Nikon 300mm El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario
F10CK F90X, F90§v'J-X\ F80v'J-X F70D, -?n^7Q0QL 7n%TS£1&&'£t>'&~£Z
Uttit*fiaft]1*D£iiST*3D-TJI,*/t$->)fll]3fc (F4^<) •3D-v;u^BLIJ|^ (F4. 7°P^7
600k ^P^TSKK) £^£U£T
0
SPECIAL FEATURES (WITH NIKON, F5-SERIES, F4-SERIES, F100, F90X/N90s*, F90-
SERIES/N90*, F80-SERIES/N80-SERIES*, F70-SERIES/N70*, PRONEA 600i/PRONEA 6i* OR
PRONEA S CAMERA)
Thank you for purchasing the Nikon AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8 D IF. When used with a Nikon F5-Series, F4-
Series, F100, F90X/N90s, F90-Series/N90, F70-Series/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i or PRONEA S camera this
lens provides the following advanced capabilities:
Rapid and quiet autofocus operation thanks to Nikon's Silent Wave Motor that dramatically reduces focusing time.
The Silent Wave Motor consists of both a stator and a rotor. The stator surface generates traveling waves when a high-frequency
voltage is applied to a voltage component attached to the stator. This causes the rotor that floats on the waves to rotate.
Instant switching from autofocus to manual focus by presetting the focus mode switch to M/A position.
Distance information used for 3D Matrix Metering (except F4-Series) or the 3D Multi-Sensor Balanced Fill-Flash (except
F4-Series, PRONEA 600i/PRONEA 6i and PRONEA S) will be transmitted instantly from the lens to the camera body.
The Nikon N90s, N90, N80-SERIES, N70 or PRONEA 6i is sold exclusively in the U.S.A.
BESONDERE MERKMALE (MIT NIKON-KAMERAS DER SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X,
F90,
SERIE F80, F70, PRONEA 600i ODER PRONEA S)
Herzlichen Dank dafur, dan Sie sich fur das Nikon-Objektiv AF-S Nikkor ED 300mm f/2,8 D IF entschieden
haben. Zusammen mit einer Nikon-Kamera der Serie F5, Serie F4, F100, F90X, F90, F70, PRONEA 600i oder
PRONEA S bietet es Ihnen die folgenden Vorteile:
Schneller und leiser Autofokus durch neuen integriertcn Silent-Wave-Motor, der extrem kurze Fokussierzeiten ermoglicht.
Der Silent-Wave-Motor besteht aus Stator und Rotor. Die Statoroberflache crzeugt beim Anlegen einer Hochfrequenzspannung
an ein angeschlossenes Spannungstell ein Wanderfeld. Dieses regt den darauf schwebenden Rotor zur Drehung an.
» Schnelles Umschalten zwischen automatischem und manuellem Fokussieren nach Stellen des Fokussierschalter auf M/A.
D-Charakteristik zur Nutzung der 3D-Matrixmessung (auBer Serie F4) bzw. des 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzes
(ausgenommen Serie F4, PRONEA 600i und PRONEA S).
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES (AVEC LES APPAREILS PHOTO DE LA SERIE F5.
SERIE F4, F100, F90X, F90, SERIE F80, F70, PRONEA 600i OU PRONEA S)
Nikon vous remercie d'avoir achete son AF-S Nikkor ED 300mm f/2,8 D IF. L'utilisation conjointe de cet objectii
avec un appareil photo de la serie F5, serie F4, F100, F90X, F90, F70, PRONEA 600i ou PRONEA S permet de
beneficier des fonctions evoluees suivantes:
Mise au point automatique rapide et silencieuse grace au Silent Wave Motor (moteur silencieux) qui reduit
remarquablement le temps de mise au point.
Le moteur ondulatoire silencieux se compose d'un stator et d'un rotor. La surface du stator produit des onde<
progressives quand une tension de hautes frequences est appliquce a un composant sous tension fixe au stator.
Cela force le rotor a flotter sur les ondes pour tourner.
Commutation instantanee du mode de mise au point autofocus au mode de mise au point manuel par prereglage du
selecteur de mise au point sur la position M/A.
Les informations de distance ulilisees pour la mesure matricielle 3D (sauf pour le serie F4) ou le dosage auto/ Hash
ambiance multicapteur (sauf pour les series F4, PRONEA 600i et PRONEA S) sont instantanement transmises dt
l'objectif au boitier.
CARACTERISTICAS SUPLEMENTARIAS (CON CAMARAS NIKON DE LA SERIE F5
SERIE F4, F100, F90X/N90s*, F90/N90*, SERIE F80/SERIE N80*, F70/N70*, PRONEA
600i/PRONEA 6i* O PRONEA S)
Graeias por la compra de su AF-S Nikkor ED 300mm f72,8 D IF Nikon. Cuando se usa con camaras de la serie F5
serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S este objetivo le brinda la;
siguientes caracteristicas avanzadas:
Un enfoque automatico rapido y silencioso graeias al nuevo Silent Wave Motor (Motor de Pulsacion Silenciosa) dt
Nikon que reduce drasticamente el tiempo necesario para enfocar.
El motor de pulsacion silenciosa se compone de un estator y de un rotor. La superficie del estator genera ondas de
recorrido cuando se le aplica un voltaje de alta frecuencia en el componente de voltaje instalado en el estator. Estc
hace que el rotor que flota sobre las pulsaciones empiece a girar.
Conmutacion instantanea desde enfoque automatico a enfoque manual mediante e! preajuste del interruptor de mode
de enfoque a la posicion M/A.
La informacion de distancia utilizada para la medicion matricial 3D (excepto la serie F4) o para el flash dc rellenc
equilibrado multisensor 3D (excepto las series F4, PRONEA 600i/PRONEA 6i y PRONEA S) se transmitiri
instantaneamente del objetivo a la camara.
IM Nikon N90s, N90, serie N80, N70 o PRONEA 6i se vende exclusivamente en EE. UU.
6
NOMENCLATURA
® Placa de soporte para el filtro de
gelatina
@ Soporte para el filtro de gelatina
(3) Tornillo del parasol
(5) Empufiadura de caucho
© Escala de distancias
(6) Indice de distancias
(7) Indice de modo de enfoque
(8) Escala para el alineamiento del collar
del tripode
(D Indice para el alineamiento del collar
del tripode
© Indice para el montaje del soporte del
filtro
(Q) Soporte para el filtro de cristal
® Palanca de bloqueo de abertura minima
©Parasol HK-22 (fabricado con un
plastico reforzado de fibra de carbon
extra-ligero)
© Botones de bloqueo de enfoque (se
proveen cuatro botones)
@ Anillo de enfoque
® Indicadores de profundidad de campo
© Interrupter de modo de enfoque
® Conmutador de limite de enfoque
©Tornillo de fijacion del collar del
tripode
@ Ojillos para la correa
® Perilla del soporte para el filtro
@ Collar para el tripode incoporado y
rotatorio
@ Indice de aberturas
@>
Escala de aberturas
® Escala para lectura directa de aberturas
© Protuberancia de acoplamiento al
exposimetro
@ Anillo de aberturas
@ Borne de serial de abertura minima
(Borne del acoplador EE)
) Contactos CPU
® Bome del indice de aberturas
Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan
a continuation, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y
durante muchos anos mas.
jIMPORTANTE!
Tenga cuidado para no ensuciar ni dafiar los contactos CPU.
No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dafiar los contactos
CPU del mismo:
Anillo Automatico de Extension PK-l/PK-ll/PK-11A, Anillo Kl, Anillo Automatico
BR-2/BR-2A/BR-4.
Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF DX-1 anexo a la camara F3AF de
Nikon.
MONTAJE DEL OBJETIVO
Para montar el objetivo, coloquelo en la montura de bayoneta que existe en la camara, en
forma tal que coincidan el indice de aberturas que existe en el objetivo con el indice para
el montaje del objetivo que existe en la camara. Haga girar el cuerpo de la camara en el
sentido de rotaci6n de las agujas del reloj hasta que escuche un "click", que indica que
esta montado correctamente.
Para retirar el objetivo, oprima el boton de liberacion del objetivo que existe en la
camara, y haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion contrario al de las
agujas del
reloj.
Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la camara.
30
ENFOQUE
Cuando se usa con una camara de la serie
F5,
serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, serie
F80/serie N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S, este objetivo no
solo le permite escoger entre enfoque automatico y enfoque manual, sino que tambien le
permite la rapida conmutacion entre enfoque automatico y manual (enfoque automatico
con prioridad manual) mediante el preajuste del interrupter de modo de enfoque a la
posicion M/A. Con otras camaras, s61o el enfoque manual esta disponible. Vease el
cuadro de abajo para determinar el modo de enfoque apropiado.
^^ Modo de enfoque
!-•' \
ca
Camaras \^
Serie F5/Serie F4
F100/F90X/N90s
Serie F90/N90
Serie F80/N80
Serie F70/N70
PRONEA 600i/PRONEA 6i
PRONEA S
Camaras Nikon AF
(autofocus)
(Excepto F3AF)
de
la
nara
C
s
M
C
s
M
Otras camaras de Nikon
Modo de enfoque del objetivo
M/A
Enfoque automatico
con prioridad manual
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
M
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
A
Enfoque automatico
Para uso con camaras Nikon de la serie F5, serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90,
serie F80/N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S
Para seleccionar el modo de enfoque automatico, deslice el interruptor de modo de
enfoque a A. Asegiirese que el modo de enfoque de la camara se fije en C o S. En el
modo de enfoque automatico usted puede usar tanto "Bloqueo de enfoque", como
"Enfoque prefijado (con conmutador de li'mite de enfoque)." Para los detalles, refierase a
la pagina siguiente.
Para seleccionar el modo de enfoque automatico con prioridad manual, deslice el
interruptor de modo de enfoque a M/A. Para enfocar manualmente, rote el anillo de
enfoque hasta que la imagen en el visor aparezcla clara y nitida mientras presiona
levemente el boton del disparador. Al sacar su dedo del botdn del disparador el modo de
enfoque manual se cancela y el enfoque automatico se reactiva. Asegiirese que el modo
de enfoque de la camara este fijado en las posiciones C o S para activar la operacion de
enfoque automatico.
Para seleccionar el modo manual, deslice el interruptor de modo de enfoque a M. Rote
el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de
rango electronico puede ser usado como ayuda de enfoque.
Para camaras Autofocus de Nikon (excepto la F3AF)
Solo se dispone de la operacion de enfoque manual.
