloque
a válvula de segurança na
horizontal.
8 Desengate o dispositivo de
segurança do gatilho da
pistola.
9 Encoste a pistola a um balde
de lavagem metálico com
ligação terra. Accione
a pistola e aumente lenta-
mente a pressão do líquido
até que a bomba funcione
suavemente.
Verifique se há fugas nos
encaixes. Não impeça as fugas
com a mão nem com um pano!
Caso haja fugas, DESLIGUE
(OFF) imediatamente o equipa-
mento. Efectue a Descom-
pressão 1 - 4 na página 21.
Aperte os encaixes que tiverem
fugas. Repita o procedimento de
Colocação em serviço, 1 - 6. Caso
não se verifiquem fugas, continue
a accionar a pistola até o sistema
estar minuciosamente lavado.
Avance para 7.
ti6253a
ti6256a
3304b
FLUSH
TI3377A
ti6257a
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço
16 311016G
SwitchTip and Guard Assembly
10 Place siphon tube in paint
pail.
11 Trigger gun again into
flushing fluid pail until paint
appears. Assemble tip and
guard.
1 Engage trigger safety.
Insert seat and OneSeal.
Insert SwitchTip.
2 Screw assembly onto gun.
Hand tighten.
Ensemble buse SwitchTip et garde
10 Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
11 Actionner à nouveau le pis-
tolet en dirigeant le jet dans
le seau de rinçage jusqu’à
ce que la peinture s’écoule.
Monter la buse et la garde.
1 Verrouiller la gâchette.
Mettre le siège et le joint
OneSeal en place.
2 Visser l’ensemble sur le
pistolet. Serrer à la main.
Conjunto de boquilla de giro SwitchTip
y protección
10 Coloque el tubo de aspi-
ración en la lata de pintura.
11 Dispare la pistola en la lata
de líquido de lavado hasta
que salga pintura. Instale
la boquilla y la protección.
1 Enganche el seguro del
gatillo. Introduzca el asiento
y la junta OneSeal. Intro-
duzca la boquilla de giro.
2 Enrosque el conjunto en la
pistola. Apriete a mano.
Montagem do bico SwitchTip e da unidade
do protector
10 Coloque o tubo de sucção
no balde de tinta.
11 Accione novamente a pis-
tola em direcção ao balde
com líquido de lavagem,
até aparecer tinta. Monte
o bico e a protecção.
1 Engate o dispositivo de
segurança do gatilho. Colo-
que o encaixe, o OneSeal e
o SwitchTip.
2 Enrosque o conjunto na
pistola. Aperte com a mão.
PAINT
ti6056a
FLUSH
TI3377A
ti3324a
ti6081a
ti6063a
ti3325a
ti3327a
Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Colocação da pistola
311016G 17
Gun Placement / Mise en place du pistolet /
Colocación de la pistola / Colocação da pistola
Install Gun Position Gun RH Gun Position
1 Insert gun into gun holder.
Tighten clamp.
2 Position gun up/down and
forward/reverse.
3 Position gun left/right. 1 Place gun and related hard-
ware on right-hand side.
Montage du pistolet Position du pistolet Position pistolet à droite
1 Mettre le pistolet dans
le porte-pistolet. Serrer
la fixation.
2 Positionner le pistolet dans
le sens haut/bas et
avant/arrière.
3 Position pistolet
gauche/droite.
1 Mettre le pistolet et les
accessoires afférents du
côté droit.
Instalación de la pistola Colocación de la pistola Posición de pistola RH
1 Introduzca la pistola
en su soporte. Apriete
la abrazadera.
2 Dirija la pistola hacia
arriba/abajo, hacia adel-
ante/atrás.
3 Dirija la pistola hacia la
izquierda/derecha.
1 Coloque la pistola y las
piezas relacionadas en
el lado derecho.
Instalação da pistola Posicionamento
da pistola
Posicionamento
da pistola à direita
1 Introduza a pistola no
respectivo suporte. Aperte
o grampo.
2 Posicione a pistola para
cima/para baixo e para
a frente/para trás.
3 Posicione a pistola para
a esquerda/direita.
1 Coloque a pistola e o res-
pectivo hardware do lado
direito.
ti6268a
ti6266a
ti6272a
ti6345a
Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Colocação da pistola
18 311016G
LH Gun Position Curb Position Gun Arc Spray Position
2 Place gun and related hard-
ware on left-hand side.
1 Place gun at 45° angle. 2 Position gun at rear of
striper to spray arcs. Rear
position improves arc
quality.
Position pistolet
àgauche
Position inclinée Position pour traçage
d’arcs de cercle
2 Mettre le pistolet et les
accessoires afférents
du côté gauche.
1 Placer le pistolet à 45°. 2 Placer le pistolet à l’arrière
du traceur pour tracer des
arcs de cercle. La position
arrière permet d’améliorer
la qualité des arcs.
Posición de la pistola LH Posición de bordillo Posición de pulveri-
zación de arcos
2 Coloque la pistola y las
piezas relacionadas en
el lado izquierdo.
1 Coloque la pistola a un
ángulo de 45°.
2 Coloque la pistola en la
parte trasera del traza-
líneas para pulverizar
arcos. La posición trasera
mejora la calidad del arco.
Posicionamento da
pistola à esquerda
Posicionamento para
borda de passeio
Posicionamento da
pistola para aplicação
em arco
2 Coloque a pistola e o res-
pectivo hardware do lado
esquerdo.
1 Coloque a pistola num
ângulo de 45°.
2 Posicione a pistola na parte
de trás do kit de marcação
para proceder à aplicação
em arco. A posição traseira
melhora a qualidade do
arco.
ti6347a
6920B
ti6379a
Paint Stripe Width / Largeur du trait / Anchura de la franja de pintura /Largura da risca de tinta
311016G 19
Paint Stripe Width / Largeur du trait /
Anchura de la franja de pintura /Largura da risca de tinta
1 Adjust gun up or down to change paint stripe width. 2 The smaller means a
narrower
stripe width. Tip
orifice XX affects paint film
depth. LL5315 has a .015
orifice and a 4-in, stripe.
Hauteur du pistolet Taille de la buse -
LL5XX
1 Régler le pistolet dans le sens vertical pour modifier la largeur
du trait.
2 Le petit équivaut à un
trait
étroit. L’orifice de buse
XX est lié à l’épaisseur de
la pellicule de peinture. Le
LL5315 possède un orifice
de 0,015 et produit un trait
de 4 in.
Altura de la pistola Tamaño de la boquilla -
LL5XX
1 Suba o baje la pistola para cambiar la anchura de la franja
de pintura.
2 La más pequeña
significa una franja más
estrecha
. El orificio de
la boquilla XX afecta a la
profundidad de película
de la pintura. El modelo
LL5315 tiene un orificio
de 0,015 y una franja
de 4 pulg.
Altura da pistola Tamanho do bico -
LL5XX
1 Ajuste a pistola para cima ou para baixo para alterar a largura
da risca de tinta.
