Transcripción de documentos
Original Bedienungsanleitung
air pump 100 200 400
de
en
fr
nl
sv
no
fn
da
it
es
pt
el
cs
hu
pl
sk
sl
ro
tr
ru
bg
zh
Aquarium-Durchlüfter
Aquarium aerator
Aérateur d’aquarium
Aquarium-beluchtingspomp
Akvarieluftpump
Akvarie-lufteapparat
Akvaario-tuuletin
Cirkulationsapparat til akvarier
Iniettore d’aria per acquario
Bomba de aire para acuario
Bomba de ar para aquário
Αεραντλία ενυδρείου
Vzduchovací ãerpadlo
Akváriumi leveg śztet ś
Napowietrzacz do akwariów
Vzduchovacie ãerpadlo
Akvarijski prezraãevalnik
Aerator pentru acvariu
Akvaryum Havalandırma Sistemi
Аквариумный компрессор
Вентилатор за аквариум
A
douce
douce
a
b
c
ø 6 mm / 0,24 in
d
(air pump 100 1m / 39,37 in)
(air pump 200 / 400 2m / 78,74 in)
air pump 100 1x
air pump 200 / 400 2x
A
B
air pump 200 / 400 1x
f
B
b
e
g
d
Münze
Münze
Coin
Coin
+
+
C
f
h
i
Deutsch
air pump 100 (Art.-Nr. 3701)
air pump 200 (Art.-Nr. 3702)
air pump 400 (Art.-Nr. 3704)
Ausführung: siehe Typenschild am Motorkörper
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM Aquarien-Durchlüfters. Sie haben sich
für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause EHEIM entschieden. Der Aquarien-Durchlüfter EHEIM air pump ist hochwertig verarbeitet und arbeitet äußerst zuverlässig. Durch die neuartige Gehäusekonstruktion wird
ein flüsterleiser Betrieb garantiert. Ihr EHEIM Aquarien-Durchlüfter ist
für verschiedenste Aufgaben im Aquarium einsetzbar.
Einsatzbeispiele: Sauerstoffanreicherung des Aquarienwassers, Betrieb
von luftbetriebenen Filtern oder Deko-Elementen oder zur Erzeugung
einer Wasserströmung. Bevor Sie Ihren EHEIM air pump in Betrieb
nehmen oder Wartungsarbeiten durchführen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig.
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes diese Bedie
nungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und beachten. Die Bedienungsanleitung unbedingt gut aufbewahren.
Niemals mit nassen Händen den Netzstecker anfassen.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen. Die Netzanschlussleitung b bei Beschädigung durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur zur Verwendung in Räumen für aquaristische Einsatzbereiche.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich,
mit dem Anschlusskabel eine Tropfschlaufe zu
bilden, die verhindert, dass eventuell am Kabel
entlang laufendes Wasser in die Steckdose gelangt. BeiVerwendung einer Verteiler-Steckdose oder eines externen Netzteils, muss die Platzierung
oberhalb des Pumpen-Netzanschlusses erfolgen.
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung ist das Gerät
zu verschrotten.
Zum Schutz vor zu hoher Berührungsspannung muss die
Installation eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Bemessungs-Auslösefehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
aufweisen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spülmaschinenbeständig!
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften
und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
Funktion
a Regelknopf (Luftmenge) b Netzanschlussleitung c Luftschlauch
d Ausströmer e Sprudelbild f Wandbefestigungsöse g Tropfschlaufe h Anti-Rutsch Füße und Schwingungsdämfer i Luftfilter.
Inbetriebnahme
• Prüfen, ob das Gerät beschädigt ist und alle Teile vorhanden sind.
Montage- bzw. Standort:
• Immer oberhalb des Wasserspiegels und außerhalb des Aquariums
(Abb. B). Dadurch wird ein möglicher Rücklauf des Wassers in die
Luftpumpe verhindert.
• Nicht auf oder über dem Aquarium platzieren. Montage bzw. Standort so auswählen dass der Durchlüfter nicht ins Wasser fallen oder
“wandern” kann.
Empfehlung: Montage mit Wandbefestigungsöse (Abb. B).
• Schlauch c auf die benötigte Länge schneiden und Ausströmer mit
Aquarien-Durchlüfter verbinden. Ausströmer d mit Sauger im Aquarium platzieren (Abb. B). Wenn bei EHEIM air pump 200 und 400,
die über zwei Luftanschlüsse verfügen, nur ein Zubehörteil angeschlossen werden soll, dann benutzen Sie ein T-Stück welches bei
Ihrem Händler erhältlich ist. Niemals einen Luftanschluss im “Leerlauf”, also ohne Schlauch und Ausströmer, betreiben!
• Ausströmer im Aquarium platzieren.
• Netzstecker in Steckdose stecken. Auf Wasserspiegel und Tropfschlaufe achten! (Abb. B)
Luftmengeneinstellung
• Durch Drehen des Regelknopfes a gewünschte Luftmenge einstellen.
• Gewünschtes Sprudelbild e am Ausströmer d (z.B. mit einem
Geldstück) einstellen (Abb. B).
Wartung und Pflege
• Luftfilter i (Abb. C), regelmäßig auf Verschmutzung überprüfen
und je nach Verschmutzungsgrad austauschen.
• Die Filzscheibe des EHEIM Ausströmers d kann sich nach einiger
Zeit zusetzen und verstopfen. Dies führt zu einem erhöhten Gegendruck, der die Luftleistung reduziert und den Verschleiß der Membrane erhöht. Wechseln Sie deshalb die Filzscheibe des EHEIM Ausströmers regelmäßig aus.
English
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
–
DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken
since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of
the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the
appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
–
If the appliance falls into the water DON’T reach for it. First unplug the
appliance immediately (Nonimmersible equipment only)
–
If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately
unplug it from the power source.
–
Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
–
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it’s
malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner.
–
Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped
over or pulled.
– To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and
tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A “drip loop”, shown in the figure, should be arranDRIP
ged by the user for each cord connecting the aquaLOOP
rium appliance to a receptacle. The “drip loop” is
that part of the cord below the level of the receptacle,
to prevent water travelling along the cord and coming in contact with the
receptacle. If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord;
disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance.
Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
POWER
SUPPLY
CORD
–
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
–
To avoid injury, do not contact moving parts.
–
Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
–
–
–
Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before
operating it.
–
Read and observe all the important notices on the appliance and its cord.
–
If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating
may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not
be tripped over or pulled.
–
Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the
voltage of the mains supply.
–
Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands
in the water.
–
The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line
cord become damaged the appliance must be discarded.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
air pump 100 (Art.-No. 3701)
air pump 200 (Art.-No. 3702)
air pump 400 (Art.-No. 3704)
Model: see type plate on motor body
Thank you
for buying the new EHEIM auarium aerator. You have chosen aquality
product from EHEIM. The EHEIM air pump is finished to ahigh standard and is extremely reliable. The new housing designtype ensures
that noise is kept to the level of a whisper. YourEHEIM air pump is delivered complete with air hose and outlet andcan be used for a variety
of functions within the aquarium.
Some application examples: oxygen enrichment of the aquarium
water,operation of filters and decorative elements or for creating a watercurrent. Before putting your EHEIM air pump in operation or performing maintenance work, please take a few minutes to read the
following instructions carefully.
Safety instructions
Read the operating and safety instructions carefully
and comply with all instructions prior to operating this
device. Keep these operating instructions in a safe place.
Never touch mains plug with wet hands.
Before undertaking any maintenance work, switch off all
unitsin the aquarium or unplug the mains plug! In order to
avoid danger, always have damaged power cords b replaced by the manufacturer, the manufacturer's servicepersonnel or similarly qualified persons.
For indoor use only. For use with aquariums.
This equipment can be used by children above the age of 8
or by persons with reduced physical, mental or sensory capacities or a lack of experience or knowledge, provided they
are supervised or have received instruction in the safe use
of the equipment and therefore understand the risks involved. Do not allow children to play with this equipment. Do
not allow children to clean or conduct user maintenance without supervision.
For your own safety we recommend that you make
a drip loop with the power cord. This drip loop
prevents any water running along the cord from
reaching the electrical socket. If an extension
lead with several sockets or an external power
supply is used, place it above the pump power connection.
When the line is damaged, the device must no longer be
used.
To protect against contact voltage being too high, the fixture
must have a residual current device with a rated release fault
current not exceeding 30 mA. Ask your electrician.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not
dishwater resistant.
Do not dispose of this product as normal household waste.
Take it to your local refuse collection site.
The product is approved in accordance with the respective
national regulations and guidelines and complies with the
EU standards.
Function
a Control knob (air volume) b power supply cord c air hose d
outlet e bubble pattern f wall mountingeyelet g drip loop h antiskid feet and vibrationdamper i air filter.
Putting into operation
• Check the unit for damage and for completeness.
Mounting location / Positioning:
• Always install above the water level and outside the aquarium (Fig.
B) to prevent water from running back into the air pump
• Do not place on or above the aquarium. Choose the mounting location
/ positioning so that the aerator cannot drop into the water or “walk”.
We recommend mounting using the wall mounting eyelet (Fig. B).
• Cut the hose c to the required length and connect the outlet d to
the aquarium aerator. Place the outlet with suction device in the
aquarium (Fig. B). If only one accessory is connected to EHEIM air
pumps 200 and 400, which are provided with two air connections,
please use a T-type connector available from your dealer. Never operate an air connection without a „load“, i.e. without hose and outlet.
• Place the outlet d in the aquarium.
• Connect the mains plug with the socket. Monitor the water level and
ensure the correct g drip loop. (Fig. B)
Air volume adjustment
• The required air volume can be adjusted by turning the control knob a.
• Set the required bubble pattern e at the outlet d (e.g. using a coin)
(Fig. B).
Care and Cleaning
• Regularly check air filter i (Fig. C) for contamination, and replace
if required.
• The felt washer of the EHEIM outlet d may become clogged after
some time. This will lead to an increased counter pressure reducing
the flowrate and increasing the wear to the diaphragm. You should
therefore replace the felt washer of your EHEIM outlet at regular
intervals.
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ TRÈS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: afin d'éviter des blessures, des précautions de sécurité
élémentaires doivent être respectées, y compris les suivantes.
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
LIRE ET RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
–
DANGER. Pour éviter une potentielle électrocution, une attention particulière doit être apportée dans la mesure où de l'eau est utilisée dans l'équipement d'aquarium. Dans chacune des situations suivantes, ne tentez pas
de réparer vous-même ; retournez l'appareil à un atelier agréé pour qu'il
soit réparé ou bien éliminez l'appareil.
–
Si l'appareil tombe dans l'eau, NE le récupérez PAS. Commencez par dé-
brancher immédiatement l'appareil (équipement non-submersible uniquement).
–
Si l'appareil présente un signe de fuite d'eau anormale débranchez-le immédiatement de l'alimentation électrique.
–
Examinez soigneusement l'appareil après son installation. Il ne doit pas être
branché si de l'eau se trouve sur des pièces non destinées à être mouillées.
–
Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon électrique ou la prise
est endommagé(e), ni un appareil ne fonctionnant pas correctement, un
appareil qui est tombé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
–
Positionnez le cordon avec soin de manière à éviter un trébuchement ou
une tension du câble.
– Pour éviter que le connecteur de l'appareil ou la
prise de courant ne soient mouillés, positionnez le
support d'aquarium et la cuve en décalage sur le
côté par rapport à une prise murale afin que l'eau
ne puisse pas couler sur le socle ou la prise. Une «
BOUCLE
boucle d'écoulement », représentée sur l'illustration,
D’ÉCOULEMENT
doit être aménagée par l'utilisateur pour chaque cordon reliant l'appareil d'aquarium à une prise de courant. La « boucle d'écoulement » désigne la partie du cordon située en
dessous du niveau de la prise de courant destinée à éviter un déplacement
d'eau le long du cordon, et donc un contact avec la prise de courant. Si la
prise ou le connecteur prend l'eau, NE PAS débrancher le cordon ; déconnectez le fusible ou enclenchez le disjoncteur qui alimente l'appareil en
électricité. Puis, débranchez et examinez la présence d'eau dans la prise.
CORDON
D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
–
Une surveillance étroite est de mise lorsqu'un appareil est utilisé par ou à
proximité d'enfants.
–
Pour éviter des blessures, ne touchez pas de pièces en mouvement.
–
Débranchez systématiquement l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant
d'installer ou de retirer des pièces, et avant le nettoyage. Ne tirez jamais
d'un coup sec sur le cordon pour débrancher la prise. Saisissez la prise et
tirez pour la débrancher.
–
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que l'usage prévu. L'utilisation d'accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant de l'appareil peut
créer une condition peu sûre.
–
N'installez pas ou ne rangez pas l'appareil dans un lieu exposé aux intempéries ou à des températures inférieures à zéro.
–
Assurez-vous que l'appareil monté sur un réservoir est installé de manière
stable avant de le faire fonctionner.
–
Lisez et respectez toutes les consignes importantes sur l'appareil et son
cordon.
–
Si une rallonge est nécessaire, un cordon d'un calibre approprié doit être
utilisé. Un cordon calibré pour moins d'ampères ou de watts que la puissance nominale de l'appareil peut surchauffer. Positionnez le cordon avec
soin de manière à éviter un trébuchement ou une tension du câble.
–
Assurez-vous que la tension indiquée sur l'étiquette de l'unité correspond
à la tension de l'alimentation principale.
–
Débranchez tous les appareils électriques du secteur avant de mettre les
mains dans l'eau.
–
Le cordon de cette unité ne peut pas être remplacé, ni réparé. Si le cordon
électrique est endommagé, l'appareil doit être mis au rebut.
CONSERVEZ CES CONSIGNES AFIN DE
POUVOIR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
air pump 100 (Article nr. 3701)
air pump 200 (Article nr. 3702)
air pump 400 (Article nr. 3704)
Modèle: voir la plaquette sur le corps moteur
Merci
pour l‘achat de ce nouvel aérateur d‘aquarium EHEIM. Vous avezopté
pour un produit de qualité de la maison EHEIM. L‘aérateurd‘aquarium
EHEIM air pump est un appareil fabriqué avec grandsoin et d‘une fiabilité extrême en service. La nouvelle conceptionde son boîtier nous
permet de garantir un fonctionnement trèssilencieux. Votre aérateur
EHEIM air pump est doté d‘un flexibleà air terminé par un diffuseur de
sortie et peut remplir les fonctionsles plus diverses dans l‘aquarium.
En voici quelques exemples: enrichissement de l‘eau de l‘aquarium en
oxygène, exploitationde filtres ou d‘éléments décoratifs marchant à
l‘air, ou pourgénérer un courant d‘eau. Avant de mettre l‘aérateur
EHEIM airpump en service ou de le soumettre à des opérations de
maintenance, veuillez s.v.p. lire la notice d‘utilisation attentivement et
entièrement.
Consignes de sécurité
Avant la mise en marche de cet appareil, lisez et
respectez attentivement la notice d'utilisation et
les consignes de sécurité. Conservez impérativement cette
notice d'utilisation.
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains mouillées.
Avant d‘effectuer tous travaux d‘entretien, éteignez tous lesappareils présents dans l‘aquarium ou débranchez leur
fichemâle respective de la prise de courant.Si le cordon
d‘alimentation électrique b est endommagé etpour éviter
de prendre des risques inutiles, faites-le remplacerpar le fabricant, son service après-vente ou une personnedétenant
des qualifications équivalentes.
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aquariophilie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l’âge
de 8 ans, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et de connaissance, si elles sont surveillées ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil ainsi que sur les dangers qui en résultent.
Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de former un col de cygne avec le
câble électrique pour éviter que l’eau s’écoulant éventuellement de long du câble ne pénètre dans la prise. En utilisant par exemple une
multiprise, celle-ci doit être placée plus haut que la prise de
secteur du filtre.
L’usage de l’appareil est interdit lorsque le câble est endommagé.
Pour protéger l'installation contre une haute tension de contact, celle-ci doit être pourvue d'un disjoncteur pour courant
différentiel avec un courant de défaut dont la valeur ne dépasse pas 30mA. Demandez conseil à votre électricien.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le
à votre lieu de décharge locale.
Le produit est conforme aux directives et règlementations
nationales actuelles et satisfait aux normes européennes.
Fonction
a Bouton de réglage du débit d‘air b cordon d‘alimentation électrique c flexible à air d diffuseur e schéma de diffusiondes bulles
f oeillet de fixation murale g boucle de d‘égouttement h pieds antidérapants et amortisseur de vibrations, i filtre à air.
Mise en service
• Vérifiez si l‘appareil est endommagé et si toutes les pièces sont présentes.
Lieu de montage et de fonctionnement:
• L‘appareil doit toujours se trouver au-dessus du niveau de l‘eau et
en dehors de l‘aquarium (fig. B). Ceci empêche tout reflux éventuel
de l‘eau dans la pompe à air.
• Ne posez pas l‘appareil sur l‘aquarium ou au-dessus de celui-ci.
Choisissez le site de montage et de fonc tionnement de telle sorte
que l‘aérateur ne puisse pas tomber dans l‘eau et ne puisse pas se
déplacer tout seul. Recommandation: installez l‘appareil à l‘aide de
la fixation murale (fig. B).
• Coupez le flexible c à la longueur voulue puis, à l‘aide de celui-ci, reliez
le diffuseur à l‘aérateur. Placez le diffuseur avec sa ventouse dans
l‘aquarium (fig. B). Si vous ne voulez raccorder qu‘un accessoire
aux aérateurs EHEIM air pump 200 ou 400, lesquels comportent
chacun deux prises d‘air, utilisez dans ce cas un raccord en T dis
ponible auprès de votre revendeur.
Ne laissez jamais une prise d‘air débiter „à vide“, c‘està- dire sans
flexible et sans diffuseur!
• Placez le diffuseur dans l‘aquarium.
• Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Vérifiez bien le niveau de l‘eau et la boucle d‘égoutte ment (7)! (fig. B)
Réglage du débit d‘air
• Pour régler l‘air sur le débit voulu, tournez le bouton a de régulation.
• Au niveau du diffuseur d , réglez les bulles sur le schéma de diffusion
e voulu (servez-vous par ex. d‘une pièce de monnaie, fig. B)
Entretien et nettoyage
• Vérifiez régulièrement si le filtre à air i (fig. C) est encrassé, puis
changez-le en fonction de son état d‘encrassement.
• Des particules peuvent avec le temps s‘accumuler sur le disque en
feutre du diffuseur EHEIM d et faire qu‘il se colmate. Ceci accroît la
contre-pression, avec pour effet de réduire le débit d‘air et d‘accroître
l‘usure du diaphragme. Pour cette raison, changez régulièrement le
disque en feutre du diffuseur EHEIM.
Nederlands
air pump 100 (Artnr. 3701)
air pump 200 (Artnr. 3702)
air pump 400 (Artnr. 3704)
Uitvoering: zie typeplaatje op de motor
Dank u
Graag willen wij u bedanken voor uw keuze voor een aquariumbeluchtingspompvan EHEIM. U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproductvan de firma EHEIM. De aquarium-beluchtingspomp van EHEIM
is een eersteklas product waarop u kunt vertrouwen. Door de nieuw
ontworpen behuizing is een geluidsarme werking gewaarborgd. De
EHEIM air pump is voorzien van een luchtslang en luchtuitblazer en
geschikt voor verschillende doeleinden in aquariums.
Enkele voorbeelden: ter oxygeneratie van het aquariumwater, voor het
gebruik van luchtaangedreven filters of decoratie elementen of voor
het doen ontstaan van een waterstroming. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u de EHEIM air pump in gebruik
neemt en/of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Veiligheidsinstructies
Vóór inbedrijfstelling van dit apparaat de handleiding en de veiligheidsinstructies aandachtig lezen
en in acht nemen. Deze handleiding absoluut goed opslaan.
Raak de netstekker nooit met natte of vochtige handen aan.
Voordat er onderhoudswerkzaamheden mogen worden uitgevoerd, moeten alle apparaten van het aquarium worden
uitgeschakeld of de netstekker uit het stopcontact worden
getrokken! Laat de netkabel b uitsluitend repareren door
de fabrikant,diens serviceafdeling of een voldoende gekwalificeerde vakman.Zo voorkomt u ongelukken.
Alleen in gesloten ruimten voor aquaristische inzetbereiken gebruiken.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en daarboven
en door personen met verminderde psychische, sensorische of mentale bekwaamheden, met gebrek aan ervaring
of ontbrekende vakkennis worden gebruikt, als zij door een
persoon worden begeleid of in het gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met het snoer een druppellus te creëren,
die verhindert, dat eventueel langs de kabel
lopend water in het stopcontact komt. Bij gebruik van een losse contactdoos dient deze
boven de filter-aansluitkabel geplaatst te worden.
Bij beschadiging van de kabel mag het apparaat niet meer
gebruikt worden.
Ter bescherming tegen een te hoge contactspanning moet de
installatie een aardlekschakelaar een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 A bezitten. Informeer bij uw
elektriciteitsexpert.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine. Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het
naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Het product is getest aan de hand van de geldende nationale
voorschriften en richtlijnen en voldoet aan de EU-normen.
Werking
a Regelschakelaar (luchthoeveelheid) b kabel voornetaansluiting
c luchtslang d luchtuitblazer e bruisfiguur f wandbevestigingsoog g druppellus h antislipvoetjesen trillingsdemper i luchtfilter.
Ingebruikneming
• Controleer of het apparaat niet beschadigd is en alle onderdelen
voorradig zijn.
Montage resp. plaatsing:
• Altijd boven de waterspiegel en buiten het aquarium (afb. B). Hierdoor wordt er voorkomen dat het water terugstroomt naar de luchtpomp.
• Niet op of boven het aquarium. Monteer resp. plaats de beluchtingspomp zo dat hij niet in het water kan vallen. Advies: montage door
middel van het wandbevestigingsoog (afb. B).
• Knip eventueel een stuk van de slang c af, zodat deze de juiste
lengte heeft en verbind de luchtuitblazer d met de aquariumbeluchtingspomp. Leg de luchtuitblazer met het zuignapje in het
aquarium (afb. B). Als er op de EHEIM air pump 200 en 400, die
voorzien zijn van twee luchtaansluitingen, slechts een toebehoren
moet worden aangesloten, gebruik dan een T-stuk. Dit is bij uw handelaar te verkrijgen.
Gebruik een luchtaansluiting nooit „onbelast“, dus nooit zonder
slang of luchtuitblazer!
• Leg de luchtuitblazer d in het aquarium.
• Steek de netstekker in het stopcontact.
Let op de waterspiegel en de druppellus g! (afb. B)
Luchthoeveelheid instellen
• Stel de gewenste luchthoeveelheid in door aan de regelknop a te
draaien.
• Stel het gewenste bruisfiguur e in aan de luchtuitblazer d (bijv. met
behulp van een muntje) (afb. B).
Verzorging en reiniging
• Controleer het luchtfilter i (afb. C) regelmatig op vervuiling en vervang het indien nodig.
• Het viltschijfje van de luchtuitblazer d van EHEIM kan in de loop
der tijd verstopt raken. Hierdoor kan de tegendruk anzienlijkstijgen,
waardoor het luchtvermogen vermindert en de membraan eerder
slijt. Vervang daarom regelmatig het viltschijfje van de uchtuitblazer.
Svenska
air pump 100 (art-nr. 3701)
air pump 200 (art-nr. 3702)
air pump 400 (art-nr. 3704)
Utförande: se typskylten på motorhuset
Tack så mycket
för att du valt en akvarieluftpump från EHEIM. AkvarieluftpumpenEHEIM air pump är en förstklassig kvalitetsprodukt som arbetarytterst
tillförlitligt. Tack vare det helt nya höljet är den nästan tystgående.
EHEIM air pump är komplett utrustad med luftslang ochutströmmare
och kan användas på en mängd olika sätt i akvariet.
Exempel: För syresättning i akvarievattnet, för att driva luftdrivnafilter
eller dekorationselement eller för att skapa strömmande vatten.Innan
du börjar använda eller rengöra din nya EHEIM airpump bör du läsa
denna bruksanvisning noggrant.
Säkerhetsanvisningar
Läs under alla omständigheter bruksanvisningen
och säkerhetsinformationen noga innan du tar
denna apparat i drift. Det är viktigt att spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Tag aldrig med våta händer i nätkabelns stickpropp.
Börja aldrig med underhållsarbete i akvariet förrän alla apparateri akvariet stängts av eller nätkabeln dragits ur! För
att undvika onödiga risker om det blir fel på nätsladden b
skall den bytas ut av tillverkaren, dennes kundtjänst ellerav
person med motsvarande kompetens.
Använd den endast i slutna rum för akvarieändamål.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år
och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
och mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de befinner sig under uppsikt
eller har undervisats om apparatens säkra användning.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får ej utföras av barn utan att en vuxen person
håller uppsikt.
Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man
hänger anslutningskabeln till filtret så att en
droppögla bildas och förhindrar att eventuellt
på kabeln rinnande vatten kommer in i vägguttaget. Om man använder en grenkontakt i
vägguttaget bör detta vara högre placerat än kabelanslutningen i filtret.
Nätkabeln till denna utrustning kan inty bytas ut.
Som skydd mot för hög kontaktspänning måste installationen
innehålla ett felströmsskydd med en nominell utlösningsström på högst 30 mA. Fråga en auktoriserad elektriker.
Rengör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmaskinssäker!
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
Produktet er godkendt iht. de pågældende nationale forskrifter og direktiver og lever op til EU-standarderne.
Funktion
a Reglerknapp (luftmängd) b nätsladd c luftslang d utströmmare e bubbelintensitet f bygel för väggfäste g droppslinga h
anti-glidfötter och svängningsdämpare i luftfilter
Idrifttagning
• Kontrollera att pumpen inte är trasig och att alla delar finns med.
Monteringsplats:
• Alltid ovanför vattenytan och utanför akvariet (bild B). På så sätt förhindras att vattnet kan rinna tillbaka in i luftpumpen.
• Får ej placeras på eller ovanför akvariet. Placera luftpumpen på ett
sådant sätt att den inte kan falla ner i vattnet eller börja “vandra”.
Råd: Montering med bygel för väggfäste (bild B)
• Kapa slangen c till rätt längd och koppla ihop utströmmaren d
med akvarieluftpumpen. Placera utströmmaren med sugkopp i akvariet (bild B). Om bara ett tillbehör skall anslutas till en EHEIM air
pump 200 eller 400 med två lufttutag kan du använda ett T-stycke
som finns att köpa i din akvariebutik.
Ett luftuttag får aldrig gå på “tomgång”, dvs. utan slang och utströmmare!
• Placera utströmmaren d i akvariet.
• Anslut nätkabeln till ett eluttag. Observera vattenytan och droppslingan g! (Bild B)
Inställning av luftmängden
• Ställ in önskad temperatur med reglerknappen a.
• Stläll in bubbelintensitet e på utströmmaren d (t.ex. med ett mynt)
(bild B).
Skötsel och rengöring
• Kontrollera regelbundet om luftfiltret i (Bild C) är smutsigt och byt
det om det är mycket smutsigt.
• Filtskivan på EHEIM-utströmmaren d kan sättas igen efter en tid.
Detta leder till ökat mottryck som i sin tur ger minskad luftkapacitet
och ökat slitage på membranen. Byt därför regelbundet filtskivan på
EHEIM-utströmmaren.
Norsk
air pump 100 (Art.-Nr. 3701)
air pump 200 (Art.-Nr. 3702)
air pump 400 (Art.-Nr. 3704)
Utførelse: Se typeskilt på motorkropp
Takk
for ditt kjøp av et nytt EHEIM lufteapparat for akvarier. Du har valgtet
kvalitetsprodukt fra firmaet EHEIM. Akvarie-lufteapparatetEHEIM air
pump er konstruert med sikte på beste kvalitet og arbeiderytterst driftssikkert. Pumpehusets nye konstruksjon garantereren ytterst stillegående drift. Din EHEIM air pump er komplett utstyrtmed luftslange og
utstrømmer og kan brukes for de mest forskjelligeoppgaver i akvariet.
Eksempler på bruk: Surstoffanrikning av akvarievannet, drift av luftdrevne filtre eller deko-elementer, eller for å frembringe strømninger i
vannet. Les vennligst denne bruksveiledningen omhyggelig før du tar
din EHEIM air pump i bruk eller utfører vedlikeholdsarbeider.
Sikkerhetsinstrukser
Før utstyret tas i bruk er det viktig at du leser og
følger bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene. Husk å ta godt vare på bruksanvisningen.
Berør aldri nettstøpslet med våte hender.
Før du utfører vedlikeholdsarbeider må du slå av alle apparateri akvariet eller dra ut nettstøpslet!For å unngå farer ved
skader på nett-tilslutningsledningen b må denne skiftes ut
av produsenten, hans kundeservice ellerav annen tilsvarende kvalifisert person.
Pumpen må kun brukes i lukkede rom og for akvarier.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år samt personer
med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller som mangler erfaring og kunnskap, når de er under
oppsikt eller opplæring i sikker bruk av apparatet og dermed forstår de medfølgende farene. Barn må ikke leke
med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres
av barn uten oppsikt.
Av hensyn til din egen sikkerhet anbefaler vi å
lage en dryppe-sløyfe med tilkoplingsledningen, slik at eventuelt vann som renner langs
ledningen, ikke kommer inn i stikkontakten.
Ved bruk av en fordelingsstikkontakt eller en
ekstern nettmodul, må denne plasseres høyere enn pumpens
nettilkopling.
Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes.
Som berøringsbeskyttelse må det finnes strømverm med dimensjonert utløserstrøm som ikke overstiger 30mA. Ta kontakt med en fagperson.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler ikke maskinvask!
Produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall.
Det skal leveres til ditt lokale deponi.
Produktet er godkjent i henhold til gjeldende nasjonale forskrifter og retningslinjer, og er i henhold til EU-standarder.
Funksjon
a Reguleringsknapp (luftmengde) b nett-tilslutningsledning
c luftslange d utstrømmer e sprudlebilde f øsken for veggfeste
g dryppsløyfe h anti-skli-føtter og svingningsdemper i luftfilter
Oppstart
• Kontrollér om apparatet er skadet og at alle deler er forhånden.
Monterings- hhv. oppstillingssted:
• Alltid over vann-nivået og utenfor akvariet (Ill. B). Slik forhindrer du
at vannet strømmer tilbake og inn i luftpumpen.
• Må ikke plasseres på eller over akvariet. Velg monterings-, hhv. oppstillingssted slik at lufteapparatet ikke kan falle i vannet eller „vandre“.
Anbefaling: Montering med øsken for veggfeste (Ill. B).
• Kort ned slangen c til nødvendig lengde og forbind utstrømmeren
d med akvarie-lufteapparatet. Plassér utstrømmeren med suger i
akvariet (Ill. B). Hvis det på EHEIM air pump 200 og 400, som begge
har to luft- tilslutninger, bare skal tilsluttes én tilbehørsdel, så benytt
et T-stykke som du får kjøpt hos din forhandler. La aldri en lufttilslutning kjøre på „tomgang“, altså uten slange og utstrømmer!
• Plassér utstrømmeren d i akvariet.
• Skyv nettstøpslet inn i stikkontakten. Vær oppmerksom på vannnivået og dryppsløyfen g! (Ill.Abb. B)
Luftmengdeinnstilling
• Still inn ønsket luftmengde ved å dreie på reguleringsknappen a.
• Still inn ønsket sprudlebilde e på utstrømmeren d (f.eks. med en
mynt) (Ill. B)
Pleie og rengjøring
• Kontrollér luftfilteret i (Ill. C) regelmessig med hensyn til tilsmussing og skift det ut alt etter graden av tilsmussing.
• Filtskiven på EHEIM-utstrømmeren d kan etter en viss tid tiltettes
og helt tilstoppes. Dette medfører et økt mottrykk som reduserer
luftytelsen og som fører til økt slitasje på membranen. Skift derfor
ut filtskiven på EHEIM-utstrømmeren regelmessig.
Suomi
air pump 100 (tuotenumero 3701)
air pump 200 (tuotenumero 3702)
air pump 400 (tuotenumero 3704)
Malli: katso moottorin rungossa oleva tyyppikilpi
Kiitos
että ostit uuden EHEIM akvaariotuulettimen. Valintasi osui EHEIMINvalmistamaan laatutuotteeseen. Akvaariotuuletin EHEIM air pump on
korkealaatuinen tuote ja se toimii erittäin luotettavasti. Moderni kotelorakenne takaa hiljaisen, kuiskaavan käyttöäänen. EHEIM air pump on
varustettu täydellisesti ilmaletkulla ja ulosvirtauksella ja sitä voidaan
käyttää akvaariossa useisiin eri tarkoituksiin.
Käyttöesimerkkejä: akvaarioveden rikastaminen hapella, ilmakäyttöisten suodattimien käyttö tai deko-elementit tai vesivirtauksen aikaansaamiseen. Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin otat
EHEIM air pumpun käyttöön tai suoritat siinä huoltotöitä.
Turvaohjeet
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen tämän
laitteen käyttöönottoa ja noudata niitä. Säilytä
nämä käyttöohjeet hyvin.
Älä milloinkaan koske märin käsin verkkopistokkeeseen.
Kytke ennen akvaarion huoltotöihin ryhtymistä kaikki laitteetpois tai irrota pistoke !Anna vaarojen välttämiseksi valmistajan, sen huoltopalveluntai muun valtuutetun henkilön
vaihtaa vaurioitunutverkkojohto b.
Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön ja akvaarioissa käytettäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä
henkilöt, joilla on pienentyneet ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute, sikäli kuin
he ovat valvonnassa tai ovat saaneet opastuksen laitteen
turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Oman turvallisuutesi kannalta on suositeltavaa tehdä vesilenkki liitoskaapeliin, jolla
estetään veden valuminen pistorasiaan johtoa pitkin. Jos käytät jakelupistorasiaa tai ulkoista verkkolaitetta, se on sijoitettava
pumpun verkkoliitännän yläpuolelle.
Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen.
Suuren kosketusjännitteen suojaksi täytyy asennuksessa olla
enintään 30 mA:n vikavirtasuojakytkin. Kysy neuvoja sähköalan ammattilaiselta.
Älä puhdista laitetta – tai sen osia – astianpesukoneessa.
Ei kestä pesua astianpesukoneessa!
Tätä pumppua ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden joukossa. Toimita käytöstä poistettu laite asianmukaiseen jätteenkeruupisteeseen.
Tuote on hyväksytty kansallisten lakien ja määräysten ukaisesti ja on yhdenmukainen EUstandardien kanssa.
Toiminta
a Säätönuppi (ilmamäärä) b verkkojohto c ilmaletku d ulosvirtaaja e suihkukuva f kahva seinäkiinnitykseen g tippamutka
h liukumattomat jalat ja tärinänvaimennin i ilmasuodatin
Käyttöönotto
• Tarkista, ettei laite ole vaurioitunut ja kaikki osat ovat tallella.
Asennus- ja sijoituspaikka:
• Aina vedenpinnan yläpuolella ja akvaarion ulkopuolella (kuva B).
Tällä estetään veden mahdollinen paluuvirtaus ilmapumppuun.
• Älä sijoita akvaarion päälle tai sen yläpuolelle. Valitse asennusja sijoituspaikka niin, että tuuletin ei voi pudota veteen eikä siirtyä paikaltaan. Suositus: asennus seinään kiinnityskahvalla (kuva B).
• Lyhennä letku c haluamaasi pituuteen ja yhdistä ulosvirtaaja d akvaarion tuulettimeen. Sijoitus ulosvirtaaja imulaitteineen akvaarioon
(kuva B). Jos EHEIM air pumpussa 200 ja 400, joissa on kaksi ilmaliitäntää, liitetään vain yksi varusteosa, käytä T-kappaletta, jonka
saat kauppiaaltasi. Älä koskaan käytä ilmaliitäntää “tyhjäkäynnissä”, siis ilman letkua ja ulosvirtaajaa!
• Aseta ulosvirtaaja d akvaarioon.
• Pistä pistoke pistotulppaan.
Tarkista vedenpinta ja tippamutka g! (kuva B)
Ilmamäärän säätö
• Säädä haluamasi ilmamäärä säätönuppia a kääntämällä.
• Säädä haluttu suihkukuva e ulosvirtaajalle (esim. kolikolla) (kuva B).
Hoito ja puhdistus
• Tarkista ilmansuodattimen (kuva C) likaisuus säännöllisesti ja vaihda
se tarvittaessa.
• EHEIM ulosvirtaajan huopalevy voi tukkeutua jonkin ajan kuluttua.
Tämä aikaansaa kohonneen vastapaineen, joka alentaa ilmatehoa ja
lisää kalvojen kulumista. Vaihda siis EHEIM ulosvirtaajan huopalevy
säännöllisesti.
Dansk
air pump 100 (varenr. 3701)
air pump 200 (varenr. 3702)
air pump 400 (varenr. 3704)
Type: Se typeskilt på motorkrop
Tak
for dit køb af et nyt EHEIM cirkulationsapparat til akvarier. Du harvalgt
et kvalitetsprodukt fra EHEIM. Akvarie-luftpumpen EHEIM airpump er
fremstillet af førsteklasses materialer og er særdeleseffektiv. Pumpehusets nye design garanterer exceptionel støjsvagdrift. Din EHEIM air
pump er komplet udstyret med luftslange ogudstrømning og er anvendelig til mange forskellige opgaver i akvariet.
For eksempel: Iltning af akvarievandet, drift af luftdrevne filtre eller dekorationselementer eller til frembringelse af strømning i vandet. Læs
venligst denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager din EHEIM
air pump i brug eller udfører vedligeholdsarbejder.
Sikkerhedsanvisninger
Læs venligst brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne nøje, før du sætter denne enhed i drift.
Denne brugervejledning skal gemmes et sikkert sted.
Berør aldrig netstikket med våde hænder.
Alle apparater i akvariet skal slukkes eller netstikket trækkesud før udførelsen af vedligeholdsarbejder!For at undgå
risici må et beskadiget netkabel b kun udskiftesaf producenten, den pågældende kundeservice eller enlignende kvalificeret person.
Må kun anvendes i lukkede rum til akvariemæssig brug.
Denne enhed kan bruges af børn over 8 år samt personer
med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne,
eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn
eller bliver undervist i sikker brug af produktet og derfor
forstår de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden opsyn.
For din egen sikkerhed betaler det sig at lade
ledningen danne en drypsløjfe, som hindrer
vandet i at løbe langs ledningen ned til kontakt eller stikdåse. Ved anvendelse af en fordelerstikdåse skal denne placeres højere end
filtrets nettilslutning.
Tilslutningledningen på dette apparat kan ikke udskiftes.
For at sikre, at berøringsspændingen ikke er for høj, skal installationen inkludere en fejlstrømsikring med en nominel
udløsningsstrøm af højest 30 mA. Spørg din elektriker.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Utstyret tåler ikke maskinvask!
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med det normale husholdningsaffald. Aflevér produktet hos det lokale
genbrugscenter.
Produktet er godkendt iht. de pågældende nationale forskrifter og direktiver og lever op til EU-standarderne.
Funktion
a Reguleringsknap (luftmængde) b netkabel c luftslange d udstrømmer e boblebillede f øsken til fastgørelse på væg g drypsløjfe h skridsikre fødder og svingningsdæmper i luftfilter
Opstart
• Kontrollér apparatet for eventuelle beskadigelser, og om al dele er
leveret med
Monterings- og/eller opstillingssted:
• Altid over vandniveauet og uden for akvariet (fig. B). Herved forhindres en eventuel tilbagestrømning af vandet ind i luftpumpen.
• Må aldrig anbringes på eller oven over akvariet. Vælg monteringsog/eller opstillingsstedet således, at cirkulationsapparatet ikke kan
falde i vandet eller “vandre”. Anbefaling: Montering med øsken til
fastgørelse på væg (fig. B).
• Afkort slangen c til den korrekte længde og forbind udstrømmeren
d med cirkulationsapparatet. Anbring udstrømmeren med sugeren
i akvariet (fig. B). Benyt et Tstykke, som fås hos din forhandler, hvis
der kun skal monteres en tilbehørsdel på EHEIM air pump 200 eller
400. Begge pumper er udstyret med to lufttilslutninger. En lufttilslutning må aldrig køre i “tomgang”, dvs. uden slange og udstrømmer!
• Anbring udstrømmeren d i akvariet.
• Stik netstikket i stikkontakten. Vær opmærksom på vandniveau og
drypsløjfe g! (Fig. B)
Indstilling af luftmængde
• Drej reguleringsknappen a og indstil den ønskede luftmængde.
• Indstil det ønskede boblebillede e på udstrømmeren d (f.eks. med
en mønt) (fig. B).
Pleje og rengøring
• Kontrollér luftfiltret i (fig. C) jævnligt for tilsmudsning og skift det
ud afhængig af tilsmudsningsgrad.
• EHEIM udstrømmerens d filtskive kan med tiden dækkes til og tilstoppe. Det medfører et forhøjet modtryk, hvorved lufteffekten reduceres og slitagen af membranen fremskyndes. Udskift derfor regelmæssigt filtskiven på EHEIM udstrømmeren.
Italiano
air pump 100 (nr. art. 3701)
air pump 200 (nr. art. 3702)
air pump 400 (nr. art. 3704)
Modello: vedi targhetta del tipo sul corpo motore
Un vivo ringraziamento,
per aver acquistato il Vostro nuovo aeratore per acquario dellaEHEIM.
Avete puntato su un prodotto di qualità della marca EHEIM. L‘ aeratore
per acquario EHEIM è il risultato di un‘accurata arte manifatturiera e
funziona in modo estremamente affidabile. Grazie alla nuova impostazione del contenitore si garantisce un esercizio molto silenzioso. Il Vostro può essere EHEIM è dotato di un tubo flessibile per l‘aria ed un
deflussore e può essere utilizzato per gli scopi più disparati nel Vostro
acquario.
Un esempio potrebbe essere quello di arricchire di ossigeno l‘acquadell‘acquario, azionare i filtri con funzionamento ad aria, creare elementi decorativi oppure generare una corrente d‘acqua. Prima di
mettere in funzione il Vostro iniettore EHEIM air pump oppure diseguire lavori di manutenzione si prega di voler leggerettentamente le
seguenti istruzioni per l‘uso.
Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in funzione di questo apparecchio, leggere attentamente le istruzioni d'uso e le
avvertenze di sicurezza e rispettarle. Conservare in buone
condizioni le presenti istruzioni d'uso.
Non toccare mai la presa della corrente con le mani bagnate.
Prima di eseguire dei lavori di manutenzione spegnere tuttigli apparecchi nell‘acquario o togliere la spina dalla presa
della corrente!In caso di danneggiamento, al fine di evitare
pericoli, far sostituire il cavo di collegamento b alla corrente di rete, dal costruttore dell‘apparecchio, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona avente una pari
qualificazione.
Utilizzare solo in locali chiusi e per applicazioni di tipo acquaristico.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della suffi-
ciente esperienza o conoscenza, purché siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo in sicurezza
dell'apparecchio e ne comprendano i rischi connessi. I
bambini non possono giocare con l'apparecchio. La pulizia
e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Per ragioni di sicurezza si consiglia di formare
con il cavo elettrico un giro per far gocciolare
l’acqua con lo scopo di impedire che acqua
che scorra lungo il cavo possa entrare nella
presa. Se si usa una presa distributrice, la sistemazione deve avvenire al di sopra del collegamento alla rete del filtro.
Non si deve sostituire il cavo di alimentzzione rete di questo apparecchio In caso di danneggiamento, l’apparecchio
non potrà più essere utilizzato.
Per proteggere l’aeratore, come tutti gli altri dispositivi elettrici presenti nell’acquario, assicurarsi che l’impianto elettrico sia dotato di uno speciale interruttore differenziale
(salvavita) con corrente di intervento non superiore a 30 mA.
In caso di dubbio consultare un elettricista qualificato.
Non lavare il dispositivo – o componenti dello stesso – in
lavastoviglie. Non resiste al lavaggio in lavastoviglie.
Non smaltire il prodotto assieme ai comuni rifiuti domestici.
Consegnare il prodotto alla discarica locale autorizzata.
Questo prodotto è stato approvato in base alle prescrizioni
e alle direttive internazionali ed è conforme alle norme
europee vigenti in materia.
Funzione
a Regolatore d‘aria (portata d‘aria) b cavo di collegamento rete
c tubo flessibile d deffusore e quantit à bollicine f gancio di sostegno
g ansa salvagoccia h piedini antiscivolo e antivibratore i filtro dell‘aria
Messa in funzione
• Verificare se l‘apparecchio è danneggiato e se sono presenti tutti i
pezzi
Luogo di montaggio e/o sede:
• Sempre al di sopra del livello dell‘acqua ed al di fuori dell‘- acquario
(B). In questo modo si evita un eventuale ritorno dell‘acqua nella
pompa d‘aria.
• Non collocare direttamente sopra o a contatto con l‘acquario. Scegliere il punto di montaggio, cioè la sede, in modo che l‘aerotore
d‘aria non possa cadere in acqua oppure „spostarsi“. Si consiglia di
montarlo con il gancio di fissaggio a parete (B) f
• Tagliare il tubo flessibile c alla lunghezza necessaria e collegare il
deffusore d con l‘aerotore per acquario. Collocare il deffusore
nell‘acquario (B). Si‘ all‘ EHEIM air pump 200 e 400, che dispongono di due attacchi d‘aria, deve essere aggiunto soltanto un pezzo
accessorio a T, che può essere acquistato dal Vostro rivenditore
• Mai lasciar funzionare „a vuoto“ un attacco per l‘aria, cioè senza tubo
flessibile e deffusore!
• Collocare il deffusore d nell‘acquario.
• Infilare la spina della corrente nella presa. Fare attenzione al livello
dell‘acqua ed all‘ansa salvagoccia! (B)
Regolazione della portata d‘aria
• Girando il regolatore a d‘aria è possibile regolare la portata d‘aria desiderata.
• Regolare la quantità di bollicine e sul deflussore (p.e. con una moneta)
(B).
Cura e pulizia
• Controllare ad intervalli regolari il filtro dell‘aria i (C), per accertare la presenza di sporco e, a seconda dello stato, sostituirlo.
• È possibile che il disco di feltro del deffusore EHEIM d dopo un
certo periodo di tempo accumuli sporco e si otturi. Questo causa un
aumento della contropressione, che riduce la potenza d‘aria e aumenta l‘usura della membrana. Si consiglia pertanto di sostituire regolarmente il disco di feltro del deflussore EHEIM.
Español
air pump 100 (n.º art. 3701)
air pump 200 (n.º art. 3702)
air pump 400 (n.º art. 3704)
Diseño: véase placa de características en el cuerpo del motor
Muchas gracias
por la compra de la bomba de aire para acuarios de EHEIM. Vd.ha adquirido un producto de calidad de la casa EHEIM. La bombade aire
para acuarios EHEIM air pump es un producto de gran calidad y extraordinaria fiabilidad. El nuevo diseño de su carcasa asegura un funcionamiento particularmente silencioso. Su bomba de aire EHEIM está
completamente equipada, con tubo flexible y difusor, pudiendo emplearse para distintas tareas en el acuario, como por ejemplo el enriquecimiento del agua del acuario con oxígeno, el funcionamiento de
filtros o elementos decorativos accionados por aire o la generación de
una corriente de agua. Antes de poner en marcha su bomba de aire
EHEIM o realizar trabajos de mantenimiento en la misma, deberá leer
detenidamentelas presentes instrucciones de uso.
Advertencias de seguridad
Antes de la puesta en marcha de este dispositivo se
debe leer con atención y tener en cuenta el manual
de instrucciones. Conservar necesariamente este manual de
instrucciones.
¡No tocar nunca el enchufe del aparato teniendo lasmanos
mojadas o húmedas!
Desconectar todos los aparatos del acuario o extraer elenchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquiertrabajo en el acuario.Con objeto de evitar posibles situaciones
de peligro, loscables de conexión a la red eléctrica b defectuosos sólopodrán ser sustituidos por el fabricante, su
Servicio de Asistencia Técnica Oficial o una persona que
posea unasimilar cualificación profesional.
Utilice esta bomba solamente en espacios cerrados que
estén destinados al uso de acuarios.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años,
así como por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando lo hagan con supervisión o hayan
recibido las instrucciones necesarias para un uso seguro del
aparato y comprendan sus peligros. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no puede ser
realizado por niños sin supervisión.
Por su propia seguridad se recomienda dejar
que cuelgue el cable para evitar que pueda gotear el agua a lo largo del mismo hasta llegar
a la caja de enchufe. Si se emplea una caja
de distribución, ésta deberá estar situada por
encima de la toma de corriente del filtro.
El cable de alimentación de este aparato no puede cambiarse.
Para proteger la instalación contra altas tensiones de contacto esta debe contar con un disyuntor por corriente diferencial con una corriente de fuga máxima de 30 mA.
Consulte a su técnico electricista.
No limpiar el aparato ni sus componentes en un lavavajillas. ¡No es resistente al lavavajillas!
No tire este producto a la basura doméstica normal. Llévelo a su punto local de eliminación de residuos.
Este producto ha sido aprobado según las directrices y normativas nacionales respectivas y cumple con las normas de
la UE.
Función
a Mando regulador (caudal de aire) b cable de conexióna la red eléctrica c tubo flexible de aire d difusor e geometríade burbujas
f enganche para fijación a la pared g lazo para goteo del agua h soportes antiderrapantes i amortiguadores de vibraciones y filtro de aire.
Puesta en marcha
• Verificar si el aparato presenta huellas de desperfecto; cerciorarse
de la presencia de todas sus piezas y componentes
Montaje / Lugar de emplazamiento:
• Siempre por encima del nivel del agua y fuera del acuario (Fig. B).
De esta manera se evita un posible reflujo del agua hacia la bomba
de aire.
• No situar la bomba de aire en el acuario o encima del mismo. Seleccionar el emplazamiento del aparato de modo que éste no pueda
caer al agua o se desplace fortuitamente.
Nuestra sugerencia: Montar la bomba en la pared mediante el enganche correspondiente (Fig. B).
• Cortar el tubo flexible c a la medida deseada; enlazar el difusor d
con la bomba de aire. Colocar el difusor con tubo aspirador en el
acuario (Fig. B). En caso de desear conectar sólo un accesorio en
las bombas de aire EHEIM air pump 200 y 400 - que poseen dos
conexiones para el aire -, deberá emplearse una pieza en T que
puede adquirir a su distribuidor. ¡No hacer funcionar nunca una
conexión de aire con sin tibio flexible ni difusor.
• Colocar el difusor d en el acuario.
• Introducir el enchufe del aparato en la toma de corriente. ¡Prestar
atención al nivel del agua y al lazo contra goteo! (Fig. B)
Ajuste del caudal de aire
• Fazendo girar o botão de regulação a, regular a quantidade de ar pretendida.
• Regular a formação de borbulhas e pretendida no difusor d (por ex.
com uma moeda) (Fig. B).
Cuidado y limpieza
• Controlar regularmente o filtro de ar i (Fig. C) para controlar a existência de sujidade e de acordo com o grau de sujidade, limpá-lo ou
trocá-lo.
• O disco de feltro do difusor EHEIM d pode ficar sujo ou entupido
passado algum tempo. Isto irá provocar uma alta contrapressão que
vai reduzir a entrada de ar e aumentar o desgaste da membrana. Por
este motivo, é favor trocar regularmente o disco de feltro do difusor
EHEIM.
Português
air pump 100 (Art.º n.º 3701)
air pump 200 (Art.º n.º 3702)
air pump 400 (Art.º n.º 3704)
Versão: ver placa de identificação no corpo do motor
Muito obrigado
por ter comprado a sua nova bomba de ar para aquários EHEIM.Acaba
de escolher um produto de alta qualidade da casa EHEIM.A bomba de
ar para aquários EHEIM air pump foi fabricada deforma cuidada e funciona de forma altamente fiável. Graças a umainovadora construção
da carcaça, garantimos um funcionamentoabsolutamente silencioso.
A sua EHEIM air pump está completamente equipada com o tubo do
ar e o difusor, podendo ser utilizado para as mais diversificadas tarefas
no aquário.
Exemplos dasua utilização: Enriquecimento da água do aquário com
oxigénio,funcionamento de filtros pneumáticos ou elementos decorativos,ou para gerar uma corrente de ar. Antes de pôr a sua bomba de
arEHEIM air pump a funcionar, ou antes de proceder a trabalhos demanutenção, é favor ler atentamente este Manual de Instruções.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funcionamento deste aparelho, ler cuidadosamente e ter em atenção o manual
de instruções e as indicações de segurança. Guardar bem este
manual de instruções.
Não tocar nunca na ficha de alimentação com as mãos molhadas.
Antes da execução dos trabalhos de manutenção, desligartodos os aparelhos no aquário, ou desligar a ficha da tomadade alimentação! Em caso de se verificar a existência de
danificações no fiode ligação à rede de alimentação b, é
favor mandar substitui-lo pelo fabricante, os seus serviços
de AssistênciaTécnica, ou qualquer outra pessoa devidamente qualificada,para evitar situações de perigo.
Utilizar só em recintos fechados para utilização aquarística.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, se tiverem sido supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho e sobre os
perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com
o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Para a sua própria segurança, recomendase
formar um laço com o cabo de conexão à corrente eléctrica que evita que à água escorra
pelo cabo até à tomada. Ao usar uma extensão, esta deve ser colocada acima da conexão
do filtro à rede eléctrica.
O cabo de ligação deste aparelho não pode ser substituído.
Para a protecção em relação a uma tensão de contacto demasiado elevada, a instalação de um dispositivo de protecção diferencial residual deve possuir uma corrente de falha
de disparo de medição não superior a 30 mA. Pergunte ao
seu electricista.
Não pôr o aparelho – ou partes do aparelho – na máquina
de lavar louça. Não lavável na máquina!
Não eliminar este produto com o lixo doméstico normal. Entregálo no posto de recolha de lixo especial da sua área.
O produto foi aprovado em conformidade com os respectivos regulamentos e directivas nacionais e corresponde às
normas da UE.
Função
a Botão de regulação (quantidade de ar) b fio de ligaçãoà rede de
alimentação c tubo do ar d difusor e formação de borbulhas
f olhal de fixação à parede g nó de gotejamento h pés anti-derrapantes, amortecedoresde vibrações i filtro de ar.
Colocação em funcionamento
• Verificar se o aparelho apresenta danificações e se todas as peças
estão completas
Local de montagem e instalação:
• Sempre acima do nível da água e fora do aquário (Fig. B). Desta maneira consegue impedirse o refluxo da água para a bomba de ar.
• Não colocar o aparelho sobre ou por cima do aquário. Escolher o
local de montagem e de instalação de tal maneira que a bomba de
ar não possa cair na água, ou “andar de um lado para o outro”.
Recomendação: Para a montagem usar o olhal de fixaç ão à parede
(Fig. B).
• Cortar o tubo c deixando-o no comprimento necessário e ligar o
difusor d com a bomba de ar do aquário. Colocar o difusor com o
aspirador no aquário (Fig. B). No caso de, nas bombas de ar EHEIM
air pump 200 e 400 que dispõem de duas ligações para o ar, só ser
necessário ligar uma peça acessória, então é favor utilizar uma peça
em T que pode adquirir na loja da especialidade.
Nunca pôr a trabalhar o seu aquário com a ligação do ar em “ponto
morto”, portanto, sem tubo e tubo de descarga!
• Colocar o difusor e no aquário.
• Ligar a ficha na tomada de alimentação. Verificar o nível da água
e o nó de gotejamento g! (Fig. B)
Regulação da quantidade de ar
• Fazendo girar o botão de regulação a, regular a quantidade de ar pretendida.
• Regular a formação de borbulhas e pretendida no difusor d (por ex.
com uma moeda) (Fig. B).
Cuidados e limpeza
• Controlar regularmente o filtro de ar i (Fig. C) para controlar a existência de sujidade e de acordo com o grau de sujidade, limpá-lo ou
trocá-lo.
• O disco de feltro do difusor EHEIM d pode ficar sujo ou entupido
passado algum tempo. Isto irá provocar uma alta contrapressão que
vai reduzir a entrada de ar e aumentar o desgaste da membrana. Por
este motivo, é favor trocar regularmente o disco de feltro do difusor
EHEIM.
Ελληνικά
air pump 100 (Κωδ.είδους 3701)
air pump 200 (Κωδ.είδους 3702)
air pump 400 (Κωδ.είδους 3704)
Τύπ ς: λέπε πινακίδα τύπ υ στ σώ α τ υ τέρ
Ευχαριστούμε πολύ
που αγοράσατε τη νέα αντλία αέρος του ενυδρείου σας EHEIM. Αποφασίσατε για ένα προϊόν ποιότητας του Οίκου EHEIM. Ηαντλία αέρος του
ενυδρείου EHEIM air pump έχει υψηλήςποιότητας επεξεργασία και λειτουργεί με άριστη αξιοπιστία.Λόγω της νέου τύπου κατασκευής του κυτίου παρέχεταιεγγύηση για ψιθυριστά αθόρυβη λειτουργία. Η αντλία
αέρος EHEIM είναι εξοπλισμένη με σωλήνα αέρος και κεφαλή
εκροής,που χρησιμοπούνται για διάφορους σκοπούς στο ενυδρείο.
Παραδείγματα χρήσης: Eμπλουτισμός σε οξυγόνο του νερού του ενυδρείου, λειτουργία φίλτρων, που λειτουργούν με αέρα, ή διακοσμητικά
στοιχεία ή για την παραγωγή υδατοροής. Πριν να θέσετε σε λειτουργία
την αεραντλία σας EHEIM ή να διεξάγετε εργασίες συντήρησης, σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν θέσετε τη συσκευή αυτή σε λειτουργία διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και τις επισημάνσεις
ασφαλείας. Φυλάσσετε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μην πιάνετε ποτέ με υγρά χέρια τον ρευματολήπτη.
Πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης να κλείνετε τοδιακόπτη όλων των συσκευών στο ενυδρείο και να βγάζετετην
πρίζα!Το καλώδιο σύνδεσης τροφοδοσίας b σε περιπτώσειςζημιών να το αντικαθιστά ο κατασκευαστής, το σέρβιςπελατών του
ή αντίστοιχο εξειδικευμένο άτομο έτσι ώστε νααποφεύγονται κίνδυνοι.
Χρήση μνο σ κλιστούς χώρους για νυδρία.
Η συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω ή από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή ελλειπή εμπειρία και
γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανούν
τους ενδεχόμενους κινδύνους που απορρέουν από αυτήν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και η συντήρησης της συσκευής από το χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Για τη δική σας ασφάλεια, συνιστούμε να
διατηρείτε το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής
χαλαρωμένο, ώστε ενδεχμενη διαρροή νερού στο
καλώδιο να στάζει στο μέσο χωρίς ποτέ να φτάνει
στο ρευματολήπτη. Εάν για την παροχή χρησιμοποιείτε
πολύμπριζο, αυτ θα πρέπει να τοποθετείται πάνω απ τις
ηλεκτρικές συνδέσεις του φίλτρου.
Το καλώδιο αυτής της συσκευής δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
Για πρ στασία απ υπερ λικά υψηλή τάση επαφής η εγκατάσταση
πρέπει να διαθέτει ία διάτα η πρ στασίας ρεύ ατ ς διαρρ ής ε ένα
ν αστικ ρεύ α σφάλ ατ ς απ σύνδεσης ι εγαλύτερ των 30 mA.
Απευθυνθείτε σε έναν ηλ κτρ λ γ .
Mην πλένετε τη συσκευή – ή εξαρτήματα αυτής – σε πλυντήριο
πιάτων. Aκατάλληλο για πλυντήριο πιάτων!
Αυτ το προϊν δν πιτρέπται να αποσύρται στα οικιακά
απορρίμματα. Η απσυρσή του πρέπι να γίνται στα τοπικά σημία
διάθσης ιδικών απορριμμάτων.
Το προϊν έχι την έγκριση των κάστοτ θνικών προδιαγραφών και
οδηγιών και ανταποκρίνται στα πρτυπα της Ε.Ε.
Λειτουργία
a Κουμπί ρύθμισης (ποσότητα αέρα) b καλώδιο σύνδεσης τροφοδοσίας c σωλήνας αέρος d κεφαλή εκροής e εικόνα ανάβλυσης
f οπή στήριξης στον τοίχο g βρόγχος σταγόνων h αντιολισθητικά
ποδαράκια καιαποσβεστήρας κραδασμών i φίλτρο αέρος
Θέση σε λειτουργία
• Ελέγχετε αν η συσκευή έχει υποστεί βλάβη και αν υπάρχουν όλα τα
μέρη.
Τόπος συναρμολόγησης ήτοι εγκατάστασης:
• Πάντα πάνω από τη στάθμη νερού και εκτός του ενυδρείο (εικ. Β).
Έτσι αποφεύγεται ενδεχόμενη επιστροφή του νερού στηναεραντλία.
• Μην τοποθετείτε πάνω ή υπεράνω του ενυδρείου. Να επιλέγετε τον
τόπο εγκατάστασης ήτοι τη θέση κατά τέτοιo τρόπο ώστε η αεραντλία
να μην μπορεί να πέσει στο νερό ή να “περπατήσει”. Σύσταση: Εγκατάσταση με οπή στήριξης στον τοίχο (εικ. Β).
• Κόβετε το σωλήνα c στο απαιτούμενο μήκος και συνδέετε την κεφαλή εκροής d με την αντλία αέρος του ενυδρείου. Τοποθετείτε την
κεφαλή εκροής με τον αναρροφητήρα στο ενυδρείο (εικ. Β). Στις περιπτώσεις των αντλιών EHEIM air pump 200 και 400, οι οποίες διαθέτουν δύο συνδέσεις αέρος, και πρέπει να συνδεθεί μόνο ένα εξάρτημα, τότε χρησιμοποιήστε ένα ταυ, το οποίο μπορείτε να βρείτε στον
έμπορό σας. Ποτέ να μην θέτε σε λειτουργία σύνδεση αέρος “εν
κενώ”, δηλαδή χωρίς σωλήνα και κεφαλή εκροής!
• Τοποθετείτε την κεφαλή εκροής d στο ενυδρείο.
• Βάζετε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Προσέχετε τη στάθμη νερού και το βρόγχο σταγόνων g! (εικ. Β)
Ρύθμιση ποσότητας αέρος
• Με περιστροφή του κουμπιού ρύθμισης a ρυθμίζετε την επιθυμούμενη ποσότητα αέρα.
• Ρυθμίζετε την επιθυμούμενη εικόνα ανάβλυσης e στην κεφαλή
εκροής (π.χ. με ένα νόμισμα) (εικ. Β).
Περιποίηση και καθαρισμός
• Ελέγχετε το φίλτρο αέρος i (εικ. C) σε τακτά διαστήματα σχετικά με
ακαθαρσίες και αντικαθιστάτε ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης.
• Ο τσόχινος δίσκος της κεφαλής εκροής d EHEIM μπορεί μετά από
ορισμένο χρονικό διάστημα να επικαλυφθεί και να βουλώσει. Αυτό
οδηγεί σε αυξημένη αντίθλιψη, η οποία μειώνει την απόδοση του αέρα
και αυξάνει τη φθορά της μεμβράνης. Γι΄ αυτό το λόγο να αλλάζετε
τακτικά τον τσόχινο δίσκο της κεφαλής εκροής EHEIM.
Česky
air pump 100 (č.výr. 3701)
air pump 200 (č.výr. 3702)
air pump 400 (č.výr. 3704)
Provedení: viz typový štítek na tělese motoru
Děkujeme Vám,
za zakoupení nového vzduchovacího čerpadla EHEIM. Rozhodlijste se pro jakostní výrobek firmy EHEIM. Vzduchovací čerpadlo jejakostní výrobek, který
pracuje nanejvýš spolehlivě. Nová konstrukce pouzdra zaručuje velice tichý
provoz. Vaše čerpadloEHEIM je kompletně vybaveno vzduchovou hadičkou
a vzduchovací koncovkou použitelným pro nejrůznější úkoly v akváriu.
Příklady použití:Okysličení akvarijní vody, provoz filtrů vzduchem poháněných
filtrů nebo dekoračních prvků nebo k vytvoření proudění vody. Dříve než uvedete čerpadlo EHEIM do provozu nebo začnete provádět údržbu, přečtěte si
prosím tento návod k použití.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto zařízení do provozu si
pozorně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny a řiďte se jimi. Tento návod k obsluze si bezpodmínečně dobře uschovejte.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma rukama.
Před prováděním údržbových prací vypněte všechnypřístroje v akváriu nebo vytáhněte síťovou zástrčku!
Abyste předešli ohrožení zdraví a života, nechejte v
případěpoškození síťového napájení b provést výměnu
výrobcem,jeho servisní společností nebo podobně kvalifikovanou osobou.
Používejte pouze v uzavřených místnostech a k akvaristickým účelům.
Přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo
osoby s nedostatečnou zkušeností a znalostmi za předpokladu, že budou pod dozorem, nebo budou poučeny o bezpečném použití přístroje a porozumějí nebezpečím, která z
použití přístroje plynou. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Pro Vaši vlastní bezpečnost doporučujeme na
kabelu síťového zapojení vytvořit smyčku, abyste zamezili průniku vody podél kabelu do elektrické zásuvky. Pokud používáte rozdvojku,
musí být umístěna v horní části připojení filtru
k síti.
Při údržbě a čištění je nutno všechny elektrické
spotřebiče, které jsou ve vodě, odpojit od sítě.
Na ochranu před příliš vysokým dotykovým napětím musí
instalace mít ochranné zařízení proti chybnému proudu s
vyměřovacím chybným spouštěcím proudem, který nebude
vyšší než 30 mA. Zeptejte se odborníka na elektroinstalaci.
Přístroj ani jeho části nemyjte v myčce. Ani přístroj ani jeho
části nejsou odelné proti vlivům mytí v myčce.
Tento produkt nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Odevzdejte jej do místní sběrny resp. do místa pro
likvidaci odpadu.
Produkt je homologován v souladu s příslušnými národními
předpisy a směrnicemi a splňuje požadavky norem EU.
Funkce
a otočný regulátor (množství vzduchu) b síťový kabel c vzduchová hadice d vzduchovací koncovka e prouděnívzduchu f očko na uchycení
na stěnu g odkapní smyčka h protiskluzové patky a tlumič chvění
i vzduchový filtr
Uvedení do provozu
• Zkontrolujte, zda je přístroj poškozen a zda jsou k dispozici všechny díly.
Montážní místo resp. umístění:
• Vždy nad vodní hladinou a mimo akvárium (obr. B). Tím se zabrání
zpětnému proudění vody do čerpadla.
• Neumisťujte na nebo nad akváriem. Montážní místo resp. umístění zvolte
tak, aby vzduchovací čerpadlo nemohlo spadnout nebo „cestovat“ do vody.
Doporučení: Montáž s očkem na upevnění na stěnu (obr. B).
• Hadici c uřízněte na potřebnou délku a a vzduchovací koncovku d spojte
s vzduchovacím čerpadlem. Vzduchovací koncovku umístěte za pomocí
přísavky v akváriu (obr. B). Pokud má být připojeno u čerpadel EHEIM air
pump 200 a 400, disponujícími dvěma vzduchovými přípojkami, pouze jedno
příslušenství, použijte T-díl, který obdržíte u svého prodejce. Nikdy neprovozujte vzduchovou přípojku „naprázdno“, tzn. bez hadice a vzduchovací koncovky!
• Vzduchovací koncovku d umístěte v akváriu.
• Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky. Dbejte na hladinu vody a odkapní smyčku g! (obr. B)
Nastavení množství vzduchu
• Otáčením otočného regulátoru a nastavte požadované množství vzduchu.
• Na vzduchovací koncovce d nastavte (např. pomocí mince) požadované
proudění vzduchu e (obr. B).
Údržba a čištění
• Vzduchový filtr i (obr. C) kontrolujte pravidelně na znečištění a v závislosti
na stupni znečištění jej vyměňte.
• Plsťový kotouč vzduchovací koncovky EHEIM d se může po určité době
zanést a ucpat. To vede k zvýšenému protitlaku, který redukuje vzduchovací
výkon a zvyšuje opotřebení membrány. Vyměňujte proto pravidelně plsťový
kotouč vzduchovací koncovky EHEIM.
Magyar
air pump 100 (cikksz. 3701)
air pump 200 (cikksz. 3702)
air pump 400 (cikksz. 3704)
Kivitel: lásd a motorházon elhelyezett típustáblát
Köszönjük, hogy
hogy cégünk új minőségi termékét, az „EHEIM air pump“ akváriumilevegőztetőt választotta, amit a legújabb műszaki ismeretekfigyelembevételével
fejlesztettük ki, a gyakorlatban messzemenőleg üzembiztosnak bizonyult alkatrészek felhasználásával. A készülékház újszerű szerkezetének köszönhetően, az „EHEIM air pump“ szinte zajtalanul üzemel. A légtömlővel és
porlasztóval szállított készüléket különböző célokra használhatjuk.
Alkalmazási példák: a víz oxigéntartalmának a növelése, léghajtásúszűrők
vagy díszítő elemek üzemeltetése, a víz mozgatása.Kérjük, hogy az „EHEIM
air pump“ üzembevétele, ill. karbantartásimunkálatok előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót.
Biztonsági tudnivalók
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat. A kezelési útmutatót feltétlenül jól őrizze meg.
A hálózati csatlakozó dugót soha ne fogja meg nedves kézzel!
Karbantartási munka megkezdése előtt mindig kapcsolja kiaz
akváriumban vagy azon szerelt készülékeket, ill. húzza ki a
hálózati csatlakozókábelt b!A balesetek elkerülése érdekében, a meghibásodott vagymegsérült hálózati csatlakozókábelt ki kell cseréltetni a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával,
vagy megfelelő képzettséggel rendelkező szakemberrel.
Csak zárt térben, akvarisztikai felhasználási területre alkalmazható.
Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és
korlátozott testi, szellemi vagy érzékelő képességekkel
rendelkező, illetve a szükséges tapasztalat és/vagy tudás
híján lévő személyek csak akkor használhatják, ha a készülék használata közben felügyelet alatt állnak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használatát, és
megértették a benne rejlő veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és saját kezű karbantartást gyermekek csak akkor végezhetik, ha felnőtt felügyeli őket.
Saját biztonsága érdekében ajánlatos a hálózati vezetéken egy csöpögőhurkot képezni,
amely megakadályozza, hogy az esetleg a
kábel mentén folyó víz a konnektorba jusson. Ha elosztókonnektort használ, akkor azt
a szűrő hálózati csatlakozója fölé kell helyeznie.
A készülék hálózati csatlakozó vezetékét nem lehet más vezetékkel helyettesí-teni.
Elkerülhető a túl nagy érintési feszültség, ha a készüléket
legfeljebb 30 mA-es kioldási hibaáramra méretezett áramvédőberendezéssel látja el. Kérje ki villanyszerelő szakember tanácsát.
A készüléket – vagy annak részeit – nem szabad mosogatógépben tisztítani. A mosogatógép károkat okozhat benne!
A termék szokványos háztartási hulladékkal együtt nem ártalmatlanítható. Ártalmatlaníttassa a helyi hulladékkezelővel.
A termék a mindenkori helyi előírások és irányelvek szerint engedélyezett és megfelel az EU-szabványoknak.
Működés
a szabályozó gomb (légáram) b hálózati csatlakozókábel c légtömlő
d porlasztó e buborékkép f falirögzítőszem g csepegtető hurok
h csúszás menteslábak és rezgéscsillapító i légszűrő
Használatba vétel
• Ellenőrizze, hogy nincs-e megsérülve a készülék, és hogy megvan-e minden tartozéka.
Szerelés, ill. elrendezés:
• Mindig a víz szintje felett kell szerelni az akvárium oldalsó üvegfalán („B“
ábra), hogy a víz adott esetben ne tudjon visszafolyni a légpumpába.
• Ne szerelje az akvárium tetején vagy az akvárium felett. A levegőztető helyét
úgy kell megválasztani, hogy az ne tudjon beleesni a vízbe vagy elmozdulni
a helyéről. Javaslat: rögzítse a falon az erre rendszeresített fali rögzítőszem
segítségével („B“ ábra).
• Vágja méretre a tömlőt c, majd csatlakoztassa a porlasztót d a levegőztető készüléken. Szerelje fel a porlasztót és a szívót az akváriumon
(„B“ ábra). A kétcsatlakozós 200 és 400 típusú „EHEIM air pump“ levegőztetőhöz adott esetben iktasson be egy T-csatlakozót (elosztót), amit
szaküzletben lehet beszerezni. Ne működtesse a légcsatlakozót “üresjáratban”, vagyis tömlő és porlasztó nélkül!
• Dugja be a csatlakozóaljzatba a csatlakozót dugót.
• Ellenőrizze a vízszintet és a csepegtető hurkot g! („B“ ábra).
Légáram beszabályozása
• A kívánt légáramot a szabályozó gomb a elforgatásával lehet beállítani.
• A buborékkép e beszabályozása a porlasztón d történik (például egy
pénzdarab segítségével) („B“ ábra).
Ápolás és tisztítás
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e el a légszűrő i („C“
ábra), adott esetben cserélje ki a szűrőt.
• Bizonyos idő elteltével feltöltődhet és eldugulhat az EHEIM porlasztóban
d rendszeresített nemezgyűrű. Ilyenkor a megnövekedett ellennyomás
következtében csökken a légteljesítmény és felgyorsul a membránok elhasználódása. Ezért a nemezgyűrűt rendszeresen ki kell cserélni.
Polski
air pump 100 (nr art. 3701)
air pump 200 (nr art. 3702)
air pump 400 (nr art. 3704)
Wersja: patrz tabliczka znamionowa na korpusie silnika
Dziękujemy serdecznie
za zakup nowego napowietrzacza do akwariów firmy EHEIM.Zdecydowali
się Państwo na produkt wysokiej jakości markiEHEIM. Napowietrzacz do
akwariów EHEIM air pump został zbudowany z wartościowych materiałów
i pracuje niezwykle niezawodnie. Nowatorska konstrukcja obudowy gwarantuje cichą pracę. Napowietrzacz EHEIM air pump jest wyposażony w
przewódpowietrza i dyszę wylotową i nadaje się do najróżnorodniejszychzastosowań w akwariach.
Przykłady zastosowań: wzbogacanie tlenem wody w akwariach, praca
filtrów napędzanych powietrzem lub stosowanie do elementów dekoracyjnych w celu wywołania przepływu wody. Przed pierwszym użyciem lub
konserwacją napowietrzacza EHEIM air pump proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
dokładnie instrukcję eksploatacji oraz wskazówki
bezpieczeństwa i przestrzegać ich. Zachować instrukcję
eksploatacji.
Wtyczki nigdy nie chwytać mokrymi rękami.
Przed pracami konserwacyjnymi wyłączyć wszys kieurządzenia znajdujące się w akwarium lub wyciągnąćwtyczkę!W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego b należyzlecić
jego wymianę producentowi, serwisowi producenta lubpodobnie wykwalifikowanej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
Użytkować tylko w zamkniętych pomieszczenia w zakresie
akwa-rystyki.
Dzieci w wieku od ośmiu lat oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub intelektualnej lub
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy
mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem lub jeżeli zostały poinstruowane o sposobie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały zagrożenia związane z jego użytkowaniem. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani
konserwacji urządzenia.
Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy
ułożenie przewodu sieciowego w takisposób,
aby utworzyła się pętla poniżej gniazdka sieciowego, z której kapie woda spływająca
ewentualnie wzdłuż kabla, chroniąc tym
samym gniazdko. W razie użycia rozdzielaczowego gniazdka
wtykowego musi ono być umieszczone powyżej przyłącza
zasilania sieciowego filtra.
Przewodu zasilającego nie da się wymienić.
W celu ochrony przed napięciem dotykowym instalacja
musi posiadać zabezpieczenie różnicowoprądowe o wartości znamionowego różnicowego prądu wyzwolenia nie
większej niż 30 mA. Zasięgnąć porady elektryka.
Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce.
Nie przeznaczone do mycia w zmywarkach!
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów.
Wyrób jest dopuszczony do obrotu na podstawie zgodności
z krajowymi przepisami i odpowiada wytycznym norm UE.
Działanie
a pokrętło regulacyjne (ilość powietrza) b przewód sieciowy c przewód
powietrza d dysza wylotowa e obraz bąbelków f uchwyt do zamocowania na ścianie g pętla ściekowa h stopy antypoślizgowe i tłumik drgań
i filtr powietrza
Uruchomienie
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy są wszystkie części.
Miejsce montażu wzgl. ustawienia:
• Zawsze powyżej zwierciadła wody i poza akwarium (rys. B). Zapobiegnie
to dostawaniu się wody do pompki powietrza.
• Nie umieszczać na ani nad akwarium. Miejsce montażu wzgl. ustawienia
wybrać tak, aby napowietrzacz nie mógł wpaść do wody ani „wędrować“.
Zaleca się montaż na ścianie za pomocą uchwytu (rys. B).
• Przyciąć przewód powietrza c na wymaganą długość i połączyć dyszę
wylotową d z napowietrzaczem. Umieścić dyszę wylotową z przyssawką
w akwarium (rys. B). Jeżeli do napowietrzacza EHEIM air pump 200 wzgl.
400 wyposażonego w dwa przyłącza powietrza ma być podłączony tylko
jeden element wyposażenia, to należy użyć trójnika, który można nabyć
w specjalistycznym sklepie. Nigdy nie stosować przyłącza powietrza
w “biegu jałowym”, a więc bez przewodu powietrza i dyszy!
• Umieścić dyszę d w akwarium.
• Włożyć wtyczkę sieciową w gniazdko.
Zwrócić uwagę na poziom wody i pętlę ściekową g!(rys. B)
Nastawienie ilości powietrza
• Wymaganą ilość powietrza nastawia się przez obracanie pokrętła regulacyjnego a.
• Wymagany wzór bąbelków e nastawia się na dyszy d (np. przy użyciu
monety) (rys. B)
Pielęgnacja i czyszczenie
• Regularnie sprawdzać filtr powietrza i (rys. C), pod kątem czystości i
wymieniać w zależności od stopnia zabrudzenia.
• Krążek filcowy napowietrzacza EHEIM d może z czasem obrastać i
zatykać się. Prowadzi to do wzrostu przeciciśnienia, które edukuje
przepływ powietrza i zwiększa zużycie membrany. Dlatego też należy regularnie wymieniać krążek filcowy w dyszy EHEIM.
Slovensky
air pump 100 (Art. č. 3701)
air pump 200 (Art. č. 3702)
air pump 400 (Art. č. 3704)
Prevedenie: pozri typový štítok na motore
Ďakujeme
za zakúpenie nového vzduchovacieho čerpadla EHEIM. Rozhodli ste sa pre
akostný výrobok firmy EHEIM. Vzduchovacie čerpadlo jeakostný výrobok,
ktorý pracuje nanajvýš spoľahlivo. Nová konštrukcia puzdra zaručuje veľmi
tichú prevádzku. Vaše čerpadlo EHEIM je kompletne vybavené vzduchovou
hadičkou a vzduchovacou koncovkou použiteľnou pre najrôznejšie úlohy v akváriu.
Príklady použitia: Okysličenie akváriovej vody, prevádzka filtrov vzduchom poháňaných filtrov alebo dekoračných prvkov alebo vytvorenie prúdenia vody.
Skôr než uvediete čerpadlo EHEIM do prevádzky alebo začnete vykonávať
údržbu, prečítajte si prosím tento návod na použitie.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky
si pozorne prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné upozornenia. Dobre uchovajte
tento návod na obsluhu.
Bezpečnostné pokyny Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zástrčky
mokrými rukami.
Pred vykonávaním údržbových prác vypnite všetky prístrojev
akváriu alebo vytiahnite sieťovú zástrčku!Aby ste predišli ohrozeniu zdravia a života, nechajte v prípadepoškodenia
sieťového napájania b urobiť výmenuvýrobcom, jeho servisnou spoločnosťou alebo podobne kvalifikovanouosobou.
Používať pre akvaristické oblasti nasadenia iba v uzavretých
priestoroch.
Deti od 8 rokov ako aj osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento
prístroj len ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho
vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru.
Pre vašu vlastnú bezpečnosť doporučujeme
vytvoriť na kábli slučku pre odkvapkávanie
vody, ktorá zamedzí, aby sa eventuálne dostala
voda po kábli do sieťovej zásuvky. Pri použití
rozvodnej zásuvky, alebo externého modulu
sieťového zdroja, sa musia tieto nachádzať nad sieťovou prípojkou čerpadla.
Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahradiť.
Na ochranu pred príliš vysokým dotykovým napätím musí byť
inštalácia vybavená prúdovým chráničom s menovitým vypínacím prúdom nie viac ako 30 mA. Kontaktujte odborného
elektrikára.
Prístroj – alebo jeho časti – nečistite v umývačke riadu. Nie je
odolný voči umývačkám riadu.
Tento výrobok sa nesmie odstrániť s normálnym domácim
odpadom. Odovzdajte ho vo vašej miestnej zberni zvláštnych
odpadov.
Výrobok bol preskúšaný podľa národných predpisov a
smerníc a zodpovedá EU - normám.
Funkcia
a otočný regulátor (množstvo vzduchu) b sieťový kábel c vzduchová hadica d vzduchovacia koncovka e prúdenie vzduchu f očko na uchytenie
na stenu g odkvapná slučka h protisklzové pätky a tlmič chvenia i vzduchový filter
Uvedenie do prevádzky
• Skontrolujte, či nie je prístroj poškodený a či sú k dispozícii všetky diely.
Montážne miesto resp. umiestnenie:
• Vždy nad vodnou hladinou a mimo akvária (obr. B). Tým sa zabráni spätnému prúdeniu vody do čerpadla.
• Neumiestňujte na alebo nad akvárium. Montážne miesto resp. umiestnenie
zvoľte tak, aby vzduchovacie čerpadlo nemohlo spadnúť alebo „putovať“ do
vody. Odporúčanie: Montáž s očkom na upevnenie na stenu (obr. B).
• Hadicu c odrežte na potrebnú dĺžku a vzduchovaciu koncovku d spojte
so vzduchovacím čerpadlom. Vzduchovaciu koncovku umiestnite pomocou
prísavky v akváriu (obr. B). Ak má byť pripojené na čerpadlá EHEIM air
pump 200 a 400, disponujúcimi dvoma vzduchovými prípojkami, iba jedno
príslušenstvo, použite T-diel, ktorý obdržíte u svojho predajcu. Nikdy neprevádzkujte vzduchovú prípojku „naprázdno“, tzn. bez hadice a vzduchovacej koncovky!
• Vzduchovaciu koncovku d umiestnite v akváriu.
• Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky.
Dbajte na hladinu vody a odkvapnú slučku g! (obr. B)
Nastavenie množstva vzduchu
• Otáčaním otočného regulátora a nastavte požadované množstvo vzduchu
• Na vzduchovacej koncovke d nastavte (napr. pomocou mince) požadované prúdenie vzduchu e (obr. B).
Údržba a čistenie
• Vzduchový filter i (obr. C) kontrolujte pravidelne na znečistenie a v závislosti na stupni znečistenia ho vymeňte.
• Plsťový kotúč vzduchovacej koncovky EHEIM d sa môže po určitom čase
zaniesť a upchať. To vedie k zvýšenému protitlaku, ktorý redukuje vzduchovací výkon a zvyšuje opotrebenie membrány. Vymieňajte preto pravidelne
plsťový kotúč vzduchovacej koncovky EHEIM.
Slovensko
air pump 100 (artikel št. 3701)
air pump 200 (artikel št. 3702)
air pump 400 (artikel št. 3704)
Različica: glej tipsko ploščico na telesu motorja
Zahvaljujemo se
za nakup Vašega akvarijskega prezračevalnika EHEIM. Odločiliste se za kvaliteten izdelek proizvajalca EHEIM. Zračna črpalkaakvarijskega prezračevalnika EHEIM je izdelana kvalitetno innjeno delovanje je izredno zanesljivo.
Nova konstrukcija ohišjazagotavlja skoraj neslišno delovanje. Zračna črpalka
EHEIM jekompletno opremljena z zračno cevjo in izhodno odprtino in je primerna za različne uporabe v akvariju.
Primeri uporabe: bogatenje akvarijske vode s kisikom, delovanje zračnih filtrov
ali dekoracijskih elementov ali za ustvarjanje vodnih tokov. Pred zagonom
Vaše zračne črpalke EHEIM ali izvajanjem vzdrževalnih del skrbno preberite
priloženo navodilo za uporabo.
Varnostna določila
Pred zagonom te naprave skrbno preberite in
upoštevajte navodila za uporabo in varnostne napotke. Ta navodila za uporabo obvezno skrbno shranite.
Električnega vtiča nikdar ne prijemajte z mokrimi rokami.
Pred izvajanjem vzdrževalnih del izklopite vse aparate vakvariju ali izvlecite električni vtič! Poškodovan kabel za
priključitev na omrežje b zamenjajtepri proizvajalcu, njegovem servisu ali ustrezni kvalificiraniosebi, da preprečite nevarnosti.
Uporabljajte jo samo v zaprtih prostorih namenjenih za akvarijsko uporabo.
Napravo lahko uporabljajo tudi otroci od 8 let starosti naprej
in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če jo
uporabljajo pod nadzorom ali so dobili navodila o varni uporabi naprave in poznajo nevarnosti, do katerih pri tem lahko
pride. Otrokom je igranje z napravo prepove dano. Otroci naprave ne smejo brez nadzora čistiti in uporabniško vzdrževati.
Zaradi lastne varnosti vam priporočamo, da s
priključkom tvorite kapljično zanko. S tem preprečite, vdor vode v vticnico. Pri uporabi razdelilca za vtičnice ali zunanjega omrežnega
dela, mora biti namestitev nad omrežnim
priključkom črpalke.
Priključnega voda na omrežje pri tej napravi se ne da nadomestiti.
Za zaščito pred previsoko napetostjo dotika mora biti nameščena zaščitna priprava proti uhajavemu toku z nazivnim
diferenčnim tokom do največ 30 mA. Povprašajte strokovnjaka za elektrotehniko.
Naprave ali njenih delov ne čistite v pomivalnem stroju. Ni
obstojno v pomivalnem stroju!
Ta proizvod ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Odnesite ga na lokalno zbirališče.
Izdelek je narejen po predpisih in smernicah lastne države
ter v skladu s standardi EU.
Funkcija
a Regulacijski gumb (količina zraka) b kabel za priključitevna omrežje
c zračna cev d izhodna odprtina e slikazračnih mehurčkov f kljuka za
pritrditev na steno g kapalna zanka h nedrsljive noge in dušilnik vibracij
i zračni filter
Začetek obratovanja
• Preverite, ali je naprava poškodovana in ali so priloženi vsi deli.
Mesto montaže oz. lokacija:
• Vedno nad gladino vode in izven akvarija (slika B). Na ta način preprečite
eventualno vračanje vode v zračno črpalko.
• Črpalke ne namestite na ali nad akvarijem. Mesto montaže oz. lokacijo izberite tako, da prezračevalnik ne more pasti ali „se premakniti“ v vodo. Priporočilo: Montaža na steno (priložena kljuka) (slika B).
• Cev c odrežite na potrebno dolžino in izhodno odprtino d povežite z akvarijskim prezračevalnikom. Izhodno odprtino s sesalom položite v akvarij
(slika B). V primeru, da želite pri zračnih črpalkah EHEIM 200 in 400 z
dvema zračnima priključkoma priključiti samo en kos opreme, potem uporabite Tkos, ki ga dobite pri Vašem prodajalcu. Zračni priključek ne sme
nikdar delovati „na prazno“, torej brez cevi in izhodne odprtine!
• Izhodno odprtino d položite v akvarij.
• Električni vtič vtaknite v vtičnico.
Bodite pozorni na nivo vode in kapalno zanko g! (slika B)
Nastavitev količine zraka
• Želeno količino zraka nastavite z vrtenjem regulacijskega gumba a.
• Na izhodni odprtini d nastavite želeno sliko zračnih mehurčkov e (npr. s
kovancem) (slika B).
Oskrbovanje in čiščenje
• Redno preverjajte zamazanost zračnega filtra i (slika C) in ga po potrebi
zamenjajte.
• Plošča iz filca iztočne odprtine se po določenem času lahko sesede in zamaši. To zviša protitlak, ki zniža moč zraka in zviša obrabo membrane. Zaradi tega morate ploščo iz filce izhodne odprtine EHEIM d redno menjavati.
Română
air pump 100 (nr. art. 3701)
air pump 200 (nr. art. 3702)
air pump 400 (nr. art. 3704)
Versiune: consultaţi plăcuţa de identificare de pe corpul motorului
Vă mulţumim
pentru achiziţionarea noului dvs. aerator pentru acvariu EHEIM. Aţi ales un
produs de calitate de la EHEIM. Aeratorul pentru acvariu EHEIM air pump este
de înaltă calitate și funcţionează extrem de fiabil. Noul model constructiv al
carcasei garantează o funcţionare silenţioasă. Aeratorul dvs. pentru acvariu
EHEIM poate fi utilizat pentru o mare varietate de funcţii în acvariu.
Exemple de utilizare: îmbogăţirea cu oxigen a apei din acvariu, operarea filtrelor acţionate cu aer sau a elementelor decorative sau pentru generarea unui
flux de apă. Înainte de punerea în funcţiune a EHEIM air pump sau de efectuarea lucrărilor de întreţinere, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni
de utilizare.
Indicaţii de siguranţă
Înainte de punerea în funcţiune a acestui dispozitiv, citiţi cu atenţie și respectaţi aceste instrucţiuni
de utilizare și indicaţiile de siguranţă. Este obligatoriu să
păstraţi instrucţiunile de utilizare într-un loc sigur.
Nu atingeţi niciodată ștecărul cu mâinile ude.
În timpul lucrărilor de întreţinere și îngrijire, toate dispozitivele electrice din apă trebuie deconectate de la reţea. În
cazul în care cablul de alimentare b este deteriorat, dispuneţi înlocuirea acestuia de către producător, de către serviciul de asistenţă pentru clienţi sau de către o persoană
calificată în mod similar pentru a evita pericolele.
Destinat doar pentru utilizare în acvarii.
Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta de minimum
8 ani și de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţă și cunoștinţe,
doar dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire
la folosirea dispozitivului în condiţii de siguranţă și dacă sunt
conștiente de pericolele posibile. Copiii nu au voie să se joace
cu dispozitivul. Curăţarea și întreţinerea de către utilizator nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
Pentru propria siguranţă, se recomandă să formaţi o buclă de picurare cu cablul de conectare, care împiedică apa care curge de-a
lungul cablului să ajungă la priză. În cazul utilizării unei prize de distribuţie sau a unei surse
de alimentare externe, aceasta trebuie poziţionată deasupra
conexiunii de alimentare a pompei.
În caz de deteriorare a cablului de alimentare, dispozitivul
trebuie casat.
Pentru a proteja împotriva tensiunii de contact excesiv de
mari, instalaţia trebuie să aibă un dispozitiv de curent rezidual cu un curent rezidual nominal de declanșare de cel
mult 30 mA. Consultaţi electricianul.
Nu curăţaţi dispozitivul – sau părţi ale acestuia – în mașina
de spălat vase. Nu este sigur pentru mașina de spălat vase!
Nu eliminaţi acest produs împreună cu deșeurile menajere
obișnuite. Duceţi-l la punctul local de eliminare.
Produsul este aprobat conform reglementărilor și directivelor naţionale respective și corespunde standardelor UE.
Funcţie
a Buton de reglare (debit de aer) b Cablu de alimentare c Furtun de aer
d Orificiu de evacuare a aerului e Tiparul bulelor f Ochet de fixare pe perete g Buclă de picurare h Picioare și amortizoare de vibraţii i Filtru de
aer.
Punere în funcţiune
• Verificaţi dacă dispozitivul prezintă deteriorări și dacă toate componentele
sunt prezente.
Loc de montare și amplasare:
• Întotdeauna deasupra nivelului apei și în afara acvariului (Fig. B). Astfel se
împiedică scurgerea apei înapoi în pompa de aer.
• Nu amplasaţi pe sau deasupra acvariului. Alegeţi locul de montare și amplasare, astfel încât aeratorul să nu poată cădea în apă sau să „se deplaseze”.
Recomandare: montare cu ochet de montare pe perete (Fig. B).
• Tăiaţi furtunul c la lungimea necesară și conectaţi orificiul de evacuare a
aerului cu aeratorul pentru acvariu. Amplasaţi orificiul de evacuare a aerului
d cu ventuză în acvariu (Fig. B). Dacă trebuie conectat un singur accesoriu la EHEIM air pump 200 și 400 cu două racorduri de aer, utilizaţi o piesă
în T care poate fi achiziţionată de la distribuitorul dvs. Nu acţionaţi niciodată
un racord de aer în „modul de mers în gol”, adică fără furtun și orificiu de
evacuare a aerului!
• Amplasaţi orificiul de evacuare a aerului în acvariu.
• Introduceţi ștecărul în priză. Acordaţi atenţie nivelului apei și buclei de picurare! (Fig. B)
Reglarea cantităţii de aer
• Reglaţi debitul de aer necesar rotind butonul de reglare a.
• Reglaţi tiparul dorit al bulelor e la orificiul de evacuare a aerului d (de exemplu, cu o monedă) (Fig. B).
Întreţinere și îngrijire
• Verificaţi periodic dacă filtrul de aer i (Fig. C) prezintă murdărire și înlocuiţi-l în funcţie de gradul de murdărie.
• Șaiba din pâslă a orificiului de evacuare a aerului d EHEIM se poate bloca
și se poate înfunda după un timp. Acest lucru duce la o contrapresiune ridicată, care reduce debitul de aer și crește uzura membranei. Prin urmare, ar
trebui să schimbaţi periodic șaiba din pâslă de la orificiul de evacuare a aerului EHEIM.
Türkçe
air pump 100 (Kalem no 3701)
air pump 200 (Kalem no 3702)
air pump 400 (Kalem no 3704)
Uygulama: Bkz. motorun üstündeki isim plakası
Teşekkür ederiz
Yeni EHEIM’ı satın aldığınız için EHEIM'dan kaliteli bir ürün seçtiniz. EHEIM
hava pompalı akvaryum havalandırıcı yüksek kalitededir ve son derece güvenilir bir şekilde çalışır. Yeni tip gövde yapısı, fısıltı kadar sessiz çalışmayı garanti eder. EHEIM akvaryum havalandırma sisteminiz, akvaryumda çeşitli
amaçlar için kullanılabilir.
Uygulama örnekleri: Akvaryum suyunun oksijence zenginleştirilmesi, havayla
çalışan filtrelerin veya dekoratif elemanların çalıştırılması veya bir su akışının
oluşturulması EHEIM hava pompanızı devreye almadan veya bakım çalışması
yapmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Emniyet Uyarıları
Bu cihazı çalıştırmadan önce, bu kullanım kılavuzunu ve emniyet uyarılarını dikkatlice okuyun ve uygulayın. Kullanım kılavuzunu mutlaka iyi muhafaza edin.
Güç kablosunun fişine ıslak elle asla dokunmayın.
Bakım ve temizlik çalışmaları sırasında sudaki tüm elektrikli
cihazların şebekeden bağlantısı kesilmelidir. Güç kablosu b
hasar görmüşse, tehlikeleri önlemek için kablonun imalatçı,
müşteri hizmetleri veya benzer kalifiye bir kişi tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Sadece akvaryumlar için uygun mahallerde kullanmak içindir.
Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı konusunda eğitim verilmiş olmaları ve sonuçta ortaya
çıkan durumu anlayabilecek durumda olmaları halinde, 8 yaş
ve üstü çocuklar ile fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
azalmış veya deneyim ve bilgiden yoksun kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında bulunmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Kendi emniyetiniz için, kablo boyunca akması
muhtemel suyun prize girmesini önlemek için
bağlantı kablosu üzerinde bir damlama ilmeği
oluşturmanız tavsiye edilir. Bir çoklu priz veya
harici bir adaptör kullanılması durumunda bunlar, pompa şebeke bağlantısının yapıldığı yerin üst tarafına gelecek şekilde yerleştirilmelidir.
Güç kablosu hasar görürse, cihaz hurdaya çıkarılmalıdır.
Elektrik çarpmalarına karşı koruma sağlamak için, tesisatta 30
mA'den fazla olmayan nominal açma kaçak akımına sahip bir
kaçak akım cihazı bulunmalıdır. Uzman bir elektrikçiye sorun.
Cihazı veya parçalarını bulaşık makinesinde yıkamayın. Bulaşık makinesinde yıkamak için uygun değildir!
Bu ürünü normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bölgenizdeki
atık toplama yerine götürün.
Ürün, ilgili ulusal mevzuata ve yönergelere göre onaylanmış
olup AB standartlarına uygundur.
İşlev
a Ayar düğmesi (hava miktarı) b Güç kablosu c Hava hortumu d Hava
taşı e Kabarcık görüntüsü f Duvara tespit halkası g Damlama ilmeği
h Kaymaz ayaklar ve titreşim alıcı i Hava filtresi.
Devreye Alma
• Cihazın hasar görüp görmediğini ve tüm parçalarının mevcut olup olmadığını kontrol edin.
Montaj ve kurulum yeri:
• Her zaman su seviyesinin üstünde ve akvaryumun dışında olmalıdır (Şekil
B). Bu, suyun hava pompasına geri akışını önler.
• Akvaryumun üzerine veya üst tarafına yerleştirilmemelidir. Montaj ve kurulum yeri, fan suya düşmeyecek veya “hareket etmeyecek” şekilde seçilmelidir.
Öneri: Duvara tespit halkası ile montaj (Şekil B).
• Hortumu c gereken uzunlukta kesin ve hava taşını akvaryumun havalandırma sistemine bağlayın Hava taşını d vantuzla akvaryumun iç tarafına tutturun (Şekil B). Çift hava çıkışı olan EHEIM 200 ve 400 hava pompalarına
sadece bir aksesuar bağlanacaksa, bayinizden alabileceğiniz bir T parçası
kullanın. Hava bağlantısını asla "boş modda", yani hortum ve havalandırma
olmadan çalıştırmayın!
• Hava taşını akvaryumun içine yerleştirin.
• Güç kablosunun fişini prize takın. Su seviyesine ve damlama ilmeğine dikkat edin! (Şekil B)
Hava Miktarının Ayarlanması
• Kontrol düğmesini a çevirerek gerekli hava miktarını ayarlayın.
• Hava taşında d istenilen kabarcık görüntüsünü e ayarlayın (ör. bozuk
para ile) (Şekil B).
Bakım Ve Temizlik
• Hava filtresinde i (Şekil C) düzenli olarak kirlenme olup olmadığını kon-
trol edin ve kirlilik derecesine göre değiştirin.
• EHEIM hava taşının d keçe rondelası bir süre sonra sertleşebilir ve tıkanabilir. Bu durum, hava performansını düşüren ve membranlardaki aşınmayı
artıran bir karşı basıncın yükselmesine yol açar. Bu nedenle, EHEIM hava
taşındaki keçe rondela düzenli olarak değiştirilmelidir.
Русский
air pump 100 (арт. № 3701)
air pump 200 ( арт. № 3702)
air pump 400 ( арт. № 3704)
Модель: см. фирменную табличку на корпусе двигателя
Благодарим Вас
за приобретение Вашего нового аквариумного компрессора EHEIM. Вы
приняли решение в пользу высококачественного изделия от фирмы
EHEIM. Аквариумный компрессор EHEIM air pump прошел высококачественную обработку и очень надежен в эксплуатации. Новая конструкция корпуса гарантирует минимальный шум при работе прибора.
Компрессор EHEIM air pump, оснащенный воздушным шлангом и диффузором, может использоваться в аквариуме для различных задач.
Примеры применения: насыщение воды в аквариуме кислородом, эксплуатация фильтров или декоративных элементов, работающих от воздуха, или для создания водяного потока. Перед началом эксплуатации
Вашего компрессора EHEIM air pump или перед проведением технического обслуживания просим Вас внимательно ознакомиться с этой инструкцией по эксплуатации.
Указания за безопасност
Перед Перед пуском данного устройства в эксплуатацию внимательно прочитать руководство по
эксплуатации и соблюдать указания по технике безопасности.
Обязтельно хорошо сохранять настоящее руководство по эксплуатации.
Никогда не прикасайтесь к сетевому штекеру мокрыми
руками.
Перед проведением технического обслуживания выключите
все приборы в аквариуме или вытащите сетевой штекер! Сетевой кабель b в случае повреждения заменяется производителем, его сервисной службой или квалифицированным
специалистом, чтобы исключить опасность поражения током.
Применять только в закрытых помещениях дпя аквариумов.
Данный прибор может использоваться детьми от 8 лет и
старше, а также людьми с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными способностями или с недостатком
опыта и знаний,если они находятся под присмотром, или если
их научили безопасному обращению с прибором, и они понимают исходящие от него опасности. Детям нельзя играть с
прибором. Очистка и пользовательское техобслуживание не
подлежат выполнению детьми без присмотра.
Для Вашей собственной безопасности
рекомендуем подсоединительный кабеля
свернуть петлей, чтобы избежать попадания в
розетку возможно текущей по кабелю воды.
При использовании распределительной
штепсельной розетки или отдельного блока
питания необходимо располагать их выше подсоединения
насоса к сети.
Соединительный провод даннго прибора запрещено
заменять.
Для защиты от высокого напряжения прикосновения электропроводка должна быть защищена автоматическим выключателем, действующим при появлении тока повреждения
или тока утечки с током срабатывания не более 30 мА. Проконсультируйтесь с Вашим электриком.
Не мыть устройство (или части его) в моечной машине. Не
устройство к мойке в посудомоечных машинах!
Данное изделие не выбрасывать с обычным домашним
мусором. Сдайте изделие в местный пункт сбора и утилизации.
Изделие одобрено соответствующими национальным
инструкциям и директивам и соответствует нормам ЕС.
Принцип действия
a Регулятор (объем воздуха) b сетевой кабель c воздушный шланг
d диффузор e регулятор рассеивания воздушного потока f ушко
для крепления на стене g капельная петля h нескользящие опоры
и иброгаситель i воздушный фильтр
Ввод в эксплуатацию
• Проверьте прибор на повреждения и комплектность.
Установка:
• Всегда выше уровня воды и за пределами аквариума (илл. B). Таким образом предотвращается вероятность стока воды в воздушный насос.
• Не размещайте на аквариуме или над аквариумом. Выберите место
монтажа или установки таким образом, чтобы исключить вероятность падения или „смещения“ компрессора в воду. Рекомендация: Монтаж с ушком для крепления на стене (илл.B).
• Обрежьте шланг c до необходимой длины и подсоедините диффузор d к аквариумному компрессору. Разместите диффузор в аквариуме на присоске (илл. B). Если к компрессорам типа EHEIM air
pump 200 и 400 с двумя воздушными разъемами, подключается
только одно устройство, следует воспользоваться тройником, который можно приобрести в специализированном магазине. Работа
воздушного разъема “вхолостую”, т.е. без шланга и диффузора, категорически не допускается!
• Разместите диффузор d в аквариуме .
• Вставьте сетевой штекер в розетку. Обратите внимание на уровень
воды и расположение капельной петли g! (илл. B)
Регулировка объема воздуха
• Настройте нужный объем воздуха вращением регулятора a.
• Настройте нужную форму рассеивания воздушного потока e на
диффузоре d, например, монетой (илл. B).
Уход и очистка
•
•
Български
air pump 100 (артикулен номер 3701)
air pump 200 (артикулен номер 3702)
air pump 400 (артикулен номер 3704)
Модел: виж табелата за тип на моторното тяло
Много благодарим
за закупуването на новия Ви вентилатор за аквариум EHEIM. Избрали
сте качествен продукт от EHEIM. Аквариумният вентилатор на EHEIM
помпа за въздух е с високо качество и работи изключително надеждно.
Новият дизайн на корпуса гарантира безшумна работа. Вентилаторът
за аквариум EHEIM може да се използва за голямо разнообразие от задачи в аквариума.
Примери за приложение: Обогатяване с кислород на водата в аквариума, работа на въздушни филтри или декоративни елементи или за
генериране на воден поток. Преди да пуснете Вашата помпа за въздух
EHEIM в експлоатация или да извършите работи по поддръжката, моля,
прочетете внимателно тези инструкции за експлоатация.
Инструкции за безопасност
Преди да използвате това устройство, внимателно
прочетете и следвайте тези инструкции за експлоатация и инструкциите за безопасност. Съхранявайте инструк-
циите за експлоатация на сигурно място.
Никога не докосвайте щепсела на захранването с мокри ръце.
Всички електрически устройства във водата трябва да бъдат
изключени от електрическата мрежа по време на поддръжка
и обслужване. Ако е повреден, подменете захранващия
свързващ кабел b от производителя, неговото представителство за обслужване на клиенти или друго квалифицирано
лице, за да избегнете опасности.
Само за използване в аквариуми.
Това устройство може да се използва от деца на възраст над
8 години и от лица с намалени физически, сензорни или умствени способности или липса на опит и знания, ако са под наблюдение или са били инструктирани за безопасно
използване на устройството и разбират произтичащите от това
опасности. Децата нямат право да играят с устройството. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не
трябва да се извършват от деца без надзор.
За Ваша собствена безопасност е препоръчително да образувате капещ контур със свързващия кабел, за да предотвратите навлизането на
вода по протежение на кабела в контакта. При
използване на разклонител или външен захранващ блок, той трябва да бъде разположен над
мрежовата връзка на помпата.
Ако захранващият кабел е повреден, устройството
трябва да бъде бракувано.
За да се предпази от прекалено високо контактно напрежение, инсталацията трябва да има устройство за остатъчен ток
с номинален остатъчен ток при изключване не повече от 30
mA. Попитайте Вашия електротехник.
Устройството или негови части не може да се мие в съдомиялна машина! Не е устойчиво на миене в съдомиялна.
Не изхвърляйте този продукт с нормални битови отпадъци, а
го занесете на съответното място за изхвърляне на отпадъци.
Продуктът е одобрен в съответствие със съответните национални разпоредби и насоки и е в съответствие със стандартите на ЕС.
Функциониране
a Копче за регулиране (количеството въздух) b свързване към електрическа мрежа c Въздушен маркуч d изпускател e ниво на аерация f халка за закрепване на стената g капещ контур h краче
против подхлъзване и вибропоглъщател i въздушен филтър
Инсталиране
• Проверете дали устройството е повредено и дали всички части са налице.
Място на сглобяване и местоположение:
• Винаги над нивото на водата и извън аквариума (фиг. Б). Това предотвратява връщането на водата във въздушната помпа.
• Не поставяйте върху или над аквариума. Изберете мястото на инсталация или местоположението така, че вентилаторът да не може да
падне във водата или да „се движи“.
Препоръка: монтаж с халка за монтиране на стена (фиг. Б).
• Срежете маркуча c на необходимата дължина и свържете изпускателя към аквариумия вентилатор. Поставете изпускателя d с вендузата в аквариума (фиг. Б). Ако само един аксесоар трябва да бъде
свързан към въздушната помпа EHEIM 200 и 400, които имат две
въздушни връзки, използвайте Т-образната част, която се предлага
от Вашия търговец. Никога не използвайте въздушна връзка в режим
на „празен ход“, т.е. без маркуч и изпускател!
• Поставете изпускателя в аквариума.
• Включете щепсела в контакта. Обърнете внимание на нивото на водата и капещия контур! (Фиг. Б)
Регулиране на количеството на въздуха
• Задайте необходимото количество въздух, като завъртите копчето
за регулиране a.
• Задайте желаното ниво на аерация e върху изпускателя d (например с монета) (Фиг. Б).
Поддръжка и обслужване
• Проверявайте редовно въздушния филтър i (фиг. В) за замърсяване
и го подменяйте в зависимост от степента на замърсяване.
• Филцовата шайба на изпускателя EHEIM d може да се задръсти и
запуши след известно време. Това води до повишено противоналягане, което намалява притока на въздуха и увеличава износването
на мембраната. Следователно трябва редовно да сменяте филцовата
шайба на изпускателя EHEIM.
中文
air pump 100 (物品编号 3701)
air pump 200 (物品编号 3702)
air pump 400 (物品编号 3704)
规格: 参见马达本体上的型号铭牌
非常感谢您
购买新的伊罕水族箱氧气泵。感谢您选择了伊罕公司的优质产
品。伊罕水族箱氧气泵加工工艺一流,运行非常可靠。新型的
外壳结构保证机器运行时低噪音。您的伊罕氧气泵已配备了全
套的气管和扩散头装置,且可运用在不同的水族箱中。运用实
例:水族箱中水的加氧、运行由空气驱动的过滤器,或装饰部
件,或者产生水流。在您第一次使用您的伊罕氧气泵或者进行
维修之前,请您仔细阅读此使用说明
安全提示
设备运行之前,请仔细阅读并遵
守本操作说明和安全提 示。务必要保存
好操作说明
绝对不可用湿手去触摸电源插头。
在进行维护前,关闭水族箱中的所有设备或拔
掉插头!为了避免危险,请生产商、其客户服
务中心或者类似的、经过授权的人员更换损坏
的电源线②
仅用于水族应用领域。
在有人监督或受过安全使用设备的指 导,并了
解可能导致的危险 后,本设备可以由超过 岁
的儿童以及身体、感官或精神能力较 弱或缺乏
经验或知识的人员使用。不允许儿童使用本设
备。不允 许儿童在没有监督的情况下,进行清
洁或用户保养。
为了您的个人安全,我们建议您将
电缆套圈,这 样可以防止水沿着电
缆流入插座。使用配电盘插 座或者
外部电源部件时,必须将其安放在
泵电网 接口上方。
本设备的电网连接导线不能更换。
为了保护不受过高的接触电压影响,
必须安装不超过 0
的额 定剩余电 流保护
装置。请询问您的电气技师。
不得将本设备,哪怕只是其部件放入洗碗机中
清洗。它们经不起 洗碗机的洗涤!
不得将本产品当做普通家庭垃圾废弃处理。请
将它送交当地的特 种垃圾收集站处理。
本产品依据相关当地法律规定认证
并符合欧盟标准。
功能
①调节旋钮(空气量)②电源线③气管④扩散头⑤连续的气泡
⑥墙壁固定小孔⑦滴水弯角⑧防滑垫脚或减震器⑨空气过滤棉
之前,请您仔细阅读此使用说明
启用
• 检查设备是否有损坏,所有部件是否齐全。
安装及固定位置:
• 总是安装在水平面的上方及水族箱的外部(图B)。这样
就可防止水回流进入氧气泵。
• 不要放在水族箱的上面或上方。氧气泵选择放置在不会掉
进水里或移动的安装和固定位置。推荐:用墙壁固定小孔
来安装(图B)。
• 把气管③切成所需的长度,连接扩散头④与水族箱氧气泵。
用吸盘把扩散头固定在水族箱里(图B)。 伊罕氧气泵200
和400有两个出气接口,如果只连接一个配件,那么请您使
用一个T形件。该T形件可从销售商那里买到。绝对不要使出
气接口处于 空转 状态,即在没有气管和扩散头的情况下运
行!
• 把扩散头④安放在水族箱内。
• 把电源插头插上。
注意水平面和滴水弯角!(图 )
调节空气量
• 通过转动调节旋钮①调节所需的空气量。
• 调节扩散头④喷出连续的气泡⑤(例如用一个硬币)(图B)
维修和保养
• 定期检查空气过滤棉⑨(图C)是否肮脏,并且根据肮脏程
度进行更换。
• 伊罕扩散头④的毛毡垫片在一段时间过后可能堵塞不通。这
会导致反压力增加,从而降低出气量,且加快隔膜片的磨损。
因此,请您定期更换伊罕扩散头的毛毡垫片。
air pump
230 - 240 V ~ l/h
120 V ~ US gal/hr
100
200
400
Typ 3701
Typ 3702
Typ 3704
100
26,4
2x 100
2x 26,4
2x 200
2x 52,8
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co. KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174
www.eheim.com
© EHEIM. Printed in China
73 03 580 / 01.21 avw