Deslice el interruptor de modo de enfoque a M (ou M/A). Rote el anillo de enfoque hasta
que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electonico puede ser
usado como ayuda al enfoque.
Para camaras no Autofocus de Nikon
Solo la operacion enfoque manual esta disponible.
Deslice el interruptor de modo de enfoque a M (ou M/A). Rote el anillo de enfoque hasta
que la imagen en el visor aparezca nitida y clara.
31
BLOQUEO DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA SERIE
F5,
SERIE F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, SERIE F80/SERIE
N80,
F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i O PRONEA S)
Al tomar un sujeto que este descentrado, o en movimiento con el modo de enfoque
automatico servo continuo, presione este boton para bloquear el enfoque. Para cancelar el
bloqueo de enfoque y reactivar el enfoque automatico, quite su dedo del boton de bloqueo
de enfoque. Aunque la funcidn de bloqueo AF puede ser fijada tanto en la camara como
en el objetivo, la prioridad es para la que se fijo primero.
Modifique el ajuste de position de los botones de bloqueo de enfoque de este objetivo.
Para hacer esta modification, llame a su distribuidor autorizado de Nikon o a un centro
de servicio.
CONMUTADOR
DE
LIMITE DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE
LA SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, SERIE
F80/SERIE
N80,
F70/N70,
PRONEA 600i/PRONEA 6i
O
PRONEA S)
Con la operation de enfoque automatico, usted puede reducir el tiempo de enfoque
ajustando el conmutador de lfmite de enfoque segun el rango de distancia predeterminado
para el (los) sujeto(s). Hay tres zonas limites de enfoque suministradas:
Distancia cercana infinito (°°): Fije el conmutador al ajuste delantero (FULL)
Distancia cercana 8 m: Fije el conmutador al ajuste medio (8 2,5 m)
6 m infinito
(°°):
Fije el conmutador al ajuste posterior
(°°
6 m)
PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las camaras Nikon aptas para
todo tipo de objetivo o situation fotografica. Las pantallas recomendadas para ser
utilizadas con este objetivo aparecen en la lista.
~~ ^Panta] la
Camara _
F5 (con DP-30)
F5 (con DA-30)
F4 (con DP-20)
F4 (con DA-20)
F3
IN
©
©
A/I.
©
©
MS
Q
B
©
©
©
©
©
c
O
o
o
o
o
D
o
E
©
©
©
©
©
Gl
G2
G3
o
t(L5
©
.IIS
0
( II
o
(-1)
o
G4
o
HI 112
111
o
114
o
J
©
©
-11.5
©
©
©
K
©
©
©
P
©
©
©
M
R
©
T
©
U
©
a
Mi?
©
©
©
F
o
o
©=Enfoque excelente
0=Enfoque aceptable
Ligero vineteo o fenomeno de moire afecta la imagen de las pantallas, pero la imagen
de la pelicula no es afectada por esto.
()=Indica grado de compensacion de exposicion necesario para camaras de la serie F5 o
serie F4 (con medicion ponderada al centro solamente). Para la camara F5 compense
usando el ajuste personal del usuario N°18 en el cuerpo de la camara. Para mas
detalles, vea el manual de instrucciones del cuerpo de la camara. Para las camaras de
la serie F4, compense usando el Dial de compensacion de exposicion para las
pantallas de enfoque. (Vease el manual de instrucciones F4/F4s, pagina 78.)
El cuadro bianco significa inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para
macrofotografia a una razon de magnification de 1:1 asi como para microfotografia, su
aplicacion es distinta a la de las demas pantallas.
Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pantallas K, B y E,
respectivamente. Para los detalles tambien refierase al manual de instruction de la camara
especifica.
32
BLOQUEO DE ABERTURA MINIMA
Ilust.
A
Para operacidn automatica programada o con prioridad al obturador, utilice la palanca de
seguro de bloqueo de abertura minima para bloquear la abertura del objetivo en f/22.
l.Coloque el objetivo en su abertura minima (f/22).
2.Deslice la palanca de bloqueo en la direccion del anillo de abertura de tal manera que el
punto bianco de la palanca se alinee con el punto anaranjado (vea la ilustracion).
Para liberar el bloqueo, deslice la palanca en la direccion inversa.
PROFUNDIDAD DE CAMPO
Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de
campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo. Si
su camara posee la funcion de vision previa de profundidad de campo, es posible verificar
la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles, vea el manual de
instrucciones de la camara.)
Tambien es posible verificar la profundidad de campo haciendo referenda a la tabla de la
pagina 50.
UTILIZACION DE FILTROS
Utilice siempre
un filtro con el
objetivo.
Un filtro Nikon NC viene montado en el soporte
para filtro de cristal tipo insercion. Con el objetivo tambien se provee un soporte para
filtro de
gelatina
tipo insercion. Utilice un filtro L37C para cortar los rayos ultravioleta y
el filtro polarizador circular deslizante C-PL1L para eliminar los reflejos no deseados de
las superficies no metalicas tales como los vidrios o el agua.
Reemplazo de los filtros de cristal Ilust. B, C, D
l.Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hagala rotar en el sentido contrario
al de la rotacion de las agujas del
reloj,
hasta que la h'nea blanca existente en la perilla
forme un angulo recto con el eje del objetivo.
2.Extraiga el soporte.
3.Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplacelo con el filtro que Ud.
desea utilizar.
4,Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hagala girar en el sentido de
rotacion de las agujas del reloj para fijarla.
Utilization de un filtro de gelatina Ilust. E
l.Recorte, del filtro de gelatina, un cfrculo de aproximadamente 55 mm (2,2 pulg.) de
diametro.
2.
Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba.
3.1nserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegiirese de que el filtro no
presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que permanezca
piano.
4.
Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el filtro de
gelatina.
USO DEL PARASOL HK-22 Ilust F
Cuando efectue tomas bajo la luz del sol brillante, use el parasol para evitar que rayos de
sol entren al objetivo.
1.
Suelte
el tornillo de seguridad en el HK-22.
2.
Deslice el HK-22 en el frente del objetivo.
3.Apriete el tornillo de seguridad.
Para almacenar el parasol
Suelte el perno de seguro en el HK-22. Invierta el HK-22, luego deslicelo de vuelta en el
objetivo y apreite el perno de seguro del HK-22.
33
Accessories estandar |
Tapa frontal a presion de cuerina
Tapa trasera del objetivo LF-1
Filtros NC de rosea, 52 mm
Portafiltro de gelatina
Tracolla
Parasol HK-22
Estuche duro CL-300
Accessories opcionales
Estuche reforzado CT-305
Otros filtros de roscada, 52
mm
Filtro polarizadore de 52 mm
Teleconvertidor TC-14B
Teleconvertidor TC-301
AF-I Teleconvertidor TC-14E
AF-I Teleconvertidor TC-20E
ESPECIFICACIONES
Distancia focal: 300 mm
Abertura maxima: f/2,8
Construction: 11 elementos en 8 grupos
(mas una placa a prueba de polvo
montada en la parte delantera).
Angulo: 8°20' (6°40' con camera 1X240)
Escala de distancia: Graduada en metros
y pies, desde 2,5 m (10 ft) hasta el
infinito (°°).
Datos de distancia: Salida-en las camaras
Escala de aberturas: f/2,8 - f/22 en
ambas escalas, la estandar y la de
lectura directa de aberturas.
Bloqueo de abertura minima: Se
suministra.
Diafragma: Totalmente automatico.
Medicion de la exposition: Por medio del
metodo de plena abertura para camaras
AI o camaras con el sistema de interface
CPU; por medio del metodo de
diafragmado para otras camaras
Sistema de enfoque: Interno
Montura de tripode: Anillo de montura del
tripode incorporado girable hasta 360°
Parasol: Provisto
Filtros: El soporte para el filtro de cristal
acepta filtros a rosea de 52 mm; el
soporte para el filtro de gelatina acepta
filtro de gelatina.
Montaje: Tipo bayoneta Nikon
Dimensiones: Aprox. 124 mm (4,9 pulg.)
de diam. x 269 mm (10,6 pulg.) de
extension desde el borde; aprox. 277
mm (10,9 pulg.) de longitud (total)
Peso:
Aprox. 3100 g (109 onzas)
CUIDADO DEL OBJETIVO
Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en porno. Para eliminar la suciedad y
las manchas, utilice un pafio de algodon suave y limpio o un papel para cristales
empapado en limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centro al
borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo.
Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y dafios. El parasol tambien ayuda a
proteger el objetivo.
Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
Si usted no va a usar el objetivo por un periodo de tiempo prolongado, protejalo contra
la oxidacion y el moho almacenandolo en un lugar fresco y seco. Ademas, no lo
almacene a la luz solar directa, y mantengalo alejado de la naftalina o alcanfor.
Asegtirese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal
funcionamiento del objetivo.
34
PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENT
ENTFERNUNGSBEREICHE DEN MAKRO-ZWISCHENRINGEN
RAPPORTS
OBTENUS EN
PROXIPHOTOGRAPHIE
ET
PHOTOMACROGRAPHIE
RANGOS FOTOGRAFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO
FOTOGRAFIA CON DISPOSITIVI PER RIPRESE CLOSE-UP
ifiaaa#«i^mH*
(cm)
Close-up attachment
Makro-Zwischenring
Accessoires macro
Accesorio de
acercamiento
Dispositivi Close-up
fiSHEtt
iSSEft
PK'J>7*
PK-series ring(S)*
Zwischenringe PK*
Bagues PK*
Anillos de la serie PK*
Anello serie PK*
PKMJS9I*
pm&w
PH'J>9
PN-series ring
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillos de la serie PN
Anello serie PN
pN§s«ai
PNK&If
Lens in normal position
Objektiv in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posion normal
Obietivo nella posizione normale
mimwtmm
men*
Reproduction ratio
Abbildungsmaftstab
Rapport de reproduction
Relation de reproduction
Rapporto di riproduzione
mmnsm
1/21.0—1/3.4
1/5.6—1/3.0
Subject field
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto
Manama
50.4x75.6
8.2x12.3
13.4x20.2 —7.2 x 10.9
Focused distance
Eingestellte Entfernung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza di messa a fuoco
667—154
218
143
<Db0T*t
o
* Die ersten Werte gelten fur den Zwischenring PK-12, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte
gelten fur die Kombinationen PK-12
PK-13.
* Les premieres valeurs sont pour la bague PK-12 utilisee seule et les autres pour les bagues PK-12
PK-13.
* Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-12 solo y los otros valores para el caso
en que se utilicen los anillos PK-12 PK13 juntos.
* I primi valori sono per
1'anello
PK-12 usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-12 PK-13
usati assieme.
* *-iBtt£Mft/m-i2M&iHttft*, #^teAPK-i2-PK-i3s&ifi&^ftjfittiM*.
48

Transcripción de documentos

F10CK F90X, F 9 0 § v ' J - X \ F 8 0 v ' J - X F70D, -?n^7Q0QL Uttit*fiaft]1*D£iiST*3D-TJI,*/t$->)fll]3fc (F4^<) 600k ^ P ^ T S K K ) £ ^ £ U £ T 0 7n%TS£1&&'£t>'&~£Z •3D-v;u^BLIJ|^ (F4. 7 ° P ^ 7 SPECIAL FEATURES (WITH NIKON, F5-SERIES, F4-SERIES, F100, F90X/N90s*, F90SERIES/N90*, F80-SERIES/N80-SERIES*, F70-SERIES/N70*, PRONEA 600i/PRONEA 6i* OR PRONEA S CAMERA) Thank you for purchasing the Nikon AF-S Nikkor ED 300mm f/2.8 D IF. When used with a Nikon F5-Series, F4Series, F100, F90X/N90s, F90-Series/N90, F70-Series/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i or PRONEA S camera this lens provides the following advanced capabilities: • Rapid and quiet autofocus operation thanks to Nikon's Silent Wave Motor that dramatically reduces focusing time. The Silent Wave Motor consists of both a stator and a rotor. The stator surface generates traveling waves when a high-frequency voltage is applied to a voltage component attached to the stator. This causes the rotor that floats on the waves to rotate. • Instant switching from autofocus to manual focus by presetting the focus mode switch to M/A position. • Distance information used for 3D Matrix Metering (except F4-Series) or the 3D Multi-Sensor Balanced Fill-Flash (except F4-Series, PRONEA 600i/PRONEA 6i and PRONEA S) will be transmitted instantly from the lens to the camera body. • The Nikon N90s, N90, N80-SERIES, N70 or PRONEA 6i is sold exclusively in the U.S.A. BESONDERE MERKMALE (MIT NIKON-KAMERAS DER SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X, F90, SERIE F80, F70, PRONEA 600i ODER PRONEA S) Herzlichen Dank dafur, dan Sie sich fur das Nikon-Objektiv AF-S Nikkor ED 300mm f/2,8 D IF entschieden haben. Zusammen mit einer Nikon-Kamera der Serie F5, Serie F4, F100, F90X, F90, F70, PRONEA 600i oder PRONEA S bietet es Ihnen die folgenden Vorteile: • Schneller und leiser Autofokus durch neuen integriertcn Silent-Wave-Motor, der extrem kurze Fokussierzeiten ermoglicht. Der Silent-Wave-Motor besteht aus Stator und Rotor. Die Statoroberflache crzeugt beim Anlegen einer Hochfrequenzspannung an ein angeschlossenes Spannungstell ein Wanderfeld. Dieses regt den darauf schwebenden Rotor zur Drehung an. » Schnelles Umschalten zwischen automatischem und manuellem Fokussieren nach Stellen des Fokussierschalter auf M/A. • D-Charakteristik zur Nutzung der 3D-Matrixmessung (auBer Serie F4) bzw. des 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzes (ausgenommen Serie F4, PRONEA 600i und PRONEA S). FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES (AVEC LES APPAREILS PHOTO DE LA SERIE F5. SERIE F4, F100, F90X, F90, SERIE F80, F70, PRONEA 600i OU PRONEA S) Nikon vous remercie d'avoir achete son AF-S Nikkor ED 300mm f/2,8 D IF. L'utilisation conjointe de cet objectii avec un appareil photo de la serie F5, serie F4, F100, F90X, F90, F70, PRONEA 600i ou PRONEA S permet de beneficier des fonctions evoluees suivantes: • Mise au point automatique rapide et silencieuse grace au Silent Wave Motor (moteur silencieux) qui reduit remarquablement le temps de mise au point. Le moteur ondulatoire silencieux se compose d'un stator et d'un rotor. La surface du stator produit des onde< progressives quand une tension de hautes frequences est appliquce a un composant sous tension fixe au stator. Cela force le rotor a flotter sur les ondes pour tourner. • Commutation instantanee du mode de mise au point autofocus au mode de mise au point manuel par prereglage du selecteur de mise au point sur la position M/A. • Les informations de distance ulilisees pour la mesure matricielle 3D (sauf pour le serie F4) ou le dosage auto/ Hash ambiance multicapteur (sauf pour les series F4, PRONEA 600i et PRONEA S) sont instantanement transmises dt l'objectif au boitier. CARACTERISTICAS SUPLEMENTARIAS (CON CAMARAS NIKON DE LA SERIE F5 SERIE F4, F100, F90X/N90s*, F90/N90*, SERIE F80/SERIE N80*, F70/N70*, PRONEA 600i/PRONEA 6i* O PRONEA S) Graeias por la compra de su AF-S Nikkor ED 300mm f72,8 D IF Nikon. Cuando se usa con camaras de la serie F5 serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S este objetivo le brinda la; siguientes caracteristicas avanzadas: • Un enfoque automatico rapido y silencioso graeias al nuevo Silent Wave Motor (Motor de Pulsacion Silenciosa) dt Nikon que reduce drasticamente el tiempo necesario para enfocar. El motor de pulsacion silenciosa se compone de un estator y de un rotor. La superficie del estator genera ondas de recorrido cuando se le aplica un voltaje de alta frecuencia en el componente de voltaje instalado en el estator. Estc hace que el rotor que flota sobre las pulsaciones empiece a girar. • Conmutacion instantanea desde enfoque automatico a enfoque manual mediante e! preajuste del interruptor de mode de enfoque a la posicion M/A. • La informacion de distancia utilizada para la medicion matricial 3D (excepto la serie F4) o para el flash dc rellenc equilibrado multisensor 3D (excepto las series F4, PRONEA 600i/PRONEA 6i y PRONEA S) se transmitiri instantaneamente del objetivo a la camara. • IM Nikon N90s, N90, serie N80, N70 o PRONEA 6i se vende exclusivamente en EE. UU. 6 NOMENCLATURA ® Placa de soporte para el filtro de @ Anillo de enfoque gelatina ® Indicadores de profundidad de campo @ Soporte para el filtro de gelatina © Interrupter de modo de enfoque (3) Tornillo del parasol ® Conmutador de limite de enfoque (5) Empufiadura de caucho ©Tornillo de fijacion del collar del © Escala de distancias tripode @ Ojillos para la correa (6) Indice de distancias ® Perilla del soporte para el filtro (7) Indice de modo de enfoque (8) Escala para el alineamiento del collar @ Collar para el tripode incoporado y del tripode rotatorio (D Indice para el alineamiento del collar @ Indice de aberturas del tripode @> Escala de aberturas © Indice para el montaje del soporte del ® Escala para lectura directa de aberturas filtro © Protuberancia de acoplamiento al (Q) Soporte para el filtro de cristal exposimetro ® Palanca de bloqueo de abertura minima @ Anillo de aberturas ©Parasol HK-22 (fabricado con un @ Borne de serial de abertura minima plastico reforzado de fibra de carbon (Borne del acoplador EE) extra-ligero) (§) Contactos CPU © Botones de bloqueo de enfoque (se ® Bome del indice de aberturas proveen cuatro botones) Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan a continuation, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y durante muchos anos mas. jIMPORTANTE! • Tenga cuidado para no ensuciar ni dafiar los contactos CPU. • No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dafiar los contactos CPU del mismo: Anillo Automatico de Extension PK-l/PK-ll/PK-11A, Anillo Kl, Anillo Automatico BR-2/BR-2A/BR-4. • Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF DX-1 anexo a la camara F3AF de Nikon. MONTAJE DEL OBJETIVO Para montar el objetivo, coloquelo en la montura de bayoneta que existe en la camara, en forma tal que coincidan el indice de aberturas que existe en el objetivo con el indice para el montaje del objetivo que existe en la camara. Haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotaci6n de las agujas del reloj hasta que escuche un "click", que indica que esta montado correctamente. Para retirar el objetivo, oprima el boton de liberacion del objetivo que existe en la camara, y haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion contrario al de las agujas del reloj. Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la camara. 30 ENFOQUE Cuando se usa con una camara de la serie F5, serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, serie F80/serie N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S, este objetivo no solo le permite escoger entre enfoque automatico y enfoque manual, sino que tambien le permite la rapida conmutacion entre enfoque automatico y manual (enfoque automatico con prioridad manual) mediante el preajuste del interrupter de modo de enfoque a la posicion M/A. Con otras camaras, s61o el enfoque manual esta disponible. Vease el cuadro de abajo para determinar el modo de enfoque apropiado. ^ ^ Modo de enfoque de la \ \ca^ nara !-•' Camaras Serie F5/Serie F4 F100/F90X/N90s Serie F90/N90 Serie F80/N80 Serie F70/N70 PRONEA 600i/PRONEA 6i PRONEA S Camaras Nikon AF (autofocus) (Excepto F3AF) Otras camaras de Nikon C s M C s M M/A Modo de enfoque del objetivo M Enfoque automatico con prioridad manual Enfoque manual (se dispone de enfoque asistido) Enfoque manual (se dispone de enfoque asistido) Enfoque manual (se dispone de enfoque asistido) Enfoque manual (se dispone de enfoque asistido) Enfoque manual Enfoque manual A Enfoque automatico Para uso con camaras Nikon de la serie F5, serie F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, serie F80/N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i o PRONEA S Para seleccionar el modo de enfoque automatico, deslice el interruptor de modo de enfoque a A. Asegiirese que el modo de enfoque de la camara se fije en C o S. En el modo de enfoque automatico usted puede usar tanto "Bloqueo de enfoque", como "Enfoque prefijado (con conmutador de li'mite de enfoque)." Para los detalles, refierase a la pagina siguiente. Para seleccionar el modo de enfoque automatico con prioridad manual, deslice el interruptor de modo de enfoque a M/A. Para enfocar manualmente, rote el anillo de enfoque hasta que la imagen en el visor aparezcla clara y nitida mientras presiona levemente el boton del disparador. Al sacar su dedo del botdn del disparador el modo de enfoque manual se cancela y el enfoque automatico se reactiva. Asegiirese que el modo de enfoque de la camara este fijado en las posiciones C o S para activar la operacion de enfoque automatico. Para seleccionar el modo manual, deslice el interruptor de modo de enfoque a M. Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electronico puede ser usado como ayuda de enfoque. Para camaras Autofocus de Nikon (excepto la F3AF) Solo se dispone de la operacion de enfoque manual. Deslice el interruptor de modo de enfoque a M (ou M/A). Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electonico puede ser usado como ayuda al enfoque. Para camaras no Autofocus de Nikon Solo la operacion enfoque manual esta disponible. Deslice el interruptor de modo de enfoque a M (ou M/A). Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen en el visor aparezca nitida y clara. 31 BLOQUEO DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, SERIE F80/SERIE N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i O PRONEA S) Al tomar un sujeto que este descentrado, o en movimiento con el modo de enfoque automatico servo continuo, presione este boton para bloquear el enfoque. Para cancelar el bloqueo de enfoque y reactivar el enfoque automatico, quite su dedo del boton de bloqueo de enfoque. Aunque la funcidn de bloqueo AF puede ser fijada tanto en la camara como en el objetivo, la prioridad es para la que se fijo primero. • Modifique el ajuste de position de los botones de bloqueo de enfoque de este objetivo. Para hacer esta modification, llame a su distribuidor autorizado de Nikon o a un centro de servicio. CONMUTADOR DE LIMITE DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA SERIE F5, SERIE F4, F100, F90X/N90s, F90/N90, SERIE F80/SERIE N80, F70/N70, PRONEA 600i/PRONEA 6i O PRONEA S) Con la operation de enfoque automatico, usted puede reducir el tiempo de enfoque ajustando el conmutador de lfmite de enfoque segun el rango de distancia predeterminado para el (los) sujeto(s). Hay tres zonas limites de enfoque suministradas: Distancia cercana — infinito (°°): Fije el conmutador al ajuste delantero (FULL) Distancia cercana — 8 m: Fije el conmutador al ajuste medio (8 — 2,5 m) 6 m — infinito (°°): Fije el conmutador al ajuste posterior (°° — 6 m) PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las camaras Nikon aptas para todo tipo de objetivo o situation fotografica. Las pantallas recomendadas para ser utilizadas con este objetivo aparecen en la lista. ~~ ^ P a n t a ] la Camara _ IN F5 (con DP-30) F5 (con DA-30) F4 (con DP-20) F4 (con DA-20) F3 32 A/I. B c ©© ©O © © ©o MS ©o ©o Q © o D o E Gl G2 G3 G4 HI 112 111 114 © © © © © o J K P © © © t(L5 .IIS -11.5 0 © ©© ©©© © ©© ( II o (-1) oo oo M R T U F © a Mi? © © © ©© o o ©=Enfoque excelente 0=Enfoque aceptable Ligero vineteo o fenomeno de moire afecta la imagen de las pantallas, pero la imagen de la pelicula no es afectada por esto. ()=Indica grado de compensacion de exposicion necesario para camaras de la serie F5 o serie F4 (con medicion ponderada al centro solamente). Para la camara F5 compense usando el ajuste personal del usuario N°18 en el cuerpo de la camara. Para mas detalles, vea el manual de instrucciones del cuerpo de la camara. Para las camaras de la serie F4, compense usando el Dial de compensacion de exposicion para las pantallas de enfoque. (Vease el manual de instrucciones F4/F4s, pagina 78.) El cuadro bianco significa inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografia a una razon de magnification de 1:1 asi como para microfotografia, su aplicacion es distinta a la de las demas pantallas. Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pantallas K, B y E, respectivamente. Para los detalles tambien refierase al manual de instruction de la camara especifica. BLOQUEO DE ABERTURA MINIMA Ilust. A Para operacidn automatica programada o con prioridad al obturador, utilice la palanca de seguro de bloqueo de abertura minima para bloquear la abertura del objetivo en f/22. l.Coloque el objetivo en su abertura minima (f/22). 2.Deslice la palanca de bloqueo en la direccion del anillo de abertura de tal manera que el punto bianco de la palanca se alinee con el punto anaranjado (vea la ilustracion). Para liberar el bloqueo, deslice la palanca en la direccion inversa. PROFUNDIDAD DE CAMPO Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo. Si su camara posee la funcion de vision previa de profundidad de campo, es posible verificar la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la camara.) Tambien es posible verificar la profundidad de campo haciendo referenda a la tabla de la pagina 50. UTILIZACION DE FILTROS Utilice siempre un filtro con el objetivo. Un filtro Nikon NC viene montado en el soporte para filtro de cristal tipo insercion. Con el objetivo tambien se provee un soporte para filtro de gelatina tipo insercion. Utilice un filtro L37C para cortar los rayos ultravioleta y el filtro polarizador circular deslizante C-PL1L para eliminar los reflejos no deseados de las superficies no metalicas tales como los vidrios o el agua. Reemplazo de los filtros de cristal Ilust. B, C, D l.Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hagala rotar en el sentido contrario al de la rotacion de las agujas del reloj, hasta que la h'nea blanca existente en la perilla forme un angulo recto con el eje del objetivo. 2.Extraiga el soporte. 3.Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplacelo con el filtro que Ud. desea utilizar. 4,Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hagala girar en el sentido de rotacion de las agujas del reloj para fijarla. Utilization de un filtro de gelatina Ilust. E l.Recorte, del filtro de gelatina, un cfrculo de aproximadamente 55 mm (2,2 pulg.) de diametro. 2. Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba. 3.1nserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegiirese de que el filtro no presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que permanezca piano. 4. Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el filtro de gelatina. USO DEL PARASOL HK-22 Ilust F Cuando efectue tomas bajo la luz del sol brillante, use el parasol para evitar que rayos de sol entren al objetivo. 1. Suelte el tornillo de seguridad en el HK-22. 2. Deslice el HK-22 en el frente del objetivo. 3.Apriete el tornillo de seguridad. Para almacenar el parasol Suelte el perno de seguro en el HK-22. Invierta el HK-22, luego deslicelo de vuelta en el objetivo y apreite el perno de seguro del HK-22. 33 Accessories estandar Tapa frontal a presion de cuerina Tapa trasera del objetivo LF-1 Filtros NC de rosea, 52 mm Portafiltro de gelatina | Tracolla Parasol HK-22 Estuche duro CL-300 Accessories opcionales Teleconvertidor TC-301 Estuche reforzado CT-305 AF-I Teleconvertidor TC-14E Otros filtros de roscada, 52 mm Filtro polarizadore de 52 mm AF-I Teleconvertidor TC-20E Teleconvertidor TC-14B ESPECIFICACIONES Distancia focal: 300 mm Abertura maxima: f/2,8 Construction: 11 elementos en 8 grupos (mas una placa a prueba de polvo montada en la parte delantera). Angulo: 8°20' (6°40' con camera 1X240) Escala de distancia: Graduada en metros y pies, desde 2,5 m (10 ft) hasta el infinito (°°). Datos de distancia: Salida-en las camaras Escala de aberturas: f/2,8 - f/22 en ambas escalas, la estandar y la de lectura directa de aberturas. Bloqueo de abertura minima: Se suministra. Diafragma: Totalmente automatico. Medicion de la exposition: Por medio del metodo de plena abertura para camaras AI o camaras con el sistema de interface CPU; por medio del metodo de diafragmado para otras camaras Sistema de enfoque: Interno Montura de tripode: Anillo de montura del tripode incorporado girable hasta 360° Parasol: Provisto Filtros: El soporte para el filtro de cristal acepta filtros a rosea de 52 mm; el soporte para el filtro de gelatina acepta filtro de gelatina. Montaje: Tipo bayoneta Nikon Dimensiones: Aprox. 124 mm (4,9 pulg.) de diam. x 269 mm (10,6 pulg.) de extension desde el borde; aprox. 277 mm (10,9 pulg.) de longitud (total) Peso: Aprox. 3100 g (109 onzas) CUIDADO DEL OBJETIVO • Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en porno. Para eliminar la suciedad y las manchas, utilice un pafio de algodon suave y limpio o un papel para cristales empapado en limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centro al borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo. • Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y dafios. El parasol tambien ayuda a proteger el objetivo. • Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo. • Si usted no va a usar el objetivo por un periodo de tiempo prolongado, protejalo contra la oxidacion y el moho almacenandolo en un lugar fresco y seco. Ademas, no lo almacene a la luz solar directa, y mantengalo alejado de la naftalina o alcanfor. • Asegtirese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal funcionamiento del objetivo. 34 PHOTOGRAPHIC RANGE WITH CLOSE-UP ATTACHMENT ENTFERNUNGSBEREICHE DEN MAKRO-ZWISCHENRINGEN RAPPORTS OBTENUS EN PROXIPHOTOGRAPHIE ET PHOTOMACROGRAPHIE RANGOS FOTOGRAFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO FOTOGRAFIA CON DISPOSITIVI PER RIPRESE CLOSE-UP ifiaaa#«i^mH* Close-up attachment Makro-Zwischenring Accessoires macro Accesorio de acercamiento Dispositivi Close-up fiSHEtt iSSEft PK'J>7* PK-series ring(S)* Zwischenringe PK* Bagues PK* Anillos de la serie PK* Anello serie PK* PKMJS9I* (cm) Lens in normal position Objektiv in Normalstellung Objectif en position normale Objetivo en la posion normal Obietivo nella posizione normale mimwtmm men* Reproduction ratio Abbildungsmaftstab Rapport de reproduction Relation de reproduction Rapporto di riproduzione Subject field Aufnahmefeld Champ couvert Campo abarcado Campo del soggetto mmnsm Manama Focused distance Eingestellte Entfernung Distance de mise au point Distancia de enfoque Distanza di messa a fuoco 1/21.0—1/3.4 50.4x75.6 — 8.2x12.3 667—154 1/5.6—1/3.0 13.4x20.2 —7.2 x 10.9 218— 143 pm&w PH'J>9 PN-series ring Zwischenringe PN Bagues PN Anillos de la serie PN Anello serie PN pN§s«ai PNK&If <Db0T*to * Die ersten Werte gelten fur den Zwischenring PK-12, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten fur die Kombinationen PK-12 — PK-13. * Les premieres valeurs sont pour la bague PK-12 utilisee seule et les autres pour les bagues PK-12 — PK-13. * Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-12 solo y los otros valores para el caso en que se utilicen los anillos PK-12 — PK13 juntos. * I primi valori sono per 1'anello PK-12 usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-12 — PK-13 usati assieme. * *-iBtt£Mft/m-i2M&iHttft*, 48 #^teAPK-i2-PK-i3s&ifi&^ftjfittiM*.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Nikon 300mm El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario