Nikon 600mm Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
NOMENCLATURA
(J) Placa de soporte para el filtro de gelatina @ Collar para el trfpode incoporado y
(D Soporte para el filtro de gelatina rotatorio
@ Tornillo del parasol @ r
n
dice de distancias
® Indice para el alineamiento del collar del Qj Anillo de modo de enfoque
trfpode <g> Boton de modo de enfoque
© Escala para el alineamiento del collar del @ Soporte para el filtro de cristal
trfpode (g) Conmutador de lfmite de enfoque
® Ojillos para la correa @ Qjillos para la correa
(?) Escala de distancias (g) indice de aberturas
© Indicadores de profundidad de campo @ Escala de aberturas
© Indice de modo de enfoque (g) Palanca de bloqueo de abertura minima
@ Perilla del soporte para el filtro @ Escala para lectura directa de aberturas
® Indice para el montaje del soporte del filtro @ Borne de serial de abertura minima (Borne
@ Parasol HK-18-2 del acoplador EE)
© Parasol HK-18-1 @ Contactos CPU
® Tornillo de fijacion del collar del trfpode <g> Borne del indice de aberturas
© Botones de bloqueo de enfoque (se @ p
ro
tuberancia de acoplamiento al
proveen cuatro botones) exposfmetro
® Anillo de enfoque @ Anillo de aberturas
Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan a
continuation, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y durante
muchos anos mas.
ilMPORTANTE!
Tenga cuidado para no ensuciar ni dafiar los contactos CPU.
No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dafiar los contactos CPU
del mismo:
Anillo Automatico de Extension PK-l/PK-11/PK-l 1A, Anillo Kl, Anillo Automatico
BR-2/BR-2A/ BR-4.
Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF DX-1 anexo a la camara F3AF de
Nikon.
MONTAJE DEL OBJETIVO
Para montar el objetivo, coloquelo en la montura de bayoneta que existe en la camara, en forma
tal que coincidan el indice de aberturas que existe en el objetivo con el fndice para el montaje
del objetivo que existe en la camara. Haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de
rotacion de las agujas del reloj hasta que escuche un "click", que indica que esta montado
correctamente.
Para retirar el objetivo, oprima el boton de liberacion del objetivo que existe en la camara, y
haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion contrario al de las agujas del
reloj.
Con respecto a los detalles. vea el manual de instrucciones de la camara
ENFOQUE
Cuando se usa con una camara de la serie F4, F90X/N90s, F90/N90 o F70/N70, este objetivo
no solo le permite escoger entre enfoque automatico y enfoque manual, sino que tambien le
permite la rapida conmutacion entre enfoque automatico y manual (enfoque automatico con
prioridad manual) mediante el preajuste del anillo de modo de enfoque a la posicion M/A. Con
otras camaras, solo el enfoque manual esta disponible. Vease el cuadro de abajo para
determinar el modo de enfoque apropiado.
28
^**<i.
Modo de enfoque
Camaras ^
Serie F4
F9()X/N90s
Seric F90/N90
Serie F70/N70
Camaras Nikon AF
(autofocus)
(Excepto F3AF)
iela
nara
C
S
M
C
s
M
Otras camaras de Nikon
Modo de enfoque del objetivo
M
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
Enfoque manual
M/A
Enfoque automatico
con prioridad manual
Enfoque manual
(se dispone de
enfoque asistido)
A
Enfoque automatico
Para uso con camaras Nikon de la serie F4, F90X/N90s, F90/N90 o F707N70
Para seleccionar el modo de enfoque automatico, presione el boton de modo de enfoque y
rote el anillo de modo de enfoque hasta que se enganche en la posicion A. Cuando el anillo se
engancha, el objetivo esta fijado para operacion de enfoque automatico. Asegurese que el
modo de enfoque de la camara se fije en C o S. En el modo de enfoque automatico usted puede
usar tanto "Bloqueo de enfoque", como "Enfoque prefijado (con conmutador de li'mite de
enfoque)." Para los detalles, refierase a la pagina siguiente.
Para seleccionar el modo de enfoque automatico con prioridad manual, presione el boton
de modo de enfoque y rote el anillo de modo de enfoque hasta que este se enganche en la
posicion M/A. Cuando el anillo se engancha, el objetivo se fija en enfoque automatico con
operacion de prioridad manual. Para enfocar manualmente, rote el anillo de enfoque hasta que
la imagen en el visor aparezcla clara y nt'tida mientras presiona levemente el boton del
disparador. Al sacar su dedo del boton del disparador el modo de enfoque manual se cancela y
el enfoque automatico se reactiva. Asegurese que el modo de enfoque de la camara este fijado
en las posiciones C o S para activar la operacion de enfoque automatico.
Para seleccionar el modo manual, presione el boton de modo de enfoque y rote el anillo de
modo de enfoque hasta que este se enganche en la posicion M. Cuando el anillo se bloquea, el
objetivo queda fijado en el modo manual. Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen del
visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electronico puede ser usado como ayuda de
enfoque.
