Elektra Beckum TKHS 315 E/P Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

115 168 2207 / 4001 - 1.0
TKHS 315 E/P
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manual de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
A0229IVZ.fm
2
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies
with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
EC type examination *** conducted by ****
F FRANÇAIS NL NEDERLAND
S
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives ** Contrôle
européen du modèle type *** effectué par ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT PORTUGU
Ê
S S
V
SVENSK
A
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELS
E
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE ***
efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DA DANS
K
POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-
typekontrol *** gennemført af ****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych
**Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
EL ΕΛΛHNIK
A
HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από
το****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
TKHS 315 E/P
TKHS 315 E/PTKHS 315 E/P
TKHS 315 E/P
*EN 1870-1, EN 60204
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
*** BM 9410359 02
**** TÜV-Rheinland, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1001028/01
U2a0229.fm
14
DEUTSCH
15. Technische Daten
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Spannung 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz)
Nennstrom A 10,6 14,0 4,7 7,5
Absicherung min. A 1 - 16 (träge) 1 - 16 (träge) 3 - 16 (träge) 3 - 16 (träge)
Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Drehzahl Motor min
-1
2800 2800 2800 2800
Leistung Motor Aufnahmeleistung P
1
Abgabeleistung P
2
kW
kW
2,2 kW S6 40%
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt m/s 47 47 47 47
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 315 315 315 315
Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 30 30
Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0...85
0...53
0...85
0...53
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Länge Tischverlängerung
Breite Tischverlängerung
Höhe (Sägetisch)
Höhe (über alles)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Gewicht komplett ca. kg 65,0 66,0 67,0 68,0
Schall-Leistungspegel
nach DIN 23746*
Leerlauf
Bearbeitung
Schall-Druckpegel
nach DIN 31202*
Leerlauf
Bearbeitung
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
Umgebungstemperaturbereich °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Verlängerungskabel – Mindestquerschnitt
Kabellänge 10 m
Kabellänge 25 m
Kabellänge 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Die hier genannten Werte geben lediglich die Lautstärke an, die von dieser Maschine ausgeht. Ob beim Betrieb dieser Maschine ein
Gehörschutz vorgeschrieben ist, kann hier nicht angegeben werden. Dabei kommt es nämlich darauf an, wieviel Lärm am Ohr einer
Person ankommt. Und dies hängt unter anderem von den jeweiligen Umgebungsbedingungen ab (zum Beispiel ob es in der Nähe
weitere Lärmquellen gibt). Auch wenn dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben wird, sollten Sie in ihrem eigenen Interesse auf jeden
Fall einen Gehörschutz tragen.
25
ENGLISH
15. Technical specifications
TKHS 315 E/P
2.2 W
TKHS 315 E/P
3.1 W
TKHS 315 E/P
2.8 D
TKHS 315 E/P
4.2 D
Voltage 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz
Nominal current A 10.6 14.0 4.7 7.5
Fuse protection min. A 1 - 16 (time-lag) 1 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag)
Degree of protection IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Motor speed min
-1
2800 2800 2800 2800
Motor capacity input capacity P
1
power output P
2
kW
kW
2.2 S6 40%
1.5 kW S1 100%
3.1 S6 40%
2.0 kW S1 100%
2.8 kW S6 40%
1.8 kW S1 100%
4.2 S6 40%
2.0 kW S1 100%
Saw blade cutting speed m/s 47 47 47 47
Saw blade diameter (outer) mm 315 315 315 315
Arbor bore mm 30 30 30 30
Depth of cut with saw blade vertical
at 45° saw blade tilt mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensions
length saw table
width saw table
length table extension
width table extension
heigh (saw table)
height (over all)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Weight complete approx kg 65.0 66.0 67.0 68.0
Sound power level
according to DIN 23746*
no-load
when sawing
Sound pressure level
according to DIN 31202*
no-load
when sawing
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84.0
99.3
74.8
85.0
84.0
99.3
74.8
85.0
84.0
99.3
74.8
85.0
84.0
99.3
74.8
85.0
Ambient temperature range °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Extension cable – min. lead cross section
Length of cable 10 m
Length of cable 25 m
Length of cable 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1.5
3 x 2.5
3 x 2.5
3 x 2.5
5 x 1.0
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 2.5
* The values stated here only indicate the loudness emitted by this machine. Whether the operator is required to wear hearing protec-
tion can not be determined here. This depends on how much noise reaches the ear of the operator. And this, among other things,
depends on the existing ambient conditions (such as other sources of noise near by). Even though it may not be explicitly required, it
is in your own interest to always wear hearing protection when operating this machine.
37
FRANÇAIS
15. Caractéristiques techniques
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tension 230V / 1~50Hz 230V / 1~50 Hz 400V / 3~50 Hz 400V / 3~50 Hz
Courant nominal A 10,6 14,0 4,7 7,5
Protection mini A 1 - 16 (à action
retardée)
1 - 16 (à action
retardée)
3 - 16 (à action
retardée)
3 - 16 (à action
retardée)
Type de protection IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Vitesse de rotation moteur min
-1
2800 2800 2800 2800
Puissance moteur puissance P
1
Puissance de dégagement P
2
kW
kW
2,2 kW S6 40%
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Vitesse de coupe lame de scie m/s 47 47 47 47
Diamètre lame de scie (extérieur) mm 315 315 315 315
Alésage lame de scie (intérieur) mm 30 30 30 30
Hauteur de coupe dans le cas
d'une lame de scie verticale
à 45° d'inclinaison de la lame de scie
mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensions Longueur table de scie
Largeur table de scie
Longueur rallonge de table
Largeur rallonge de table
Hauteur (table de scie)
Hauteur (au-dessus de tout)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Poids complet, approx. kg 65,0 66,0 67,0 68,0
Niveau acoustique selon la norme
DIN 23746*
Course à vide
Usinage
Niveau de la pression acoustique selon la norme
DIN 31202*
Course à vide
Usinage
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
Domaine de température ambiante °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Coupe minimale du câble de rallonge
Longueur de câble 10 m
Longueur de câble 25 m
Longueur de câble 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Les valeurs citées ici n'indiquent que l'intensité sonore provenant de cet appareil. Il n'est pas possible indiquer à cet emplacement
si le port d'une protection acoustique est obligatoire lors de l'utilisation de cet appareil. Il faudrait notamment savoir quelle intensité
sonore parvient à l'oreille d'une personne. Mais cela dépend entre autres des conditions ambiantes respectives (lorsqu'il existe
d'autres sources de bruit à proximité, par ex.). Même si cela n'est pas explicitement prescrit, vous devriez, dans votre intérêt person-
nel, toujours porter une protection acoustique.
49
ITALIANO
15. Caratteristiche tecniche
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tensione 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400V / 3~50Hz 400V / 3~50Hz
Corrente nominale A 10,6 14,0 4,7 7,5
Fusibile, minimo A 1 - 16 (ritardato) 1 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato)
Protezione IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Velocità, motore min
-1
2800 2800 2800 2800
Potenza, motore Potenza assorbita P
1
Potenza erogata P
2
kW
kW
2,2 kW S6 40%
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Velocità di taglio, lama m/s 47 47 47 47
Ø lama (esterno) mm 315 315 315 315
Ø foro della lama (interno) mm 30 30 30 30
Altezza di taglio con lama verticale
con inclinazione di 45°
mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensioni lunghezza banco
larghezza banco
lunghezza prolunga
larghezza prolunga
altezza (banco)
altezza (complessiva)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Peso completo, ca. kg 65,0 66,0 67,0 68,0
Potenza acustica
a norma DIN 23746*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
Livello di pressione acustica
a norma DIN 31202*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Cavo di prolunga – sezione minima
10 m di lunghezza
25 m di lunghezza
50 m di lunghezza
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* I valori riportati indicano unicamente la potenza ed il livello acustici generati dalla macchina. In questa sede non è possibile stabilire
se dovranno essere portate le cuffie poiché dipende dai valori che giungono all'orecchio dell'operatore. Ciò dipende a sua volta dalle
rispettive condizioni ambientali (ad esempio se ci sono ulteriori fonti di rumore vicine). Anche se non esplicitamente prescritto, nel
proprio interesse, si consiglia di portare in ogni caso le cuffie.
50
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra
1
4
5
6
7
8
9
10
11
2
3
1 Prolongación de la mesa, abati-
ble, de chapa de acero galvani-
zado
2 Hoja de la sierra 315 mm
3 Tope paralelo:
4 Placa de la mesa en chapa de
acero galvanizado – muy resis-
tente y protegido contra la
corrosión
5 Palanca de inclinación de la
hoja, graduable sin escalona-
miento desde 90° hasta 45°
6 Empuñadura giratoria para fijar
el ángulo de inclinación
7 Volante de ajuste de altura de
corte, graduable sin escalona-
miento desde 0 hasta 85 mm
8 Interruptor de conexión/desco-
nexión
9 Bastidor con múltiples rebor-
des para garantizar alta estabili-
dad
10 Tope transversal
11 Motor de inducción libre de
mantenimiento
XA0026S4.fm Manual de uso ESPAÑOL
51
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra...........50
2. ¡Leer esto en primer lugar!......51
3. Instrucciones de seguridad.....51
3.1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad ......................................51
3.2 Instrucciones generales de
seguridad....................................51
3.3 Símbolos en el manual de
instrucciones...............................52
3.4 Dispositivos de seguridad...........52
4. Características especiales
del producto..............................53
5. Elementos de manejo...............53
6. Montaje......................................53
6.1 Conexión a la red........................56
6.2 Emplazamiento...........................57
7. Manejo .......................................57
7.1 Sistema de aspiración del
serrín...........................................57
7.2 Ajuste de la altura de corte.........57
7.3 Ajuste de la inclinación de
la hoja de la sierra ......................58
7.4 Corte con tope paralelo ..............58
7.5 Corte con tope transversal..........58
8. Consejos y artificios.................58
9. Mantenimiento y cuidado.........59
9.1 Cambio de la hoja de la sierra....59
9.2 Limpieza del mecanismo de
reglaje de la altura de la hoja
de la sierra..................................59
9.3 Guardar la máquina....................59
9.4 Mantenimiento............................60
10. Reparación................................60
11. Transporte.................................60
12. Accesorios suministrables......60
13. Protección ecológica................60
14. Problemas y averías.................60
15. Especificaciones técnicas .......61
16. Accesorios suministrables......63
Monte este aparato siguiendo estric-
tamente estas instrucciones. La sie-
rra cumplirá las normas de seguri-
dad y proporcionará un manejo
fiable únicamente si se respetan
exactamente las instrucciones de
montaje.
Antes de ponerla en funciona-
miento, lea especialmente las ins-
trucciones de seguridad.
Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su sumi-
nistrador. Dado el caso, no deberá
montar ni tampoco conectar la
sierra.
Deseche el embalaje de forma com-
patible con el medio ambiente.
Entréguelo en el sitio de recogida
adecuado.
Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
Si presta o vende la máquina entre-
gue también este manual de uso.
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
La finalidad de este aparato es cortar
longitudinal y transversalmente madera
maciza, madera contrachapada, plan-
chas de conglomerado, tableros de
madera estratificada y materiales simila-
res de madera.
Las piezas de trabajo redondas sola-
mente deben ser cortadas usando un
soporte adecuado, ya que la hoja circu-
lar giratoria podría girar las piezas.
¡Cualquier otra aplicación está en des-
acuerdo a su finalidad y queda por tanto
prohibida! El fabricante rechazará toda
responsabilidad por daños derivados de
una utilización de la máquina que no
estuviera de acuerdo con la finalidad
mencionada.
Si se llevan a cabo modificaciones en la
sierra o si ella se utiliza aplicando piezas
que no han sido comprobadas ni autori-
zadas por el fabricante, podrían produ-
cirse daños imprevisibles durante la
operación.
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Al utilizar este aparato debe observar las
siguientes instrucciones de seguridad
para evitar el peligro de daños persona-
les o materiales.
Observe las instrucciones especiales de
seguridad en cada uno de los capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la norma-
tiva legal o bien las prescripciones para
la prevención de accidentes en el tra-
bajo estipuladas para el uso de sierras
circulares.
A
¡Peligros generales!
Mantener limpio el puesto de trabajo. El
desorden en esta zona podría causar
accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo que
hace. Lleve a cabo el trabajo con sen-
tido común. No utilice el aparato si no
puede concentrarse en el trabajo.
Considere las influencias ambientales:
Asegúrese de que la iluminación sea
buena.
Evite posturas incómodas. Asegurarse
de estar siempre parado de forma
segura y de poder mantener en cual-
quier momento el equilibrio. Si se trata
de piezas de trabajo largas, utilizar
soportes apropiados para apoyar las
piezas.
No utilice este aparato cerca de gases o
líquidos inflamables.
La sierra solamente debe ser puesta en
marcha y utilizada por personas familia-
rizadas con este tipo de quinas y
conocedoras de los peligros que repre-
senta su uso.
Mantenga a terceras personas, espe-
cialmente a los niños, fuera de la zona
de peligro. Personas menores de 18
años de edad podrán usar este aparato
solamente bajo la supervisión de un ins-
tructor, durante el curso de su formación
profesional.
Durante el trabajo impida que otras per-
sonas toquen el aparato o el cable de
alimentación de corriente eléctrica.
No sobrecargue este aparato. Utilice
este equipo solamente dentro de los
márgenes de potencia indicada en las
Especificaciones técnicas.
B
¡Peligro debido a la electrici-
dad!
No permita que este aparato se moje
por la lluvia.
No utilice nunca este aparato en un
ambiente húmedo o mojado.
Durante el trabajo con este aparato evite
que su cuerpo entre en contacto con
piezas con toma de tierra (por ejemplo,
radiadores, tuberías, cocinas eléctricas,
neveras).
No utilice el cable de alimentación de
corriente eléctrica para usos ajenos a su
finalidad.
A
¡Existe peligro de heridas y
magulladuras por las piezas en movi-
miento!
No ponga en operación este aparato sin
haber montado los dispositivos de pro-
tección.
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con la hoja de la sierra. En caso
necesario, utilice dispositivos adecua-
dos de alimentación.
Durante el funcionamiento debe mante-
nerse suficiente distancia con los com-
ponentes en movimiento. No frene
nunca la hoja de la sierra ejerciendo pre-
sión lateral.
Antes de iniciar trabajos de manteni-
miento asegúrese de que el aparato
haya sido desconectado de la red de
corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar (por ejem-
plo, después de llevar a cabo trabajos
de mantenimiento) no se encuentren
herramientas de montaje o piezas suel-
tas en el aparato.
Desconecte el aparato si no se va a utili-
zar.
Indice del contenido
2. ¡Leer esto en primer lugar!
3. Instrucciones de seguridad
52
ESPAÑOL
A
¡Existe peligro de lesiones por
cortaduras, incluso si la herramienta
de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las herra-
mientas de corte.
A
¡Peligro de retroceso de las
piezas de trabajo (pueden ser engan-
chadas por la hoja y disparadas con-
tra el usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de sepa-
ración ajustada correctamente.
No ladee las piezas de trabajo.
Sierre piezas de trabajo delgadas o de
paredes delgadas solamente con hojas
de sierra con dentado fino. Utilice siem-
pre hojas de sierra afiladas.
En caso de duda, controle las piezas de
trabajo por si tienen cuerpos extraños
(por ejemplo, clavos o tornillos).
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones
permitan una sujeción segura durante el
trabajo.
No corte nunca varias piezas a la vez, ni
tampoco paquetes que contengan varias
piezas individuales. Existe peligro de
accidentes, si las piezas individuales
son agarradas por la hoja de la sierra al
no estar sujetadas.
Para serrar piezas redondas utilice un
dispositivo de sujeción adecuado, de
modo que la pieza no pueda moverse.
c
¡Riesgo de engancharse!
Durante la operación, preste atención a
que no puedan engancharse ni introdu-
cirse en componentes giratorios partes
del cuerpo o prendas de ropa (no usar
corbatas ni ropas con mangas holga-
das; en caso de cabello largo, es
imprescindible el uso de una red).
No corte nunca piezas que contengan
los materiales siguientes:
cuerdas
cordones
cintas
cables
alambre
A
¡Peligro, si el equipo de protec-
ción personal es insuficiente!
Use protecciones para el oído.
Use gafas protectoras.
Use máscara de protección contra el
polvo.
Use ropa de trabajo adecuada. Para tra-
bajar a la intemperie se recomienda utili-
zar calzado antideslizante.
A
¡Peligro por el polvo de
madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (por ejemplo, roble, haya y
fresno) puede producir cáncer. Trabaje
sólo con un sistema de aspiración ade-
cuado.
A
¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización de
piezas no comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
Monte este aparato siguiendo estricta-
mente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas autoriza-
das por el fabricante.
Utilice sólo herramientas (hojas de sie-
rra) que cumplan con la norma EN 847-
1:1997.
No modificar las piezas.
Utilice exclusivamente hojas de sierra y
cuñas de separación aptas entre sí.
A
¡Peligro por defectos en el apa-
rato!
Limpie cuidadosamente el aparato y los
accesorios. Observe las prescripciones
para el mantenimiento.
Siempre antes de la operación, controle
usted el equipo por si está eventual-
mente dañado: antes de continuar utili-
zando el equipo es necesario examinar
los dispositivos de seguridad, los dispo-
sitivos de protección o las piezas ligera-
mente dañadas, para determinar si cum-
plen perfectamente con la función de
acuerdo a su finalidad. Controle si las
piezas móviles funcionan perfecta-
mente y que no estén atascadas. Todas
las piezas deben estar montadas correc-
tamente y cumplir con todas las condi-
ciones para poder garantizar el perfecto
funcionamiento del aparato.
Los dispositivos de protección o las pie-
zas dañadas deben ser reparadas o
cambiadas por un taller especializado
autorizado. Encargue el cambio de inte-
rruptores dañados a un taller de servicio
postventa. No utilice este aparato si no
es posible conectarlo o desconectarlo
mediante el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
libres de aceite y grasa.
3.3 Símbolos en el manual de
instrucciones
A
¡Peligro!
Advertencia por daños persona-
les o graves daños materiales.
B
¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia por daños perso-
nales debidos a la electricidad.
c
¡Riesgo de engancharse!
Advertencia por daños perso-
nales debidos al enganche de
partes del cuerpo o ropas.
A
Nota:
Información complementaria.
3
Nota:
Informaciones complementarias.
3.4 Dispositivos de seguridad
Cuña de separación
La cuña de separación (12) evita que las
piezas en trabajo sean agarradas por los
dientes y lanzadas contra el usuario.
La cuña de separación debe permane-
cer instalada durante el funcionamiento.
Tapa recogedora de virutas
La tapa recogedora de virutas (13) pro-
tege contra el contacto accidental con la
hoja de la sierra y contra las virutas que
salen despedidas.
La tapa recogedora de virutas debe per-
manecer instalada durante el funciona-
miento.
Dispositivo de arrastre
El dispositivo de arrastre (14) actúa
como prolongación de la mano, prote-
giéndole contra el contacto no intencio-
nado con la hoja.
Utilice el dispositivo de arrastre siempre
que la distancia entre la hoja de la sierra
y el tope paralelo sea inferior a 120 mm.
Lleve el dispositivo de arrastre en un
ángulo de 20° 30° con respecto a la
superficie de la mesa.
Si no es necesario servirse del disposi-
tivo de arrastre, cuélguelo en el soporte
(15) previsto para ello.
Cambie el dispositivo de arrastre en
cuanto esté dañado.
12 13
14
15
53
ESPAÑOL
Empuñadura para taco empujador
Se atornilla a una plancha de madera
adecuada. Para acompañar con más
seguridad las piezas pequeñas.
El ángulo de inclinación puede regu-
larse de modo continuo desde 90°
hasta 45°.
La altura de corte es libremente
ajustable hasta 85 mm.
Un relé de subtensión evita que la
máquina se ponga en marcha al
conectarse la corriente después de
haber tenido lugar una interrupción
de la corriente.
Todas las funciones de manejo
importantes se encuentran del lado
delantero.
La prolongación de la mesa forma
parte del volumen de suministro
Construcción robusta en chapa de
acero galvanizada.
Interruptor de conexión/desconexión
Conexión = pulsar el interruptor
verde (16).
Desconexión = pulsar el interruptor
rojo (17).
3
Nota:
En caso de un fallo de alimenta-
ción de corriente se dispara un relé de
bajo voltaje. De este modo se evita que
la máquina se ponga en marcha por
misma al conectarse la tensión nueva-
mente. Para conectar nuevamente la
máquina hay que pulsar de nuevo el
interruptor de conexión verde.
Dispositivo de ajuste del ángulo de
inclinación
La palanca (18) permite inclinar la hoja
libremente entre 0° y 45°.
A fin de que el ángulo de la hoja no cam-
bie durante el corte, éste se fija con el
botón giratorio (19).
Volante de ajuste de la altura de corte
La altura del corte se puede ajustar
girando el volante (20).
Topes para la pieza de trabajo
La sierra va dotada de dos topes para la
pieza de trabajo:
Tope guía transversal (para cortes
transversales):
El perfil de tope corto (21) se utiliza
como tope guía transversal. Este
tope transversal se monta en una
barra de guía del lado izquierdo de
la sierra.
El saliente de plástico del perfil de
tope debe estar orientado hacia la
hoja de la sierra.
El perfil de tope se puede girar
hasta 45° para cortes de inglete.
Tope guía paralelo (para cortes lon-
gitudinales):
El perfil de tope largo (22) se utiliza
como tope guía paralelo. Se monta
en la barra de guía que se encuen-
tra en la parte frontal de la sierra.
El perfil de tope guía se puede des-
montar para colocarlo según la
necesidad después de aflojar las
dos tuercas moleteadas (23):
Borde alto
para cortar piezas de trabajo
altas.
Borde bajo
para cortar piezas de trabajo pla-
nas;
y cuando la hoja está inclinada.
A
¡Peligro!
Si se llevan a cabo modifica-
ciones en la sierra o si ella se utiliza
aplicando piezas que no han sido
comprobadas ni autorizadas por el
fabricante, podrían producirse daños
imprevisibles durante la operación.
Montar la sierra siguiendo exacta-
mente las instrucciones de este
manual.
Usar solamente las piezas conte-
nidas en el volumen de entrega.
No modificar las piezas.
La sierra cumplirá las normas de seguri-
dad y proporcionará un manejo fiable
únicamente si se respetan exactamente
las instrucciones de montaje.
El montaje no presentará ningún pro-
blema si se tienen además en cuenta las
siguientes indicaciones:
Lea las instrucciones de cada paso
antes de ejecutarlo.
Prepare las piezas necesarias para
cada paso.
Herramienta necesaria
Llave Allen 4 mm
Llave Allen 5 mm
Llave Allen 6 mm
Llave 10 mm
Llave 13 mm
Llave 19 mm
Llave poligonal 46 mm
Destornillador Philips
4. Características especia-
les del producto
5. Elementos de manejo
16
17
18
19
20
21
22
6. Montaje
23
54
ESPAÑOL
Montaje del bastidor
1. Coloque la mesa (24) sobre una
base estable, con la superficie de
trabajo vuelta hacia abajo. Prepare
la base primero con cartón o un
material similar para que la superfi-
cie de trabajo no sufra daños.
2. Fije las cuatro patas (25) en la parte
interior de las esquinas de la mesa:
pase los tornillos de cabeza
hexagonal (26) desde el exterior;
enrosque las tuercas con brida
(27) desde la parte interior, sin
tensarlas a fondo.
3. Fije las riostas largas (28) lateral-
mente entre las patas, y las riostas
cortas (29) entre las patas anterio-
res y posteriores:
el lado ancho de las riostas debe
estar orientado hacia el panel de
la mesa;
los tetones de los rebajes de las
riostas deben encajar uno dentro
del otro;
pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el exterior;
enrosque las tuercas con brida
desde la parte interior, sin tensar-
las a fondo.
4. Atornille las riostas entre sí:
pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el lado del
panel de mesa;
de la parte opuesta, enrosque las
tuercas con brida, sin tensarlas a
fondo - primero hay que montar
la prolongación de la mesa.
con la ayuda de una segunda
persona, coloque la sierra sobre
las patas sobre suelo plano.
Montaje de la carcasa del interruptor
1. Fije la placa del interruptor con dos
tornillos de cabeza hexagonal (30) y
tuercas con brida (31) a la pata
delantera izquierda. Los botones del
interruptor deben mirar hacia la
derecha.
2. Fije el cable mediante abrazaderas
(32) a la unidad de soporte del
motor.
A
¡Atención!
Preste atención a que el cable
no pase sobre cantos agudos y que
no esté doblado.
Alineación de la cuña de separación
A
¡Peligro!
Por motivos de embalaje, la
cuña de separación se encuentra
introducida en la mesa. Por eso es
imprescindible alinear la cuña de
separación antes de la primera
puesta en marcha:
con respecto a la distancia a la
hoja de la sierra;
con respecto a la alineación late-
ral.
Distancia a la hoja de la sierra:
La distancia entre el borde de la circun-
ferencia de la hoja de la sierra y la cuña
de separación debe ser de entre 3 y
8 mm.
La cuña de separación debe sobresalir
por encima de la mesa de la sierra, al
menos tanto como la hoja de la sierra.
1. Si es necesario, afloje la tuerca
Keps (33) de la cuña de separación
una vuelta.
2. Ajuste la distancia de la cuña de
separación a la hoja de la sierra.
3. Apriete la tuerca Keps.
Alineación lateral:
La cuña de separación y la hoja de la
sierra deben estar perfectamente alinea-
das.
Girando en el sentido de las mane-
cillas del reloj los cuatro tornillos
Allen (34) que se encuentran a la
derecha de la unidad de soporte del
motor debajo de la mesa de la sierra
= la cuña de separación se des-
plaza hacia la derecha.
Girando en el sentido antihorario los
cuatro tornillos Allen (34) que se
encuentran a la derecha de la uni-
dad de soporte del motor debajo de
la mesa de la sierra
= la cuña de separación se des-
plaza hacia la izquierda.
4. Coloque el perfil de inserción de la
mesa (35) al ras en la mesa de ase-
rrado.
5. Gire el tornillo avellanado (36) hasta
el tope, en sentido antihorario.
Montaje del dispositivo de aspiración
del serrín
1. Monte la tapa recogedora de virutas
(37) en la cuña de separación (38).
Elem. Descripción Cant.
24
Mesa con grupo de
sierra
1
25
Pata
4
26
Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 16
20
27
Tuerca con brida M8
20
28
Riosta, larga
2
29
Riosta, corta
2
26
28
27
25
29
24
Elem. Descripción Cant.
30
Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 16
2
31
Tuerca con brida M8
2
32
Abrazadera de cables
1
3031
32
33
Elem. Descripción Cant.
37
Tapa recogedora de
virutas
1
39
Manguera de aspira-
ción
1
42
Soporte de manguera
1
34
35
36
55
ESPAÑOL
2. Enchufe uno de los extremos de la
manguera de aspiración (39) en la
tubuladura de aspiración (40) de la
tapa recogedora de virutas.
3. Enchufe el otro extremo de la man-
guera de aspiración en la tubula-
dura de aspiración (41) en la caja de
protección de la hoja de sierra.
4. Atornille el soporte de la manguera
(42), con la abertura más grande
hacia atrás, en la mesa de aserrado.
Para este efecto aflojar la unión
atornillada lateral en la pata derecha
trasera y volver a atornillarla junto
con el soporte de la manguera.
5. Enganche la manguera de aspira-
ción en el soporte de la manguera.
6. Conecte la boca de aspiración de la
caja protectora de la hoja a un sis-
tema de aspiración adecuado
(véase "Sistema de aspiración del
serrín" en el capítulo "Manejo").
Montaje del tope transversal
1. Coloque la pieza inferior portatope
(43), tal y como queda ilustrado,
sobre la barra de guía (44).
2. Fije en ambos extremos de la barra
de guía una placa de soporte (45)
mediante una tuerca hexagonal (46)
y arandela dentada de freno (47).
3. Monte la barra de guía con placas
soporte en las partes delantera y
trasera de la mesa:
introduzca respectivamente dos
tornillos de cabeza hexagonal
(46) con arandelas (48) desde la
parte exterior;
enrosque las tuercas con brida
(49) desde la parte interior, sin
tensarlas a fondo.
4. Alinee la barra de guía de manera
que quede exactamente paralela
con respecto al borde de la mesa.
5. Tense las uniones atornilladas de
las placas soporte y de la barra de
guía.
6. Bascule hacia arriba la pieza inferior
portatope.
7. Monte la pieza superior portatope
(50) con arandela (48) y tornillo de
botón en estrella (51).
8. Coloque el perfil de tope corto (52) y
ténselo con dos tuercas moleteadas
(53) y arandelas (48):
borde alto del perfil de tope hacia
la pieza de trabajo
el saliente de plástico del perfil
de tope debe estar orientado
hacia la hoja de la sierra.
3
Nota:
Si no se necesita el tope trans-
versal, bascúlelo hacia abajo.
Montaje de la prolongación de la mesa
1. Pase la barra de guía (54), tal y
como queda ilustrado, por la placa
de prolongación (55).
2. Enrosque una tuerca hexagonal
plana (56) en la barra de guía.
3. Conecte la placa de prolongación a
la parte posterior de la mesa grande
Elem. Descripción Cant.
43
Pieza inferior por-
tatope
1
44
Barra de guía
1
45
Chapa de soporte
2
46
Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 16
6
47
Arandela dentada de
freno 8,4
2
3738
3940
42
41
48
Arandela 8,4
7
49
Tuerca con brida M8
4
50
Pieza superior por-
tatope
1
51
Tornillo de botón en
estrella M8 x 23
1
52
Perfil de tope, corto
1
53
Tuerca moleteada
M6
2
Elem. Descripción Cant.
43
44
45
46
47
46
48
49
Elem. Descripción Cant.
54
Barra de guía, larga
1
55
Placa de prolonga-
ción
1
56
Tuerca hexagonal,
plana M12
2
57
Tornillo de cabeza
hexagonal M6 x 50
1
58
Soporte de plástico
1
59
Tuerca con brida M6
3
60
Puntal
2
61
Tornillo de aloja-
miento con hexá-
gono interior M8 x 15
2
62
Arandela 8,4
2
63
Tuerca hexagonal M8
2
64
Tornillo de cabeza
hexagonal M6 x 16
2
50
48
51
52
5348
56
ESPAÑOL
y fíjela introduciendo la barra de
guía desde la izquierda.
4. Enrosque, desde la parte interior,
otra tuerca hexagonal plana (56) en
la barra de guía.
5. Coloque el tornillo de cabeza hexa-
gonal (57), desde el lado más estre-
cho, por el soporte de plástico (58) y
deslice este último sobre la barra de
guía.
6. Fije el soporte de plástico a la mesa
de la sierra mediante la tuerca con
brida (59).
3
Nota:
La superficie de la placa de pro-
longación extendida no deberá quedar
más alta que la superficie del panel de
mesa. De lo contrario se podría atascar
la pieza de trabajo dando contra la placa
de prolongación.
7. Ajuste las tuercas hexagonales pla-
nas (56) sobre la barra guía para
ajustar esta última paralela al borde
de la mesa.
8. Tense a fondo las tuercas hexago-
nales planas una contra la otra.
9. Fije los puntales (60) con respecti-
vamente un tornillo de alojamiento
con cabeza de hexágono interior
(61), una arandela (62) y una tuerca
(63) al placa de prolongación.
10. Enganchar los puntales en la riosta
corta de la parte trasera de la sierra.
11. Cuando sea necesario, fije cada
puntal con un tornillo de cabeza
hexagonal (64) y una tuerca con
brida (59) en la riosta corta trasera.
12. Tense ahora todos los tornillos de
cabeza hexagonal y todas las tuer-
cas con brida del bastidor.
Montaje de portaaccesorios
Como último paso de montaje, enrosque
en la pata delantera derecha dos torni-
llos de cabeza hexagonal para guardar
el dispositivo de arrastre, la empuñadura
para el taco de madera y la llave de
montaje:
1. Enrosque una tuerca con brida unos
10 mm en los dos tornillos de
cabeza hexagonal (65).
2. Coloque un tornillo de cabeza hexa-
gonal en el orificio de la parte frontal
y ténselo con otra tuerca con brida.
3. Fije el otro tornillo de cabeza hexa-
gonal de la misma manera en el
lado derecho de la pata delantera
derecha.
6.1 Conexión a la red
B
¡Peligro! Tensión eléctrica.
Utilizar la sierra solamente en
ambientes secos.
No utilice la unidad a menos que esté
conectada a una fuente de energía
que cumpla los requerimientos
siguientes (véanse también las
"Especificaciones técnicas").
Las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones.
Cajas de enchufe para corriente
trifásica con conductor neutro.
La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indi-
cadas en la placa de tipo de la
máquina.
Protección contra descarga eléc-
trica mediante un interruptor de
corriente diferencial de 30 mA.
Protección contra cortocircuito
mediante protección de la red
(dispositivo contra cortocircui-
tos) con máx. 16 A.
Impedancia del sistema Z
máx.
en
el punto de interconexión (del
edificio) será máx. 0,35 Ohm.
3
Nota:
Diríjase a su entidad distribuidora
de energía eléctrica o bien a su electri-
cista instalador en caso que surgiera
cualquier pregunta relacionada con los
requerimientos a la acometida eléctrica
del edificio.
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afila-
dos.
Utilice solamente cables de extensión
de goma de diámetro suficiente
(véanse las "Especificaciones técni-
cas").
Nunca desenchufar el enchufe de la
caja tirando del cable.
B
¡Cambio del sentido de giro!
(sólo para las versiones con
motor trifásico)
Dependiendo de las fases, es posible
que la hoja gire en sentido equivo-
cado. En este caso es posible que la
pieza de trabajo sea expulsada al tra-
tar de aserrarla. Por esta razón, con-
trolar el sentido de rotación después
de cada nueva instalación. En el caso
de que el sentido de giro sea inco-
rrecto, encomiende la conexión a un
electricista:
1. Después de que se encuentren ins-
talados todos los dispositivos de
seguridad, conecte la sierra a la red
de corriente eléctrica.
2. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
54
55
56
57 58
59
60
61
62 63
Elem. Descripción Cant.
65
Tornillo de cabeza
hexagonal M6 x 50
2
Tuerca con brida M6
4
64
59
65
57
ESPAÑOL
3. Conecte brevemente la sierra y des-
conectarla nuevamente.
4. Observe el sentido de rotación de la
hoja de la sierra desde el lado
izquierdo. La hoja deberá girar en el
sentido de las manecillas del reloj.
5. Si la hoja gira al revés, desenchufe
el cable de alimentación de la sierra.
6. ¡Encargue a un electricista con la
corrección!
6.2 Emplazamiento
Coloque la máquina sobre suelo
plano y estable.
Tenga en cuenta que podría necesi-
tar un espacio bastante amplio para
manejar piezas de trabajo grandes.
Para mejorar la estabilidad de la
máquina, es posible fijarla al suelo con
tornillos:
1. Coloque la máquina en el lugar ade-
cuado y trace en el suelo los puntos
a taladrar.
2. Aparte la máquina y practique los
taladros en el suelo.
3. Centre la máquina sobre los tala-
dros y atorníllela al suelo.
A
¡Peligro de accidentes!
La sierra debe ser manejada
solamente por una persona. Otras
personas pueden permanecer aleja-
das de la sierra únicamente para ayu-
dar a entrar o sacar las piezas de tra-
bajo.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar
si los elementos siguientes están en
buen estado:
cable de alimentación de la red y
enchufe de alimentación de la red
interruptor de conexión/desco-
nexión
cuña de separación
tapa recogedora de virutas
empujadores (dispositivo de
arrastre, taco y empuñadura)
Vista un equipo de protección perso-
nal:
mascarilla anti-polvo;
protección para los oídos;
gafas de protección de seguri-
dad.
Adopte una posición de trabajo
correcta durante la operación:
delante, en el lado de mando de la
máquina,
frontalmente a la sierra,
a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra,
si el trabajo es llevado a cabo por
dos personas, la segunda per-
sona debe mantener una distan-
cia suficiente hacia la sierra.
Si fuese necesario, utilice de acuerdo
al tipo de trabajo:
use la prolongación de la mesa si
existe el peligro de que las piezas
se caigan de la misma después
de ser cortadas,
un carro de empuje,
un dispositivo de aspiración de
viruta
Evite errores típicos de uso:
no frene nunca la hoja de la sierra
ejerciendo presión lateral; existe
peligro de contragolpes.
presione constantemente la pieza
de trabajo contra la mesa durante
el trabajo y evite que se ladee;
existe peligro de contragolpes.
no corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que
contengan varias piezas indivi-
duales; existe peligro de acciden-
tes, si las piezas individuales son
agarradas por la hoja de la sierra
al no estar sujetadas.
c
¡Riesgo de engancharse!
Nunca corte piezas de trabajo
que tengan cuerdas, cordones, cin-
tas, cables o alambres o que conten-
gan este tipo de materiales.
7.1 Sistema de aspiración
del serrín
A
¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por
ejemplo de roble, haya y fresno) pue-
den producir cáncer si son inhalados.
Cuando trabaje en espacios cerrados,
utilice siempre un sistema de aspira-
ción de serrín adecuado (véase
"Especificaciones técnicas"). El sis-
tema de aspiración debe cumplir los
siguientes requerimientos:
el diámetro exterior adecuado de
la boca de aspiración (tapa reco-
gedora de virutas 36 mm; caja
protectora 100 mm);
caudal de aire
460 m
3
/h;
depresión en la boca de aspira-
ción de la sierra
530 Pa;
velocidad del aire en la boca de
aspiración de la sierra
20 m/ s.
Las bocas para la aspiración del serrín
se encuentran en la caja protectora de la
hoja circular y en la tapa recogedora de
virutas.
¡Observe también las instrucciones de
manejo indicadas en el manual del
equipo de aspiración de virutas!
El funcionamiento sin la aspiración de
virutas solamente está permitido:
en exteriores;
en períodos de funcionamiento cor-
tos
(máximo 30 minutos);
con mascarilla contra el polvo.
A
¡Atención!
Si no se usa un sistema de
aspiración del serrín, se deberá abrir
la placa deslizante de la caja protec-
tora de la hoja circular, para evitar
que se acumule el serrín en el interior
de la caja protectora de la hoja.
Para abrir la placa deslizante:
1. Afloje ligeramente ambas tuercas
(66) en la parte inferior de la caja
protectora de la hoja.
2. Deslice la placa deslizante (67)
hacia un lado.
3. Tense las tuercas (66).
7.2 Ajuste de la altura de
corte
A
¡Peligro!
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste
pueden ser enganchados por la hoja
de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
Es necesario ajustar la profundidad del
corte de la hoja de la sierra a la altura de
la pieza en trabajo: la tapa recogedora
de virutas debe descansar con su canto
inferior delantero sobre la pieza de tra-
bajo.
Ajustar la altura de corte girando la
rueda de mano (68) situada en la
caja protectora de la hoja de sierra.
7. Manejo
67
66
58
ESPAÑOL
3
Nota:
A fin de eliminar cualquier hol-
gura en el ajuste de la profundidad de
corte, lleve siempre la hoja a la posición
deseada desde abajo.
7.3 Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra
A
¡Peligro!
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste
pueden ser enganchados por la hoja
de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
La inclinación de la hoja de sierra se
puede ajustar de forma continua entre 0°
y 45°.
1. Afloje la empuñadura giratoria (69)
girándola una vuelta entera aproxi-
madamente.
2. Ajuste con la palanca la inclinación
deseada de la hoja de la sierra (70).
3. Fije el ángulo de inclinación ajus-
tado, tensando la empuñadura gira-
toria.
7.4 Corte con tope paralelo
3
Nota:
Para cortar con tope paralelo se
deberá utilizar el perfil de tope largo.
1. Ajuste el perfil de tope a la altura de
la pieza de trabajo:
borde alto (71) =
para cortar piezas de trabajo
altas
borde bajo (72) =
para cortar piezas de trabajo
bajas
2. Coloque el tope paralelo (73) desde
arriba sobre el perfil de guía (74) en
la parte delantera de la sierra y fíjelo
con la palanca de apriete (75).
A
¡Peligro!
Si la distancia entre el tope
paralelo y la hoja de la sierra es infe-
rior a 120 mm, deberá utilizar el dis-
positivo de arrastre.
3. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra. La tapa recoge-
dora de virutas debe descansar con
su canto inferior delantero sobre la
pieza de trabajo.
4. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
5. Ponga el motor en marcha.
6. Corte la pieza de trabajo en una
sola operación.
7. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte el apa-
rato.
7.5 Corte con tope transversal
1. Bascule el tope transversal sobre la
mesa.
2. Ajuste el ángulo de inclinación
deseado de la hoja de la sierra y
fíjelo. El perfil de tope se puede
girar hasta 45° para cortes de
inglete.
A
¡Atención!
El saliente de plástico debe
tener una distancia mínima de 10 mm
con respecto a la línea de corte.
3. Ajuste la profundidad de corte de la
hoja de la sierra.
4. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
5. Ponga el motor en marcha.
6. Corte la pieza en trabajo en una
sola operación.
7. Si no se desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte el apa-
rato.
Antes de iniciar el corte, lleve a
cabo cortes de prueba en piezas
residuales similares.
Apoye la pieza de trabajo sobre la
mesa de aserrar de modo tal que no
pueda volcarse ni tambalearse (por
ejemplo, si se trata de un tablero
deformado, debe colocarse el lado
convexo hacia arriba).
Si se trata de piezas de trabajo lar-
gas, utilice soportes adecuados
para apoyar las piezas, por ejemplo,
una prolongación de la mesa o bien
una prolongación de la mesa (acce-
sorio).
Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo – elimine espe-
cialmente residuos resinosos
mediante un spray de manteni-
miento y cuidado (accesorio).
68
69 70
71
72
73 74
75
8. Consejos y artificios
59
ESPAÑOL
A
¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de
mantenimiento y de limpieza:
Desconecte la máquina.
Desenchufe el cable del tomaco-
rriente de la red.
Esperar que la sierra se detenga.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza activar nue-
vamente y comprobar todos los dis-
positivos de seguridad.
Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por espe-
cialistas.
9.1 Cambio de la hoja de la
sierra
A
¡Peligro!
¡Inmediatamente después del
corte, la hoja de la sierra puede estar
muy caliente existe el riesgo de sufrir
quemaduras! Deje que la hoja de la
sierra caliente se enfríe. No limpie la
hoja de la sierra con líquidos com-
bustibles.
Existe el riesgo de heridas cortantes,
incluso con la hoja de sierra detenida.
Llevar guantes durante el cambio de
la hoja de la sierra.
¡Durante el ensamblaje, observar
imperativamente el sentido de giro de
la hoja de la sierra!
1. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
2. Desmonte la tapa recogedora de
virutas.
3. Gire el tornillo de cabeza plana (76)
del perfil de inserción de mesa (77)
1/4 de vuelta en sentido horario y
retire el perfil de inserción de mesa.
4. Afloje el tornillo de apriete (78) con
la llave de tuercas (¡rosca a la
izquierda!). Para contrarrestar, apli-
que una llave poligonal en la brida
exterior de la hoja (79).
5. Desmonte del husillo de trabajo
tanto la brida exterior (79) como la
hoja de sierra (80).
6. Limpie las superficies de arresto
tanto del el eje de la hoja, como de
la hoja.
A
¡Peligro!
No usar detergentes (por ejem-
plo, para eliminar restos de resinas)
que puedan corroer los componentes
de aleación ligera de la sierra, ya que
de otro modo podría restringirse la
resistencia de la misma.
7. Coloque la hoja nueva (¡observe el
sentido de giro!).
A
¡Peligro!
Usar exclusivamente hojas de
sierra adecuadas (véase "Accesorios
suministrables") – si se usan hojas
inadecuadas o dañadas, la fuerza
centrífuga puede lanzar partes de las
mismas de forma similar a una explo-
sión.
Nunca usar:
hojas de acero rápido altamente
aleado (HSS ó HS);
hojas visiblemente dañadas,
discos de corte.
A
¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos con holgura, la
hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse de forma
que gire sin oscilaciones y cen-
trada y que no pueda aflojarse
durante el funcionamiento.
8. Coloque la brida exterior de la hoja
de sierra (79) (la pestaña de la brida
interior de la hoja de sierra debe
engranar en la ranura de la brida
exterior de la hoja de sierra).
9. Enrosque el tornillo de sujeción (78)
en el eje del motor (¡rosca a la
izquierda!) y ténselo a fondo. Para
contrarrestar, aplique una llave poli-
gonal en la brida exterior de la
hoja (79).
A
¡Peligro!
No use un alargador para apretar
la hoja.
No apriete el tornillo de carga gol-
peando sobre la herramienta.
¡Retire todas las herramientas de
montaje después de tensar el tor-
nillo de sujeción!
10. Coloque el perfil de inserción de la
mesa (81) al ras en la mesa de ase-
rrado.
11. Gire el tornillo avellanado (82) hasta
el tope, en sentido antihorario.
9.2 Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura de
la hoja de la sierra
1. Gire la manivela para elevar la hoja
de la sierra al máximo y desmonte
esta última (véase "Cambio de la
hoja de la sierra").
Ahora tend acceso al husillo del
mecanismo de reglaje de altura.
2. Limpie el husillo con un cepillo, aspi-
rador o aire a presión.
3. Aplique al husillo una ligera capa de
aceite con spray de mantenimiento
y conservación.
4. Vuelva a montar la hoja de la sierra
y ténsela.
5. Monte el elemento de inserción de
la mesa.
9.3 Guardar la máquina
A
¡Peligro!
Guardar la máquina de modo
que
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
no pueda causar daños a las per-
sonas cerca de ella.
A
¡Atención!
Nunca guardar la máquina a la
intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
9. Mantenimiento y cuidado
76
77
8078 79
81
82
60
ESPAÑOL
9.4 Mantenimiento
Cada vez antes de conectar la
máquina
Comprobar visualmente que la distan-
cia entre la hoja y la cuña de separación
sea de 3 a 8 mm.
Inspección visual controlando si el cable
de alimentación a la red y el enchufe a la
red están en perfecto estado; en caso
dado, encargar a un taller especializado
en electricidad el cambio de piezas
defectuosas.
Cada vez que se desconecte
Controlar, si la marcha por inercia de la
hoja de la sierra dura más de 10 segun-
dos; en caso que la marcha por inercia
sea prolongada, encargue un electricista
especializado para que cambie el freno
del motor.
Una vez al mes (si se usa diaria-
mente)
Eliminar las virutas con el aspirador o
con un pincel; lubricar levemente los ele-
mentos de guía:
barra roscada y barras de guía para
el ajuste de la altura;
segmentos de inclinación.
Cada 300 horas de funcionamiento
Controlar y en caso necesario apretar
todas las uniones atornilladas.
A
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesi-
taran reparación pueden ser enviadas a
la filial de servicio de su país. La direc-
ción está indicada en la lista de piezas
de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descrip-
ción de la anomalía determinada.
Bajar la hoja de la sierra completa-
mente con la manivela.
Desmontar las piezas adosadas
(tope, carro de empuje, prolonga-
ción de la mesa).
En caso de envío use, a ser posible,
el embalaje original.
En el comercio especializado son sumi-
nistrables los siguientes accesorios para
tareas especiales las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de cubierta trasera:
A Ruedas de transporte, ideales para
el traslado.
B Carro de empuje para guiar cómo-
damente las piezas de trabajo lar-
gas.
C Mesa adicional, derecha
dimensiones 1000 mm x 600 mm;
con patas plegables.
D Adaptador de aspiración para
conectar el dispositivo aspirador de
virutas a una aspiradora en seco/en
húmedo.
E Spray de conservación para elimi-
nar restos de resina y para conser-
var las superficies metálicas.
F Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Kombi 56
para madera maciza y planchas de
conglomerado.
G Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado Neutral 80
para cortes especialmente finos en
madera maciza y planchas de con-
glomerado.
H Hoja circular HM 315 x 2,8 x 30
dentado Universal 48
para toda tipo de madera y sustitu-
tivos.
I Caballete con rodillos RS 420
J Caballete con rodillos RS 420 W
K Caballete con rodillos RS 420 G
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable al 100%.
Las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
A
¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de
eliminación de averías:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el cable del tomaco-
rriente de la red.
3. Espere hasta que la hoja se haya
parado.
Después de corregir la avería, reac-
tive todos los elementos de seguri-
dad y pruebe la máquina.
El motor no gira
Relé de bajo voltaje accionado por el
fallo temporal de alimentación de
corriente.
Volver a poner en marcha.
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Motor sobrecalentado, por ejemplo, por-
que la hoja de sierra está desafilada o
hay atasco de virutas en la carcasa:
Eliminar la causa del sobrecalenta-
miento, dejar que la máquina se
enfríe algunos minutos y luego
conectarla nuevamente.
El motor recibe una tensión de alimenta-
ción demasiado baja.
Usar un cable más corto o de mayor
diámetro (1,5 mm
2
).
Encargar a un electricista especiali-
zado que controle la alimentación
de corriente eléctrica.
La sierra no corta correctamente
Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la
sierra muestra puntos de quemadura en
el costado).
Cambiar la hoja (véase el capítulo
"Mantenimiento y cuidados").
Atasco de virutas en la caja protec-
tora de la hoja de sierra
El sistema de aspiración de serrín no
está conectado o no tiene suficiente
potencia (véase "sistema de aspiración
de serrín" en el capítulo "Manejo"):
conectar el equipo de aspiración o
bien
aumentar la potencia de aspiración.
La chapa desplazable en la caja protec-
tora de la hoja de la sierra está cerrada:
La chapa desplazable en la caja
protectora de la hoja de la sierra
está abierta:
El mecanismo de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra se mueve con
dificultad
Husillo del mecanismo de reglaje de
altura, endurecido por resina:
Limpiar el husillo del mecanismo de
reglaje de altura y lubricar con spray
de limpieza y conservación (véase
el capítulo "Mantenimiento y cuida-
dos").
10. Reparación
11. Transporte
12. Accesorios suministrables
13. Protección ecológica
14. Problemas y averías
61
ESPAÑOL
15. Especificaciones técnicas
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tensión 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz)
Corriente nominal A 10,6 14,0 4,7 7,5
Fusible mín.
A1 - 16
(reacción lenta)
1 - 16
(reacción lenta)
3 - 16
(reacción lenta)
3 - 16
(reacción lenta)
Clase de protección IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Número de revoluciones del motor min
-1
2800 2800 2800 2800
Potencia motor Potencia consumida P
1
Potencia entregada P
2
kW
kW
2,2 kW S6 40%
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Velocidad de corte de la hoja de la sierra m/s 47 47 47 47
Diámetro (exterior) de la hoja de la sierra mm 315 315 315 315
Diámetro (interior) del orificio para el eje de la hoja mm 30 30 30 30
Profundidad de corte
con hoja de la sierra vertical
con la hoja inclinada en 45°
mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensiones longitud de mesa
anchura de mesa
longitud de la prolongación
anchura de la prolongación
altura (de la mesa)
altura (total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Peso completo aproximado kg 65,0 66,0 67,0 68,0
Valores de emisión acústica según DIN
23746*
en vacío
mecanizando
Nivel de presión acústica
según DIN 31202*
en vacío
mecanizando
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Diámetro mínimo del cable de alargo
longitud de cable 10 m
longitud de cable 25 m
longitud de cable 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Los valores aquí mostrados indican meramente el volumen producido por esta máquina. No es posible determinar aquí, si para el
funcionamiento de esta máquina se requiere una protección auditiva. Ello depende de la cantidad de ruido que llega al oído de una
persona. Y esto depende, entre otros criterios, de las condiciones ambientales concretas (por ejemplo si se encuentra cerca de otras
fuentes de ruido). Pero incluso no estando prescrito expresamente, en su interés debería usar siempre una protección auditiva.
62
X_1Leer.fm
63
A 091 005 7154 B 091 005 3680 C 091 001 4030
D 091 003 1260 E 091 101 8691 F 091 000 0250
G 091 000 0195 H 091 001 2282 I 091 005 3353
J 091 005 3361 K 091 005 3345
U3a0229.fm
ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
U4BA_EB2.fm

Transcripción de documentos

A0229IVZ.fm TKHS 315 E/P 115 168 2207 / 4001 - 1.0 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 26 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 U2a0229.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by **** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par **** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek *** uitgevoerd door **** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da **** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por **** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por **** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av **** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: **** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av **** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EFtypekontrol *** gennemført af **** OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez **** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το**** MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a **** TKHS 315 E/P *EN 1870-1, EN 60204 ** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG *** BM 9410359 02 **** TÜV-Rheinland, Am Grauen Stein, D-51105 Köln Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1001028/01 2 DEUTSCH 15. Technische Daten TKHS 315 E/P 2,2 W Spannung TKHS 315 E/P 3,1 W TKHS 315 E/P 2,8 D TKHS 315 E/P 4,2 D 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) Nennstrom A 10,6 14,0 4,7 7,5 Absicherung min. A 1 - 16 (träge) 1 - 16 (träge) 3 - 16 (träge) 3 - 16 (träge) IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 2800 2800 2800 2800 Schutzart Drehzahl Motor min -1 Leistung Motor Aufnahmeleistung P1 Abgabeleistung P2 kW kW Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt m/s 47 47 47 47 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 315 315 315 315 Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 30 30 Schnitthöhe bei senkrechtem Sägeblatt bei 45° Sägeblattneigung mm mm 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 mm mm mm mm mm mm 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 kg 65,0 66,0 67,0 68,0 dB (A) dB (A) 84,0 99,3 84,0 99,3 84,0 99,3 84,0 99,3 dB (A) dB (A) 74,8 85,0 74,8 85,0 74,8 85,0 74,8 85,0 °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1,5 3 x 2,5 – 3 x 2,5 3 x 2,5 – 5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 Abmessungen Länge Sägetisch Breite Sägetisch Länge Tischverlängerung Breite Tischverlängerung Höhe (Sägetisch) Höhe (über alles) Gewicht komplett ca. Schall-Leistungspegel nach DIN 23746* Leerlauf Bearbeitung Schall-Druckpegel nach DIN 31202* Leerlauf Bearbeitung Umgebungstemperaturbereich Verlängerungskabel – Mindestquerschnitt Kabellänge 10 m Kabellänge 25 m Kabellänge 50 m 2,2 kW S6 40% 3,1 kW S6 40% 2,8 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 1,5 kW S1 100% 2,0 kW S1 100% 1,8 kW S1 100% 2,0 kW S1 100% * Die hier genannten Werte geben lediglich die Lautstärke an, die von dieser Maschine ausgeht. Ob beim Betrieb dieser Maschine ein Gehörschutz vorgeschrieben ist, kann hier nicht angegeben werden. Dabei kommt es nämlich darauf an, wieviel Lärm am Ohr einer Person ankommt. Und dies hängt unter anderem von den jeweiligen Umgebungsbedingungen ab (zum Beispiel ob es in der Nähe weitere Lärmquellen gibt). Auch wenn dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben wird, sollten Sie in ihrem eigenen Interesse auf jeden Fall einen Gehörschutz tragen. 14 ENGLISH 15. Technical specifications TKHS 315 E/P 2.2 W Voltage TKHS 315 E/P 3.1 W TKHS 315 E/P 2.8 D TKHS 315 E/P 4.2 D 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz Nominal current A 10.6 14.0 4.7 7.5 Fuse protection min. A 1 - 16 (time-lag) 1 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag) IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 2800 2800 2800 2800 Degree of protection Motor speed Motor capacity min input capacity P 1 power output P2 -1 kW kW 2.2 S6 40% 3.1 S6 40% 2.8 kW S6 40% 4.2 S6 40% 1.5 kW S1 100% 2.0 kW S1 100% 1.8 kW S1 100% 2.0 kW S1 100% Saw blade cutting speed m/s 47 47 47 47 Saw blade diameter (outer) mm 315 315 315 315 Arbor bore mm 30 30 30 30 mm mm 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 mm mm mm mm mm mm 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 kg 65.0 66.0 67.0 68.0 dB (A) dB (A) 84.0 99.3 84.0 99.3 84.0 99.3 84.0 99.3 dB (A) dB (A) 74.8 85.0 74.8 85.0 74.8 85.0 74.8 85.0 °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1.5 3 x 2.5 – 3 x 2.5 3 x 2.5 – 5 x 1.0 5 x 1.5 5 x 2.5 5 x 1.5 5 x 2.5 5 x 2.5 Depth of cut with saw blade vertical at 45° saw blade tilt Dimensions length saw table width saw table length table extension width table extension heigh (saw table) height (over all) Weight complete approx Sound power level according to DIN 23746* no-load when sawing Sound pressure level according to DIN 31202* no-load when sawing Ambient temperature range Extension cable – min. lead cross section Length of cable 10 m Length of cable 25 m Length of cable 50 m * The values stated here only indicate the loudness emitted by this machine. Whether the operator is required to wear hearing protection can not be determined here. This depends on how much noise reaches the ear of the operator. And this, among other things, depends on the existing ambient conditions (such as other sources of noise near by). Even though it may not be explicitly required, it is in your own interest to always wear hearing protection when operating this machine. 25 FRANÇAIS 15. Caractéristiques techniques Tension TKHS 315 E/P 2,2 W TKHS 315 E/P 3,1 W TKHS 315 E/P 2,8 D TKHS 315 E/P 4,2 D 230V / 1~50Hz 230V / 1~50 Hz 400V / 3~50 Hz 400V / 3~50 Hz Courant nominal A 10,6 14,0 4,7 7,5 Protection mini A 1 - 16 (à action retardée) 1 - 16 (à action retardée) 3 - 16 (à action retardée) 3 - 16 (à action retardée) IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 2800 2800 2800 2800 Type de protection -1 Vitesse de rotation moteur min P1 P2 kW kW Vitesse de coupe lame de scie m/s 47 47 47 47 Diamètre lame de scie (extérieur) mm 315 315 315 315 Alésage lame de scie (intérieur) mm 30 30 30 30 Hauteur de coupe dans le cas d'une lame de scie verticale à 45° d'inclinaison de la lame de scie mm mm 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 mm mm mm mm mm mm 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 kg 65,0 66,0 67,0 68,0 dB (A) dB (A) 84,0 99,3 84,0 99,3 84,0 99,3 84,0 99,3 dB (A) dB (A) 74,8 85,0 74,8 85,0 74,8 85,0 74,8 85,0 °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1,5 3 x 2,5 – 3 x 2,5 3 x 2,5 – 5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 Puissance moteur puissance Puissance de dégagement Dimensions Longueur table de scie Largeur table de scie Longueur rallonge de table Largeur rallonge de table Hauteur (table de scie) Hauteur (au-dessus de tout) Poids complet, approx. Niveau acoustique selon la norme DIN 23746* Course à vide Usinage Niveau de la pression acoustique selon la norme DIN 31202* Course à vide Usinage Domaine de température ambiante Coupe minimale du câble de rallonge Longueur de câble 10 m Longueur de câble 25 m Longueur de câble 50 m 2,2 kW S6 40% 3,1 kW S6 40% 2,8 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 1,5 kW S1 100% 2,0 kW S1 100% 1,8 kW S1 100% 2,0 kW S1 100% * Les valeurs citées ici n'indiquent que l'intensité sonore provenant de cet appareil. Il n'est pas possible indiquer à cet emplacement si le port d'une protection acoustique est obligatoire lors de l'utilisation de cet appareil. Il faudrait notamment savoir quelle intensité sonore parvient à l'oreille d'une personne. Mais cela dépend entre autres des conditions ambiantes respectives (lorsqu'il existe d'autres sources de bruit à proximité, par ex.). Même si cela n'est pas explicitement prescrit, vous devriez, dans votre intérêt personnel, toujours porter une protection acoustique. 37 ITALIANO 15. Caratteristiche tecniche Tensione Corrente nominale A Fusibile, minimo A min Potenza, motore Potenza assorbita P1 Potenza erogata P2 TKHS 315 E/P 3,1 W TKHS 315 E/P 2,8 D TKHS 315 E/P 4,2 D 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400V / 3~50Hz 400V / 3~50Hz 10,6 14,0 4,7 7,5 1 - 16 (ritardato) 1 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato) Protezione Velocità, motore TKHS 315 E/P 2,2 W -1 kW kW IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 2800 2800 2800 2800 2,2 kW S6 40% 3,1 kW S6 40% 2,8 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 1,5 kW S1 100% 2,0 kW S1 100% 1,8 kW S1 100% 2,0 kW S1 100% Velocità di taglio, lama m/s 47 47 47 47 Ø lama (esterno) mm 315 315 315 315 Ø foro della lama (interno) mm 30 30 30 30 Altezza di taglio mm mm 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 mm mm mm mm mm mm 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 kg 65,0 66,0 67,0 68,0 dB (A) dB (A) 84,0 99,3 84,0 99,3 84,0 99,3 84,0 99,3 dB (A) dB (A) 74,8 85,0 74,8 85,0 74,8 85,0 74,8 85,0 °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1,5 3 x 2,5 – 3 x 2,5 3 x 2,5 – 5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 Dimensioni con lama verticale con inclinazione di 45° lunghezza banco larghezza banco lunghezza prolunga larghezza prolunga altezza (banco) altezza (complessiva) Peso completo, ca. Potenza acustica a norma DIN 23746* Funzionamento a vuoto Lavorazione Livello di pressione acustica a norma DIN 31202* Funzionamento a vuoto Lavorazione Temperatura ambiente Cavo di prolunga – sezione minima 10 m di lunghezza 25 m di lunghezza 50 m di lunghezza * I valori riportati indicano unicamente la potenza ed il livello acustici generati dalla macchina. In questa sede non è possibile stabilire se dovranno essere portate le cuffie poiché dipende dai valori che giungono all'orecchio dell'operatore. Ciò dipende a sua volta dalle rispettive condizioni ambientali (ad esempio se ci sono ulteriori fonti di rumore vicine). Anche se non esplicitamente prescritto, nel proprio interesse, si consiglia di portare in ogni caso le cuffie. 49 XA0026S4.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra 1 2 3 4 5 11 6 7 8 10 9 50 1 Prolongación de la mesa, abatible, de chapa de acero galvanizado 9 Bastidor con múltiples rebordes para garantizar alta estabilidad 2 Hoja de la sierra ∅ 315 mm 10 Tope transversal 3 Tope paralelo: 11 4 Placa de la mesa en chapa de acero galvanizado – muy resistente y protegido contra la corrosión Motor de inducción libre de mantenimiento 5 Palanca de inclinación de la hoja, graduable sin escalonamiento desde 90° hasta 45° 6 Empuñadura giratoria para fijar el ángulo de inclinación 7 Volante de ajuste de altura de corte, graduable sin escalonamiento desde 0 hasta 85 mm 8 Interruptor de conexión/desconexión ESPAÑOL Indice del contenido 1. • Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Entréguelo en el sitio de recogida adecuado. • Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consultar siempre que tenga una duda. • Si presta o vende la máquina entregue también este manual de uso. 3. Instrucciones de seguridad Aplicación de acuerdo a la finalidad Descripción de la sierra ........... 50 2. ¡Leer esto en primer lugar! ...... 51 3. Instrucciones de seguridad ..... 51 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad ...................................... 51 3.2 Instrucciones generales de seguridad .................................... 51 3.3 Símbolos en el manual de instrucciones............................... 52 3.4 Dispositivos de seguridad........... 52 4. Características especiales del producto .............................. 53 3.1 5. Elementos de manejo............... 53 6. Montaje ...................................... 53 La finalidad de este aparato es cortar longitudinal y transversalmente madera maciza, madera contrachapada, planchas de conglomerado, tableros de madera estratificada y materiales similares de madera. Las piezas de trabajo redondas solamente deben ser cortadas usando un soporte adecuado, ya que la hoja circular giratoria podría girar las piezas. 6.1 Conexión a la red........................ 56 6.2 Emplazamiento ........................... 57 7. Manejo ....................................... 57 7.1 Sistema de aspiración del serrín........................................... 57 7.2 Ajuste de la altura de corte ......... 57 7.3 Ajuste de la inclinación de la hoja de la sierra ...................... 58 7.4 Corte con tope paralelo .............. 58 7.5 Corte con tope transversal.......... 58 8. Consejos y artificios................. 58 9. Mantenimiento y cuidado......... 59 9.1 Cambio de la hoja de la sierra .... 59 9.2 Limpieza del mecanismo de reglaje de la altura de la hoja de la sierra .................................. 59 9.3 Guardar la máquina .................... 59 9.4 Mantenimiento ............................ 60 10. Reparación ................................ 60 ¡Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a su finalidad y queda por tanto prohibida! El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños derivados de una utilización de la máquina que no estuviera de acuerdo con la finalidad mencionada. Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la operación. 3.2 11. Transporte ................................. 60 12. Accesorios suministrables ...... 60 13. Protección ecológica................ 60 14. Problemas y averías ................. 60 15. Especificaciones técnicas ....... 61 16. Accesorios suministrables ...... 63 2. ¡Leer esto en primer lugar! • Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones. La sierra cumplirá las normas de seguridad y proporcionará un manejo fiable únicamente si se respetan exactamente las instrucciones de montaje. • Antes de ponerla en funcionamiento, lea especialmente las instrucciones de seguridad. • Si al desembalarla encuentra daños producidos durante el transporte, informe inmediatamente a su suministrador. Dado el caso, no deberá montar ni tampoco conectar la sierra. Instrucciones generales de seguridad Al utilizar este aparato debe observar las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de daños personales o materiales. Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el uso de sierras circulares. A ¡Peligros generales! Mantener limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice el aparato si no puede concentrarse en el trabajo. Considere las influencias ambientales: Asegúrese de que la iluminación sea buena. Evite posturas incómodas. Asegurarse de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cual- quier momento el equilibrio. Si se trata de piezas de trabajo largas, utilizar soportes apropiados para apoyar las piezas. No utilice este aparato cerca de gases o líquidos inflamables. La sierra solamente debe ser puesta en marcha y utilizada por personas familiarizadas con este tipo de máquinas y conocedoras de los peligros que representa su uso. Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Personas menores de 18 años de edad podrán usar este aparato solamente bajo la supervisión de un instructor, durante el curso de su formación profesional. Durante el trabajo impida que otras personas toquen el aparato o el cable de alimentación de corriente eléctrica. No sobrecargue este aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicada en las Especificaciones técnicas. debido a la electriciB ¡Peligro dad! No permita que este aparato se moje por la lluvia. No utilice nunca este aparato en un ambiente húmedo o mojado. Durante el trabajo con este aparato evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo, radiadores, tuberías, cocinas eléctricas, neveras). No utilice el cable de alimentación de corriente eléctrica para usos ajenos a su finalidad. A ¡Existe peligro de heridas y magulladuras por las piezas en movimiento! No ponga en operación este aparato sin haber montado los dispositivos de protección. Mantenga siempre una distancia suficiente con la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento. No frene nunca la hoja de la sierra ejerciendo presión lateral. Antes de iniciar trabajos de mantenimiento asegúrese de que el aparato haya sido desconectado de la red de corriente eléctrica. Asegúrese de que al conectar (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no se encuentren herramientas de montaje o piezas sueltas en el aparato. Desconecte el aparato si no se va a utilizar. 51 ESPAÑOL A ¡Existe peligro de lesiones por cortaduras, incluso si la herramienta de corte está parada! Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. A ¡Peligro de retroceso de las piezas de trabajo (pueden ser enganchadas por la hoja y disparadas contra el usuario)! Trabaje solamente con la cuña de separación ajustada correctamente. No ladee las piezas de trabajo. Sierre piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente con hojas de sierra con dentado fino. Utilice siempre hojas de sierra afiladas. En caso de duda, controle las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes, si las piezas individuales son agarradas por la hoja de la sierra al no estar sujetadas. Para serrar piezas redondas utilice un dispositivo de sujeción adecuado, de modo que la pieza no pueda moverse. c ¡Riesgo de engancharse! Durante la operación, preste atención a que no puedan engancharse ni introducirse en componentes giratorios partes del cuerpo o prendas de ropa (no usar corbatas ni ropas con mangas holgadas; en caso de cabello largo, es imprescindible el uso de una red). No corte nunca piezas que contengan los materiales siguientes: − cuerdas − cordones − cintas − cables − alambre A por el polvo de La inhalación del serrín de algunas maderas (por ejemplo, roble, haya y fresno) puede producir cáncer. Trabaje sólo con un sistema de aspiración adecuado. 52 Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones. Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Utilice sólo herramientas (hojas de sierra) que cumplan con la norma EN 8471:1997. No modificar las piezas. Utilice exclusivamente hojas de sierra y cuñas de separación aptas entre sí. 3.4 Dispositivos de seguridad Cuña de separación La cuña de separación (12) evita que las piezas en trabajo sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el usuario. La cuña de separación debe permanecer instalada durante el funcionamiento. 12 13 por defectos en el apaA ¡Peligro rato! Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento. Siempre antes de la operación, controle usted el equipo por si está eventualmente dañado: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas, para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato. Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor. Mantenga las empuñaduras secas y libres de aceite y grasa. Símbolos en el manual de instrucciones A ¡Peligro! Advertencia por daños persona- Use protecciones para el oído. Use gafas protectoras. Use máscara de protección contra el polvo. Use ropa de trabajo adecuada. Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antideslizante. A nes técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! 3.3 ¡Peligro, si el equipo de protección personal es insuficiente! ¡Peligro madera! A ¡Peligro debido a modificacio- les o graves daños materiales. de descarga eléctrica! B ¡Peligro Advertencia por daños personales debidos a la electricidad. c ¡Riesgo de engancharse! Advertencia por daños personales debidos al enganche de partes del cuerpo o ropas. A Nota: Información complementaria. 3 Nota: Informaciones complementarias. Tapa recogedora de virutas La tapa recogedora de virutas (13) protege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas que salen despedidas. La tapa recogedora de virutas debe permanecer instalada durante el funcionamiento. Dispositivo de arrastre El dispositivo de arrastre (14) actúa como prolongación de la mano, protegiéndole contra el contacto no intencionado con la hoja. Utilice el dispositivo de arrastre siempre que la distancia entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a 120 mm. 14 15 Lleve el dispositivo de arrastre en un ángulo de 20° … 30° con respecto a la superficie de la mesa. Si no es necesario servirse del dispositivo de arrastre, cuélguelo en el soporte (15) previsto para ello. Cambie el dispositivo de arrastre en cuanto esté dañado. ESPAÑOL Empuñadura para taco empujador Se atornilla a una plancha de madera adecuada. Para acompañar con más seguridad las piezas pequeñas. Dispositivo de ajuste del ángulo de inclinación La palanca (18) permite inclinar la hoja libremente entre 0° y 45° . El perfil de tope largo (22) se utiliza como tope guía paralelo. Se monta en la barra de guía que se encuentra en la parte frontal de la sierra. El perfil de tope guía se puede desmontar para colocarlo según la necesidad después de aflojar las dos tuercas moleteadas (23): 23 4. Características especiales del producto • • El ángulo de inclinación puede regularse de modo continuo desde 90° hasta 45° . La altura de corte es libremente ajustable hasta 85 mm. • Un relé de subtensión evita que la máquina se ponga en marcha al conectarse la corriente después de haber tenido lugar una interrupción de la corriente. • Todas las funciones de manejo importantes se encuentran del lado delantero. • La prolongación de la mesa forma parte del volumen de suministro • Construcción robusta en chapa de acero galvanizada. 19 18 A fin de que el ángulo de la hoja no cambie durante el corte, éste se fija con el botón giratorio (19). Borde alto − para cortar piezas de trabajo altas. Volante de ajuste de la altura de corte La altura del corte se puede ajustar girando el volante (20). Borde bajo − para cortar piezas de trabajo planas; − y cuando la hoja está inclinada. 6. Montaje 20 Topes para la pieza de trabajo La sierra va dotada de dos topes para la pieza de trabajo: • Tope guía transversal (para cortes transversales): A ¡Peligro! Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si ella se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la operación. − Montar la sierra siguiendo exactamente las instrucciones de este manual. − Usar solamente las piezas contenidas en el volumen de entrega. − No modificar las piezas. 5. Elementos de manejo Interruptor de conexión/desconexión • Conexión = pulsar el interruptor verde (16). • 21 Desconexión = pulsar el interruptor rojo (17). El perfil de tope corto (21) se utiliza como tope guía transversal. Este tope transversal se monta en una barra de guía del lado izquierdo de la sierra. El saliente de plástico del perfil de tope debe estar orientado hacia la hoja de la sierra. El perfil de tope se puede girar hasta 45° para cortes de inglete. 17 16 3 Nota: En caso de un fallo de alimentación de corriente se dispara un relé de bajo voltaje. De este modo se evita que la máquina se ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nuevamente. Para conectar nuevamente la máquina hay que pulsar de nuevo el interruptor de conexión verde. • Tope guía paralelo (para cortes longitudinales): 22 La sierra cumplirá las normas de seguridad y proporcionará un manejo fiable únicamente si se respetan exactamente las instrucciones de montaje. El montaje no presentará ningún problema si se tienen además en cuenta las siguientes indicaciones: • Lea las instrucciones de cada paso antes de ejecutarlo. • Prepare las piezas necesarias para cada paso. Herramienta necesaria − Llave Allen 4 mm − Llave Allen 5 mm − Llave Allen 6 mm − Llave 10 mm − Llave 13 mm − Llave 19 mm − Llave poligonal 46 mm − Destornillador Philips 53 ESPAÑOL − con la ayuda de una segunda persona, coloque la sierra sobre las patas sobre suelo plano. Montaje del bastidor Elem. 24 25 Descripción Mesa con grupo de sierra Pata 27 Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 16 Tuerca con brida M8 28 Riosta, larga 29 Riosta, corta 26 Cant. 1 Montaje de la carcasa del interruptor 4 20 Elem. 20 2 2 31 Descripción Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 16 Tuerca con brida M8 32 Abrazadera de cables 1. Coloque la mesa (24) sobre una base estable, con la superficie de trabajo vuelta hacia abajo. Prepare la base primero con cartón o un material similar para que la superficie de trabajo no sufra daños. 2. Fije las cuatro patas (25) en la parte interior de las esquinas de la mesa: − pase los tornillos de cabeza hexagonal (26) desde el exterior; − enrosque las tuercas con brida (27) desde la parte interior, sin tensarlas a fondo. 30 1. 2 1 32 2. 29 2 Fije la placa del interruptor con dos tornillos de cabeza hexagonal (30) y tuercas con brida (31) a la pata delantera izquierda. Los botones del interruptor deben mirar hacia la derecha. 31 25 Cant. 1. Si es necesario, afloje la tuerca Keps (33) de la cuña de separación una vuelta. 2. Ajuste la distancia de la cuña de separación a la hoja de la sierra. 3. Apriete la tuerca Keps. Alineación lateral: La cuña de separación y la hoja de la sierra deben estar perfectamente alineadas. • Girando en el sentido de las manecillas del reloj los cuatro tornillos Allen (34) que se encuentran a la derecha de la unidad de soporte del motor debajo de la mesa de la sierra = la cuña de separación se desplaza hacia la derecha. • Girando en el sentido antihorario los cuatro tornillos Allen (34) que se encuentran a la derecha de la unidad de soporte del motor debajo de la mesa de la sierra = la cuña de separación se desplaza hacia la izquierda. 30 34 Fije el cable mediante abrazaderas (32) a la unidad de soporte del motor. A ¡Atención! Preste atención a que el cable no pase sobre cantos agudos y que no esté doblado. 28 Alineación de la cuña de separación A ¡Peligro! Por motivos 27 26 3. 4. 54 24 Fije las riostas largas (28) lateralmente entre las patas, y las riostas cortas (29) entre las patas anteriores y posteriores: − el lado ancho de las riostas debe estar orientado hacia el panel de la mesa; − los tetones de los rebajes de las riostas deben encajar uno dentro del otro; − pase los tornillos de cabeza hexagonal desde el exterior; − enrosque las tuercas con brida desde la parte interior, sin tensarlas a fondo. Atornille las riostas entre sí: − pase los tornillos de cabeza hexagonal desde el lado del panel de mesa; − de la parte opuesta, enrosque las tuercas con brida, sin tensarlas a fondo - primero hay que montar la prolongación de la mesa. 4. de embalaje, la cuña de separación se encuentra introducida en la mesa. Por eso es imprescindible alinear la cuña de separación antes de la primera puesta en marcha: − con respecto a la distancia a la hoja de la sierra; − con respecto a la alineación lateral. Distancia a la hoja de la sierra: La distancia entre el borde de la circunferencia de la hoja de la sierra y la cuña de separación debe ser de entre 3 y 8 mm. La cuña de separación debe sobresalir por encima de la mesa de la sierra, al menos tanto como la hoja de la sierra. Coloque el perfil de inserción de la mesa (35) al ras en la mesa de aserrado. 35 36 5. Gire el tornillo avellanado (36) hasta el tope, en sentido antihorario. Montaje del dispositivo de aspiración del serrín Elem. 37 39 42 1. 33 Descripción Tapa recogedora de virutas Manguera de aspiración Soporte de manguera Cant. 1 1 1 Monte la tapa recogedora de virutas (37) en la cuña de separación (38). ESPAÑOL Elem. 38 37 48 Descripción Arandela 8,4 49 Tuerca con brida M8 50 Pieza superior portatope Tornillo de botón en estrella M8 x 23 Perfil de tope, corto 51 52 Cant. 51 7 4 1 48 50 1 1 Tuerca moleteada 2 M6 Coloque la pieza inferior portatope (43), tal y como queda ilustrado, sobre la barra de guía (44). 53 2. Enchufe uno de los extremos de la manguera de aspiración (39) en la tubuladura de aspiración (40) de la tapa recogedora de virutas. 3. Enchufe el otro extremo de la manguera de aspiración en la tubuladura de aspiración (41) en la caja de protección de la hoja de sierra. 4. Atornille el soporte de la manguera (42), con la abertura más grande hacia atrás, en la mesa de aserrado. Para este efecto aflojar la unión atornillada lateral en la pata derecha trasera y volver a atornillarla junto con el soporte de la manguera. 5. Enganche la manguera de aspiración en el soporte de la manguera. 6. Conecte la boca de aspiración de la caja protectora de la hoja a un sistema de aspiración adecuado (véase "Sistema de aspiración del serrín" en el capítulo "Manejo"). 40 1. 2. 8. Fije en ambos extremos de la barra de guía una placa de soporte (45) mediante una tuerca hexagonal (46) y arandela dentada de freno (47). 45 Coloque el perfil de tope corto (52) y ténselo con dos tuercas moleteadas (53) y arandelas (48): − borde alto del perfil de tope hacia la pieza de trabajo − el saliente de plástico del perfil de tope debe estar orientado hacia la hoja de la sierra. 52 44 43 47 46 3. 39 Monte la barra de guía con placas soporte en las partes delantera y trasera de la mesa: − introduzca respectivamente dos tornillos de cabeza hexagonal (46) con arandelas (48) desde la parte exterior; − enrosque las tuercas con brida (49) desde la parte interior, sin tensarlas a fondo. 48 3 Nota: Si no se necesita el tope transversal, bascúlelo hacia abajo. Montaje de la prolongación de la mesa Elem. 54 49 42 58 59 Tuerca con brida M6 60 Puntal 61 62 Tornillo de alojamiento con hexágono interior M8 x 15 Arandela 8,4 63 Tuerca hexagonal M8 64 Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 16 57 41 4. Alinee la barra de guía de manera que quede exactamente paralela con respecto al borde de la mesa. 5. Tense las uniones atornilladas de las placas soporte y de la barra de guía. Montaje del tope transversal Elem. 44 Descripción Pieza inferior portatope Barra de guía 45 Chapa de soporte 46 Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 16 Arandela dentada de freno 8,4 43 47 46 Cant. Descripción Barra de guía, larga Placa de prolongación Tuerca hexagonal, plana M12 Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 50 Soporte de plástico 55 56 48 53 Cant. 1 1 2 1 1 3 2 2 2 2 2 1 6. Bascule hacia arriba la pieza inferior portatope. 1. 1 2 6 7. Monte la pieza superior portatope (50) con arandela (48) y tornillo de botón en estrella (51). Pase la barra de guía (54), tal y como queda ilustrado, por la placa de prolongación (55). 2. Enrosque una tuerca hexagonal plana (56) en la barra de guía. 3. Conecte la placa de prolongación a la parte posterior de la mesa grande 2 55 ESPAÑOL y fíjela introduciendo la barra de guía desde la izquierda. 57 58 11. Cuando sea necesario, fije cada puntal con un tornillo de cabeza hexagonal (64) y una tuerca con brida (59) en la riosta corta trasera. No utilice la unidad a menos que esté conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos siguientes (véanse también las "Especificaciones técnicas"). − Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. − Cajas de enchufe para corriente trifásica con conductor neutro. − La tensión y la frecuencia de la red deben ser idénticas a las indicadas en la placa de tipo de la máquina. − Protección contra descarga eléctrica mediante un interruptor de corriente diferencial de 30 mA. − Protección contra cortocircuito mediante protección de la red (dispositivo contra cortocircuitos) con máx. 16 A. − Impedancia del sistema Z máx. en el punto de interconexión (del edificio) será máx. 0,35 Ohm. 55 64 59 59 56 54 4. 5. 6. Enrosque, desde la parte interior, otra tuerca hexagonal plana (56) en la barra de guía. Coloque el tornillo de cabeza hexagonal (57), desde el lado más estrecho, por el soporte de plástico (58) y deslice este último sobre la barra de guía. Fije el soporte de plástico a la mesa de la sierra mediante la tuerca con brida (59). 3 Nota: La superficie de la placa de prolongación extendida no deberá quedar más alta que la superficie del panel de mesa. De lo contrario se podría atascar la pieza de trabajo dando contra la placa de prolongación. 12. Tense ahora todos los tornillos de cabeza hexagonal y todas las tuercas con brida del bastidor. Montaje de portaaccesorios Elem. 65 – Descripción Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 50 Tuerca con brida M6 Cant. 2 4 Como último paso de montaje, enrosque en la pata delantera derecha dos tornillos de cabeza hexagonal para guardar el dispositivo de arrastre, la empuñadura para el taco de madera y la llave de montaje: 1. Enrosque una tuerca con brida unos 10 mm en los dos tornillos de cabeza hexagonal (65). 2. Coloque un tornillo de cabeza hexagonal en el orificio de la parte frontal y ténselo con otra tuerca con brida. 3. Fije el otro tornillo de cabeza hexagonal de la misma manera en el lado derecho de la pata delantera derecha. 3 Nota: Diríjase a su entidad distribuidora de energía eléctrica o bien a su electricista instalador en caso que surgiera cualquier pregunta relacionada con los requerimientos a la acometida eléctrica del edificio. Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Utilice solamente cables de extensión de goma de diámetro suficiente (véanse las "Especificaciones técnicas"). 7. Ajuste las tuercas hexagonales planas (56) sobre la barra guía para ajustar esta última paralela al borde de la mesa. 8. Tense a fondo las tuercas hexagonales planas una contra la otra. Nunca desenchufar el enchufe de la caja tirando del cable. 9. Fije los puntales (60) con respectivamente un tornillo de alojamiento con cabeza de hexágono interior (61), una arandela (62) y una tuerca (63) al placa de prolongación. del sentido de giro! B ¡Cambio (sólo para las versiones con 62 65 63 61 6.1 60 10. Enganchar los puntales en la riosta corta de la parte trasera de la sierra. 56 motor trifásico) Dependiendo de las fases, es posible que la hoja gire en sentido equivocado. En este caso es posible que la pieza de trabajo sea expulsada al tratar de aserrarla. Por esta razón, controlar el sentido de rotación después de cada nueva instalación. En el caso de que el sentido de giro sea incorrecto, encomiende la conexión a un electricista: 1. Después de que se encuentren instalados todos los dispositivos de seguridad, conecte la sierra a la red de corriente eléctrica. 2. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. Conexión a la red Tensión eléctrica. B ¡Peligro! Utilizar la sierra solamente en ambientes secos. ESPAÑOL 3. Conecte brevemente la sierra y desconectarla nuevamente. sona debe mantener una distancia suficiente hacia la sierra. 4. Observe el sentido de rotación de la hoja de la sierra desde el lado izquierdo. La hoja deberá girar en el sentido de las manecillas del reloj. Si fuese necesario, utilice de acuerdo al tipo de trabajo: 5. Si la hoja gira al revés, desenchufe el cable de alimentación de la sierra. 6. ¡Encargue a un electricista con la corrección! 6.2 Emplazamiento • Coloque la máquina sobre suelo plano y estable. • Tenga en cuenta que podría necesitar un espacio bastante amplio para manejar piezas de trabajo grandes. Para mejorar la estabilidad de la máquina, es posible fijarla al suelo con tornillos: 1. Coloque la máquina en el lugar adecuado y trace en el suelo los puntos a taladrar. 2. Aparte la máquina y practique los taladros en el suelo. 3. Centre la máquina sobre los taladros y atorníllela al suelo. 7. Manejo A ¡Peligro de accidentes! La sierra debe ser manejada solamente por una persona. Otras personas pueden permanecer alejadas de la sierra únicamente para ayudar a entrar o sacar las piezas de trabajo. Antes de iniciar el trabajo, comprobar si los elementos siguientes están en buen estado: − cable de alimentación de la red y enchufe de alimentación de la red − interruptor de conexión/desconexión − cuña de separación − tapa recogedora de virutas − empujadores (dispositivo arrastre, taco y empuñadura) un carro de empuje, − un dispositivo de aspiración de viruta Evite errores típicos de uso: − − − mascarilla anti-polvo; − protección para los oídos; − gafas de protección de seguridad. Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación: − delante, en el lado de mando de la máquina, − frontalmente a la sierra, − a la izquierda de la línea de corte de la hoja de la sierra, si el trabajo es llevado a cabo por dos personas, la segunda per- no frene nunca la hoja de la sierra ejerciendo presión lateral; existe peligro de contragolpes. en exteriores; − en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); − con mascarilla contra el polvo. A ¡Atención! Si no se usa un sistema de aspiración del serrín, se deberá abrir la placa deslizante de la caja protectora de la hoja circular, para evitar que se acumule el serrín en el interior de la caja protectora de la hoja. Para abrir la placa deslizante: 1. presione constantemente la pieza de trabajo contra la mesa durante el trabajo y evite que se ladee; existe peligro de contragolpes. Afloje ligeramente ambas tuercas (66) en la parte inferior de la caja protectora de la hoja. 67 no corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales; existe peligro de accidentes, si las piezas individuales son agarradas por la hoja de la sierra al no estar sujetadas. 66 de engancharse! c ¡Riesgo Nunca corte piezas de trabajo 2. que tengan cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales. Deslice la placa deslizante (67) hacia un lado. 3. Tense las tuercas (66). 7.1 Sistema de aspiración del serrín A ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de roble, haya y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Cuando trabaje en espacios cerrados, utilice siempre un sistema de aspiración de serrín adecuado (véase "Especificaciones técnicas"). El sistema de aspiración debe cumplir los siguientes requerimientos: de − use la prolongación de la mesa si existe el peligro de que las piezas se caigan de la misma después de ser cortadas, − − Vista un equipo de protección personal: − − − el diámetro exterior adecuado de la boca de aspiración (tapa recogedora de virutas 36 mm; caja protectora 100 mm); − caudal de aire ≥ 460 m3/h; − depresión en la boca de aspiración de la sierra ≥ 530 Pa; − velocidad del aire en la boca de aspiración de la sierra ≥ 20 m/ s. 7.2 Ajuste de la altura de corte A ¡Peligro! ¡Las partes del cuerpo y los objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada! Es necesario ajustar la profundidad del corte de la hoja de la sierra a la altura de la pieza en trabajo: la tapa recogedora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de trabajo. Las bocas para la aspiración del serrín se encuentran en la caja protectora de la hoja circular y en la tapa recogedora de virutas. ¡Observe también las instrucciones de manejo indicadas en el manual del equipo de aspiración de virutas! • Ajustar la altura de corte girando la rueda de mano (68) situada en la caja protectora de la hoja de sierra. El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido: 57 ESPAÑOL 71 6. Corte la pieza de trabajo en una sola operación. 7. Si no se desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. 7.5 72 68 − borde alto (71) = para cortar piezas de trabajo altas − borde bajo (72) = para cortar piezas de trabajo bajas 3 Nota: A fin de eliminar cualquier holgura en el ajuste de la profundidad de corte, lleve siempre la hoja a la posición deseada desde abajo. 7.3 2. Ajuste de la inclinación de la hoja de la sierra A ¡Peligro! ¡Las partes del cuerpo y los 1. Afloje la empuñadura giratoria (69) girándola una vuelta entera aproximadamente. 69 70 Bascule el tope transversal sobre la mesa. 2. Ajuste el ángulo de inclinación deseado de la hoja de la sierra y fíjelo. El perfil de tope se puede girar hasta 45° para cortes de inglete. Coloque el tope paralelo (73) desde arriba sobre el perfil de guía (74) en la parte delantera de la sierra y fíjelo con la palanca de apriete (75). 73 74 objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada! La inclinación de la hoja de sierra se puede ajustar de forma continua entre 0° y 45° . Corte con tope transversal 1. A ¡Atención! El saliente de plástico deberá tener una distancia mínima de 10 mm con respecto a la línea de corte. 75 A ¡Peligro! Si la distancia entre el tope paralelo y la hoja de la sierra es inferior a 120 mm, deberá utilizar el dispositivo de arrastre. 3. Ajuste la profundidad de corte de la hoja de la sierra. 4. Ajuste el ángulo de inclinación de la hoja de la sierra y fíjelo. 5. Ponga el motor en marcha. 6. Corte la pieza en trabajo en una sola operación. 7. Si no se desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. 8. Consejos y artificios 3. 2. Ajuste con la palanca la inclinación deseada de la hoja de la sierra (70). 3. Fije el ángulo de inclinación ajustado, tensando la empuñadura giratoria. 7.4 Ajuste la profundidad de corte de la hoja de la sierra. La tapa recogedora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de trabajo. Corte con tope paralelo • Antes de iniciar el corte, lleve a cabo cortes de prueba en piezas residuales similares. • Apoye la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrar de modo tal que no pueda volcarse ni tambalearse (por ejemplo, si se trata de un tablero deformado, debe colocarse el lado convexo hacia arriba). • Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice soportes adecuados para apoyar las piezas, por ejemplo, una prolongación de la mesa o bien una prolongación de la mesa (accesorio). • Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo – elimine especialmente residuos resinosos mediante un spray de mantenimiento y cuidado (accesorio). 3 Nota: Para cortar con tope paralelo se deberá utilizar el perfil de tope largo. 1. 58 Ajuste el perfil de tope a la altura de la pieza de trabajo: 4. Ajuste el ángulo de inclinación de la hoja de la sierra y fíjelo. 5. Ponga el motor en marcha. ESPAÑOL 9. 9. Mantenimiento y cuidado A ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza: − Desconecte la máquina. − Desenchufe el cable del tomacorriente de la red. − Esperar que la sierra se detenga. • Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza activar nuevamente y comprobar todos los dispositivos de seguridad. • Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas. 9.1 Cambio de la hoja de la sierra A ¡Peligro! ¡Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy caliente existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra caliente se enfríe. No limpie la hoja de la sierra con líquidos combustibles. Existe el riesgo de heridas cortantes, incluso con la hoja de sierra detenida. Llevar guantes durante el cambio de la hoja de la sierra. ¡Durante el ensamblaje, observar imperativamente el sentido de giro de la hoja de la sierra! 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 2. Desmonte la tapa recogedora de virutas. 3. Gire el tornillo de cabeza plana (76) del perfil de inserción de mesa (77) 1/4 de vuelta en sentido horario y retire el perfil de inserción de mesa. 77 A ¡Peligro! 78 79 80 5. Desmonte del husillo de trabajo tanto la brida exterior (79) como la hoja de sierra (80). 6. Limpie las superficies de arresto tanto del el eje de la hoja, como de la hoja. A ¡Peligro! No usar detergentes (por ejem- 4. Afloje el tornillo de apriete (78) con la llave de tuercas (¡rosca a la izquierda!). Para contrarrestar, aplique una llave poligonal en la brida exterior de la hoja (79). − No use un alargador para apretar la hoja. − No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta. − ¡Retire todas las herramientas de montaje después de tensar el tornillo de sujeción! 10. Coloque el perfil de inserción de la mesa (81) al ras en la mesa de aserrado. plo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que de otro modo podría restringirse la resistencia de la misma. 7. 81 Coloque la hoja nueva (¡observe el sentido de giro!). 82 11. Gire el tornillo avellanado (82) hasta el tope, en sentido antihorario. 9.2 A ¡Peligro! Usar exclusivamente hojas de sierra adecuadas (véase "Accesorios suministrables") – si se usan hojas inadecuadas o dañadas, la fuerza centrífuga puede lanzar partes de las mismas de forma similar a una explosión. Nunca usar: − hojas de acero rápido altamente aleado (HSS ó HS); − hojas visiblemente dañadas, − discos de corte. A ¡Peligro! 76 Enrosque el tornillo de sujeción (78) en el eje del motor (¡rosca a la izquierda!) y ténselo a fondo. Para contrarrestar, aplique una llave poligonal en la brida exterior de la hoja (79). − Instale la hoja usando solamente piezas originales. − No use casquillos con holgura, la hoja podría aflojarse. − La hoja debe instalarse de forma que gire sin oscilaciones y centrada y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 8. Coloque la brida exterior de la hoja de sierra (79) (la pestaña de la brida interior de la hoja de sierra debe engranar en la ranura de la brida exterior de la hoja de sierra). Limpieza del mecanismo de reglaje de la altura de la hoja de la sierra 1. Gire la manivela para elevar la hoja de la sierra al máximo y desmonte esta última (véase "Cambio de la hoja de la sierra"). Ahora tendrá acceso al husillo del mecanismo de reglaje de altura. 2. Limpie el husillo con un cepillo, aspirador o aire a presión. 3. Aplique al husillo una ligera capa de aceite con spray de mantenimiento y conservación. 4. Vuelva a montar la hoja de la sierra y ténsela. 5. Monte el elemento de inserción de la mesa. 9.3 Guardar la máquina A ¡Peligro! Guardar la máquina de modo que − no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas, − no pueda causar daños a las personas cerca de ella. A ¡Atención! Nunca guardar la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 59 ESPAÑOL 9.4 Mantenimiento Cada vez antes de conectar la máquina Comprobar visualmente que la distancia entre la hoja y la cuña de separación sea de 3 a 8 mm. Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe a la red están en perfecto estado; en caso dado, encargar a un taller especializado en electricidad el cambio de piezas defectuosas. Cada vez que se desconecte Controlar, si la marcha por inercia de la hoja de la sierra dura más de 10 segundos; en caso que la marcha por inercia sea prolongada, encargue un electricista especializado para que cambie el freno del motor. Una vez al mes (si se usa diariamente) Eliminar las virutas con el aspirador o con un pincel; lubricar levemente los elementos de guía: − barra roscada y barras de guía para el ajuste de la altura; − segmentos de inclinación. Cada 300 horas de funcionamiento Controlar y en caso necesario apretar todas las uniones atornilladas. A B C D E F G H I J K Ruedas de transporte, ideales para el traslado. Carro de empuje para guiar cómodamente las piezas de trabajo largas. Mesa adicional, derecha dimensiones 1000 mm x 600 mm; con patas plegables. Adaptador de aspiración para conectar el dispositivo aspirador de virutas a una aspiradora en seco/en húmedo. Spray de conservación para eliminar restos de resina y para conservar las superficies metálicas. Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30 dentado Kombi 56 para madera maciza y planchas de conglomerado. Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30 dentado Neutral 80 para cortes especialmente finos en madera maciza y planchas de conglomerado. Hoja circular HM 315 x 2,8 x 30 dentado Universal 48 para toda tipo de madera y sustitutivos. Caballete con rodillos RS 420 Caballete con rodillos RS 420 W Caballete con rodillos RS 420 G 13. Protección ecológica 10. Reparación A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas eléctricas que necesitaran reparación pueden ser enviadas a la filial de servicio de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. El material de embalaje utilizado para la máquina es reciclable al 100%. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. 14. Problemas y averías A ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de eliminación de averías: 11. Transporte • Bajar la hoja de la sierra completamente con la manivela. • Desmontar las piezas adosadas (tope, carro de empuje, prolongación de la mesa). • En caso de envío use, a ser posible, el embalaje original. 12. Accesorios suministrables En el comercio especializado son suministrables los siguientes accesorios para tareas especiales – las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de cubierta trasera: 60 1. Desconecte la máquina. 2. Desenchufe el cable del tomacorriente de la red. 3. Espere hasta que la hoja se haya parado. Después de corregir la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina. El motor no gira Relé de bajo voltaje accionado por el fallo temporal de alimentación de corriente. − Volver a poner en marcha. No hay tensión de alimentación. − Comprobar el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o hay atasco de virutas en la carcasa: − Eliminar la causa del sobrecalentamiento, dejar que la máquina se enfríe algunos minutos y luego conectarla nuevamente. El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja. − Usar un cable más corto o de mayor diámetro (≥ 1,5 mm2). − Encargar a un electricista especializado que controle la alimentación de corriente eléctrica. La sierra no corta correctamente Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la sierra muestra puntos de quemadura en el costado). − Cambiar la hoja (véase el capítulo "Mantenimiento y cuidados"). Atasco de virutas en la caja protectora de la hoja de sierra El sistema de aspiración de serrín no está conectado o no tiene suficiente potencia (véase "sistema de aspiración de serrín" en el capítulo "Manejo"): − conectar el equipo de aspiración o bien − aumentar la potencia de aspiración. La chapa desplazable en la caja protectora de la hoja de la sierra está cerrada: − La chapa desplazable en la caja protectora de la hoja de la sierra está abierta: El mecanismo de reglaje de la altura de la hoja de la sierra se mueve con dificultad Husillo del mecanismo de reglaje de altura, endurecido por resina: − Limpiar el husillo del mecanismo de reglaje de altura y lubricar con spray de limpieza y conservación (véase el capítulo "Mantenimiento y cuidados"). ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas TKHS 315 E/P 2,2 W Tensión TKHS 315 E/P 3,1 W TKHS 315 E/P 2,8 D TKHS 315 E/P 4,2 D 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) Corriente nominal A 10,6 14,0 4,7 7,5 Fusible mín. A 1 - 16 (reacción lenta) 1 - 16 (reacción lenta) 3 - 16 (reacción lenta) 3 - 16 (reacción lenta) IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 2800 2800 2800 2800 Clase de protección Número de revoluciones del motor Potencia motor Potencia consumida P1 Potencia entregada P2 min -1 kW kW 2,2 kW S6 40% 3,1 kW S6 40% 2,8 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 1,5 kW S1 100% 2,0 kW S1 100% 1,8 kW S1 100% 2,0 kW S1 100% Velocidad de corte de la hoja de la sierra m/s 47 47 47 47 Diámetro (exterior) de la hoja de la sierra mm 315 315 315 315 Diámetro (interior) del orificio para el eje de la hoja mm 30 30 30 30 Profundidad de corte con hoja de la sierra vertical con la hoja inclinada en 45° mm mm 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 mm mm mm mm mm mm 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 800 600 794 500 850 1150 kg 65,0 66,0 67,0 68,0 dB (A) dB (A) 84,0 99,3 84,0 99,3 84,0 99,3 84,0 99,3 dB (A) dB (A) 74,8 85,0 74,8 85,0 74,8 85,0 74,8 85,0 °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 mm2 mm2 mm2 3 x 1,5 3 x 2,5 – 3 x 2,5 3 x 2,5 – 5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 Dimensiones longitud de mesa anchura de mesa longitud de la prolongación anchura de la prolongación altura (de la mesa) altura (total) Peso completo aproximado Valores de emisión acústica según DIN 23746* en vacío mecanizando Nivel de presión acústica según DIN 31202* en vacío mecanizando Temperatura ambiente Diámetro mínimo del cable de alargo longitud de cable 10 m longitud de cable 25 m longitud de cable 50 m * Los valores aquí mostrados indican meramente el volumen producido por esta máquina. No es posible determinar aquí, si para el funcionamiento de esta máquina se requiere una protección auditiva. Ello depende de la cantidad de ruido que llega al oído de una persona. Y esto depende, entre otros criterios, de las condiciones ambientales concretas (por ejemplo si se encuentra cerca de otras fuentes de ruido). Pero incluso no estando prescrito expresamente, en su interés debería usar siempre una protección auditiva. 61 X_1Leer.fm 62 U3a0229.fm A 091 005 7154 B 091 005 3680 C 091 001 4030 D 091 003 1260 E 091 101 8691 F 091 000 0250 G 091 000 0195 H 091 001 2282 I 091 005 3353 J 091 005 3361 K 091 005 3345 63 ZINDEL - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de U4BA_EB2.fm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Elektra Beckum TKHS 315 E/P Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para