2O minúsculo representa
uma risca de tinta
mais est-
reita. O orifício do bico XX
afecta a profundidade da
película de tinta. O LL5315
tem um orifício de 0,038 cm
(0,015 pol.) e uma risca de
10 cm (4 pol.).
ti6350a
.011 .027
ti6352a
Paint Stripe Width / Largeur du trait / Anchura de la franja de pintura /Largura da risca de tinta
20 311016G
Spray Test Stripe Clearing Tip Clogs
1 Disengage trigger safety. 2 Trigger gun and spray test
pattern. Slowly adjust
pressure to eliminate heavy
edges. Use smaller tip size
if pressure adjustment can
not eliminate heavy edges.
1 Release trigger, engage
trigger safety. Rotate
SwitchTip. Disengage
trigger safety and trigger
gun to clear the clog.
2 Engage trigger safety,
return SwitchTip to original
position, disengage trigger
safety and continue
spraying.
Essai de traçage Déboucher la buse
1 Déverrouiller la gâchette. 2 Actionner le pistolet et faire
un essai de pulvérisation.
Ajuster la pression lente-
ment pour supprimer les
bords trop chargés. Pren-
dre une buse de plus petit
diamètre si le réglage de
pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
1 Relâcher la gâchette, la
verrouiller. Faire pivoter
la buse SwitchTip. Déver-
rouiller la gâchette et
actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2 Verrouiller la gâchette,
remettre SwitchTip en posi-
tion initiale, déverrouiller
la gâchette et poursuivre
la pulvérisation.
Pulverice una franja de prueba Despeje de las obstrucciones de la boquilla
1 Desenganche el seguro
del gatillo.
2 Dispare la pistola y pulve-
rice la plantilla de prueba.
Regule lentamente la pre-
sión para suprimir los extre-
mos densos. Si no logra
hacerlo, utilice una boquilla
más pequeña.
1 Suelte el gatillo, y engan-
che el seguro. Gire la
boquilla de giro SwitchTip.
Desenganche el seguro
del gatillo y dispare la
pistola para despejar
la obstrucción.
2 Enganche el seguro del
gatillo, vuelva a colocar la
boquilla de giro SwitchTip
en su posición original,
desenganche el seguro del
gatillo y siga pulverizando.
Faça uma risca de teste Desobstrução do bico
1 Desengate o dispositivo
de segurança do gatilho.
2 Accione a pistola e pinte
um leque de teste. Lenta-
mente, regule a pressão,
para eliminar extremidades
acentuadas. Utilize um
tamanho de bico menor se
a regulação da pressão não
eliminar as extremidades
acentuadas.
1 Solte o gatilho e engate
o dispositivo de segurança.
Rode o SwitchTip. Desen-
gate o dispositivo de
segurança do gatilho
e accione a pistola, para
a desobstruir.
2 Engate o dispositivo de
segurança do gatilho, volte
a colocar o SwitchTip na
posição original, desen-
gate o dispositivo de segu-
rança e continue a pintar.
3304b
ti3331a
ti3347a
ti3324a
3304b
ti4138a
ti3355a
ti3324a
3304b
Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Descompressão
311016G 21
Pressure Relief / Décompression /
Descompresión / Descompressão
1 Attach sprayer grounding
clamp to metal post
connected to earth ground.
2 Set pump switch OFF.
Turn engine OFF.
3 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun into pail
to relieve pressure.
4 Engage trigger safety.
Turn prime valve down.
1 Fixer la pince de terre sur
le poteau métallique relié
àlaterre.
2 Mettre l’interrupteur de
la pompe sur ARRÊT.
Mettre le moteur sur ARRÊT.
3 Régler la pression au plus
bas. Actionner le pistolet
dans le seau pour relâcher
la pression.
4 Verrouiller la gâchette.
Tourner la vanne d’amor-
çage vers le bas.
1 Sujete la abrazadera de
conexión a tierra del pulve-
rizador a un poste metálico
conectado una tierra ver-
dadera.
2 Coloque el interruptor de
la bomba en posición OFF.
Apague el motor (OFF).
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
en la lata para liberar la pre-
sión.
4 Enganche el seguro del
gatillo.
Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
1 Fixe o grampo de ligação
à terra ao pino metálico
com ligação à terra.
2 Desligue o interruptor
da bomba (OFF).
Desligue o motor.
3 Coloque a pressão na
definição mais reduzida.
Accione a pistola para dentro
do balde para descomprimir.
4 Engate o dispositivo de
segurança do gatilho.
Rode a válvula de segurança
para baixo.
ti3306b
ti5405a
OFF
ti5696b
PAINT
ti6255a
ti6256a
ti6254a
ti3324a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza
22 311016G
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza
1Do Pressure Relief,
page 21. Remove guard
and SwitchTip.
2 Unscrew cap, remove filter.
Assemble without filter.
Clean filter.
3 Clean filter, guard and
SwitchTip in appropriate
flushing fluid. See Flushing
table recommendations,
page 26.
4 Remove siphon tube set
from paint and place in
flushing fluid. Use water
for water base paint and
appropriate solvent for oil
base paint.
1 Effectuer la Décompres-
sion, page 21. Enlever la
garde et la buse SwitchTip.
2 Dévisser le chapeau,
démonter le filtre.
Remonter sans le filtre.
Nettoyer le filtre.
3 Nettoyer le filtre, la garde et
la buse SwitchTip avec un
liquide de rinçage adéquat.
Voir le tableau des conseils
de rinçage, page 26.
4 Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture et le plonger
dans le produit de rinçage.
Utiliser de l’eau pour une
peinture à base aqueuse
et un solvant approprié
pour une peinture à l’huile.
1 Realice el procedimiento
de Descompresión,
página 21. Retire la
protección y la boquilla
SwitchTip.
2 Desenrosque la tapa, retire
el filtro. Vuelva a montar sin
el filtro. Limpie el filtro.
3 Limpie el filtro, la protección
y la boquilla SwitchTip
con líquido de lavado
adecuado. Vea las reco-
mendaciones de la tabla
de Lavado, página 27.
4 Retire el conjunto del tubo
de aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en
el líquido de lavado. Utilice
agua para las pinturas
al agua y un disolvente
adecuado para pinturas
al aceite.
1 Efectue a Descom-
pressão, página 21. Retire
o protector e o SwitchTip.
2 Desaperte a tampa, retire
o filtro. Monte o conjunto
sem o filtro. Limpe o filtro.
3 Limpe o filtro, o protector
e o SwitchTip com líquido
de lavagem apropriado.
Consulte as recomen-
dações da tabela de lava-
gem, na página 27.
4 Retire o conjunto do tubo
de sucção da tinta e colo-
que-o no líquido de lava-
gem. Utilize água para
tintas à base de água
e solvente apropriado
para tintas à base de óleo.
TI3371A
ti6269a
FLUSH
TI3375A
ti6348a
ti6349a
PAINT
FLUSH
ti3310a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza
311016G 23
5 Turn engine ON and start
engine.
Set pump switch ON.
6 Turn prime valve horizontal. 7 Hold gun against paint pail.
Disengage trigger safety.
8 Turn pressure control up
until motor begins to drive
pump. Trigger gun until
flushing fluid appears.
5 Mettre le moteur en
MARCHE.
Mettre l’interrupteur de
la pompe sur MARCHE.
6 Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
7 Appuyer le pistolet contre
le seau de peinture. Déver-
rouiller la gâchette.
8 Augmenter la pression
jusqu’à ce que le moteur
commence à entraîner la
pompe. Actionner le pistolet
jusqu’à ce que le fluide
de rinçage s’écoule.
5 Encienda el motor
y póngalo en marcha.
Coloque el interruptor de
la bomba en posición ON.
6 Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal.
7 Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Desen-
ganche el seguro del
gatillo.
8 Aumente el valor del control
de presión hasta que el
motor comience a accionar
la bomba. Dispare al pistola
hasta que comience a apa-
recer el líquido de lavado.
5 Ligue o motor (ON) e colo-
que-o em funcionamento.
Ligue o interruptor da
bomba (ON).
6 Coloque a válvula de
segurança na horizontal.
7 Encoste a pistola ao balde
de tinta. Desengate o dis-
positivo de segurança da
pistola.
8 Aumente o regulador da
pressão até o motor
começar a accionar a
bomba. Accione a pistola
até aparecer líquido
de lavagem.
ti3315a
/.
/&&
ON
ti5697b
ti6253a
PAINT
ti6255a
3304b
PAINT
ti3417a
ti6257a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza
24 311016G
9 Move gun to flushing pail,
hold gun against pail,
trigger gun to thoroughly
flush system.
Release trigger and engage
trigger safety.
10 Turn prime valve down
and allow flushing fluid to
circulate for approximately
20 seconds to clean drain
tube.
11 Raise siphon tube above
flushing fluid and
run sprayer for 15 to
30 seconds to drain fluid.
12 Turn pump switch OFF.
Turn engine OFF.
9 Approcher le pistolet du
seau de rinçage, l’appuyer
contre le seau et actionner
le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvé-
risateur.
Relâcher la gâchette et
verrouiller la gâchette.
10 Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas et
faire circuler le produit de
rinçage pendant environ
20 secondes pour nettoyer
le tuyau de vidange.
11 Relever le tuyau de succion
au-dessus du niveau de
produit de rinçage et faire
fonctionner le pulvérisateur
pendant 15 à 30 secondes
pour vidanger le produit.
12 ARRÊTER la pompe.
ARRÊTER le moteur.
9 Mueva la pistola hasta el
bidón de lavado, mantenga
la pistola contra el bidón
y dispárela para lavar
el sistema.
Suelte el gatillo y enganche
el seguro del gatillo.
10 Gire hacia abajo la válvula
de cebado y deje que el
líquido de lavado circule
durante aproximadamente
20 segundos para limpiar
el tubo de drenaje.
11 Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido de
lavado y haga funcionar
el pulverizador durante
15 a 30 segundos para
drenar el líquido.
12 Coloque el interruptor de
la bomba en posición OFF.
Apague el motor.
9 Vire a pistola para o balde
de lavagem, segure
a pistola contra o balde
e accione-a, para lavar
minuciosamente o sistema.
Solte o gatilho e engate
o respectivo dispositivo
de segurança.
10 Rode a válvula de segu-
rança para baixo e permita
que o líquido de lavagem
circule durante aproxima-
damente 20 segundos,
para limpar o tubo de dre-
nagem.
11 Coloque o tubo de sucção
acima do nível do líquido
de lavagem e coloque
o equipamento em
funcionamento durante
15 a 30 segundos, para
drenar o líquido.
12 Desligue o interruptor da
bomba (OFF). Desligue
o motor (OFF).
FLUSH
TI3377A
3304b
ti6270a
ti6254a
FLUSH
ti3383b
OFF
ti5696b
ti5405a
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza
311016G 25
Caution: If flushing with water,
do not leave water in sprayer for
extended periods.Flush again
with appropriate solvent, oil or
Pump Armor and leave this pro-
tective coating in the sprayer to
help prevent freezing or corro-
sion and increase sprayer life.
13 Close prime valve. Trigger
gun into flushing pail to
purge fluid from hose. Open
prime valve.
14 Install filter into filter bowl.
Make sure plastic center
tube is tightened securely.
Hand tighten filter bowl.
Hand tighten gun handle.
15 Clean tip, guard and gasket
with a soft bristle brush to
prevent part failure due to
dried materials. Assemble
parts and attach loosely
onto gun.
Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or appropriate solvent.
Attention: en cas de rinçage
à l’eau, ne pas laisser d’eau
à l’intérieur du pulvérisateur pen-
dant une longue période. Rincer
à nouveau avec un solvant
approprié, de l’huile ou le produit
Pump Armor et laisser ce produit
protecteur dans le pulvérisateur
pour empêcher le gel ou la
corrosion et ainsi augmenter
la durée de vie.
13 Fermer la vanne d’amor-
çage. Actionner le pistolet
au-dessus du seau de rin-
çage pour chasser le fluide
du flexible. Ouvrir la vanne
d’amorçage.
14 Remonter le filtre dans la
cloche. Veiller à ce que le
tube médian en plastique
soit bien serré. Serrer la
cloche du filtre à la main.
Serrer la poignée du
pistolet à la main.
15 Nettoyer la buse et le joint
avec un pinceau souple
pour empêcher tout dys-
fonctionnement dû à des
dépôts de produit séché.
Assembler les pièces et les
monter sur le pistolet sans
les bloquer.
Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet à l’aide
d’un chiffon imbibé d’eau
ou de solvant ad hoc.
Precaución: Si se utiliza agua
para el lavado, no la deje en el
pulverizador durante períodos
prolongados. Lave de nuevo con
un disolvente adecuado, aceite
o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector
en el pulverizador para ayudar
a evitar la congelación o la
corrosión y aumentar la vida
útil del pulverizador.
13 Cierre la válvula de cebado.
Dispare la pistola en el
recipiente de lavado para
purgar el fluido de la
manguera. Abra la válvula
de cebado.
14 Coloque el filtro. Asegúrese
de que el tubo central de
plástico está firmemente
apretado. Instale la tapa
del filtro y el filtro. Apriete
a mano la tapa del filtro.
Apriete a mano la empuña-
dura de la pistola.
15 Limpie la boquilla, la
protección y la junta con
un cepillo suave para evitar
su deterioro debido a la
acumulación de producto
seco. Ensamble las piezas
y sujételas, sin apretarlas
demasiado, en la pistola.
Limpie el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un trapo empapado en
agua o un disolvente apro-
piado.
Cuidado: se efectuar a lavagem
com água, não deixe água no
equipamento durante períodos
longos. Lave novamente com
solvente apropriado, óleo ou
Pump Armor e deixe este reves-
timento protector no equipa-
mento para ajudar a evitar
congelação ou corrosão e
aumentar o tempo de duração
do equipamento.
13 Feche a válvula de segu-
rança. Accione a pistola
para dentro do balde
de lavagem para purgar
o produto do tubo. Abra
a válvula de segurança.
14 Instale o filtro no respectivo
reservatório. Certifique-se
de que o tubo central em
plástico está firmemente
apertado. Aperte o reser-
vatório do filtro à mão.
Aperte o manípulo da
pistola à mão.
15 Limpe o bico, o protector
e a junta com uma escova
de cerdas macias, para
evitar que as peças ava-
riem devido à presença
de produto seco. Monte
as peças e encaixe-as
folgadamente na pistola.
Limpe o equipamento,
o tubo flexível e a pistola
utilizando um pano embe-
bido em água ou solvente
apropriado.
ti2895a
ti6254a
ti6253a
FLUSH
TI3377A
ti6271a
TI3388A
FLUSH
ti3390a
Recomendaciones de lavado
311016G 27
Recomendaciones de lavado
Recomendações de lavagem
Si va a: Lavar con: Cebar con: Limpiar con: Guardar con:
Pulverizar con un pulve-
rizador nuevo o que haya
estado almacenado
Disolvente compatible,
como agua o del white
spirit
Pintura compatible, como
pinturas acuosas o pintu-
ras al aceite-base
Disolvente compatible,
como agua o del white
spirit
Del white spirit
Pulverizar pintura acuosa Agua caliente y jabonosa,
y después agua limpia
Pintura acuosa Agua caliente y jabonosa,
y después agua limpia
Del white spirit
Pulverizar pintura al aceite Del white spirit Pintura al aceite Los alcoholes mineral Del white spirit
Cambio de pintura acuosa
a pintura al aceite
Agua caliente y jabonosa,
y después agua limpia
Del white spirit Los alcoholes mineral Del white spirit
Cambio de pintura al
aceite a pintura acuosa
Del white spirit, agua cali-
ente y jabonosa, y
después agua limpia
Pintura acuosa Agua caliente y jabonosa,
y después agua limpia
Del white spirit
Cambio de color, misma
base
Disolvente compatible,
como agua o del white
spirit
Se pretende: Lavar com: Ferrar com: Limpar com: Armazenar com:
Pinte com um novo equi-
pamento ou com um que
tenha estado armazenado
Solvente compatível,
como água ou white spirit
Tinta compatível, à base
de água ou de óleo
Solvente compatível,
como água ou white spirit
White spirit
Pinte com tinta à base
de água
Água tépida com sabão
e, em seguida, com água
limpa
Tinta à base de água Água tépida com sabão
e, em seguida, com água
limpa
White spirit
Pinte com tinta à base
de óleo
White spirit Tinta à base de óleo White spirit White spirit
Mude de tinta à base
de água para tinta à base
de óleo
Água tépida com sabão
e, em seguida, com água
limpa
White spirit White spirit White spirit
Mude de tinta à base
de óleo para tinta à base
de água
White spirit, água com
sabão e, em seguida, com
água limpa
Tinta à base de água Água tépida com sabão
e, em seguida, com água
limpa
White spirit
Mude de cores mas
mantenha a base
Solvente compatível,
como água ou white spirit

Transcripción de documentos

Advertencia Advertencia Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para este equipo. Cuando es pertinente, en el texto se incluyen advertencias más específicas. ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • Si se utiliza material con base de disolvente, la LineLazer debe utilizarse únicamente en exteriores o en edificios muy bien ventilados con renovación de aire. • La LineLazer debe estar conectada a tierra por separado cuando se la limpia. • .La LineLazer utiliza neumáticos especiales conductores para conexión a tierra de descargas estáticas. No se permite ninguna sustitución. Utilice únicamente ruedas y neumáticos de repuesto suministrados por Graco. • No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente. • Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador a una distancia mínima de 6 m (20 pies) de los vapores explosivos. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión a tierra. • Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra. • Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. PELIGRO DE INYECCIÓN El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente. • No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. • No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. • No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo. • Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves. • Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. • Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo. • Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire. 6 311016G ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. • No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. • Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los líquidos. • Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. • No altere ni modifique el equipo. • Sólo para uso profesional. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco. • Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. • No utilice las mangueras para tirar del equipo. • Respete todas las normas relativas a la seguridad. PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales. PELIGRO DE ASPIRACIÓN Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba cuando ésta esté funcionando o presurizada. La poderosa aspiración podría causar lesiones graves. PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un veneno incoloro e inodoro. Respirar monóxido de carbono puede causar la muerte. No trabaje con este equipo en un recinto cerrado. PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes. PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado. EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a: • Gafas de protección • Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente • Guantes • Protección auditiva PELIGRO DE RETROCESO Tenga cuidado; la pistola podría recular cuando se dispara y causar la caída del operario y lesiones graves. 311016G 7 2 1 14 15 12 3 4 11 13 10 5 9 6 8 7 ti6244a SPRAY PRIME English Français Español Português 1 Pump ON/OFF switch Commutateur MARCHE/ARRÊT de la pompe Interruptor ON/OFF de la bomba Interruptor de ligar e desligar (ON/OFF) a bomba 2 Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión Regulador da pressão 3 Spray gun trigger Gâchette du pistolet Gatillo de la pistola de pulverización Gatilho da pistola de pintura 4 Filter Filtre Filtro Filtro 5 Adjustable Pail Holder Support de seau réglable Soporte para cubo ajustable Suporte do balde regulável 6 Prime valve Vanne d’amorçage Válvula de cebado Válvula de segurança 7 Pump Pompe Bomba Bomba 8 Trigger Safety Verrou de gâchette Seguro del gatillo Dispositivo de segurança do gatilho 9 Engine Controls Commandes Controles del motor Controlos do motor 10 Engine On/Off Switch Bouton MARCHE/ARRÊT du moteur Interruptor encendido/apagado (ON/OFF) del motor Interruptor de ligar e desligar (ON/OFF) o motor 11 Drain hose Flexible de vidange Manguera de drenaje Tubo flexível de escoamento 12 Suction tube Tube d’aspiration Tubo de aspiración Tubo de sucção 13 Parking Brake Frein de parking Freno de estacionamiento Travão de estacionamento 14 Adjustable Handle Guidon réglable Asa ajustable Manípulo regulável 15 Front wheel unlock/lock Blocage/déblocage roue avant Bloqueo/desbloqueo de la rueda delantera Bloqueio/desbloqueio da roda dianteira 10 311016G Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação ti3308a ti3307a ti3306b ti3309a 1 Attach sprayer grounding clamp to metal post connected to earth ground. 2 Fill throat packing nut with TSL to extend pump life. Do this each time you spray and store. 3 Check engine oil level. See Honda engine manual. 4 Fill fuel tank. See Honda engine manual. Check that tires are inflated to recommended pressure. 1 Fixer la pince de terre sur le poteau métallique relié à la terre. 2 Remplir l’écrou de presseétoupe de TSL pour augmenter la durée de vie de la pompe. Effectuer cette opération à chaque pulvérisation et chaque entreposage. 3 Contrôler le niveau d’huile moteur. Voir le manuel du moteur Honda. 4 Faire le plein de carburant. Voir le manuel du moteur Honda. Vérifier que les pneus sont gonflés à la pression recommandée. 1 Sujete la abrazadera de conexión a tierra del pulverizador a un poste metálico conectado una tierra verdadera. 2 Llene la tuerca prensaestopas de TSL para prolongar su vida útil. Haga esto cada vez que pulveriza y guarda el equipo. 3 Verifique el nivel de aceite del motor. Vea el manual del motor Honda. 4 Llene el depósito de combustible. Consulte el manual del motor Honda. Compruebe que los neumáticos están inflados a la presión recomendada. 1 Fixe o grampo de ligação à terra ao pino metálico com ligação à terra. 2 Encha a porca de aperto dos empanques com TSL para prolongar a vida útil da bomba. Efectue este procedimento sempre que utilizar e guardar o equipamento de pintura. 3 Verifique o nível do óleo do motor. Consulte o manual do motor Honda. 4 Encha o depósito de combustível. Consulte o manual do motor Honda. Verifique se a pressão dos pneus corresponde à recomendada. 311016G 11 Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço ti5696b PAINT OFF ti6254a ti3310a FLUSH ti6256a 1 Place suction and drain tubes in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Use water for water base paint and appropriate solvent for oil base paint. Attach ground wire to pail and to earth ground. 2 Turn prime valve down. 3 Turn pressure control counterclockwise to lowest pressure. 4 Set pump switch OFF. 1 Plonger les tubes d’aspiration et de vidange dans le seau métallique mis à la terre rempli partiellement de produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour la peinture à base aqueuse et un solvant approprié pour la peinture à l’huile. Fixer le fil de terre sur le seau et le raccorder à la terre. 2 Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 3 Tourner la régulation de pression dans le sens anti-horaire jusqu’à la pression minimum. 4 Mettre l’interrupteur de la pompe sur ARRÊT. 1 Coloque los tubos de aspiración y drenaje en un cubo metálico conectado a tierra parcialmente lleno con líquido de lavado. Utilice agua para la pintura acuosa y un disolvente adecuado para la pintura a base de aceite Sujete un cable de conexión a tierra al cubo y a una tierra verdadera. 2 Gire la válvula de cebado hacia abajo. 3 Gire el dispositivo de control de presión en sentido antihorario, hasta la presión más baja. 4 Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF. 1 Coloque os tubos de sucção e de drenagem num balde metálico com ligação à terra, parcialmente cheio com líquido de lavagem. Utilize água para tinta à base de água e solvente adequado para tinta à base de óleo. Ligue o fio terra ao balde e à ligação à terra. 2 Rode a válvula de segurança para baixo. 3 Rode o regulador da pressão, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o valor mais baixo. 4 Desligue o interruptor da bomba (OFF). 12 311016G Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço ti3313a ti3312a /&& /. ti5250a 5 Start engine. a Move fuel valve to open. 5 Démarrage du moteur. a Mettre la vanne de carburant sur ouvert. 5 Ponga en marcha el pulverizador. a Abra la válvula de combustible. 5 Coloque o motor em funcionamento. a Abra a válvula do combustível. 311016G ti3315a b Move choke to closed. c Set throttle to fast. d Set engine switch to ON. b Mettre le volet du starter sur fermé. c Régler l’accélérateur sur rapide. d Mettre le bouton moteur sur ON. b Cierre el obturador. c Coloque el acelerador en posición rápida. d Coloque el interruptor del motor en posición ON. b Feche o redutor de passagem. c Regule a válvula de redução para rápida. d Ligue o interruptor do motor (ON). 13 Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço ti3317a ti6257a ti5697b ON ti3316a ti5251a ti6265a e e e e 14 Pull starter rope. Tirer sur le cordon de démarrage. Tire de la cuerda de arranque. Puxe o cabo de arranque. f f f f After engine starts, move choke to open. Dès que le moteur tourne, mettre le volant du starter sur ouvert. Después de que el motor se ponga en marcha, abra el obturador. g g g Depois de o motor arrancar, g abra o redutor de passagem. 6 Set pump switch ON. - Pump/clutch is now active Increase pressure enough to start pump stroking and allow fluid to circulate for 15 seconds. 6 Mettre l’interrupteur de la pompe sur MARCHE. – La pompe/l’embrayage est maintenant actif – Augmenter la pression suffisamment pour que la pompe démarre et faire circuler le produit pendant 15 secondes. 6 Coloque el interruptor de la bomba en posición ON. – La bomba/embrague está activada – Aumente la presión lo suficiente como para poner en marcha el motor hidráulico y deje que el fluido circule durante 15 segundos. 6 Ligue o interruptor da bomba (ON). - A bomba/embraiagem está agora activa Aumente a pressão o suficiente para permitir movimentação da bomba e a circulação do líquido durante 15 segundos. Set throttle to desired setting. Régler l’accélérateur en position désirée. Coloque el acelerador en la posición deseada. Regule a válvula de redução para o valor pretendido. 311016G Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço ti6256a TI3377A FLUSH 3304b ti6253a ti6257a 7 Turn pressure down. Turn prime valve horizontal. 8 Disengage spray gun trigger safety. 9 Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure slowly until pump runs smoothly. Inspect fittings for leaks. Do not stop leaks with your hand or a rag! If leaks occur, turn sprayer OFF immediately. Do Pressure Relief 1 - 4 on page 21. Tighten leaky fittings. Repeat Startup, 1 - 6. If no leaks, continue to trigger gun until system is thoroughly flushed. Proceed to 7. 7 Réduire la pression, mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. 8 Déverrouiller la gâchette. 9 Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et augmenter lentement la pression du produit jusqu’à ce que la pompe démarre en douceur. Contrôler l’étanchéité des raccords. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon! En cas de fuite, ARRÊTER le pulvérisateur immédiatement. Effectuer les opérations de Décompression 1 à 4, page 21. Resserrer les raccords non étanches. Répéter les opérations de démarrage 1 à 6. S’il n’y a plus de fuite, continuer à actionner le pistolet jusqu’à ce que le pulvérisateur soit bien rincé. Passer au point 7. 7 Baje la presión. Gire la válvula de cebado hasta la posición horizontal. 8 Desenganche el seguro del gatillo de la pistola de pulverización. 9 Mantenga la pistola contra una lata metálica de lavado conectada a tierra. Dispare la pistola y aumente lentamente la presión de fluido hasta que la bomba funcione suavemente. Nota: Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, Apague inmediatamente el pulverizador. Lleve a cabo el Procedimiento de descompresión 1 - 4. en la página 21. Apriete los racores que tenían. Repita el procedimiento de Puesta en marcha, 1 - 6. Si no hubiera fugas, siga disparando la pistola hasta que el sistema esté bien lavado. Proceda al paso 7. 7 Reduza a pressão. Coloque a válvula de segurança na horizontal. 8 Desengate o dispositivo de segurança do gatilho da pistola. 9 Encoste a pistola a um balde de lavagem metálico com ligação terra. Accione a pistola e aumente lentamente a pressão do líquido até que a bomba funcione suavemente. Verifique se há fugas nos encaixes. Não impeça as fugas com a mão nem com um pano! Caso haja fugas, DESLIGUE (OFF) imediatamente o equipamento. Efectue a Descompressão 1 - 4 na página 21. Aperte os encaixes que tiverem fugas. Repita o procedimento de Colocação em serviço, 1 - 6. Caso não se verifiquem fugas, continue a accionar a pistola até o sistema estar minuciosamente lavado. Avance para 7. 311016G 15 Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço ti3324a TI3377A ti6081a FLUSH PAINT ti6063a ti3327a ti6056a ti3325a SwitchTip and Guard Assembly 10 Place siphon tube in paint pail. 11 Trigger gun again into flushing fluid pail until paint appears. Assemble tip and guard. 1 Engage trigger safety. Insert seat and OneSeal. Insert SwitchTip. 2 Screw assembly onto gun. Hand tighten. Ensemble buse SwitchTip et garde 10 Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture. 11 Actionner à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Monter la buse et la garde. 1 Verrouiller la gâchette. Mettre le siège et le joint OneSeal en place. 2 Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer à la main. Conjunto de boquilla de giro SwitchTip y protección 10 Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura. 11 Dispare la pistola en la lata de líquido de lavado hasta que salga pintura. Instale la boquilla y la protección. 1 Enganche el seguro del gatillo. Introduzca el asiento y la junta OneSeal. Introduzca la boquilla de giro. 2 Enrosque el conjunto en la pistola. Apriete a mano. Montagem do bico SwitchTip e da unidade do protector 10 16 Coloque o tubo de sucção no balde de tinta. 11 Accione novamente a pistola em direcção ao balde com líquido de lavagem, até aparecer tinta. Monte o bico e a protecção. 1 Engate o dispositivo de segurança do gatilho. Coloque o encaixe, o OneSeal e o SwitchTip. 2 Enrosque o conjunto na pistola. Aperte com a mão. 311016G Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Colocação da pistola Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Colocação da pistola ti6272a ti6345a ti6266a ti6268a Install Gun Position Gun 1 2 Insert gun into gun holder. Tighten clamp. Position gun up/down and forward/reverse. Montage du pistolet Position du pistolet 1 2 Mettre le pistolet dans le porte-pistolet. Serrer la fixation. Positionner le pistolet dans le sens haut/bas et avant/arrière. Instalación de la pistola Colocación de la pistola 1 2 Introduzca la pistola en su soporte. Apriete la abrazadera. Dirija la pistola hacia arriba/abajo, hacia adelante/atrás. Instalação da pistola Posicionamento da pistola 1 2 Introduza a pistola no respectivo suporte. Aperte o grampo. 311016G Posicione a pistola para cima/para baixo e para a frente/para trás. RH Gun Position 3 Position gun left/right. 1 Place gun and related hardware on right-hand side. Position pistolet à droite 3 Position pistolet gauche/droite. 1 Mettre le pistolet et les accessoires afférents du côté droit. Posición de pistola RH 3 Dirija la pistola hacia la izquierda/derecha. 1 Coloque la pistola y las piezas relacionadas en el lado derecho. Posicionamento da pistola à direita 3 Posicione a pistola para a esquerda/direita. 1 Coloque a pistola e o respectivo hardware do lado direito. 17 Gun Placement / Mise en place du pistolet / Colocación de la pistola / Colocação da pistola ti6379a 6920B ti6347a LH Gun Position Curb Position Gun Arc Spray Position 2 1 2 Place gun and related hardware on left-hand side. Place gun at 45° angle. Position gun at rear of striper to spray arcs. Rear position improves arc quality. Position pistolet à gauche Position inclinée Position pour traçage d’arcs de cercle 2 1 2 Mettre le pistolet et les accessoires afférents du côté gauche. Placer le pistolet à 45°. Placer le pistolet à l’arrière du traceur pour tracer des arcs de cercle. La position arrière permet d’améliorer la qualité des arcs. Posición de la pistola LH Posición de bordillo Posición de pulverización de arcos 2 1 2 Coloque la pistola y las piezas relacionadas en el lado izquierdo. Coloque la pistola a un ángulo de 45°. Coloque la pistola en la parte trasera del trazalíneas para pulverizar arcos. La posición trasera mejora la calidad del arco. Posicionamento da pistola à esquerda Posicionamento para borda de passeio Posicionamento da pistola para aplicação em arco 2 1 2 18 Coloque a pistola e o respectivo hardware do lado esquerdo. Coloque a pistola num ângulo de 45°. Posicione a pistola na parte de trás do kit de marcação para proceder à aplicação em arco. A posição traseira melhora a qualidade do arco. 311016G Paint Stripe Width / Largeur du trait / Anchura de la franja de pintura /Largura da risca de tinta Paint Stripe Width / Largeur du trait / Anchura de la franja de pintura /Largura da risca de tinta ti6352a .011 .027 ti6350a 1 Adjust gun up or down to change paint stripe width. 2 The smaller ❒ means a narrower stripe width. Tip orifice XX affects paint film depth. LL5315 has a .015 orifice and a 4-in, stripe. Hauteur du pistolet Taille de la buse LL5❒XX 1 2 Régler le pistolet dans le sens vertical pour modifier la largeur du trait. Le petit ❒ équivaut à un trait étroit. L’orifice de buse XX est lié à l’épaisseur de la pellicule de peinture. Le LL5315 possède un orifice de 0,015 et produit un trait de 4 in. Altura de la pistola Tamaño de la boquilla LL5❒XX 1 2 Suba o baje la pistola para cambiar la anchura de la franja de pintura. La ❒ más pequeña significa una franja más estrecha . El orificio de la boquilla XX afecta a la profundidad de película de la pintura. El modelo LL5315 tiene un orificio de 0,015 y una franja de 4 pulg. Altura da pistola Tamanho do bico LL5❒XX 1 2 Ajuste a pistola para cima ou para baixo para alterar a largura da risca de tinta. 311016G O ❒ minúsculo representa uma risca de tinta mais estreita. O orifício do bico XX afecta a profundidade da película de tinta. O LL5315 tem um orifício de 0,038 cm (0,015 pol.) e uma risca de 10 cm (4 pol.). 19 Paint Stripe Width / Largeur du trait / Anchura de la franja de pintura /Largura da risca de tinta ti4138a ti3324a ti3324a ti3331a ti3355a ti3347a 3304b 3304b 3304b Spray Test Stripe 1 Disengage trigger safety. Clearing Tip Clogs 2 Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges. Essai de traçage 1 Déverrouiller la gâchette. Desenganche el seguro del gatillo. 2 Actionner le pistolet et faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression lentement pour supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 20 Desengate o dispositivo de segurança do gatilho. 2 Engage trigger safety, return SwitchTip to original position, disengage trigger safety and continue spraying. 2 1 Relâcher la gâchette, la verrouiller. Faire pivoter la buse SwitchTip. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet pour déboucher la buse. 2 Verrouiller la gâchette, remettre SwitchTip en position initiale, déverrouiller la gâchette et poursuivre la pulvérisation. Despeje de las obstrucciones de la boquilla Dispare la pistola y pulverice la plantilla de prueba. Regule lentamente la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña. Faça uma risca de teste 1 Release trigger, engage trigger safety. Rotate SwitchTip. Disengage trigger safety and trigger gun to clear the clog. Déboucher la buse Pulverice una franja de prueba 1 1 1 Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla de giro SwitchTip. Desenganche el seguro del gatillo y dispare la pistola para despejar la obstrucción. 2 Enganche el seguro del gatillo, vuelva a colocar la boquilla de giro SwitchTip en su posición original, desenganche el seguro del gatillo y siga pulverizando. 2 Engate o dispositivo de segurança do gatilho, volte a colocar o SwitchTip na posição original, desengate o dispositivo de segurança e continue a pintar. Desobstrução do bico 2 Accione a pistola e pinte um leque de teste. Lentamente, regule a pressão, para eliminar extremidades acentuadas. Utilize um tamanho de bico menor se a regulação da pressão não eliminar as extremidades acentuadas. 1 Solte o gatilho e engate o dispositivo de segurança. Rode o SwitchTip. Desengate o dispositivo de segurança do gatilho e accione a pistola, para a desobstruir. 311016G Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Descompressão Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Descompressão ti5696b ti3324a OFF ti6256a ti3306b ti6255a PAINT ti5405a ti6254a 1 Attach sprayer grounding clamp to metal post connected to earth ground. 2 Set pump switch OFF. Turn engine OFF. 3 Turn pressure to lowest setting. Trigger gun into pail to relieve pressure. 4 Engage trigger safety. Turn prime valve down. 1 Fixer la pince de terre sur le poteau métallique relié à la terre. 2 Mettre l’interrupteur de la pompe sur ARRÊT. Mettre le moteur sur ARRÊT. 3 Régler la pression au plus bas. Actionner le pistolet dans le seau pour relâcher la pression. 4 Verrouiller la gâchette. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 1 Sujete la abrazadera de conexión a tierra del pulverizador a un poste metálico conectado una tierra verdadera. 2 Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF. Apague el motor (OFF). 3 Fije la presión en el valor más bajo. Dispare la pistola en la lata para liberar la presión. 4 Enganche el seguro del gatillo. Gire la válvula de cebado hacia abajo. 1 Fixe o grampo de ligação à terra ao pino metálico com ligação à terra. 2 Desligue o interruptor da bomba (OFF). Desligue o motor. 3 4 Coloque a pressão na definição mais reduzida. Accione a pistola para dentro do balde para descomprimir. 311016G Engate o dispositivo de segurança do gatilho. Rode a válvula de segurança para baixo. 21 Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza PAINT TI3375A ti3310a FLUSH FLUSH TI3371A ti6269a ti6348a ti6349a 1 Do Pressure Relief, page 21. Remove guard and SwitchTip. 2 Unscrew cap, remove filter. Assemble without filter. Clean filter. 3 Clean filter, guard and SwitchTip in appropriate flushing fluid. See Flushing table recommendations, page 26. 4 Remove siphon tube set from paint and place in flushing fluid. Use water for water base paint and appropriate solvent for oil base paint. 1 Effectuer la Décompression, page 21. Enlever la garde et la buse SwitchTip. 2 Dévisser le chapeau, démonter le filtre. Remonter sans le filtre. Nettoyer le filtre. 3 Nettoyer le filtre, la garde et la buse SwitchTip avec un liquide de rinçage adéquat. Voir le tableau des conseils de rinçage, page 26. 4 Sortir le tuyau d’aspiration de la peinture et le plonger dans le produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour une peinture à base aqueuse et un solvant approprié pour une peinture à l’huile. 1 Realice el procedimiento de Descompresión, página 21. Retire la protección y la boquilla SwitchTip. 2 Desenrosque la tapa, retire el filtro. Vuelva a montar sin el filtro. Limpie el filtro. 3 Limpie el filtro, la protección y la boquilla SwitchTip con líquido de lavado adecuado. Vea las recomendaciones de la tabla de Lavado, página 27. 4 Retire el conjunto del tubo de aspiración del cubo de pintura e introdúzcalo en el líquido de lavado. Utilice agua para las pinturas al agua y un disolvente adecuado para pinturas al aceite. 1 Efectue a Descompressão, página 21. Retire o protector e o SwitchTip. 2 Desaperte a tampa, retire o filtro. Monte o conjunto sem o filtro. Limpe o filtro. 3 Limpe o filtro, o protector e o SwitchTip com líquido de lavagem apropriado. Consulte as recomendações da tabela de lavagem, na página 27. 4 Retire o conjunto do tubo de sucção da tinta e coloque-o no líquido de lavagem. Utilize água para tintas à base de água e solvente apropriado para tintas à base de óleo. 22 311016G Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza /&& /. ti6255a ti3315a ti6257a PAINT ti6253a ti5697b ON 3304b PAINT ti3417a 5 Turn engine ON and start engine. Set pump switch ON. 6 Turn prime valve horizontal. 7 Hold gun against paint pail. Disengage trigger safety. 8 Turn pressure control up until motor begins to drive pump. Trigger gun until flushing fluid appears. 5 Mettre le moteur en MARCHE. Mettre l’interrupteur de la pompe sur MARCHE. 6 Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. 7 Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. Déverrouiller la gâchette. 8 Augmenter la pression jusqu’à ce que le moteur commence à entraîner la pompe. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le fluide de rinçage s’écoule. 5 Encienda el motor y póngalo en marcha. Coloque el interruptor de la bomba en posición ON. 6 Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. 7 Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Desenganche el seguro del gatillo. 8 Aumente el valor del control de presión hasta que el motor comience a accionar la bomba. Dispare al pistola hasta que comience a aparecer el líquido de lavado. 5 Ligue o motor (ON) e coloque-o em funcionamento. Ligue o interruptor da bomba (ON). 6 Coloque a válvula de segurança na horizontal. 7 Encoste a pistola ao balde de tinta. Desengate o dispositivo de segurança da pistola. 8 Aumente o regulador da pressão até o motor começar a accionar a bomba. Accione a pistola até aparecer líquido de lavagem. 311016G 23 Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza ti5696b OFF ti6254a TI3377A FLUSH ti3383b FLUSH ti6270a ti5405a 3304b 9 Move gun to flushing pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and engage trigger safety. 10 Turn prime valve down and allow flushing fluid to circulate for approximately 20 seconds to clean drain tube. 11 Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid. 12 Turn pump switch OFF. Turn engine OFF. 9 Approcher le pistolet du seau de rinçage, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. Relâcher la gâchette et verrouiller la gâchette. 10 Positionner la vanne d’amorçage vers le bas et faire circuler le produit de rinçage pendant environ 20 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange. 11 Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau de produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit. 12 ARRÊTER la pompe. ARRÊTER le moteur. 9 Mueva la pistola hasta el bidón de lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el gatillo y enganche el seguro del gatillo. 10 Gire hacia abajo la válvula de cebado y deje que el líquido de lavado circule durante aproximadamente 20 segundos para limpiar el tubo de drenaje. 11 Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos para drenar el líquido. 12 Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF. Apague el motor. 9 Vire a pistola para o balde de lavagem, segure a pistola contra o balde e accione-a, para lavar minuciosamente o sistema. Solte o gatilho e engate o respectivo dispositivo de segurança. 10 Rode a válvula de segurança para baixo e permita que o líquido de lavagem circule durante aproximadamente 20 segundos, para limpar o tubo de drenagem. 11 Coloque o tubo de sucção acima do nível do líquido de lavagem e coloque o equipamento em funcionamento durante 15 a 30 segundos, para drenar o líquido. 12 Desligue o interruptor da bomba (OFF). Desligue o motor (OFF). 24 311016G Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Limpeza ti6253a ti3390a FLUSH TI3377A FLUSH ti2895a TI3388A ti6271a ti6254a Caution: If flushing with water, do not leave water in sprayer for extended periods.Flush again with appropriate solvent, oil or Pump Armor and leave this protective coating in the sprayer to help prevent freezing or corrosion and increase sprayer life. 13 Close prime valve. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. Open prime valve. 14 Install filter into filter bowl. Make sure plastic center tube is tightened securely. Hand tighten filter bowl. Hand tighten gun handle. 15 Clean tip, guard and gasket with a soft bristle brush to prevent part failure due to dried materials. Assemble parts and attach loosely onto gun. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or appropriate solvent. Attention: en cas de rinçage à l’eau, ne pas laisser d’eau à l’intérieur du pulvérisateur pendant une longue période. Rincer à nouveau avec un solvant approprié, de l’huile ou le produit Pump Armor et laisser ce produit protecteur dans le pulvérisateur pour empêcher le gel ou la corrosion et ainsi augmenter la durée de vie. 13 Fermer la vanne d’amorçage. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide du flexible. Ouvrir la vanne d’amorçage. 14 Remonter le filtre dans la cloche. Veiller à ce que le tube médian en plastique soit bien serré. Serrer la cloche du filtre à la main. Serrer la poignée du pistolet à la main. 15 Nettoyer la buse et le joint avec un pinceau souple pour empêcher tout dysfonctionnement dû à des dépôts de produit séché. Assembler les pièces et les monter sur le pistolet sans les bloquer. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau ou de solvant ad hoc. Precaución: Si se utiliza agua para el lavado, no la deje en el pulverizador durante períodos prolongados. Lave de nuevo con un disolvente adecuado, aceite o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión y aumentar la vida útil del pulverizador. 13 Cierre la válvula de cebado. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. Abra la válvula de cebado. 14 Coloque el filtro. Asegúrese de que el tubo central de plástico está firmemente apretado. Instale la tapa del filtro y el filtro. Apriete a mano la tapa del filtro. Apriete a mano la empuñadura de la pistola. 15 Limpie la boquilla, la protección y la junta con un cepillo suave para evitar su deterioro debido a la acumulación de producto seco. Ensamble las piezas y sujételas, sin apretarlas demasiado, en la pistola. Limpie el pulverizador, la manguera y la pistola con un trapo empapado en agua o un disolvente apropiado. Cuidado: se efectuar a lavagem com água, não deixe água no equipamento durante períodos longos. Lave novamente com solvente apropriado, óleo ou Pump Armor e deixe este revestimento protector no equipamento para ajudar a evitar congelação ou corrosão e aumentar o tempo de duração do equipamento. 13 Feche a válvula de segurança. Accione a pistola para dentro do balde de lavagem para purgar o produto do tubo. Abra a válvula de segurança. 14 Instale o filtro no respectivo reservatório. Certifique-se de que o tubo central em plástico está firmemente apertado. Aperte o reservatório do filtro à mão. Aperte o manípulo da pistola à mão. 15 Limpe o bico, o protector e a junta com uma escova de cerdas macias, para evitar que as peças avariem devido à presença de produto seco. Monte as peças e encaixe-as folgadamente na pistola. Limpe o equipamento, o tubo flexível e a pistola utilizando um pano embebido em água ou solvente apropriado. 311016G 25 Recomendaciones de lavado Recomendaciones de lavado Si va a: Lavar con: Cebar con: Limpiar con: Guardar con: Pulverizar con un pulverizador nuevo o que haya estado almacenado Disolvente compatible, como agua o del white spirit Pintura compatible, como pinturas acuosas o pinturas al aceite-base Disolvente compatible, como agua o del white spirit Del white spirit Pulverizar pintura acuosa Agua caliente y jabonosa, y después agua limpia Pintura acuosa Agua caliente y jabonosa, y después agua limpia Del white spirit Pulverizar pintura al aceite Del white spirit Pintura al aceite Los alcoholes mineral Del white spirit Cambio de pintura acuosa a pintura al aceite Agua caliente y jabonosa, y después agua limpia Del white spirit Los alcoholes mineral Del white spirit Cambio de pintura al aceite a pintura acuosa Del white spirit, agua caliente y jabonosa, y después agua limpia Pintura acuosa Agua caliente y jabonosa, y después agua limpia Del white spirit Cambio de color, misma base Disolvente compatible, como agua o del white spirit Recomendações de lavagem Se pretende: Lavar com: Ferrar com: Limpar com: Armazenar com: Pinte com um novo equipamento ou com um que tenha estado armazenado Solvente compatível, como água ou white spirit Tinta compatível, à base de água ou de óleo Solvente compatível, como água ou white spirit White spirit Pinte com tinta à base de água Água tépida com sabão e, em seguida, com água limpa Tinta à base de água Água tépida com sabão e, em seguida, com água limpa White spirit Pinte com tinta à base de óleo White spirit Tinta à base de óleo White spirit White spirit Mude de tinta à base de água para tinta à base de óleo Água tépida com sabão e, em seguida, com água limpa White spirit White spirit White spirit Mude de tinta à base de óleo para tinta à base de água White spirit, água com sabão e, em seguida, com água limpa Tinta à base de água Água tépida com sabão e, em seguida, com água limpa White spirit Mude de cores mas mantenha a base Solvente compatível, como água ou white spirit 311016G 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Graco 249007 Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para