Para enfoque manual con el modo de enfoque del objetivo fijado en M/A, primero fije el
modo de enfoque de la camara a la posicion M. A continuacion presione el boton de modo de
enfoque del objetivo y rote el anillo de modo de enfoque hasta que se enganche en la posicion
M/A. Para enfocar manualmente, rote el anillo de enfoque hasta que la imagen en el visor
aparezca nitida y clara mientras presiona levemente el boton del disparador. Al quitar su dedo
del boton del disparador se cancela el enfoque manual y se reactiva el modo de enfoque
automatico. Sin embargo, este no activa la operacion de enfoque automatico, ya que el modo
de enfoque de la camara esta fijado en M. El visor de rango electronico puede ser usado como
ayuda de enfoque.
Para camaras Autofocus de Nikon (excepto la F3AF)
Solo se dispone de la operacion de enfoque manual. Presione el boton de modo de enfoque y rote
el anillo de modo de enfoque hasta que se enganche en la posicion M. Cuando el anillo se
engancha, el objetivo se fija en enfoque manual. Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen del
visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electronico puede ser usado como ayuda al
enfoque. Para enfocar manualmente con el anillo de modo de enfoque ajustado en M/A, el modo
M/A debe ser fijado al modo manual antes de montar el objetivo en la camara.
Para camaras no Autofocus de Nikon
Solo la operacion de enfoque manual esta disponible.
Presione el boton de modo de enfoque y rote el anillo de modo de enfoque hasta que se
enganche en la posicion M. Cuando el anillo se bloquea, el objetivo se fija a enfoque manual.
Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen en el visor aparezca nitida y clara.
29
BLOQUEO DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA SERIE F4, F90X/N90s,
F90/N90 O F70/N70)
Al tomar un sujeto que este descentrado, o en movimiento con el modo de enfoque automatico
servo continuo, presione este boton para bloquear el enfoque. Para cancelar el bloqueo de
enfoque y reactivar el enfoque automatico, quite su dedo del boton de bloqueo de enfoque.
Aunque la funcion de bloqueo AF puede ser fijada tanto en la camara como en el objetivo, la
prioridad es para la que se fijo primero.
CONMUTADOR DE LIMITE DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA
SERIE F4, F90X/N90s, F90/N90 O F70/N70)
Con la operacion de enfoque automatico, usted puede reducir el tiempo de enfoque ajustando el
conmutador de li'mite de enfoque segun el rango de distancia predeterminado para el (los)
sujeto(s). Hay tres zonas lfmites de enfoque suministradas:
Distancia cercana infinite) (=): Fije el conmutador al ajuste delantero (FULL)
Distancia cercana 12 m: Fije el conmutador al ajuste medio (12 6 m)
12 m infinite (°°): Fije el conmutador al ajuste posterior° 12 m)
PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las camaras Nikon aptas para todo
tipo de objetivo o situacion fotografica. Las pantallas recomendadas para ser utilizadas con este
objetivo aparecen en la lista.
©7^—^Pamalla
I amara ^~~~
1
^^^^
F4 (con DP-20)
F4 (con DA-20)
F3*
A/L
®
B
©
@
@
c
O
O
(9)
1)
©
E
©
©
H-lfi
©
F
©
o
1 11
CI
G2 G3
©
©
(-1
i
o
G4
0
o
(-2
)
o
III 112 H3
114
o
J
©
©
©
K/l»
©
©
+ »?>
Q
M R
©
T
©
U
©
-U2)
©
(-1
)
©
®=Enfoque excelente
0=Enfoque aceptable
Ligero vineteo o fenomeno de moire afecta la imagen de las pantallas, pero la imagen de la
peli'cula no es afectada por esto.
0= Es imposible la medicion de exposicion; solamente la combinacion de objetivo/pantallas
permite la operacion de enfoque.
( )= Indica grado de compensacion de exposicion necesario para camaras de la serie F4 (con
medicion ponderada al centra solamente). Para las camaras de la serie F4, compense usando el
Dial de compensacion de exposicion para las pantallas de enfoque. (Vease el manual de
instrucciones F4/F4s, pagina 78.)
*Para las camaras de la serie F3, la compensacion de exposicion no es necesaria.
El cuadro bianco significa inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografi'a
a una razon de magnificacion de 1:1 asi como para microfotograffa, su aplicacion es distinta a
la de las demas pantallas.
Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pantallas K, B y E,
respectivamente. Para los detalles tambien refierase al manual de instruccion de la camara
especifica.
BLOQUEO DE ABERTURA MINIMA iiust A
Para operacion automatica programada o con prioridad al obturador, utilice la palanca de
seguro de bloqueo de abertura mi'nima para bloquear la abertura del objetivo en f/22.
1,
Coloque el objetivo en su abertura minima (f/22).
2.
Deslice la palanca de bloqueo en la direccion del anillo de abertura de tal manera que el
punto bianco de la palanca se alinee con el punto anaranjado (vea la ilustracion).
Para liberar el bloqueo, deslice la palanca en la direccion inversa.
.id
PROFUNDIDAD DE CAMPO
Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de campo
identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo. Si su camara
posee la funcion de vision previa de profundidad de campo, es posible verificar la profundidad
de campo en el visor. (Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la
camara.)
Tambien es posible verificar la profundidad de campo haciendo referenda a la tabla de la
pagina 39.
UTILIZACION DE FILTROS
Utilice siempre un filtro con el objetivo. Un filtro Nikon L37C viene montado en el soporte
para fihro de crista! tipo insercion. Con el objetivo tambien se provee un soporte para filtro de
gelatina tipo insercion.
Rccmplazo de los filtros de cristal Ilust. B, C, D
1.
Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hagala rotar en el sentido contrario al de la
rotacion de las agujas del
reloj,
hasta que la li'nea blanca existente en la perilla forme un angulo
recto con el eje del objetivo.
2.
Extraiga el soporte.
3.
Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplacelo con el filtro que Ud. desea
utilizar.
4.
Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hagala girar en el sentido de rotacion de
las agujas del reloj para fijarla.
Utilization de un filtro de gelatina Ilust. E
1.
Recorte, del filtro de gelatina, un circulo de aproximadamente 40 mm (1,6 pulg.) de
diametro.
2.
Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba.
3.
Inserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegiirese de que el filtro no
presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que permanezca piano.
4.
Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el filtro de
gelatina.
USO DE LOS PARASOLES HK-18-1 Y HK-18-2
Al efectuar tomas bajo la luz del sol directa, use el parasol para evitar la entrada de rayos de luz
al objetivo.
Uso del parasol HK-18-1 Ilust. F
1.
Suelte el perno de seguro del
HK-18-1.
2.
Deslice el HK-18-1 en la parte delantera del objetivo.
3.
Apriete el perno de seguro.
Para instalar el parasol HK-18-2 Ilust. G
1.
Suelte el perno de seguro del HK-18-2.
2.
Deslice el HK-18-2 en la parte delantera del
HK-18-1.
3.
Apriete el perno de seguro.
Para almacenar los parasoles
1.
Suelte el perno de seguro en el HK-18-2, luego desmontelo del
HK-18-1.
2.
Invierta el HK-18-2, luego deslfcelo de vuelta al HK-18-1 y apriete el perno de seguro.
3.
Suelte el perno de seguro del
HK-18-1,
luego desmonte el HK-18-1 (y el HK-18-2
montado).
4.
Invierta el HK-18-1 y el HK-18-2 montado, luego deslfcelo de vuelta en el objetivo y apreite
el perno de seguro del
HK-18-1.
31
Accessories estandar
Tapa frontal a presion de cuerina
Tapa trasera del objetivo LF-1
Filtros L37C de rosea, 39 mm
Portafiltro de gelatina
Tracolla
Parasol HK-18-1,2
Estuche reforzado CT-604
Accessories opcionales
Otros filtros de roscada, 39 mm
Teleconvertidor TC-14B
Teleconvertidor TC-301
Teleconvertidor TC-14E
Teleconvertidor TC-20E*
No funciona
el
enfoque automatico con los objetivos AF-I Nikkor
ED
600
mm
t'MD
IF
cuando se lo
utiliza en combination con el teleconvertidor
TC-20E.
Se recomienda utilizar
un
teleconvertidor AF-1
aunque pueden utilizarse otros modelos.
Especificaciones
Distancia focal: 600 mm
Abertura maxima: f/4
Construction: 9 elementos en 7 grupos (mas una placa a prueba de polvo montada en la parte
delantera).
Angulo:4°10'°
Escala de distancia: Graditada en metros y pies, desde 6 m (20 ft) hasta el infinite (°°).
Datos de distancia: Salida en las camaras
Escala de aberturas: f/4—f/22 en ambas escalas, la estandar y la de lectura directa de aberturas,
Bloqueo de abertura minima: Se suministra.
Diafragma: Totalmente automatico
Medicion de la exposition: Por medio del metodo de plena abertura para camaras Al o camaras
con el sistema de interface CPU; por medio del metodo de diafragmado para otras camaras
Sistema de enfoque: Interno
Montura de tripode: Anillo de montura del trtpode incorporado girable hasta 360°
Parasol: Provisto
Filtros: El soporte para el filtro de cristal acepta filtros a rosea de 39 mm; el soporte para el filtro
de gelatina acepta filtro de gelatina.
Montaje: Tipo bayoneta Nikon
Dimensiones: Aprox. 166 mm (6,5 pulg.) de diam. x 417 mm (16,4 pulg.) de extension desde el
borde; aprox. 425 mm (16,7 pulg.) de longitud (total)
Peso:
Aprox. 6050 g (213,4 onzas)
CUIDADO DEL OBJETIVO
Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en pomo. Para eliminar la suciedad y las
manchas, utilice un paflo de algodon suave y limpio o un papel para cristales empapado en
etanol (alcohol) o limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centra al
borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo.
Tenga cuidado cuando limpie la parte trasera del objetivo con un soplador del tipo de pistola
de pulverizacion porque su potente flujo de aire podrfa dafiar las laminillas del diafragma del
objetivo. Para evitar danos, fije el objetivo a plena abertura y utilice el soplador desde una
distancia lo suficientemente alejada.
Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y danos. El parasol tambien ayuda a
proteger el objetivo.
Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
Si usted no va a usar el objetivo por un pen'odo de tiempo prolongado, protejalo contra la
oxidacion y el moho almacenandolo en un lugar fresco y seco. Ademas, no lo almacene a la
luz solar directa, y mantengalo alejado de la naftalina o alcanfor.
Asegurese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal
funcionamiento del objetivo.
32
***
mmm/DEvm-OF
FIELD TABLE/SCHARFENTIEFE-TABELLE
PROFONDEUR
DE
CHAMP/PROFUNDIDAD
DE
CAMPO/PROFONDITA
DI
CAMPO
mum
Focused distance
Khtgestellte Distanz
Distance dc mise an
point
Distancia en focada
Distanza di messa
a
fuoco
mmmrn
6
7
8
10
12
15
20
30
50
100
»
Depth
of
field
Scharfentiefe bei Blende
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profondita di campo
m
MM
f/4
5.99 6.01
6.98 7.02
7.98 8.02
9.97—10
11.9—12.1
14.9—15.1
19.9 20.1
29.7 —30.3
49.1
—51
96.3
104
2595—~
f/5.6
5.98 6.02
6.98 7.02
7.97 8.03
9.95 10
11.9—12.1
14.9—15.1
19.8 20.2
29.5 30.5
48.7 51.4
94.9—106
l854
o=
f/8
5.98 6.02
6.97 7.03
7.96 8.04
9.93
10.1
11.9—12.1
14.8—15.2
19.7 20.3
29.3 30.7
48.2 52
92.9—108
1298 —•»
1711
5.97 —6.03
6.96 7.04
7.94 8.06
9.91 10.1
11.9—12.1
14.8—15.2
19.6 20.4
29.1—31
47.5 52.7
90.5 112
944 =.
f/16
5.95--
6.05
6.94 7.06
7.92 8.09
9.86—10.1
11.8—12.2
14.7
15.3
19.4 20.6
28.7 31.4
46.5 54.1
86.8—118
650 =
f/22
5.94 6.06
6.91—7.09
7.88 8.12
9.81
10.2
11.7—12.3
14.6—15.5
19.2 20.8
28.3 32
45.3
55.
S
82.7—127
473—~
see*
Reproduction ratio
Abbildungsmalistab
Rapport de
reproduction
Relacidn de
reproduccidn
Rapporto di
riproduzione
wee*
wmmm
1/9.1
1/10.8
1/12.5
1/15.9
1/19.3
1/24.4
1/32.9
1/49.9
1/83.9
1/169
l/oo
Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) isl die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben
Brennweite kiirzer als bei friihcren Modeller! mit herkommlicher Schraubenfokussierung.
Grace a un systeme de raise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objeetif est plus courte que celle des
modeles anterieurs a mise au point helicoidale, pour une distance focale identique.
Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque mas cercana de est objetivo es mas corta que la de
modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal.
Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la distanza di messa a fuoco di questo obiettivo e piu corta di quella dei
modelli precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del tipo tradizionale.
««.siW£T,it$MM&
(IF)
&mi®&&mjm%tmmi&m^%M^MM
a
47

Transcripción de documentos

*MA®WJt Z<ntzXfU, - 7 3 - ; i / U > X * * H ^ ± l f ^ t t " # S . l J f f " t 9 C : S " u * t o *MDDoliF4, F90X, F90&V V -XtsJ:y"F70D* ^ -7 tffi*^t>-tiTC'ffifflutt" g S t i;, tiTWJ: 9 &14ffi£5SS U $ T „ • U>XF*3^E —^-liiij^stic<ti;, AF ( t - h 7 * - * 7 ) #MI**SiITftliu -&£.&£ TOT BtPaWJs • U >X^^- 9 -EM73*C J: U , AFB#roftK^«fB«S n S To • AFJIfJ^T'ti. K * ( C - 7 - a . 7 7 J U 7 * - * ^ S I U i ; - a t m ^ 5 i t W T * 5 O - a yjUflE fc*- h 7 * - * * J ?^ffiffllC4-5it*'T't*T„ • » ¥ < * $ 7 r o n » f f i « £ a * ^tfr-rfflceil-faflMifcflt;*., 3D flBttSfigfcSH t * x 7 fcOT*I*£fc SPECIAL FEATURES (WITH NIKON F4-SERIES, F90X/N90s*, F90-SERIES/N90* OR F70-SERIES/N70* CAMERA) Thank you for purchasing the Nikon AF-I Nikkor ED 600mm f/4 D IF. When used with a Nikon F4-Series, F90X/N90s, F90-Series/N90 or F70-Series/N70 camera, this lens provides the following advanced capabilities: • Rapid and quiet autofocus operation thanks to Nikon's new built-in coreless focus-driving mechanism that dramatically reduces focusing time. • Instant switching from autofocus to manual focus by presetting the focus mode ring to M/A position. • Distance information used for 3D Matrix Metering or the 3D Multi-Sensor Balanced Fill-Flash will be transmitted instantly from the lens to the camera body. • The Nikon N90s, N90 or N70 is sold exclusively in the U.S.A. BESONDERE MERKMALE (MIT NIKON-KAMERAS DER SERIE F4, F90X, F90 ODER F70) Herzlichen Dank dafiir, daB Sie sich fur das Nikon-Objektiv AF-I Nikkor ED 600mm f/4 D IF entschieden haben. Zusammen mit einer Nikon-Kamera der Serie F4, F90X, F90 oder F70 bietet es Ihnen die folgenden Vorteile: • Extrem schnelle, automatische und gerauschlose Fokussierung dank dem neuen, integrierten ankerlosen Fokussiermotor von Nikon. • Schnelles Umschalten zwischen automatischem und manuellem Fokussieren nach Stellen des Fokussiermodusrings auf M/A. • D-Charakteristik zur Nutzung der 3D-Matrixmessung bzw. des 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzes. FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES (AVEC LES APPAREILS PHOTO DE LA SERIE F4, F90X, F90 OU F70) Nikon vous remercie d'avoir achete son AF-I Nikkor ED 600mm f/4 D IF. L'utilisation conjointe de cet objectif avec un appareil photo de la serie F4, F90X, F90 ou F70 permet de beneficier des fonctions evoluees suivantes: • une mise au point rapide et silencieux grace a un mecanisme sans noyau et integre qui permet de reduire considerablement le temps de mise au point • une commutation instantanee du mode de mise au point autofocus au mode de mise au point manuel par prereglage de la bague de mise au point sur la position M/A. • Les informations de distance utilisees pour la mesure matricielle 3D ou le dosage auto/ flash ambiance multi-capteur sont instantanement transmises de l'objectif au boitier. CARACTERISTICAS SUPLEMENTARIAS (CON CAMARAS NIKON DE LA SERIE F4, F90X/N90S*, F90/N90* O F70/N70*) Gracias por la compra de su AF-I Nikkor ED 600mm f/4 D IF Nikon. Cuando se usa con camaras de la serie F4, F90X/N90s, F90/N90 o F70/N70 este objetivo le brinda las siguientes caracteristicas avanzadas: • Operation de enfoque automatico rapida y silenciosa debido al nuevo mecanismo impulsor de enfoque sin nucleo incorporado que reduce dramaticamente el tiempo de enfoque. • Conmutacion instantanea desde enfoque automatico a enfoque manual mediante el preajuste del anillo de modo de enfoque a la position M/A. • La information de distancia utilizada para la medicion matricial 3D o para el flash de relleno equilibrado multisensor 3D se transmitira instantaneamente del objetivo a la camara. • La Nikon N90s, N90 o N70 se vende exclusivamente en EE. UU. NOMENCLATURA (J) Placa de soporte para el filtro de gelatina (D Soporte para el filtro de gelatina @ Tornillo del parasol ® Indice para el alineamiento del collar del trfpode © Escala para el alineamiento del collar del trfpode ® Ojillos para la correa (?) Escala de distancias © Indicadores de profundidad de campo © Indice de modo de enfoque @ Perilla del soporte para el filtro ® Indice para el montaje del soporte del filtro @ Parasol HK-18-2 © Parasol HK-18-1 ® Tornillo de fijacion del collar del trfpode © Botones de bloqueo de enfoque (se proveen cuatro botones) ® Anillo de enfoque @ Collar para el trfpode incoporado y rotatorio @ rndice de distancias Qj Anillo de modo de enfoque <g> Boton de modo de enfoque @ Soporte para el filtro de cristal (g) Conmutador de lfmite de enfoque @ Qjillos para la correa (g) indice de aberturas @ Escala de aberturas (g) Palanca de bloqueo de abertura minima @ Escala para lectura directa de aberturas @ Borne de serial de abertura minima (Borne del acoplador EE) @ Contactos CPU <g> Borne del indice de aberturas @ protuberancia de acoplamiento al exposfmetro @ Anillo de aberturas Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente las instrucciones que se dan a continuation, con el fin de obtener los mejores resultados de su objetivo, ahora y durante muchos anos mas. ilMPORTANTE! • Tenga cuidado para no ensuciar ni dafiar los contactos CPU. • No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dafiar los contactos CPU del mismo: Anillo Automatico de Extension PK-l/PK-11/PK-l 1A, Anillo Kl, Anillo Automatico BR-2/BR-2A/ BR-4. • Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF DX-1 anexo a la camara F3AF de Nikon. MONTAJE DEL OBJETIVO Para montar el objetivo, coloquelo en la montura de bayoneta que existe en la camara, en forma tal que coincidan el indice de aberturas que existe en el objetivo con el fndice para el montaje del objetivo que existe en la camara. Haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion de las agujas del reloj hasta que escuche un "click", que indica que esta montado correctamente. Para retirar el objetivo, oprima el boton de liberacion del objetivo que existe en la camara, y haga girar el cuerpo de la camara en el sentido de rotacion contrario al de las agujas del reloj. Con respecto a los detalles. vea el manual de instrucciones de la camara ENFOQUE Cuando se usa con una camara de la serie F4, F90X/N90s, F90/N90 o F70/N70, este objetivo no solo le permite escoger entre enfoque automatico y enfoque manual, sino que tambien le permite la rapida conmutacion entre enfoque automatico y manual (enfoque automatico con prioridad manual) mediante el preajuste del anillo de modo de enfoque a la posicion M/A. Con otras camaras, solo el enfoque manual esta disponible. Vease el cuadro de abajo para determinar el modo de enfoque apropiado. 28 ^**<i. Modo de enfoque iela Camaras ^ nara Serie F4 F9()X/N90s Seric F90/N90 Serie F70/N70 C S Camaras Nikon AF (autofocus) (Excepto F3AF) C Otras camaras de Nikon M s M M Modo de enfoque del objetivo M/A Enfoque manual (se dispone de enfoque asistido) Enfoque automatico con prioridad manual Enfoque manual (se dispone de enfoque asistido) Enfoque manual (se dispone de enfoque asistido) — Enfoque manual — A Enfoque automatico Para uso con camaras Nikon de la serie F4, F90X/N90s, F90/N90 o F707N70 Para seleccionar el modo de enfoque automatico, presione el boton de modo de enfoque y rote el anillo de modo de enfoque hasta que se enganche en la posicion A. Cuando el anillo se engancha, el objetivo esta fijado para operacion de enfoque automatico. Asegurese que el modo de enfoque de la camara se fije en C o S. En el modo de enfoque automatico usted puede usar tanto "Bloqueo de enfoque", como "Enfoque prefijado (con conmutador de li'mite de enfoque)." Para los detalles, refierase a la pagina siguiente. Para seleccionar el modo de enfoque automatico con prioridad manual, presione el boton de modo de enfoque y rote el anillo de modo de enfoque hasta que este se enganche en la posicion M/A. Cuando el anillo se engancha, el objetivo se fija en enfoque automatico con operacion de prioridad manual. Para enfocar manualmente, rote el anillo de enfoque hasta que la imagen en el visor aparezcla clara y nt'tida mientras presiona levemente el boton del disparador. Al sacar su dedo del boton del disparador el modo de enfoque manual se cancela y el enfoque automatico se reactiva. Asegurese que el modo de enfoque de la camara este fijado en las posiciones C o S para activar la operacion de enfoque automatico. Para seleccionar el modo manual, presione el boton de modo de enfoque y rote el anillo de modo de enfoque hasta que este se enganche en la posicion M. Cuando el anillo se bloquea, el objetivo queda fijado en el modo manual. Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electronico puede ser usado como ayuda de enfoque. Para enfoque manual con el modo de enfoque del objetivo fijado en M/A, primero fije el modo de enfoque de la camara a la posicion M. A continuacion presione el boton de modo de enfoque del objetivo y rote el anillo de modo de enfoque hasta que se enganche en la posicion M/A. Para enfocar manualmente, rote el anillo de enfoque hasta que la imagen en el visor aparezca nitida y clara mientras presiona levemente el boton del disparador. Al quitar su dedo del boton del disparador se cancela el enfoque manual y se reactiva el modo de enfoque automatico. Sin embargo, este no activa la operacion de enfoque automatico, ya que el modo de enfoque de la camara esta fijado en M. El visor de rango electronico puede ser usado como ayuda de enfoque. Para camaras Autofocus de Nikon (excepto la F3AF) Solo se dispone de la operacion de enfoque manual. Presione el boton de modo de enfoque y rote el anillo de modo de enfoque hasta que se enganche en la posicion M. Cuando el anillo se engancha, el objetivo se fija en enfoque manual. Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen del visor aparezca clara y nitida. El visor de rango electronico puede ser usado como ayuda al enfoque. Para enfocar manualmente con el anillo de modo de enfoque ajustado en M/A, el modo M/A debe ser fijado al modo manual antes de montar el objetivo en la camara. Para camaras no Autofocus de Nikon Solo la operacion de enfoque manual esta disponible. Presione el boton de modo de enfoque y rote el anillo de modo de enfoque hasta que se enganche en la posicion M. Cuando el anillo se bloquea, el objetivo se fija a enfoque manual. Rote el anillo de enfoque hasta que la imagen en el visor aparezca nitida y clara. 29 BLOQUEO DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA SERIE F4, F90X/N90s, F90/N90 O F70/N70) Al tomar un sujeto que este descentrado, o en movimiento con el modo de enfoque automatico servo continuo, presione este boton para bloquear el enfoque. Para cancelar el bloqueo de enfoque y reactivar el enfoque automatico, quite su dedo del boton de bloqueo de enfoque. Aunque la funcion de bloqueo AF puede ser fijada tanto en la camara como en el objetivo, la prioridad es para la que se fijo primero. CONMUTADOR DE LIMITE DE ENFOQUE (CON CAMARAS DE LA SERIE F4, F90X/N90s, F90/N90 O F70/N70) Con la operacion de enfoque automatico, usted puede reducir el tiempo de enfoque ajustando el conmutador de li'mite de enfoque segun el rango de distancia predeterminado para el (los) sujeto(s). Hay tres zonas lfmites de enfoque suministradas: Distancia cercana — infinite) (=): Fije el conmutador al ajuste delantero (FULL) Distancia cercana — 12 m: Fije el conmutador al ajuste medio (12 — 6 m) 12 m — infinite (°°): Fije el conmutador al ajuste posterior (°° — 12 m) PANTALLAS DE ENFOQUE RECOMENDADAS Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las camaras Nikon aptas para todo tipo de objetivo o situacion fotografica. Las pantallas recomendadas para ser utilizadas con este objetivo aparecen en la lista. © 7 ^ — ^ P a m a1 l l a I amara ^~~~ ^^^^ A/L B F4 (con DP-20) F4 (con DA-20) F3* c © O @O ® @ (9) 1) E F © © © H-lfi o © © 1 11 CI G2 G3 G4 III 112 H3 114 o oo K/l» M © © © © © 0 © (-1 i (-2 ) J + »?> o © Q R T U © -U2) © (-1 ) © © © ®=Enfoque excelente 0=Enfoque aceptable Ligero vineteo o fenomeno de moire afecta la imagen de las pantallas, pero la imagen de la peli'cula no es afectada por esto. 0 = Es imposible la medicion de exposicion; solamente la combinacion de objetivo/pantallas permite la operacion de enfoque. ( )= Indica grado de compensacion de exposicion necesario para camaras de la serie F4 (con medicion ponderada al centra solamente). Para las camaras de la serie F4, compense usando el Dial de compensacion de exposicion para las pantallas de enfoque. (Vease el manual de instrucciones F4/F4s, pagina 78.) *Para las camaras de la serie F3, la compensacion de exposicion no es necesaria. El cuadro bianco significa inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografi'a a una razon de magnificacion de 1:1 asi como para microfotograffa, su aplicacion es distinta a la de las demas pantallas. Para las pantallas de enfoque K2, B2 y E2, vea las columnas de las pantallas K, B y E, respectivamente. Para los detalles tambien refierase al manual de instruccion de la camara especifica. BLOQUEO DE ABERTURA MINIMA iiust A Para operacion automatica programada o con prioridad al obturador, utilice la palanca de seguro de bloqueo de abertura mi'nima para bloquear la abertura del objetivo en f/22. 1, Coloque el objetivo en su abertura minima (f/22). 2. Deslice la palanca de bloqueo en la direccion del anillo de abertura de tal manera que el punto bianco de la palanca se alinee con el punto anaranjado (vea la ilustracion). Para liberar el bloqueo, deslice la palanca en la direccion inversa. .id PROFUNDIDAD DE CAMPO Es posible verificar la profundidad de campo con los indicadores de profundidad de campo identificados por colores que se encuentran grabados en el tambor del objetivo. Si su camara posee la funcion de vision previa de profundidad de campo, es posible verificar la profundidad de campo en el visor. (Con respecto a los detalles, vea el manual de instrucciones de la camara.) Tambien es posible verificar la profundidad de campo haciendo referenda a la tabla de la pagina 39. UTILIZACION DE FILTROS Utilice siempre un filtro con el objetivo. Un filtro Nikon L37C viene montado en el soporte para fihro de crista! tipo insercion. Con el objetivo tambien se provee un soporte para filtro de gelatina tipo insercion. Rccmplazo de los filtros de cristal Ilust. B, C, D 1. Presione la perilla del soporte del filtro de cristal, y hagala rotar en el sentido contrario al de la rotacion de las agujas del reloj, hasta que la li'nea blanca existente en la perilla forme un angulo recto con el eje del objetivo. 2. Extraiga el soporte. 3. Desenrosque el filtro que se encuentra montado y reemplacelo con el filtro que Ud. desea utilizar. 4. Coloque el soporte nuevamente, oprima la perilla y hagala girar en el sentido de rotacion de las agujas del reloj para fijarla. Utilization de un filtro de gelatina Ilust. E 1. Recorte, del filtro de gelatina, un circulo de aproximadamente 40 mm (1,6 pulg.) de diametro. 2. Abra la placa de soporte para el filtro de gelatina, empujando y levantando la traba. 3. Inserte el filtro de gelatina en el soporte y cierre la placa. Asegiirese de que el filtro no presenta rayaduras y se encuentra libre de polvo, tenga cuidado para que permanezca piano. 4. Retire del objetivo el soporte para el filtro de cristal e inserte el soporte para el filtro de gelatina. USO DE LOS PARASOLES HK-18-1 Y HK-18-2 Al efectuar tomas bajo la luz del sol directa, use el parasol para evitar la entrada de rayos de luz al objetivo. Uso del parasol HK-18-1 1. Suelte el perno de seguro del HK-18-1. 2. Deslice el HK-18-1 en la parte delantera del objetivo. 3. Apriete el perno de seguro. Ilust. F Para instalar el parasol HK-18-2 1. Suelte el perno de seguro del HK-18-2. 2. Deslice el HK-18-2 en la parte delantera del HK-18-1. 3. Apriete el perno de seguro. Ilust. G Para almacenar los parasoles 1. Suelte el perno de seguro en el HK-18-2, luego desmontelo del HK-18-1. 2. Invierta el HK-18-2, luego deslfcelo de vuelta al HK-18-1 y apriete el perno de seguro. 3. Suelte el perno de seguro del HK-18-1, luego desmonte el HK-18-1 (y el HK-18-2 montado). 4. Invierta el HK-18-1 y el HK-18-2 montado, luego deslfcelo de vuelta en el objetivo y apreite el perno de seguro del HK-18-1. 31 Accessories estandar Tapa frontal a presion de cuerina Tapa trasera del objetivo LF-1 Filtros L37C de rosea, 39 mm Portafiltro de gelatina Tracolla Parasol HK-18-1,2 Estuche reforzado CT-604 Accessories opcionales Otros filtros de roscada, 39 mm Teleconvertidor TC-14B Teleconvertidor TC-301 Teleconvertidor TC-14E Teleconvertidor TC-20E* • No funciona el enfoque automatico con los objetivos AF-I Nikkor ED 600 mm t'MD IF cuando se lo utiliza en combination con el teleconvertidor TC-20E. Se recomienda utilizar un teleconvertidor AF-1 aunque pueden utilizarse otros modelos. Especificaciones Distancia focal: 600 mm Abertura maxima: f/4 Construction: 9 elementos en 7 grupos (mas una placa a prueba de polvo montada en la parte delantera). Angulo:4°10'° Escala de distancia: Graditada en metros y pies, desde 6 m (20 ft) hasta el infinite (°°). Datos de distancia: Salida en las camaras Escala de aberturas: f/4—f/22 en ambas escalas, la estandar y la de lectura directa de aberturas, Bloqueo de abertura minima: Se suministra. Diafragma: Totalmente automatico Medicion de la exposition: Por medio del metodo de plena abertura para camaras Al o camaras con el sistema de interface CPU; por medio del metodo de diafragmado para otras camaras Sistema de enfoque: Interno Montura de tripode: Anillo de montura del trtpode incorporado girable hasta 360° Parasol: Provisto Filtros: El soporte para el filtro de cristal acepta filtros a rosea de 39 mm; el soporte para el filtro de gelatina acepta filtro de gelatina. Montaje: Tipo bayoneta Nikon Dimensiones: Aprox. 166 mm (6,5 pulg.) de diam. x 417 mm (16,4 pulg.) de extension desde el borde; aprox. 425 mm (16,7 pulg.) de longitud (total) Peso: Aprox. 6050 g (213,4 onzas) CUIDADO DEL OBJETIVO • Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en pomo. Para eliminar la suciedad y las manchas, utilice un paflo de algodon suave y limpio o un papel para cristales empapado en etanol (alcohol) o limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del centra al borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo. • Tenga cuidado cuando limpie la parte trasera del objetivo con un soplador del tipo de pistola de pulverizacion porque su potente flujo de aire podrfa dafiar las laminillas del diafragma del objetivo. Para evitar danos, fije el objetivo a plena abertura y utilice el soplador desde una distancia lo suficientemente alejada. • Proteja siempre la superficie del objetivo de polvo y danos. El parasol tambien ayuda a proteger el objetivo. • Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo. • Si usted no va a usar el objetivo por un pen'odo de tiempo prolongado, protejalo contra la oxidacion y el moho almacenandolo en un lugar fresco y seco. Ademas, no lo almacene a la luz solar directa, y mantengalo alejado de la naftalina o alcanfor. • Asegurese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal funcionamiento del objetivo. 32 * * * mmm/DEvm-OF FIELD TABLE/SCHARFENTIEFE-TABELLE PROFONDEUR DE CHAMP/PROFUNDIDAD DE CAMPO/PROFONDITA DI CAMPO mum mmmrn 6 7 8 10 12 15 20 30 50 100 » see* Depth of field Scharfentiefe bei Blende Profondeur de champ Profundidad de campo Profondita di campo Focused distance Khtgestellte Distanz Distance dc mise an point Distancia en focada Distanza di messa a fuoco Reproduction ratio Abbildungsmalistab Rapport de reproduction Relacidn de reproduccidn Rapporto di riproduzione m f/4 5.99 — 6.01 6.98 — 7.02 7.98 — 8.02 9.97—10 11.9—12.1 14.9—15.1 19.9 — 20.1 29.7 —30.3 49.1 —51 96.3— 104 2595—~ f/5.6 5.98 — 6.02 6.98 — 7.02 7.97 — 8.03 9.95 — 10 11.9—12.1 14.9—15.1 19.8 — 20.2 29.5 — 30.5 48.7 — 51.4 94.9—106 l854 — o= MM f/8 5.98 — 6.02 6.97 — 7.03 7.96 — 8.04 9.93— 10.1 11.9—12.1 14.8—15.2 19.7 — 20.3 29.3 — 30.7 48.2 — 52 92.9—108 1298 —•» 1711 5.97 —6.03 6.96 — 7.04 7.94 — 8.06 9.91 — 10.1 11.9—12.1 14.8—15.2 19.6 — 20.4 29.1—31 47.5 — 52.7 90.5 — 112 944 — =. f/16 5.95-- 6.05 6.94 — 7.06 7.92 — 8.09 9.86—10.1 11.8—12.2 14.7— 15.3 19.4 — 20.6 28.7 — 31.4 46.5 — 54.1 86.8—118 650 — = f/22 5.94 — 6.06 6.91—7.09 7.88 — 8.12 9.81 — 10.2 11.7—12.3 14.6—15.5 19.2 — 20.8 28.3 — 32 45.3 — 55. S 82.7—127 473—~ wee* wmmm 1/9.1 1/10.8 1/12.5 1/15.9 1/19.3 1/24.4 1/32.9 1/49.9 1/83.9 1/169 l/oo • Durch Verwendung der Innenfokussierung (IF) isl die kleinste Fokussierentfernung dieses Objektivs bei derselben Brennweite kiirzer als bei friihcren Modeller! mit herkommlicher Schraubenfokussierung. • Grace a un systeme de raise au point interne (IF), la distance de mise au point de cet objeetif est plus courte que celle des modeles anterieurs a mise au point helicoidale, pour une distance focale identique. • Gracias al uso del sistema de enfoque interno (IF), la distancia de enfoque mas cercana de est objetivo es mas corta que la de modelos anteriores, las cuales utilizan el tradicional enfoque helicoidal, empleando la misma distancia focal. • Quando si utilizza la messa a fuoco interna (IF), la distanza di messa a fuoco di questo obiettivo e piu corta di quella dei modelli precendenti con la stessa lunghezza focale, i quali usavano la messa a fuoco elicoidale del tipo tradizionale. • ««.siW£T,it$MM& (IF) &mi®&&mjm%tmmi&m^%M^MMa 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Nikon 600mm Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario