Flotec FPDC30 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
pentair.com
FP979 (06-08-20) ©2020. All Rights Reserved.
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
Battery Backup Systems
FPDC 30
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à otteur
Interruptor del otador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
ENGLISH: 1-17
FRANCAIS: 18-34
ESPANOL: 35-51
2
FP979 (06-08-20)
TABLE OF CONTENTS
SECTION .................................................................................................................................................................................................. PAGE
Safety Information ..................................................................................................................................................................................3
General Information ................................................................................................................................................................................4
Internet And Alerts Setup ........................................................................................................................................................................5
Installation ..............................................................................................................................................................................................6
Operation ............................................................................................................................................................................................... 12
Troubleshooting .................................................................................................................................................................................... 15
Parts List ............................................................................................................................................................................................... 16
Warranty ................................................................................................................................................................................................ 17
3
FP979 (06-08-20)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important
instructions that should be followed during installation,
operation, and maintenance of the product.
This is the safety alert symbol. When you see this symbol
on your pump or in this manual, look for one of the following
signal words and be alert to the potential for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, can
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, can or
may result in minor or moderate injury.
NOTE: addresses practices not related to personal injury.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or
damaged safety labels.
To avoid risk of serious bodily injury due to electrical shock
or burns and property damage due to flooding, carefully
read the safety instructions in this manual and on the
pump before installing pump.
Battery acid is corrosive. Do not spill on
skin, clothing, or battery charger. Wear eye and head
protection when working with battery. Connect and
disconnect DC output terminals only after removing the
charger from the AC outlet. Never allow the DC terminals to
touch each other.
Hazardous Voltage. Can cause severe or
fatal electrical shock. Do not plug in or unplug battery
charger while standing on a wet floor or in water. Be sure
one hand is free when plugging in or unplugging charger. If
basement floor is wet, disconnect power to basement
before walking on floor.
Risk of flooding. Do not run pump dry.
To do so will damage seals and can cause leaking
and property damage.
Follow local and/or national plumbing and electrical
codes when installing the system. A ground fault circuit
interrupter (GFCI) is recommended for use on any
electrical appliance submerged in water.
Use this system only for backup sump pump duty in a
residential application. It is not designed as a primary
sump pump.
Do not lift pump by electrical cord.
Risk of electrical shock. Do not lift the
pump by the electrical cord; lift pump only by the
discharge pipe, lifting ring or handle on the pump. Lifting
by the cord can damage the cord.
Pump clear water only with this pump.
Pump is permanently lubricated at the factory. Do not try
to lubricate it!
Keep battery charger and battery box off of the floor and
in a dry, cool, well ventilated area.
NOTICE: If a Carbon Monoxide (CO) sensor is installed,
it must be at least 15 feet away from battery charger in
order to avoid nuisance CO alarms. Please refer to your CO
detector’s installation guidelines for more information.
To avoid danger of fire or explosion, keep sparks and flame
(pilot light) away from battery.
Maximum vertical pumping distance is 15 feet (4.6M) for
Model FPDC30.
Make sure sump is clear of debris. Debris can damage the
pump which can result in flooding.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
SAFETY INFORMATION
4
FP979 (06-08-20)
GENERAL INFORMATION
The battery backup sump system is not a substitute for your
primary sump pump. It is designed to temporarily backup your
primary sump pump during a power outage or other problem
which prevents normal operation of the primary pump. Do not
use this system to pump flammable liquids or chemicals. Pump
clear water only with this pump.
Keep the battery charger dry and protected from damage.
This system is designed to work with a deep cycle sealed
maintenance free lead-acid AGM battery. It will also work with
a flooded lead acid battery. Gel and Sealed flooded lead acid
batteries are not recommended.
In an emergency (such as an extended power outage) which
depletes the system deep cycle battery, your automobile
battery may be temporarily substituted. Be sure to replace the
system deep cycle battery as soon as possible.
Use of an automobile battery instead of a deep cycle battery
in this system will significantly reduce the system’s total
performance. Automobile batteries are not designed for this
type of application and will be quickly ruined by the repeated
charge/discharge cycling.
NOTE: This system is not designed for applications involving salt
water, brine, or where fish may be present! Use with these will
void warranty.
BASIC TOOLS AND PARTS NEEDED (PURCHASE SEPARATELY)
Tongue and groove or large adjustable pliers
Tape measure
Socket wrench or 5/16” nut driver
Side cutters
Hacksaw (to cut PVC pipe)
Medium size pliers
Slotted screwdriver
Phillips head screwdriver
Pencil or marker
PTFE pipe thread sealant tape
PVC glue (solvent weld)
PVC pipe cleaner
Cloth towel
Plastic fittings
Check valve(s) - 1 or 2 depending on installation
38-120 Ampere-Hour Storage or Deep Cycle Battery
REQUIRED BATTERY CAPACITY
For best results, use the following AGM Storage Batteries.
Part Amp-Hour
Gal/Charge
at 10
Approx Run
Time
BAT40 40 4,800 5 Hours
Unit equipped with dual battery capability
Maximum amp-hour: 120
NOTE: The charger will not fully charge batteries with excessive amp
hour ratings without resetting system.
BATTERY BACKUP SYSTEM (BBU) INSTALLATION AND OPERATION
Install this system during a time when the primary pump will not
be needed.
Gather all supplies before starting.
Read all warnings and installation steps before you start.
Be prepared for water to leak from the coupling or piping when
disassembling or cutting the discharge pipe. Protect system
components, tools and supplies from getting wet. Dry any work
areas that get wet.
Study pages 5-8 to determine which installation method will be
best for you. The “Separate Discharge” (Figure 2), installation is
recommended.
NOTE: Check your local codes and ordinances regarding waste
water disposal (especially when running the pump discharge
outside the house) before you start. The installation must
conform to all legal requirements.
If possible, install the BBU so that the discharge goes directly
outdoors (separate discharge pipe from the primary sump pump
discharge pipe). If this is not a practical option, see the “Common
Discharge” (Figure 3) option.
GENERAL INFORMATION
Figure 1: Mark Pipe at ‘Start’ Water Level
6781 0916
5
FP979 (06-08-20)
INTERNET AND ALERTS SETUP
BATTERY BACKUP INTERNET CONNECTION AND ALERTS
CONFIGURATION
1. Complete the Battery Backup Registration, Internet
Connection and Alert Configuration BEFORE connecting
the battery and AC power supply to your BBU.
NOTE: If you have already connected the battery and
AC power supply to the BBU before connecting to to the
internet, complete the device registration process.
Then disconnect the battery and remove the AC power
supply from the BBU panel and gateway for 2 minutes in
order to reset the panel. Resume with Step 8.
2. Download the Pentair Home app to your mobile device
from the App Store® or Google Play™ Store.
3. Open the app.
EXISTING USERS: LOGIN to your account.
NEW USERS: Scroll down in the App and click SIGN
UP.
4. Enter a valid EMAIL and PASSWORD.
5. Select TERMS OF SERVICE.
6. Click CREATE AN ACCOUNT.
7. Complete instruction in the VERIFICATION EMAIL
8. LOGIN to your account.
9. Register your device using the Unique Device ID Key
included on the device and your manual cover.
10. The Alerts will use the e-mail(s) and phone number(s)
entered here.
11. Find an open network connection on your internet router
or other hardwired connection (like an internet switch).
12. Rotate the Gateway antenna up on the gateway. Using
the supplied 1 meter Ethernet cable (or a longer cable if
necessary)
13. Connect the Gateway to the open internet port
14. An uninterrupted power supply for your internet modem,
home router and the gateway power supply is recommended.
15. Connect the Gateway power supply to a 115 VAC outlet, plug
the cord into the back of the Gateway.
The Gateway will blink red for a few seconds.
When the LED becomes solid Green or solid Green with
an occasional blink – your Gateway is communicating with
the server. If not, refer to Gateway Trouble in the manual.
16. Connect the red positive (+) charger/controller lead wire to the
positive (+) (red) battery terminal.
17. Connect the black negative (-)charger/controller lead wire to
the negative (-) (black) battery terminal.
18. Connect the Charger Power Supply cable (supplied) to the
Charger/Controller’s Power input jack. Plug the other end into
a 115 VAC outlet.
19. Check the AC power LED on the Controller. If it is solid green
the unit is communicating with the web site.
20. Verify the system is operational by pressing the TEST
SYSTEM button and observing the test sequence.
21. Test communication by clicking the Test icon on the web page
and verify the unit has run the test.
22. Using the drop down menu, configure the desired method of
Alerts you want to receive: text or email.
23. Alerts can be tested by activating the pump with thefloat
switch.
Gateway Status Definition Action Needed
Green Power on. Gateway connected to servers. OK - Connection complete and operational
Green, quick blink Power on. Data trac to servers. OK - Operating, data is moving between BBU and server
Green, slow blink
(1-2 blinks per second)
Power on. Gateway connected to local router, but not
connected to Internet or servers.
System is online and scanning for destination/server
(add a network switch inline to help dene unit).
Red Power on. Gateway has no local connection to
router. The gateway does not recognize/see that it is
connected to the router.
Check Ethernet cable connections and/or quality or
cable. Try a different router port. Is the router turned on.
Red, slow blink
(1-2 blinks per second)
Power on. Gateway communicating with router, but
router cannot assign Dynamic Host Conguration
Protocol (DHCP) or Domain Name System (DNS) to
gateway.
Router is not permitting the gateway to access the
internet (add a network switch inline to help dene unit).
Off Power off or product fault. Check power source, verify power adapter is
functioning. Defective gateway.
Table I: Gateway Troubleshooting
6
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
INSTALLATION (TYPICAL): SEPARATE DISCHARGE
Unplug the primary sump pump before beginning this
procedure. Risk of electrical shock. Can shock,
burn, or kill.
1. Allow for overlap when cutting piping and run a trial (dry)
fitting before you glue.
2. Use PTFE pipe thread sealant tape on male ends of
discharge pipe. Thread the 1-1/4” x 1-1/2” elbow (supplied)
onto the discharge. When tight, the elbow must point up.
3. If possible, install the Battery Backup Unit (BBU) on
the floor of the sump. Be sure that the two pumps do
not touch each other and do not interfere with switch
operation.
NOTE: If debris or gravel is present in the bottom of the
sump pit that could get sucked up into the pump, set
both the primary sump pump and the BBU up on bricks or
cinder blocks to prevent clogging.
4. If the sump is too small to allow both pumps to sit on
the bottom of the sump, install an angle bracket on the
primary sump pumps discharge pipe with stainless steel
hose clamps.
Mount the backup pump on the angle bracket (Figure 2).
5. Cut a piece of 1-1/2” PVC pipe to reach from the backup
pump discharge elbow to about one (1) foot above the
basement floor. This is the lower discharge pipe.
6. To prevent airlocking the pump during operation, drill a
1/8” hole in the lower discharge pipe about 2” above the
bottom of the pipe (below floor level).
7. Install FP0026-10 check valve (sold separately) on the
upper end of the pipe.
Tighten the hose clamps securely. BE SURE that the flow
arrows point UP (away from the BBU). If they point down,
the valve will not pass water and the pump will not work.
8. Cut a short length of 1-1/2” PVC pipe for a riser pipe and
clamp it into the top of the check valve.
9. Install a hose and clamp assembly (sold separately) on the
top of the riser pipe. For 1-1/2” pipe, remove and discard
the short piece of 1-1/4” hose in the Hose and Clamp
Assembly. Leave the hose clamps loose and slide the
Assembly down below the top of the riser pipe.
10. Determine where you want the discharge to exit the
basement. At that point, drill the necessary holes (large
enough to have clearance for a 1-1/2” pipe) to allow you
to run the discharge pipe from above the sump to the
outdoors.
11. Install the horizontal discharge pipe. Install a 90° elbow on
the inside end but do not glue.
12. Cut another short piece of 1-1/2” PVC for the Upper
Discharge Pipe to run from the top of the riser pipe up to
the 90° elbow. Be sure to allow enough overlap for the glue
joint in the elbow.
13. Do a trial fit with NO GLUE, installing the 1-1/2” upper
discharge pipe in the 90° elbow and the upper discharge
pipe in the vertical end of the 90° elbow.
The upper discharge pipe should just fit between the riser
pipe and the elbow.
14. Whenever using PVC primer and PVC cement, follow the
glue manufacturer’s instructions. Risk of
fire and chemical inhalation.
15. Make sure that the BBU clears the primary sump pump
and its switch. If there isnt room for both pumps to sit
on the floor of the sump, the BBU will have to be raised
(depending on your particular situation).
16. Clean, prime and glue the upper discharge pipe into the
90º elbow. When the glue has set, slide the Hose and
Clamp Assembly up to cover the joint and tighten all the
hose clamps.
17. Install the Battery Backup Switch as shown, 1” above start
water level of primary pump. Fasten it to the pipe with
cable ties.
18. Tape the pump cord to the riser pipe so that the plug
cannot fall into the sump.
19. Go to BBU WIRING AND SETUP section of this manual for
wiring instructions.
20. Once all wiring is complete, fill your pit with water and
verify that the primary sump pump removes the water and
the BBU doesnt run.
21. Then, unplug your primary sump pump and refill your pit
with water. Verify that the BBU pump removes the water.
22. Make sure that the power is on to both pumps, and your
system is ready to use.
7
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
Figure 2: Separate Discharge - Typical Installation
NOTE: Check valve flapper(s) must swing AWAY and flow arrow(s) must point AWAY from pump being protected.
* The water level when the switch shuts off must be above the BBU pump intake.
FLOW
Slope DOWN
to outlet
Sill
FP0026-10
Check Valve
(Purchase
Separately)
PTFE pipe thread
sealant tape on all
threaded joints
1-1/2” PVC Riser Pipe
(cut to t)
1-1/4” FNPTx1-1/2” Slip
Elbow*
Battery Back Up
Sump Pump*
Lower Discharge Pipe
1-1/2” PVC Pipe
(cut to t)
Primary Sump Pump
Check Valve
Flow Arrow; Must point
AWAY from Pump
being Protected
1-1/2” PVC Upper
Discharge Pipe
(cut to t)
Battery Backup
Switch*
If the sump is small,
hang the BBU from
the Primary discharge
pipe on an angle bracket.
Floor
Joist
U74-68 Hose and
Clamp Assembly
(Purchase Separately)
Drill 1/8” Anti-Airlock
Hole
6782 0313a
Not to scale.
Wiring omitted for clarity.
*
Supplied with the Battery Backup System.
Items in italics must be purchased separately
8
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
INSTALLATION (TYPICAL): COMMON DISCHARGE
Unplug the primary sump pump before beginning this
procedure. Risk of electrical shock. Can shock,
burn, or kill.
1. Allow for over lap when cutting piping and run a trial (dry)
fitting before you glue.
2. If there is no check valve in the primary sump pump’s
discharge, you will need to install one. You must also
install one in the BBUs discharge pipe (Figure 3). Make
sure that the check valve flow arrow points AWAY from the
pump it is protecting.
3. Use PTFE pipe thread sealant tape on male ends of
discharge pipe. Thread the 1-1/4” x 1-1/2” elbow (supplied)
onto the discharge. When tight, the elbow must point up.
4. If possible, position the BBU on the floor of the sump; be
sure that the two pumps do not touch each other and do
not interfere with switch operation.
NOTE: If debris or gravel is present in the bottom of the
sump pit that could get sucked up into the pump, set
both the primary sump pump and the BBU up on bricks or
cinder blocks to prevent clogging.
5. If the sump is too small to allow both pumps to sit on the
bottom of the sump, find a raised position that doesnt
interfere with the Primary sump pump switch.
6. Cut a piece of 1-1/2” PVC pipe to reach from the backup
pump discharge elbow to about one (1) foot above the
basement floor. This is the lower discharge pipe.
7. To prevent airlocking the pump during operation, drill a
1/8” hole in the lower discharge pipe about 2” above the
bottom of the pipe (below floor level).
8. Install FP0026-10 check valve (purchase separately)
on the upper end of the pipe. Tighten the hose clamps
securely. BE SURE that the flow arrows point UP (away
from the backup pump). If they point down, the valve will
not pass water and the pump will not work.
9. Cut the discharge pipe for the primary sump pump
(Primary sump pump) above the union and check valve (if
any). Make this cut about 18” above the top of the BBU’s
riser pipe with the backup pump sitting as installed.
10. If the primary sump pump does not have a check valve
installed in the discharge pipe, install one now.
11. Cut a length of discharge pipe for the Primary sump pump
to fit between the check valve and a 45° slip wye. Be sure
to allow for the overlap needed for gluing joints.
12. Install the 45° wye on the Primary sump pumps discharge
pipe.
13. Install a 45° elbow on the 1-1/2” BATTERY BACKUP
discharge pipe.
14. Fit the upper discharge pipe to the upper end of the wye.
NOTICE: It is good practice to cut a short length of pipe to
go into the wye and install a union on the pipe. Continue
the discharge pipe from the outlet side of the union.
This will allow easier removal of the system for cleaning
or service. A U74-68 Hose and Clamp Assembly (sold
separately) can be used for this.
15. Make sure that the BBU will clear the primary sump pump
and its switch. If there isnt room for both pumps to sit
on the floor of the sump, the BBU will have to be raised
(depending on your particular situation).
16. Do a trial assembly to make sure that everything is
going to fit. This may require a helper to assist in holding
everything together while you check the fit without glue.
Mark all joints before gluing.
Follow the glue manufacturer’s instructions regarding fire
hazards and ventilation when using PVC solvents, primer,
and cement. Risk of fire and chemical
inhalation.
17. Take all the pipe apart, clean all joints, and then
reassemble the system, gluing it with PVC primer and
glue.
18. Install the Battery Backup Switch as shown, 1” above start
water level of primary pump. Fasten it to the pipe with the
cable ties provided.
19. Tape the pump cord to the riser pipe so that the plug
cannot fall into the sump.
20. Go to BBU WIRING AND SETUP section of this manual for
wiring instructions.
21. Once all wiring is complete, fill your pit with water and
verify that the Primary sump pump removes the water and
the BBU doesnt run.
22. Then, unplug your Primary sump pump and refill your pit
with water. Verify that the BBU pump removes the water.
23. Make sure that the power is on to both pumps, and your
system is ready to use.
9
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
Battery Backup
Switch*
Primary Pump
Discharge Pipe
(cut to t)
Primary Sump Pump
Discharge Port
Primary Pump
Check Valve
Flow Arrow; Must point
AWAY from Pump
being Protected
45º Slip Elbow
PTFE pipe thread
sealant tape on all
threaded joints
1-1/4” FNPTx1-1/2”
Slip Elbow*
Battery Back Up
Sump Pump*
Thread to Slip
Adapter
45 degree Slip Wye
FLOW
Optional 1-1/2”
PVC Pipe (cut to t)
1-1/2” PVC Pipe
(cut to t)
Lower Drischarge Pipe
1-1/2” PVC Pipe
(cut to t)
AlternateWye/Elbow
Setup
45º Slip Street
Elbow
FLOW
*
Supplied with the Battery Backup System.
Items in italics must be purchased separately
Typical installation,
assembled.
Both check valves must
be installed on the pump
side of the wye.
FP0026-10
Check Valve
(Purchase
Separately)
1-1/2” PVC Riser Pipe
(cut to t)
1-1/2” PVC Upper
Discharge Pipe
(cut to t)
Flow Arrow; Must point
AWAY from Pump
being Protected
U74-68 Hose and
Clamp Assembly
(Purchase Separately)
Drill 1/8”
Anti-Airlock Hole
6783 0313a
Not to scale.
Wiring omitted for clarity.
Figure 3: Common Discharge Pipe - Typical Installation
In this installation, if the Primary Sump Pump (PSP) does not have a check valve installed below the wye, you MUST
install a check valve for the PSP as shown. This prevents backflow of water into the sump from the battery backup
system.
Check Valve Flapper(s) must swing away and flow arrow(s) must point away from the pump being protected.
The water level when the switch shuts off must be above the BBU pump intake.
10
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
BATTERY REQUIREMENTS
Install the battery in the battery case. To prevent accidental
shorting across battery terminals, close and latch the battery
case securely. Do not leave the battery uncovered.
Hazardous electric current. Can cause severe
burns and start a fire if the battery terminals are short
circuited.
Do not allow children to play around the battery backup
system installation.
The performance of your backup sump pump depends on
the battery used with it for power. We recommend using
our BAT40. You can also use a group 24M or 27M Deep Cycle
battery. They will provide acceptable performance and will
stand up well to long periods of little or no use.
This system is designed to work with either a sealed lead-acid
AGM battery or a flooded lead-acid battery. Use of a true Gell
Cell (often confused for AGM) or a standard automotive battery
with this charger is not recommended. An automotive battery
may require charging after only 1-2 hours of continuous use,
and the repeated charging cycles may cause early plate failure
in the battery.
Use only lead-acid batteries. This unit is not designed to
use with Li-Ion, NiMh, NiCAD, Liquid Polymer, etc.
Use only the recommended battery or one of the same
type and size so it will fit in the battery box (maximum size:
13” long x 7” wide x 10” tall (330.2mm x 177.8mm x 254mm)
including terminals) and supply enough voltage for full
performance.
BATTERY MAINTENANCE
To protect the battery case from chipping and gouging, do
not let the battery sit on a concrete floor.
Install the battery on a shelf or protective pad (plywood,
2x4s, etc.).
Always install the battery in a dry location that is
protected from flooding.
Severe burn hazard. An acid-filled standard
lead-acid battery contains sulfuric acid. Avoid contact with
skin, eyes or clothing.
PRE-QUALIFICATION TEST – 1 AND 2
Charger is charging at a very low level to try to bring a dead
battery back to life.
If the battery is taking too long, try resetting the charger once
or twice (push the System Test and Silence Alarm buttons
together to reset the charger).
SPECIAL FEATURES
The charger is equipped with reverse battery, short circuit,
and “runaway charge” protection.
POSSIBLE PROBLEMS AND REMEDIES
1. Wrong Battery Voltage: Reconnect charger to a 12 volt
battery.
2. Reversed Battery Connections: Check all connections.
The negative (black) on the battery must connect to the
negative (black) on the charger, and the positive (red)
on the battery must connect to the positive (red) on the
charger. Reversing the battery connections will cause the
System Alert and Silenced Audible Alarm LEDs to flash.
3. Thermal Runaway Condition:Thermal Runaway” is the
technical term for the condition of the battery when some
(or all) of the cells have deteriorated to the point that they
wont take a charge. In this case, replace the battery.
4. Charge Time Monitor – 1 and 2: Battery took too long to
complete its charge. The Charge Time Monitor will shut
down the charger after 84 hours of continuous charging.
Possible causes are:
Pump ran for a long period of time during charging, or
Battery is too large for the charger (including several
batteries connected in a parallel circuit).
EXCESSIVE BATTERY DRAIN
Pump may have run for a very long time, discharging the
battery.
1. If 115VAC power is OFF, the charger shuts down until the
power comes back on, but the pump will run as long as the
battery charge lasts. You may need to replace the battery
afterwards.
2. If 115VAC power is ON, the charger/controller continues to
try to charge the battery at a charging rate of .5 AH until
the battery charge is more than 20%, at which point the
charger will resume charging at a rate of 2 AH.
3. If the pump is running and the AC power is on, you may
need to stop the pump to allow the battery to charge.
Follow the battery manufacturer’s recommendations for
maintenance and safe use of the battery.
11
FP979 (06-08-20)
BBU WIRING AND SETUP
1. Connect the positive (+) charger/controller lead wire (red)
to the positive (+) battery terminal (red).
2. Connect the negative (–) charger/controller lead wire
(black) to the negative (–) terminal (black) on the battery.
3. If you are using two batteries, use the set of optional
terminals and connect the second battery. Use lead
wires (not included) to connect the positive (+) charger/
controller terminal to the positive (+) battery terminal and
the negative (–) charger/controller terminal to the negative
(–) battery terminal.
4. The backup pump leads are polarity sensitive. Connect
the positive pump lead to the terminal labeled Pump ‘+’ and
the negative pump lead to the terminal labeled Pump ‘’.
NOTE: If the leads are reversed, the pump will run
backward and not pump water.
5. The float switch leads are not polarity sensitive. Connect
the float switch leads to the Float Switch tabs on the
charger/controller.
6. Test the float and the pump by lifting and holding the float.
The system alert LED will blink while the float is up.
The Pump Status LED will light continuously and the
buzzer will beep steadily.
The pump should start after 3 seconds.
If the pump does not run, check all the connections
and remake them as necessary.
7. To stop the pump, lower the float. After 25 seconds the
pump should stop, the Pump Status LED should flash, and
the buzzer should beep.
8. With the pump operating, test the ‘SILENCE ALARM
button:
Hold for one second; release.
The Alarm Silenced LED should illuminate and the
buzzer should stop sounding.
To reset the buzzer (allow it to sound) and extinguish
the Alarm Silenced LED, press the ‘Silence Alarm
button again for one second.
Depress the Test System button. Hold it for one
second and then release. The Pump Status LED
should stop flashing.
INSTALLATION
Charger/Controller
Float Switch
Backup Pump
Adaptor
Optional
Second Battery
Terminal
Lead
Wires
Figure 4: Wiring and Setup
12
FP979 (06-08-20)
OPERATION
During normal operation, the flashing Pump Status LED
indicates that the pump has run in your absence.
Press and hold Test System button. All LEDs will light up,
pump will run and buzzer will sound.
Release the button and LEDs should go off, pump should
stop, buzzer should stop.
The Battery Status LED indicates the battery capacity
when the A.C. power is off.
1. Continuously ON - the battery voltage is above 10.9 Volts
Direct Current (10.9VDC) and capacity is above 20%.
2. Slow Beep/Slow LED Flash - the battery’s capacity is
between 0 and 20%.
3. Fast Beep/Fast LED Flash - the battery is severely
discharged. The battery will continue to charge (as long
as the 115V AC power to the charger is on) at the rate of
.5 AH until the battery’s charge is above 20%.
When the first warning occurs (slow beep/slow flash),
you will have approximately 2 hours (or less) of pump
operation left. The actual time of operation will depend
on the condition of the battery and may be as little as 15
minutes.
Connect the Power Supply cable (supplied) to the Charger/
Controller’s Power Input jack.
When the unit is first plugged in, or when it first receives power from the battery, the Battery Status LED will flash for 3
seconds.
To activate any Control Button, press and hold it for 1 second.
Figure 5: LED Display and Control Buttons
13
FP979 (06-08-20)
OPERATION
LED Operating Code Display
System Operating Condition
CHARGING
BATTERY STATUS
PUMP ACTIVITY
AC
POWER
ALARM SILENCED
SYSTEM ALERT
Indicates 115V AC Power is connected / Unit online
Indicates Pump is running (continuous LED)
Indicates Audible alarm is switched off
Indicates Battery is charging normally
Indicates Continuous LED: battery charge is above 20%,
system is maintaining charge
Indicates Slow ashing LED: battery charge is below 20%
6790 0313
LED is Flashing (Slow)
=
LED is OFF
LED is ON Continuously
= =
LED is Flashing (Fast)
=
Indicates Fast ashing LED: Pump has run
Indicates Fast ashing LED: Battery pre-qualication test is running
Indicates 115V AC Power is connected / Unit oine
When the System Alert light IS NOT flashing, refer to Figure 6.
When the System Alert light IS flashing, refer to Figure 7 .
All of the situations listed above indicate normal system operation; no action is required. However, if the BBU pump is running or
has run, check the primary pump and actively monitor the charger status for battery life. Always reset the charger after the pump
runs.
During normal system operation, the SYSTEM ALERT LED blinks while the float switch is on,indicating the pump should start
within 3 seconds. The “AC POWER” LED is lighted (solid or blinking) as long as the system is plugged in to an operating AC power
circuit.
CONTROL LED CONTINUOUS ILLUMINATION INDICATES NORMAL OPERATION
AC Power AC power is present. Unit is online.
Pump Status The oat switch has been activated. The LED remains on (ashing) after the pump has stopped.
Depress the ‘System Test’ button to reset it.
Silenced Audible Alarm Audible Alarm has been silenced. Press and release the ‘Silence Alarm’ button to reset (activate) the
audible alarm and turn OFF the LED.
Charging Indicates that the battery is charging – see Table II, above.
Battery Status Continuous ON - the battery voltage is above 10.9 Volts DC and capacity is above 20%.
Slow Beep/Slow LED Flash - the batterys capacity is below 20%, and voltage is between 8.2VDC and
10.9VDC.
Fast Beep/Fast LED Flash - the battery has been discharged to less than 8.2VDC.
System Alert Flashing (in unison with the buzzer) indicates that the charger has entered ‘Failure Mode’. Press the
System Test and Silence Alarm buttons to reset it. If the source of the failure is not corrected, the
charger will reenter Failure Mode. See Table IV for error code information.
Figure 6: Operating Code Displays
(LEDs Lighted Continuously or Flashing)
Table II: LED Function Displays (LEDs Lighteded Continuously)
14
FP979 (06-08-20)
OPERATION
CONTROL BUTTON: RESULT OF PUSHING BUTTON:
System Test Pump starts and all LEDs light up.
Will reset the pump Activity LED.
When pushed with the Silence Alarm button, the Charger/Controller microprocessor resets and error code resets.
Silence Alarm Toggle; Prevents the audible alarm sounding. Press and release to reset.
Light Toggles the light on the Charger/Controller on and off.
System Reset Press and release Test System and Silence Alarm to reset system.
Figure 7: Error Code Displays (LEDs Flashing)
When the System Alert light IS NOT flashing, refer to Figure 6.
When the System Alert light IS flashing, refer to Figure 7 .
Table II: Control Button Functions
15
FP979 (06-08-20)
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING - PUMP
Pump wont run. Check all the wiring connections.
Check for a low or defective battery.
Check that the automatic switch is free to move up and down.
Press the circuit breaker reset button on the control panel.
Motor hums but pump wont run. Check for low or defective battery.
Pump runs but pumps very little or no
water.
Make sure a check valve is installed and functioning between the primary pump discharge and the
Battery Backup wye.
Check for an obstruction in the discharge pipe.
The discharge pipe length and/or height exceeds the capacity of the pump.
Check for a low or defective battery.
The Positive (+) and negative (–) pump wires are reversed. Disconnect them and reconnect
correctly.
Pump cycles too frequently. The check valve located between the discharge of the primary pump and the Battery Backup wye is
not installed or is not working properly. Install an auxiliary check valve or replace the existing check
valve as required.
16
FP979 (06-08-20)
9
Key No. Part Description Part Number
1 DC Backup Pump PS17-2005*
2 1-1/4 FNPT x 1-1/2 Slip Elbow U78-1012
3 Float Switch PS17-2003
4 Charger/Controller PS217-1522
5 Battery Case Base
Battery Case Cover
PS17-2044
PS17-2045
6 AC Adaptor PS17-2008
7 Cable Ties - 11 **
8 Gateway Kit (Gateway, Power Supply, 1m RJ45 Cable) U117-1568
9 Switch Bracket PS17-2004
* If pump fails, replace entire system.
** Sold separately.
NOTICE: All check valves must be installed as described in the installation instructions or the warranty is
void. This includes the check valve for the primary sump pump in a Common Discharge installation.
Part Description Part Number
AGM 40A-Hour BAT40
Optional Batterry Supplies Sold Separately
PARTS LIST
17
FP979 (06-08-20)
WARRANTY
Retain Original Receipt for Warranty Eligibility
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective July 11, 2019 and replaces all undated warranties and warranties dated before July 11, 2019.
Pentair Flotec* warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months from the original
consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at Pentair Flotec’s option, subject to the terms
and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only and not to ordinary wear and tear. All
mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty does not cover repair when normal use has exhausted
the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase
date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or replacement of original purchased
product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase). Purchaser pays all removal, installation, labor,
shipping, and incidental charges.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet where it was
purchased immediately after the discovery of any alleged defect. Pentair Flotec will subsequently take corrective action as promptly as reasonably
possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after the warranty expires.
Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rental applications.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store - contact Pentair Flotec Customer Service at 1-800-365-6832.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Sewage pumps that have seen service and been removed carry a
contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump;
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Contact Pentair Flotec Customer Service at 1-800-365-6832.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
Parts2O* (Parts & Accessories), FP0F360AC, FP0FDC 90 days
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 Years
4” Submersible Well Pumps, FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 3 Years
FP7100 Series Pressure Tanks, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSE9000, FPSE9050
5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not apply to the following:
(1) acts of God; (2) products which, in the sole judgment of Pentair Flotec, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication,
tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use
or service; (5)failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended
maximums.
This warranty sets forth the sole obligation of Pentair Flotec, and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
PENTAIR FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES
SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which
vary from state to state.
293 Wright Street | Delavan, WI 53115 | United States | Phone: 800.365.6832 | Fax: 800.526.3757 | pentair.com/flotec
pentair.com
FP979 (08-06-20) ©2020. Tous droits réservés.
MANUEL DINSTALLATION
ET DUTILISATION
Systèmes de secours à batterie
FPDC 30
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à otteur
Interruptor del otador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
19
FP979 (06-08-20)
TABLE DES MATIÈRES
SECTION .......................................................................................................................................................................................................................PAGE
Renseignements relatifs à la sécurité ...................................................................................................................................................................... 20
Renseignements généraux .......................................................................................................................................................................................21
Conguration de la connexion Internet et des alertes ............................................................................................................................................. 22
Installation ................................................................................................................................................................................................................ 23
Fonctionnement ....................................................................................................................................................................................................... 29
Dépannage ................................................................................................................................................................................................................ 32
Liste des pièces ........................................................................................................................................................................................................ 33
Garantie ..................................................................................................................................................................................................................... 34
20
FP979 (06-08-20)
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel comporte des
consignes importantes qui doivent être suivies lors de linstallation,
de l’utilisation et de l’entretien du produit.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Si vous voyez ce
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l’un des
mots d’avertissement ci-dessous et faites attention aux risques
de blessures!
indique un danger qui, sil nest pas évité, entraînera
la mort ou des blessures graves.
indique un danger qui, sil nest pas évité,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
indique un danger qui, sil nest pas évité, peut ou
pourrait entraîner des blessures légères ou moyennement graves.
REMARQUE: concerne des pratiques non les aux lésions
corporelles.
Conservez les étiquettes de sécurité en bon état.
Remplacez-les si elles sont manquantes ou endommagées.
Pour éviter tout risque de blessures graves causées par un
choc électrique ou par des brûlures, ainsi que des dommages
matériels en raison d’une inondation, lisez attentivement
et suivez toutes les instructions de sécurité figurant dans
ce manuel et sur la pompe avant dinstaller la pompe.
L’acide de batterie est corrosif. Évitez
les éclaboussures sur la peau, les vêtements ou le chargeur
de batterie. Portez un équipement de protection pour les yeux
et la tête lorsque vous manipulez la batterie. Branchez et
branchez les bornes de sortieCC uniquement après avoir
branché le chargeur de la prise de courantCA. Ne laissez
jamais les bornes de courant continu(CC) se toucher.
Tension dangereuse. Peut provoquer
un choc électrique grave ou mortel. Ne branchez ou ne
branchez pas le chargeur de batterie lorsque vous vous
trouvez sur un plancher mouillé ou dans l’eau. Assurez-vous
de garder une main libre lorsque vous branchez ou débranchez
le chargeur. Si le plancher du sous-sol est mouillé, coupez
lalimentation électrique du sous-sol avant de marcher sur
le plancher.
Risque d’inondation. Ne faites pas
fonctionner la pompe à sec. Cela endommage les joints et
pourrait provoquer des fuites et des dommages matériels.
Conformez-vous aux codes de plomberie et d’électricité
lorsque vous installez le système. Il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) lors de
lutilisation d’un appareil électrique immergé sous l’eau.
N’utilisez ce système que comme pompe de puisard de secours
à utilisation résidentielle. Ce système n’est pas conçu pour être
utilisé comme pompe de puisard principale.
Ne soulevez pas la pompe par le cordon électrique.
Risque de choc électrique. Ne soulevez
pas la pompe par le cordon électrique, soulevez-la uniquement
par le tuyau d’évacuation, l’anneau de levage ou la poignée de
la pompe. Soulever la pompe par le cordon peut endommager
ce dernier.
Utilisez cette pompe uniquement pour pomper de l’eau claire.
La pompe est dotée d’une lubrification permanente installée
en usine. N’essayez pas de la lubrifier!
Gardez le chargeur de batterie et le compartiment de batterie
à l’écart du plancher, dans un endroit sec, frais et bien aéré.
REMARQUE: Si un détecteur de monoxyde de carbone(CO)
est installé, il doit se situer à au moins 15pieds du chargeur de
batterie pour éviter les fausses alarmes. Pour obtenir de plus
amples renseignements, veuillez consulter les instructions
dinstallation de votre détecteur de monoxyde de carbone.
Pour éviter les risques dincendie ou d’explosion, gardez la
batterie loin de sources étincelles et de flammes (par exemple,
un brûleur de veilleuse).
La distance verticale maximale de pompage est de 4,6m (15pi)
pour le modèle FPDC30.
Assurez-vous que la pompe de puisard ne contient pas de
bris. Les débris peuvent endommager la pompe et causer
des inondations.
Avertissement concernant la proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques consirés par l’État de
la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies
connitales ou d’autres troubles du système reproducteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
21
FP979 (06-08-20)
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Cette pompe de secours à batterie ne remplace pas votre pompe de
puisard principale. Elle est coue pour remplacer temporairement
votre pompe de puisard principale pendant une panne de courant
ou tout autre problème qui empêche son fonctionnement normal.
N’utilisez pas cette pompe pour pomper des liquides ou des produits
chimiques inflammables. Utilisez cette pompe uniquement pour
pomper de l’eau claire.
Gardez le chargeur de batterie au sec et protégez-le contre
les dommages.
Ce système est cou pour fonctionner avec une batterie au plomb-
acide à séparateurs en fibre de verre microporeuse (absorbent glass
mat, ou «AGM»), scellée, sans entretien, et à décharge poussée.
Le système peut également fonctionner avec une batterie au plomb-
acide à électrolyte liquide. Les batteries au plomb-acide à électrolyte
lifié ou scellées à électrolyte liquide ne sont pas recommandées.
En cas d’urgence (par exemple, lors d’une panne de courant
prolongée) qui épuise la batterie à décharge poussée, celle-ci peut
être remplacée temporairement par la batterie de votre automobile.
Assurez-vous de remettre en place la batterie à décharge poussée
dès que possible.
Lutilisation de ce système avec une batterie d’automobile au lieu
dune batterie à décharge poussée diminue consirablement la
performance d’ensemble du système. Les batteries d’automobile
ne sont pas coues pour ce type d’utilisation et se détériorent
rapidement par des cycles rétés de recharge et de décharge.
REMARQUE: Ce système n’est pas conçu pour être utilisé avec de
l’eau sae, de la saumure, ou en présence de poissons! Une telle
utilisation aura pour effet dannuler la garantie.
OUTILS DE BASE ET PIÈCES NÉCESSAIRES (VENDUS SÉPARÉMENT)
Pince multiprise ou prince réglable de grande taille
Ruban à mesurer
Clé ou tournevis à douille de 5/16po
Pince coupante de cô
Scie à métaux (pour couper les tuyaux en PVC)
Pince de taille moyenne
Tournevis à tête plate
Tournevis cruciforme
Crayon ou marqueur
Ruban d’étanchéité pour filetage de tuyau en PTFE
Colle pour PVC (collage au solvant)
Produit nettoyant pour tuyau en PVC
Linge en tissu
Raccords en plastique
Clapet(s) de non-retour – un ou deux, selon linstallation
Batterie rechargeable ou à décharge poussée
de 38 à 120ampères-heures
CAPACITÉ DE BATTERIE NÉCESSAIRE
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les batteries AGM suivantes:
Pièce Ah
Gal par recharge
à 10pi
Autonomie
approximative
BAT40 40 4 800 5heures
L’appareil peut être équipé de deux batteries
Charge maximale (Ah): 120
REMARQUE: Le chargeur ne pourra pas recharger complètement les
batteries dune capacité de charge excessive sans une réinitialisation
du système.
SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE: INSTALLATION ET UTILISATION
Installez ce sysme lorsquil n’est pas nécessaire de faire
fonctionner la pompe principale.
Rassemblez toutes les pièces et tous les outils nécessaires avant
de commencer.
Lisez tous les avertissements et toutes les étapes dinstallation
avant de commencer.
Attention! De l’eau pourrait s’écouler des raccords ou de la tuyauterie
lorsque vous démontez ou coupez le tuyau d’évacuation. Faites
attention à ne pas mouiller les composants du système, les outils
et les pces. Séchez toutes les zones de travail qui sont mouillées.
Consultez les pages5 à 8 pour déterminer la méthode dinstallation
qui vous convient le mieux. Une installation à «évacuation séparée»
(voir la figure2) est recommandée.
REMARQUE: Consultez les codes et les règlements locaux concernant
l’élimination des eaux usées (surtout si vous déversez le rejet
d’eau de la pompe à l’extérieur de la maison) avant de commencer.
Linstallation doit être conforme à toutes les exigences pvues par
la loi.
Si cela est possible, installez le sysme de secours à batterie de
façon à ce que le rejet d’eau soit dirigé directement à l’exrieur
(utilisez un tuyau d’évacuation distinct du tuyau d’évacuation de la
pompe de puisard principale). Si cette option n’est pas pratique,
consultez l’option à «évacuation commune» à la figure3.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Figure1: Marquer le niveau d’eau de «mise en marche» sur le tuyau
6781 0916
Puisard
Marquer le tuyau
ici avec un crayon
Clapet de
non-retour
Niveau d’eau de mise
en marche de la
pompe principale
22
FP979 (06-08-20)
CONFIGURATION DE LA CONNEXION INTERNET ET DES ALERTES
CONFIGURATION DE LA CONNEXION INTERNET ET DES ALERTES
DU SYSME DE SECOURS À BATTERIE
1. Terminez l’enregistrement, la connexion à Internet et la
configuration des alertes du sysme de secours à batterie
AVANT de brancher la batterie et l’alimentation électrique sur
secteurCA à votre sysme de secours à batterie.
REMARQUE: Si vous avez déjà connecté la batterie et
lalimentation sur secteurCA au sysme de secours à batterie
avant de vous connecter à Internet, terminez le processus
d’enregistrement de l’appareil.
Ensuite, déconnectez la batterie et coupez l’alimentation
sur secteurCA du panneau et de la passerelle du système de
secours à batterie pendant deuxminutes afin de réinitialiser
le panneau. Répétez l’étape8.
2. Téléchargez l’application Pentair Home sur votre appareil
mobile à partir de lApp Store® d’Apple ou de Google Play™.
3. Lancez l’application.
UTILISATEURS DÉJÀ INSCRITS: SE CONNECTER
à son compte.
NOUVEAUX UTILISATEURS: Dans l’application, faire
filer vers le bas et cliquer sur SIGN UP (SINSCRIRE).
4. Saisir une adresse COURRIEL et un MOT DE PASSE valides.
5. Sélectionner les MODALITÉS DE SERVICE.
6. Cliquer sur CREATE AN ACCOUNT (CRÉER UN COMPTE).
7. Suivre les instructions contenues dans le COURRIEL
DE VÉRIFICATION.
8. SE CONNECTER à son compte.
9. Enregistrez votre appareil à l’aide de lidentifiant d’appareil
unique qui se trouve sur l’appareil et dans la page couverture
de votre manuel.
10. Les alertes seront envoyées au(x) courriel(s) et au(x) numéro(s)
de téphone saisis ici.
11. Trouvez une connexion réseau ouverte sur votre routeur Internet
ou encore une connexion câblée (par exemple, un commutateur
Internet).
12. Tournez l’antenne de la passerelle vers le haut au moyen du câble
Ethernet de unmètre inclus (ou un câble plus long au besoin).
13. Connectez la passerelle au port Internet ouvert.
14. Il est recommandé d'utiliser une unité d’alimentation sans
interruption pour votre modem Internet, votre routeur domestique
et le bloc d’alimentation de la passerelle.
15. Branchez le bloc d’alimentation de la passerelle sur une prise de
courant de 115VCA; branchez le cordon au dos de la passerelle.
Le voyant de la passerelle clignotera en rouge pendant
quelques secondes.
Lorsque le voyant passe au vert fixe ou au vert fixe avec un
clignotement occasionnel, cela indique que votre passerelle
communique avec le serveur. Sinon, reportez-vous au tableau
«Dépannage de la passerelle» de ce manuel.
16. Branchez le fil conducteur rouge positif(+) du chargeur/contrôleur
à la borne positive(+) (rouge) de la batterie.
17. Branchez le fil conducteur noir négatif(–) du chargeur/contrôleur
à la borne négative(–) (noire) de la batterie.
18. Branchez le câble d’alimentation du chargeur (inclus) à la prise
dalimentation du chargeur/contrôleur. Branchez l’autre extrémité
à une prise de courant de 115VCA.
19. Vérifiez le voyant d’alimentation CA sur le contleur. Un vert
fixe indique que l’appareil communique avec le site Web.
20. Vérifiez que le système est orationnel en appuyant sur le bouton
TEST SYSTEM (tester) et en observant la séquence de test.
21. Testez la communication en cliquant sur line Test de la page
Web et assurez-vous que l’appareil a exécuté le test.
22. À laide du menu déroulant, choisissez la façon dont vous souhaitez
recevoir les alertes: par message texte ou par courriel.
23. On peut tester les alertes en activant la pompe à l’aide
de l’interrupteur à flotteur.
État de la passerelle Définition Action nécessaire
Vert L’appareil est sous tension. La passerelle est connectée
aux serveurs.
OK – La connexion est établie et opérationnelle
Vert, clignotement rapide L’appareil est sous tension. Le trac de données est
acheminé aux serveurs.
OK – Fonctionne; les données circulent entre le système
de secours à batterie et le serveur
Vert, clignotement lent
(1 ou 2 clignotements
par seconde)
L’appareil est sous tension. La passerelle est connectée
au routeur local, mais pas à Internet ni aux serveurs.
Le système est en ligne et recherche la destination ou le
serveur (ajoutez un commutateur réseau en ligne pour aider
à dénir l’appareil).
Rouge L’appareil est sous tension. La passerelle n’est pas
connectée localement au routeur. La passerelle ne voit
pas ou ne reconnaît pas quelle est connece au routeur.
Vériez les connexions ou la qualité du câble Ethernet ou de
communication RS-485. Essayez un autre port du routeur.
Le routeur est-il allumé?
Rouge, clignotement lent
(1 ou 2 clignotements
par seconde)
Lappareil est sous tension. La passerelle communique
avec le routeur, mais le routeur ne peut pas allouer de
protocole DHCP (Dynamic Host Conguration Protocol) ou
de sysme de noms de domaine (Domain Name System,
ou «DNS») à la passerelle.
Le routeur ne permet pas à la passerelle d’accéder à
Internet (ajoutez un commutateur réseau en ligne pour
aider à dénir l’appareil).
Arrêt Lappareil est hors tension ou le produit est défectueux. Vériez la source d’alimentation; vériez si l’adaptateur
d’alimentation fonctionne. Passerelle défectueuse.
TableauI: Dépannage de la passerelle
23
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
INSTALLATION TYPE: ÉVACUATION SÉPARÉE
Débranchez la pompe de puisard principale avant de commencer
cette procédure. Risque de choc électrique.
Peut causer un choc électrique, des brûlures ou la mort.
1. Pvoyez un chevauchement lorsque vous coupez un tuyau et
effectuez un essai à sec avant de le coller.
2. Utilisez du ruban d’étanchéité pour filetage de tuyau en PTFE sur
les extrémis mâles du tuyau d’évacuation. Vissez le coude de
11/4po x 11/2po (inclus) sur le tuyau d’évacuation. Une fois serré,
le coude doit pointer vers le haut.
3. Si cela est possible, installez le système de secours à batterie
sur le fond du puisard. Assurez-vous que les deux pompes
ne se touchent pas et ne nuisent pas au fonctionnement
de linterrupteur.
REMARQUE: Si des débris ou du gravier qui pourraient être
aspis par la pompe se trouvent au fond du puisard, placez la
pompe de puisard principale et le système de secours à batterie
sur des briques ou des blocs de béton de mâchefer pour prévenir
le bouchage.
4. Si le puisard est trop petit pour permettre aux deux pompes
de tenir côte à côte sur le fond du puisard, installez un support
en équerre sur le tuyau d’évacuation de la pompe de puisard
principale avec des colliers de serrage en acier inoxydable.
Installez la pompe de secours sur le support en équerre
(figure2).
5. Coupez un morceau de tuyau en PVC de 11/2po allant du
coude d’évacuation de la pompe de secours jusqu’à environ un
(1)pied au-dessus du plancher du sous-sol. Il s’agit du tuyau
d’évacuation inférieur.
6. Pour éviter la formation de poches d’air dans la pompe
lorsqu’elle est en marche, percez un trou de 1/8po dans le tuyau
d’évacuation inférieur à environ 2po au-dessus du bas du tuyau
(sous le niveau du sol).
7. Installez un clapet de non-retourFP0026-10 (vendu séparément)
sur l’extmité supérieure du tuyau.
Serrez fermement les colliers de serrage. ASSUREZ-VOUS que
les flèches indiquant le sens de l’écoulement pointent VERS LE
HAUT (dans le sens opposé du système de secours à batterie).
Si les flèches pointent vers le bas, le clapet ne laissera pas
passer l’eau et la pompe ne fonctionnera pas.
8. Coupez une courte longueur de tuyau en PVC de 11/2po pour en
faire un tuyau ascendant et fixez-le sur la partie supérieure du
clapet de non-retour.
9. Installez un assemblage tuyau et collier (vendu séparément)
sur la partie supérieure du tuyau ascendant. Pour un tuyau de
11/2po, retirez et jetez le petit morceau de tuyau de 11/4po de
lassemblage tuyau et collier. Laissez les colliers de serrage
desserrés et faites glisser l’assemblage vers le bas sous la partie
supérieure du tuyau ascendant.
10. terminez à quel endroit vous voulez que la décharge soit
évacuée du sous-sol. À cet endroit, percez les trous nécessaires
(assez grands pour laisser passer un tuyau de 11/2po) pour vous
permettre de faire passer le tuyau d’évacuation depuis la partie
supérieure du puisard jusqu’à l’extérieur.
11. Installez le tuyau d’évacuation horizontal. Installez un coude
à 90° sur l’extrémité intérieure, mais ne le collez pas.
12. Coupez une autre courte longueur de tuyau en PVC de 11/2po
pour en faire le tuyau d’évacuation surieur allant de la partie
surieure du tuyau ascendant jusqu’au coude à 90°. Assurez-
vous de prévoir un chevauchement suffisant pour le joint de
colle du coude.
13. Faites un essai dajustement SANS COLLE en insérant le tuyau
d’évacuation surieur de 11/2po dans le coude à 90° et le tuyau
d’évacuation supérieur dans l’extrémité verticale du coude à 90°.
Il doit y avoir juste assez d’espace entre le tuyau ascendant et
le coude pour laisser passer le tuyau d’évacuation surieur.
14. En tout temps lorsque vous utilisez un apprêt pour PVC ou un
adsif pour PVC, suivez les instructions du fabricant de la colle.
Risque dincendie et dinhalation de
produits chimiques.
15. Assurez-vous quil y a un espace entre le système de secours
à batterie et la pompe de puisard principale et linterrupteur de
cette dernière. Sil ny a pas assez d’espace pour que les deux
pompes reposent côte à côte sur le fond du puisard, le sysme
de secours à batterie devra être surélevé (selon votre situation
particulière).
16. Nettoyez le tuyau d’évacuation supérieur, appliquez-y un appt,
puis collez-le dans le coude à 90°. Une fois la colle séce, faites
glisser l’ensemble tuyau et collier vers le haut pour recouvrir
le joint, puis serrez tous les colliers de serrage.
17. Installez linterrupteur du sysme de secours à batterie comme
illustré, soit 1po au-dessus du niveau d’eau de mise en marche
de la pompe principale. Attachez linterrupteur au tuyau avec
des attaches de câble.
18. Fixez le cordon d’alimentation de la pompe sur le tuyau
ascendant avec du ruban adsif de manre à empêcher
la fiche de tomber dans le puisard.
19. Consultez la section CÂBLAGE ET INSTALLATION DU SYSTÈME
DE SECOURS À BATTERIE de ce manuel pour obtenir les
instructions de câblage.
20. Une fois tout le câblage terminé, remplissez le puisard d’eau et
assurez-vous que la pompe de puisard principale évacue l’eau
et que le sysme de secours à batterie n’est pas en marche.
21. Ensuite, débranchez la pompe de puisard principale et
remplissez de nouveau le puisard d’eau. Vérifiez si la pompe
du système de secours à batterie évacue l’eau.
22. Assurez-vous que les deux pompes sont sous tension.
Votre système est maintenant prêt à être utilisé.
24
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
Figure2: Évacuation sépae – Installation type
REMARQUE: Les battants du clapet de non-retour doivent pivoter DANS LE SENS OPPOSÉ et les flèches indiquant le sens
de l’écoulement doivent pointer DANS LE SENS OPPOSÉ de la pompe à protéger.
*Le niveau d’eau correspondant à la mise hors tension de linterrupteur doit être situé au-dessus de lentrée d’eau du système
de secours à batterie.
FLOW
Pente vers le BAS
vers le rejet d’eau
Seuil
Clapet de
non-retour
FP0026-10
(vendu séparément)
Ruban d’étanchéi pour
filetage de tuyau en PTFE
sur tous les joints filetés
Tuyau ascendant de 1 1/2 po en PVC
(
coupé à la bonne dimension)
Coude coulissant femelle,
1 1/4 po FNPT x 1 1/2 po
Système de secours
à batterie
Tuyau d’évacuation
inférieur de 1 1/2 po
en PVC (coupé à la
bonne dimension)
Clapet de non-retour
de la pompe principale
Flèche indiquant le sensde l’écoulement,
doit pointer DANS LE SENS OPPO
de la pompe à protéger
Tuyau d’évacuation supérieur
de 1 1/2 po en PVC
(coupé à la bonne dimension)
Interrupteur du système
de secours à batterie*
Si le puisard est petit, accrochez
le système de secours à batterie
au tuyau d’évacuation principal
avec un support en équerre.
Solive
de plancher
Ensemble tuyau etcollier
de serrage U74-68
(vendu séparément)
Trou de 1/8 po contre
les poches d’air
6782 0313a
Pas à l’échelle
Câblage omis pour plus de clar.
* Fourni avec le système de secours à batterie.
Les articles en italique sont vendus séparément
Niveau
de mise
en marche
de la pompe
principale
25
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
INSTALLATION TYPE: ÉVACUATION COMMUNE
Débranchez la pompe de puisard principale avant de commencer
cette procédure. Risque de choc électrique.
Peut causer un choc électrique, des brûlures ou la mort.
1. Prévoyez un chevauchement lorsque vous coupez un tuyau
et effectuez un essai à sec avant de le coller.
2. Si la décharge de la pompe de puisard principale ne comporte
pas de clapet de non-retour, vous devrez en installer un. Vous
devez également en installer un dans le tuyau d’évacuation du
sysme de secours à batterie (figure3). Assurez-vous que la
flèche du clapet de non-retour indiquant le sens de l’écoulement
pointe DANS LE SENS OPPOSÉ de la pompe quil est destiné
à protéger.
3. Utilisez du ruban d’étanchéité pour filetage de tuyau en PTFE sur
les extrémis mâles du tuyau d’évacuation. Vissez le coude de
11/4po x 11/2po (inclus) sur le tuyau d’évacuation. Une fois serré,
le coude doit pointer vers le haut.
4. Si cela est possible, placez le système de secours à batterie
sur le fond du puisard. Assurez-vous que les deux pompes
ne se touchent pas et ne nuisent pas au fonctionnement
de linterrupteur.
REMARQUE: Si des débris ou du gravier qui pourraient être
aspis par la pompe se trouvent au fond du puisard, placez la
pompe de puisard principale et le système de secours à batterie
sur des briques ou des blocs de béton de mâchefer pour prévenir
le bouchage.
5. Si le puisard est trop petit pour permettre aux deux pompes de
tenir côte à côte sur le fond du puisard, trouvez un emplacement
sulevé qui ne nuira pas au fonctionnement de linterrupteur
de la pompe de puisard principale.
6. Coupez un morceau de tuyau en PVC de 11/2po allant du
coude d’évacuation de la pompe de secours jusqu’à environ un
(1)pied au-dessus du plancher du sous-sol. Il s’agit du tuyau
d’évacuation inférieur.
7. Pour éviter la formation de poches d’air dans la pompe
lorsqu’elle est en marche, percez un trou de 1/8po dans le tuyau
d’évacuation inférieur à environ 2po au-dessus du bas du tuyau
(sous le niveau du sol).
8. Installez le clapet de non-retourFP0026-10 (vendu séparément)
sur l’extrémité supérieure du tuyau. Serrez fermement les
colliers de serrage. ASSUREZ-VOUS que les flèches indiquant
le sens de l’écoulement pointent VERS LE HAUT (dans le sens
opposé de la pompe de secours). Si les fches pointent vers
le bas, le clapet ne laissera pas passer l’eau et la pompe ne
fonctionnera pas.
9. Coupez le tuyau d’évacuation de la pompe de puisard principale
au-dessus du raccord-union et du clapet de non-retour (le cas
écant). Faites la coupe environ 18po au-dessus du sommet
du tuyau ascendant du système de secours à batterie. La
pompe de secours doit reposer à son emplacement habituel.
10. Si le tuyau d’évacuation de la pompe de puisard principale
n’est pas pourvu d’un clapet de non-retour, installez-en un
maintenant.
11. Coupez une longueur de tuyau d’évacuation destie à être
installée entre le clapet de non-retour de la pompe de puisard
principale et un raccord coulissant à 45°. Assurez-vous de
prévoir le chevauchement nécessaire afin de coller les joints.
12. Installez le raccord à 45° sur le tuyau d’évacuation de la pompe
de puisard principale.
13. Installez un coude à 45° sur le tuyau d’évacuation de 11/2po
de la POMPE DE SECOURS À BATTERIE.
14. Montez le tuyau d’évacuation supérieur sur l’extrémi
surieure du raccord en Y. REMARQUE: Il est recommandé
de couper une courte longueur de tuyau à joindre au raccord
en Y et dinstaller un raccord-union sur le tuyau. Prolongez le
tuyau d’évacuation à partir du côté décharge du raccord-union.
Cela permettra de retirer le sysme plus facilement pour le
nettoyage ou l’entretien. Un ensemble tuyau et collier de serrage
U74-68 (vendu séparément) peut être utilisé pour cette tâche.
15. Assurez-vous quil y aura un espace entre le système de secours
à batterie et la pompe de puisard principale et linterrupteur de
cette dernière. Sil ny a pas assez d’espace pour que les deux
pompes reposent côte à côte sur le fond du puisard, le sysme
de secours à batterie devra être surélevé (selon votre situation
particulière).
16. Faites un montage d’essai pour vous assurer que tout tiendra
correctement. Vous pourriez avoir besoin de l’aide d’une autre
personne pour tenir toutes les pièces ensemble pendant que
vous vérifiez l’ajustement sans colle. Marquez tous les joints
avant de les coller.
Suivez les instructions du fabricant de la colle relativement aux
risques dincendie et à la ventilation lorsque vous utilisez des
solvants, des appts et des adhésifs pour PVC.
Risque dincendie et dinhalation
de produits chimiques.
17. montez tous les tuyaux, nettoyez tous les joints, puis
assemblez le système en le collant avec un apprêt PVC
et de la colle.
18. Installez linterrupteur du système de secours à batterie comme
illustré, soit 1po au-dessus du niveau d’eau de mise en marche
de la pompe principale. Attachez linterrupteur au tuyau avec
les attaches de câble incluses.
19. Fixez le cordon dalimentation de la pompe sur le tuyau
ascendant avec du ruban adsif de manre à empêcher la fiche
de tomber dans le puisard.
20. Consultez la section CÂBLAGE ET INSTALLATION DU SYSTÈME
DE SECOURS À BATTERIE de ce manuel pour obtenir les
instructions de câblage.
21. Une fois tout le câblage terminé, remplissez le puisard d’eau et
assurez-vous que la pompe de puisard principale évacue l’eau
et que le système de secours à batterie n’est pas en marche.
22. Ensuite, débranchez la pompe de puisard principale et
remplissez de nouveau le puisard d’eau. Vérifiez si la pompe
du système de secours à batterie évacue l’eau.
23. Assurez-vous que les deux pompes sont sous tension.
Votre système est maintenant prêt à être utilisé.
26
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
Interrupteur du système
de secours à batterie*
Tuyau d’évacuation
de la pompe principale
(coupé à la bonne dimension)
Orice de sortie de la pompe
de puisard principale
Clapet de non-retour
de la pompe principale
Flèche indiquant le sens
de l’écoulement, doit pointer
DANS LE SENS OPPOSÉ
de la pompe à protéger
Coude coulissant à 45°
Ruban d’étanchéité pour letage de tuyau
en PTFE sur tous les joints letés
Coude coulissant femelle,
1 1/4 po FNPT x 1 1/2 po
Pompe de puisard
de secours à batterie*
Adaptateur de letage
coulissant
Raccord en Y coulissant à 45°
FLOW
Tuyau optionnel de 1 1/2 po en PVC
(coupé à la bonne dimension)
Tuyau de 1 1/2 po en PVC
coupé à la bonne dimension)
Tuyau d’évacuation
inférieur de 1 1/2 po en PVC
coupé à la bonne dimension)
Autre option de configuration
avec coude et raccord en Y
Coude mâle et femelle
coulissant à 45°
FLOW
* Fourni avec le système de secours à batterie.
Les articles en italique sont vendus séparément
Installation type,
assemblée.
Les deux clapets de
non-retour doivent être
installés du côté pompe
du raccord en Y.
Clapet de non-retour FP0026-10
(vendu séparément)
Tuyau ascendant de 1 1/2 po en PVC
(coupé à la bonne dimension)
Tuyau d’évacuation supérieur
de 1 1/2 po en PVC
(coupé à la bonne dimension)
Flèche indiquant le sens de l’écoulement,
doit pointer DANS LE SENS OPPOSÉ
de la pompe à protéger
Ensemble tuyau et collier
de serrage U74-68
(vendu séparément)
Trou de 1/8 po contre
les poches d’air
6783 0313a
Pas à l’échelle.
Câblage omis pour plus de clar.
Niveau de mise
en marche
de la pompe
de puisard
principale
Figure3: Tuyau d’évacuation commune – Installation type
Pour cette installation, si la pompe de puisard principale n’est pas pourvue d’un clapet de non-retour en dessous du raccord
en Y, vous DEVEZ en installer un sur la pompe de puisard principale, comme illustré. Cela empêche les retours d’eau vers le
puisard à partir du système de secours à batterie.
Le(s) battant(s) du clapet de non-retour doivent pivoter dans le sens opposé et la (les) flèche(s) indiquant le sens
de l’écoulement doivent pointer dans le sens opposé de la pompe à protéger.
Le niveau d’eau correspondant à la mise hors tension de linterrupteur doit être situé au-dessus de l’entrée d’eau du système
de secours à batterie.
27
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
EXIGENCES RELATIVES À LA BATTERIE
Installez la batterie dans le btier de batterie. Pour éviter tout
court-circuit accidentel entre les bornes de la batterie, fermez
et verrouillez fermement le boîtier de la batterie. Ne laissez pas
la batterie à découvert.
Courant électrique dangereux. Peut causer de
graves brûlures et provoquer un incendie si les bornes de la batterie
sont court-circuitées.
Ne laissez pas les enfants jouer autour des installations
du système de secours à batterie.
L’efficacité de la pompe de puisard de secours dépend de la batterie
utilisée pour l’alimenter. Nous recommandons d’utiliser notre
batterieBAT40. Vous pouvez également utiliser des batteries
à décharge poussée de groupe24M ou 27M. Elles offriront une
performance acceptable et résisteront bien à des périodes
prolongées où elles sont peu ou pas utilisées.
Ce système est cou pour fonctionner avec une batterie scele
au plomb-acide à séparateurs en fibre de verre microporeuse
(absorbent glass mat, ou «AGM»), ou encore une batterie au plomb-
acide à électrolyte liquide. L’utilisation des batteries à électrolyte
lifié (souvent confondues avec les batteries AGM) ou d’une batterie
automobile standard avec ce chargeur n’est pas recommandée. Une
batterie automobile pourrait avoir besoin d’être rechargée après
seulement 1 à 2heures dutilisation continue et les cycles de charge
tés pourraient entraîner une défaillance prématurée des plaques
d’accumulateur de la batterie.
N’utilisez que des batteries au plomb-acide. Cet appareil n’est
pas cou pour être utilisé avec des batteries aux ions de lithium
(Li-ion), au nickel-métal-hydrure (NiMh), au nickel-cadmium (Ni-
Cd), aux polyres liquides, etc.
Utilisez uniquement la batterie recommandée ou une batterie
du même type et de la même taille pour qu’elle puisse tenir dans
le compartiment de batterie (taille maximale: 13po de longueur
x 7po de largeur x 10po de hauteur [330,2mm x 177,8mm x
254mm], bornes comprises) et fournir une tension adéquate
pour assurer une performance optimale.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Pour protéger le boîtier de la batterie contre l’effritement et les
éraflures, ne laissez pas la batterie reposer sur un sol en béton.
Installez la batterie sur une tablette ou un coussinet de
protection (planche de contreplaqué, montant en bois
«deux-par-quatre», etc.).
Installez toujours la batterie dans un endroit sec et à l’abri des
inondations.
Risque de brûlures graves. Une batterie
standard au plomb-acide contient de l’acide sulfurique. Évitez le
contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
TEST DE PRÉQUALIFICATION – 1 ET 2
Le chargeur effectue une recharge très lentement pour tenter
de redonner vie à une batterie à plat.
Si la batterie met trop de temps à se recharger, essayez de
initialiser le chargeur une fois ou deux (appuyez simultament sur
les boutons System Test [tester le système] et Silence Alarm [arrêter
lalarme] pour réinitialiser le chargeur).
FONCTIONNALITÉS PARTICULIÈRES
Le chargeur est protégé contre linversion des bornes de la batterie,
les courts-circuits et les recharges qui «s’emballent».
PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS
1. Mauvaise tension de batterie: reconnectez le chargeur à une
batterie de 12volts.
2. Connexion invere des bornes de la batterie: vérifiez toutes
les connexions. La borne négative (noire) de la batterie doit
être brance à la borne négative (noire) du chargeur et la
borne positive (rouge) de la batterie, à la borne positive (rouge)
du chargeur. Si la batterie est brance à l’envers, les voyants
System Alert (alerte du système) et Silenced Audible Alarm
(alarme sonore arrêtée) se mettront à clignoter.
3. Emballement thermique: «emballement thermique» est le
terme technique désignant l’état de la batterie lorsque certains
des éléments ou la totalité de ceux-ci se sont détériorés à un
point tel quils ne peuvent plus être rechargés. Dans ce cas,
remplacez la batterie.
4. Moniteur de temps de recharge – 1 et 2: la batterie a mis trop
de temps à se recharger. Le moniteur de temps de recharge
coupera le chargeur après 84heures de recharge continue.
Voici les causes possibles:
La pompe a fonctionné pendant une longue période
au cours de la recharge;
La capacité de la batterie est trop grande pour le chargeur.
Cela peut également se produire lorsque plusieurs
batteries sont brances en parallèle.
DÉCHARGE EXCESSIVE DE LA BATTERIE
La pompe a peut-être fonctionné pendant ts longtemps,
ce qui a déchargé la batterie.
1. Si l’alimentation sur secteur 115VCA est coue, le chargeur
s’éteint jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie, mais la pompe
continue de fonctionner tant que le permet le niveau de charge
de la batterie. Vous pourriez devoir remplacer la batterie par
la suite.
2. Si l’alimentation sur secteur 115VCA fonctionne, le chargeur/
contleur continue d’essayer de recharger la batterie à un
taux de charge de 0,5Ah jusqu’à ce que le niveau de charge
de la batterie dépasse 20%, aps quoi le chargeur continue
la recharge à un taux de 2Ah.
3. Si la pompe est en marche alors que l’alimentationCA
fonctionne, vous devrez peut-être arrêter la pompe pour
permettre à la batterie de se recharger.
Suivez les recommandations du fabricant de la batterie concernant
son entretien et son utilisation sécuritaire.
28
FP979 (06-08-20)
INSTALLATION
Chargeur/contrôleur
Interrup
teur
à otteur
Pompe
de secours
Bague
d’accouplement
Bornes pour
deuxième batterie
(optionnelle)
Fils
conducteurs
Figure4: Câblage et installation
CÂBLAGE ET INSTALLATION DU SYSTÈME DE SECOURS À BATTERIE
1. Branchez le fil conducteur positif(+) rouge du chargeur/
contleur à la borne positive(+) rouge de la batterie.
2. Branchez le fil conducteur négatif(–) noir du chargeur/contleur
à la borne négative(–) noire de la batterie.
3. Si vous utilisez deux batteries, utilisez le jeu de bornes en option
et branchez la deuxme batterie. Utilisez des fils conducteurs
(non inclus) pour brancher la borne positive(+) du chargeur/
contleur à la borne positive(+) de la batterie et la borne
gative(–) du chargeur/contleur à la borne négative(–)
de la batterie.
4. Les fils électriques de la pompe de secours sont sensibles à la
polarité. Branchez le fil positif de la pompe à la borne portant la
marque «Pump +» et le fil négatif de la pompe à la borne portant
la marque «Pump –».
REMARQUE: Si les fils sont inversés, la pompe fonctionnera
à l’envers et ne pompera pas d’eau.
5. Les fils de linterrupteur à flotteur ne sont pas sensibles à
la polarité. Branchez les fils de linterrupteur à flotteur aux
languettes qui correspondent à linterrupteur à flotteur sur
le chargeur/contrôleur.
6. Testez le flotteur et la pompe en soulevant et en tenant le flotteur.
Le voyant SYSTEM ALERT (alerte du système) clignote
lorsque le flotteur est soulevé.
Le voyant Pump Status (état de la pompe) s’allume de façon
continue et lavertisseur sonore émet alors un bip continu.
La pompe devrait se mettre en marche après
troissecondes.
Si la pompe ne fonctionne pas, vérifiez toutes
les connexions et refaites-les au besoin.
7. Pour arrêter la pompe, abaissez le flotteur. Après 25secondes, la
pompe devrait sarrêter, le voyant Pump Status (état de la pompe)
devrait clignoter et l’avertisseur sonore devrait émettre un bip.
8. Pendant que la pompe est en marche, testez le bouton «SILENCE
ALARM» (arrêter l’alarme):
Maintenez-le enfoncé pendant uneseconde,
puis relâchez-le.
Le voyant Alarm Silenced (alarme arrêtée) devrait s’allumer
et l’avertisseur sonore devrait s’arrêter.
Pour réinitialiser l’avertisseur sonore, afin quil puisse à
nouveau émettre une alarme, et éteindre le voyant Alarm
Silenced (alarme arrêtée), appuyez à nouveau sur le bouton
«Silence Alarm» (arrêter l’alarme) pendant une seconde.
Enfoncez le bouton Test System (test du système).
Maintenez-le enfoncé pendant une seconde, puis rechez-
le. Le voyant Pump Status (état de la pompe) devrait cesser
de clignoter.
29
FP979 (06-08-20)
FONCTIONNEMENT
Lorsque le système fonctionne normalement, un voyant Pump
Status (état de la pompe) qui clignote signifie que la pompe a é
en marche pendant votre absence.
Appuyez sur le bouton Test System (test du système)
et maintenez-le enfoncé. Tous les voyants s’allumeront,
la pompe se mettra en marche et l’avertisseur sonore
émettra une alarme.
Relâchez le bouton. Les voyants devraient s’éteindre, la pompe
devrait s’arrêter et l’avertisseur sonore devrait s’arrêter.
Le voyant Battery Status (état de la batterie) indique le niveau
de charge de la batterie lorsque l’alimentation sur secteur CA
est interrompue.
1. Allumée continuellement: la tension de la batterie est
surieure à 10,9volts en courant continu (10,9VCC)
et le niveau de charge est supérieur à 20%.
2. Bip lent/voyant DEL clignotant lentement: le niveau
de charge de la batterie se situe entre 0% et 20%.
3. Bip rapide/voyant DEL clignotant rapidement: la batterie est
très déchargée. La batterie continuera de se recharger (tant
et aussi longtemps que l’alimentation sur secteur de 115VCA
du chargeur fonctionne) au taux de 0,5Ah jusqu’à ce que le
niveau de charge de la batterie dépasse 20%.
Lorsque le premier avertissement se produit (bip lent/
clignotement lent), il reste assez de charge pour faire
fonctionner la pompe pendant environ deuxheures (ou
moins). Le temps de fonctionnement réel dépendra de l’état
de la batterie et il pourrait être aussi court que 15minutes.
Branchez le câble d’alimentation (inclus) à la prise d’alimentation
du chargeur/contrôleur.
Lorsque lappareil est branché pour la premre fois ou lorsquil est alimenté pour la première fois par la batterie,
le voyant Battery Status (état de la batterie) clignote pendant troissecondes.
Pour activer nimporte quel bouton de commande, appuyez et maintenez-le enfoncé pendant uneseconde.
Figure5: Affichage à DEL et boutons de commande
30
FP979 (06-08-20)
FONCTIONNEMENT
Achage à DEL des codes de fonctionnement
État de fonctionnement du système
RECHARGE
ÉTAT DE LA BATTERIE
ACTIVITÉ DE LA POMPE
CO
URANT ALTERNATIF
ALARME ARRÊE
ALERTE DU SYSTÈME
Message Le courant de 115 V CA fonctionne/l’appareil est sous tension
Message La pompe est en marche (voyant allumé continuellement)
Message L’alarme sonore est are
Message La batterie se recharge normalement
Message Voyant allumé continuellement : le niveau de charge de la batterie
est supérieur à 20 %; le système conserve son niveau de charge
Message Voyant clignotant lentement : le niveau de charge de la batterie
est inférieur à 20 %
6790 0313
Voyant clignotant
lentement
=
Voyant éteint
Voyant allumé
continuellement
= =
Voyant clignotant
rapidement
=
Message Voyant clignotant rapidement : la pompe a été en marche
Message Voyant clignotant rapidement:Le test de préqualification
de la batterie est en cours d’exécution
Message Le courant de 115 V CA fonctionne/l’appareil est hors tension
Lorsque le témoin lumineux «System Alert» (alerte du sysme) NE CLIGNOTE PAS, reportez-vous à la figure6.
Lorsque le témoin lumineux «System Alert» (alerte du sysme) CLIGNOTE, reportez-vous à la figure7.
Toutes les situations énumérées ci-dessus indiquent que le système fonctionne normalement et aucune action n’est nécessaire.
Toutefois, si la pompe de secours est en marche, ou a été en marche, vérifiez la pompe principale et surveillez de ps l’état du chargeur
pour connaître le niveau de charge de la batterie. Réinitialisez toujours le chargeur après que la pompe a été en marche.
Lorsque le système fonctionne normalement, le voyant SYSTEM ALERT (alerte du système) clignote pendant que linterrupteur à flotteur
est en position de marche, ce qui indique que la pompe devrait se mettre en marche dici troissecondes. Le voyant «AC POWER» (courant
alternatif) reste allumé continuellement ou clignote tant que le système est branché à un circuit d’alimentationCA sous tension.
VOYANT DEL DE COMMANDE ALLUMÉ CONTINUELLEMENT LORSQUE LE FONCTIONNEMENT EST NORMAL
Courant alternatif Lalimentation sur secteurCA fonctionne. Lappareil est sous tension.
État de la pompe Linterrupteur à otteur a été acti. Le voyant reste allumé (clignote) après que la pompe se soit arrêtée.
Enfoncez le bouton «System Test» (test du sysme) pour la réinitialiser.
Alarme sonore arrêtée Lalarme sonore a été are. Enfoncez le bouton «Silence Alarm» (arter lalarme) puis relâchez-le pour
initialiser (activer) l’alarme sonore et ÉTEINDRE le voyant.
Recharge Indique que la batterie se recharge, voir le tableauII ci-dessus.
État de la batterie Allumé de fon continue: la tension de la batterie est supérieure à 10,9volts en courant continu
et le niveau de charge, supérieur à 20%.
Bip lent/voyant clignotant lentement: le niveau de charge de la batterie est inrieur à 20% et la tension
se situe entre 8,2VCC et 10,9VCC.
Bip rapide/voyant clignotant rapidement: la batterie est très déchargée et la tension est inrieure
à 8,2VCC.
Alerte du sysme Clignote (clignotement correspondant à l’alarme sonore): indique que le chargeur est entré en «mode
de défaillance». Appuyez sur les boutons System Test (test du sysme) et Silence Alarm(arrêter l’alarme)
pour réinitialiser. Si la cause de la défaillance n’est pas corrigée, le chargeur retombera en mode
de défaillance. Consultez le tableauIV pour obtenir des informations sur les codes d’erreur.
Figure6: Affichage des codes de fonctionnement
(voyants allumés continuellement ou qui clignotent)
TableauII: Affichage à DEL des codes de fonctionnement (voyants allumés continuellement)
31
FP979 (06-08-20)
FONCTIONNEMENT
Types de problèmes et solutions
Remarque: Lorsque le voyant « System alert » (alerte du système)
clignote, recherchez l’un des codes d’erreur suivants.
Problème Solution
= Décharge excessive de la batterieArrêtez la pompe et laissez la batterie se recharger
(l’alimentation secteur doit fonctionner).
= La batterie ne se recharge pas***Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= La batterie est brance à l’enversBranchez « + » à « + » et « – » à « – ».*
= Mauvaise tension de batterieRemplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Le test de préqualication a échoué – 1** Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Le test de préqualication a échoué – 2** Remplacez la batterie par une autre batterie
au plomb-acide de 12 V.
= Moniteur de temps de recharge – 1 Inspectez la batterie à la recherche déléments endommagés
et remplacez la batterie, le cas échéant.
= Moniteur de temps de recharge – 2;Inspectez la batterie à la recherche déléments endommagés
et remplacez la batterie, le cas échéant.
= Le niveau de charge de la batterie est inférieur à 20 %
La pompe va s’arrêter : la batterie ne se recharge pas.
Remplacez la batterie.
REMARQUE: Si l’alimentation sur secteur CA est hors tension et l’appareil ne pond pas (aucun voyant n’est allumé, il n’y a pas d’alarme
sonore
, la pompe ne fonctionne pas), vériez le branchement de la batterie de secours au chargeur/contrôleur.
Le chargeur effectuait la recharge ts lentement pour tenter de redonner vie à une batterie à plat, mais la batterie mettait trop
de temps à se recharger. Essayez de réinitialiser le chargeur une fois ou deux en appuyant sur les boutons
« System Test » et « Silent Alarm » (tester le système et arrêter l’alarme) simultanément.
Emballement thermique
ALARME ARRÊTÉE
ALERTE DU SYSTÈME
ACTIVITÉ DE LA POMPE
COURANT ALTERNATIF
RECHARGE
ÉTAT DE LA BATTERIE
Achage à DEL des codes d’erreur
= Voyant allumé continuellement
= Voyant clignotant rapidement
= Voyant clignotant lentement
= Voyant éteint
*
**
***
BOUTON DE COMMANDE: ACTION COMMANE PAR LE BOUTON:
System Test
(tester le sysme)
La pompe se met en marche et tous les voyants s’allument.
Réinitialise le voyant Pump Activity (activité de la pompe).
Lorsque ce bouton est enfoncé simultament avec le bouton Silence Alarm (arrêter l’alarme),
le microprocesseur du chargeur/contrôleur est réinitialisé et le code derreur est réinitialisé.
Silence Alarm
(arrêter l’alarme)
Commande à bascule, emche l’alarme sonore de retentir. Appuyez sur ce bouton et relâchez-le
pour réinitialiser.
Lampe Allume et éteint la lampe du chargeur/contrôleur.
System Reset
(réinitialisation du
système)
Appuyez et rechez les boutons Test System (test du sysme) et Silence Alarm (arrêter l’alarme)
pour réinitialiser le système.
Figure7: Affichage des codes d’erreur (voyants clignotants)
Lorsque le témoin lumineux «System Alert» (alerte du sysme) NE CLIGNOTE PAS, reportez-vous à la figure6.
Lorsque le témoin lumineux «System Alert» (alerte du sysme) CLIGNOTE, reportez-vous à la figure7.
TableauII: Fonctions des boutons de commande
32
FP979 (06-08-20)
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE – POMPE
La pompe ne fonctionne pas. Vériez tous les branchements des ls et des câbles.
Vériez si la batterie n’est pas déchargée ou défectueuse.
Vériez si linterrupteur automatique peut monter et descendre librement.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation du disjoncteur qui se trouve sur le panneau de commande.
Le moteur ronronne, mais la pompe
ne fonctionne pas.
Vériez si la batterie n’est pas déchargée ou défectueuse.
La pompe fonctionne, mais elle pompe
très peu ou pas d’eau.
Assurez-vous qu’un clapet de non-retour est installé et quil fonctionne entre la décharge
de la pompe principale et le raccord en Y de la pompe de secours à batterie.
Vériez si le tuyau d’évacuation est bouché.
La longueur ou la hauteur du tuyau d’évacuation dépasse la capacité de la pompe.
Vériez si la batterie n’est pas déchargée ou défectueuse.
Les ls positif(+) et négatif(–) de la pompe sont inversés. Débranchez-les et rebranchez-les
correctement.
Les cycles de la pompe sont trop
fréquents.
Le clapet de non-retour situé entre la décharge de la pompe principale et le raccord en Y de la
pompe de secours à batterie n’est pas installé ou ne fonctionne pas correctement. Installez un
clapet de non-retour auxiliaire ou remplacez le clapet de non-retour déjà en place au besoin.
33
FP979 (06-08-20)
9
Légende Description de la pièce Numéro de pièce
1 Pompe de secours à courant continu (CC) PS17-2005*
2 Coude coulissant femelle, 11/4po FNPT x 11/2po U78-1012
3 Interrupteur à otteur PS17-2003
4 Chargeur/contrôleur PS217-1522
5 Base du boîtier de batterie
Couvercle du boîtier de batterie
PS17-2044
PS17-2045
6 Adaptateur CA PS17-2008
7 Attaches de câble – 11po **
8 Ensemble de passerelle
(passerelle, bloc d’alimentation, câbleRJ45 de 1m)
U117-1568
9 Support dinterrupteur PS17-2004
*Si la pompe fait défaut, remplacez le système au complet.
**Vendues séparément.
REMARQUE: Tous les clapets de non-retour doivent être installés conformément aux instructions dinstallation,
à défaut de quoi la garantie sera nulle. Cela s’applique également au clapet de non-retour de la pompe de puisard
principale dans le cas dune configuration à évacuation commune.
Description de la pièce Numéro de pièce
Batterie AGM de 40Ah BAT40
Accessoires de batterie en option vendus séparément
LISTE DES PIÈCES
8 – Ensemble de passerelle
34
FP979 (06-08-20)
GARANTIE
Conservez le reçu original pour être admissible à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée entre en vigueur le 11juillet2019 et remplace toutes les garanties non datées ainsi que les garanties antérieures à
cette date.
Pentair Flotec* garantit à l’acheteur consommateur initial («l’Acheteur» ou «Vous») que ses produits sont exempts de tout défaut de mariaux
et de fabrication pendant une période de douze (12)mois à compter de la date de lachat par le consommateur initial. Si, dans les douze (12)mois à
compter de l’achat par le consommateur initial, un tel produit se réle défectueux, il sera réparé ou remplacé au choix de Pentair Flotec, sous
serve des modalis énones aux présentes. Veuillez noter que cette garantie limitée ne sapplique qu’aux défauts de fabrication, et non à
lusure normale. Tous les appareils mécaniques ont besoin de pièces de temps à autre et nécessitent un entretien périodique pour fonctionner
correctement. Cette garantie limitée ne couvre pas la réparation lorsque lutilisation normale a épuisé la vie utile d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu d’achat original et l’étiquette dinformation sur la garantie du produit sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
Ladmissibilité dépend de la date d’achat initiale du produit d’origine, et non de la date de remplacement sous garantie. La garantie est limitée à la
paration ou au remplacement du produit d’origine acheté uniquement, pas au produit de remplacement. Autrement dit, un seul remplacement
sous garantie est autorisé par achat. L’acheteur paie tous les frais d’enlèvement, dinstallation, de main-d’œuvre, d’exdition et accessoires.
Les réclamations faites dans le cadre de cette garantie doivent être faites en retournant le produit (à l’exception des pompes d’égout, voir
ci-dessous) au point de vente au détail où il a été acheté immédiatement après la découverte de tout défaut présu. Pentair Flotec prendra par
la suite des mesures correctives aussi rapidement que cela est raisonnablement possible. Aucune demande d’entretien ou de réparation ne
sera accepe si elle est reçue plus de 30jours aps l’expiration de la garantie.
Cette garantie n’est pas transférable et elle ne s’applique pas aux produits utilisés dans le cadre dactivités commerciales ou de location.
Pour obtenir des pièces ou une aide au dépannage, NE RETOURNEZ PAS le produit à votre magasin de détail: contactez le service à la clienle
de Pentair Flotec au 1800365-6832.
Pompes pour relèvement d’eaux usées
Ne retournez pas une pompe d’égout (si celle-ci a été installée) à votre magasin de détail. Les pompes d’égout qui ont été utilisées puis
reties présentent un risque de contamination.
Si votre pompe d’égout est hors dusage:
Portez des gants de caoutchouc lorsque vous manipulez la pompe;
À des fins de garantie, retournez l’étiquette du cordon de la pompe ainsi que le ru dachat original au magasin de détail;
Mettez la pompe au rebut conformément aux règlements relatifs à l’élimination des déchets de votre localité.
Contactez le service à la clientèle de Pentair Flotec au 1800365-6832.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12)mois
Produit Période de garantie
Pièces (pièces et accessoires), FP0F360AC, FP0FDC 90jours
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 ans
Pompes de puits submersibles de 4po, FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 3 ans
servoirs sous pression de la sérieFP7100; E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSE9000, FPSE9050
5 ans
Conditions générales; limitation des recours
Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et d’exdition nécessaires pour remplacer le produit couvert par cette garantie. Cette garantie
ne sapplique pas dans les circonstances suivantes: (1) les catastrophes naturelles; (2) les produits qui, du seul avis de Pentair Flotec, ont fait
lobjet de négligence, d’abus, d’un accident, d’une utilisation inappropriée, de modifications ou dalrations; (3) les défaillances dues à une
installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inapproprs; (4) une application, une utilisation ou un service inhabituels ou non
approus; (5) les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou dautres corps étrangers psents dans le système ou par une utilisation à
des pressions dépassant les maximums recommans.
Cette garantie dénit la seule obligation de Pentair Flotec et le seul recours de l’acheteur en cas de produits défectueux.
PENTAIR FLOTEC NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE CONSÉCUTIF, INDIRECT OU ACCESSOIRE, QUEL QUIL SOIT.
LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT LES SEULES GARANTIES OFFERTES ET ELLES REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT NE SERONT PAS PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA PÉRIODE PRÉVUE DANS
LES PRÉSENTES.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, ni la limitation de la due dune garantie
implicite, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
spécifiques et vous pourriez également avoir d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre.
293 Wright Street | Delavan, WI 53115 | United States | Phone: 800.365.6832 | Fax: 800.526.3757 | pentair.com/flotec
pentair.com
FP979 (08-06-20) ©2020. Todos los derechos reservados.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
Sistemas de batería auxiliar
FPDC 30
Pump Activity
Activité de pompe
Actividad de la bomba
System Alert
Alerte du système
Alerta del sistema
AC Power
Courant AC
CA
Charging
Recharge
En carga
Battery Status
État de batterie
Estado de la batería
Alarm Silenced
Alarme arrêtée
Alarma apagada
Test System
Tester
Probar sistema
Silence Alarm
Arrêter l’alarme
Apagar alarma
Light
Lumière
Luz
Circuit Breaker
Disjoncteur
Disyuntor
Pump
Pompe
Bomba
Float Switch
Interrupteur à otteur
Interruptor del otador
Power
Courant
Encendido
Reset System
Réinitialise
Restrablecer sistema
+
36
FP979 (06-08-20)
ÍNDICE
SECCIÓN ...................................................................................................................................................................................................................PÁGINA
Información de retencion ......................................................................................................................................................................................... 37
Información general ................................................................................................................................................................................................. 38
Conguración de alertas e Internet .......................................................................................................................................................................... 39
Instalación ................................................................................................................................................................................................................40
Funcionamiento ........................................................................................................................................................................................................ 46
Resolución de problemas.......................................................................................................................................................................................... 49
Lista de partes .......................................................................................................................................................................................................... 50
Garantía ......................................................................................................................................................................................................................51
37
FP979 (06-08-20)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE RETENCION
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalacn, el funcionamiento y el mantenimiento del producto.
Este es un símbolo de alerta de retencion. ¡Cuando vea este
mbolo en la bomba o en este manual, busque una de las siguientes
palabras de advertencia y manténgase alerta ante la posibilidad
de que alguien pudiese resultar lesionado!
indica un peligro que, si no se evita, ocasionará
la muerte o una lesión grave.
indica un peligro que, si no se evita, puede
ocasionar la muerte o una lesión grave.
indica un peligro que, si no se evita, puede
ocasionar una lesn menor o moderada.
NOTA: menciona prácticas que no están relacionadas con lesiones
personales.
Mantenga las etiquetas de retencion en buen estado. Reemplace
las etiquetas de retencion faltantes o dañadas.
Para evitar riesgos de lesiones físicas graves debido a una
descarga eléctrica o quemaduras y daños a la propiedad debido
a inundaciones, lea cuidadosamente las instrucciones de
retencion que se encuentran en este manual y en la bomba antes
de instalarla.
El ácido de la batería es corrosivo.
Tenga cuidado de que no se derrame sobre la piel, la ropa o el
cargador de la batería. Use proteccn para los ojos y la cabeza
cuando trabaje con una batería. Conecte y desconecte los
terminales de salida de CC solo después de quitar el cargador
de la salida de CA. Nunca permita que los terminales de CC
tengan algún contacto entre ellos.
Voltaje peligroso. Puede producirse una
descarga ectrica que resultaría grave o fatal. No enchufe ni
desenchufe un cargador de batería si está parado sobre una
superficie húmeda o en el agua. Aserese de tener una mano
libre cuando enchufe o desenchufe el cargador. Si el piso del
tano está húmedo, desconecte la energía del sótano antes
de pisar el suelo.
Riesgo de inundación. No ponga
en funcionamiento la bomba en seco. Si lo hace, se
dañarán las juntas y se pueden producir fugas y daños
a la propiedad.
Siga los códigos de plomería y electricidad locales y/o
nacionales cuando instale el sistema. Se recomienda usar un
interruptor de circuito contra falla a tierra (GFCI) en cualquier
artefacto ectrico que se sumerja en agua.
Use este sistema solo para que funcione como bomba
de sumidero auxiliar en una aplicación residencial.
No ha sido disada como bomba de sumidero principal.
No levante la bomba desde el cable de electricidad.
Riesgo de descarga eléctrica. No levante
la bomba desde el cable de electricidad; levántela solo por el
tubo de descarga, la argolla para levantarla o la manija de la
bomba. Si la levanta desde el cable, este se puede dañar.
Solo bombee agua limpia con esta bomba.
La bomba viene lubricada permanentemente de fábrica.
¡No intente lubricarla!
Mantenga el cargador y la caja de la batería alejados del piso
y en un lugar seco, fresco y bien ventilado.
AVISO: Si se instala un sensor de monóxido de carbono (CO),
debe estar como mínimo a 15 pies de distancia del cargador de la
batería para evitar que se disparen las alarmas de CO. Consulte
las pautas de instalación del detector de CO para obtener más
información.
Para evitar riesgos de incendio o explosión, mantenga alejadas
las chispas y las llamas (luz piloto) de la batería.
La distancia máxima de bombeo vertical es 15 pies (4.6 m) para
el modelo FPDC30.
Asegúrese de que el sumidero no tenga desechos. Los desechos
pueden dañar la bomba, lo que puede generar una inundacn.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y sus accesorios relacionados
contienen sustancias químicas identificadas por el Estado de
California como carcigenas y causantes de defectos congénitos
u otros daños reproductivos.
INFORMACIÓN DE RETENCION
38
FP979 (06-08-20)
INFORMACIÓN GENERAL
El sistema de bomba auxiliar de batería no es un reemplazo
de la bomba de sumidero principal. Está disado para respaldar
temporalmente a la bomba de sumidero principal durante un corte
de alimentación u otro problema que no permita el funcionamiento
normal de la bomba principal. No use este sistema para bombear
químicos o líquidos inflamables. Solo bombee agua limpia con esta
bomba.
Mantenga seco el cargador de la batería y protegido de los daños.
El sistema está disado para funcionar con una batería AGM
de ácido-plomo sellada, de ciclo profundo y sin mantenimiento.
También funcionará con una batería de ácido-plomo inundada.
No se recomienda el uso de baterías de gel y ácido-plomo selladas
o inundadas.
En el caso de una emergencia (como por ejemplo, un corte de
alimentación prolongado) que agote la batería de ciclo profundo
del sistema, puede usar la batería de su auto de forma temporal.
Asegúrese de reemplazar la batería de ciclo profundo del sistema
apenas sea posible.
Si en este sistema utiliza una batería de automóvil en lugar de una
de ciclo profundo, se reducirá significativamente el rendimiento
total del sistema. Las baterías de automóvil no están diseñadas para
este tipo de aplicación y se arruinarán rápidamente debido al ciclo
repetido de carga/descarga.
NOTA: ¡Este sistema no está disado para aplicaciones que incluyan
agua salada, salmuera o donde haya presencia de peces! El uso con
estos tipos de aplicaciones anulará la garantía.
PARTES Y HERRAMIENTAS BÁSICAS NECESARIAS
(SE COMPRAN POR SEPARADO)
Alicates de pico de loro o pinzas grandes ajustables
Cinta métrica
Llave de tubo o llave de tuerca de 5/16
Alicate de corte lateral
Sierra para metales (para cortar tubería de PVC)
Pinzas medianas
Destornillador para tornillos de cabeza ranurada
Destornillador para tornillos de cabeza Philips
Lápiz o marcador
Cinta de PTFE para sellar roscas de tuberías
Pegamento para PVC (soldadura con solvente)
Limpiador de tuberías de PVC
Paño de tela
Conexiones de plástico
Válvulas de retencion - 1 o 2 según la instalación
Batería de almacenamiento o de ciclo profundo
de 38-120 amperios-hora
CAPACIDAD QUE SE REQUIERE PARA LA BATEA
Para obtener los mejores resultados, use las siguientes baterías
de almacenamiento AGM.
Parte Amperio-hora Gal/Carga a 10
Tiempo de
funcionamiento aprox.
BAT40 40 4,800 5 horas
Unidad equipada con capacidad para dos baterías
Amperio-hora máx.: 120
NOTA: El cargador no cargará las baterías por completo con
capacidades excesivas de amperios-hora sin haber reiniciado
el sistema.
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE BATERÍA
AUXILIAR (BBU)
Instale este sistema cuando no necesite la bomba principal.
Junte todos los componentes antes de comenzar.
Lea todas las advertencias y los pasos de instalacn antes
de empezar.
Tenga en cuenta que el agua puede filtrar de los acoplamientos o
las tuberías cuando desarme o corte el tubo de descarga. Proteja
los componentes del sistema, las herramientas y los suministros
para que no se mojen. Seque las superficies de trabajo que se
humedezcan.
Consulte las páginas de la 5 a la 8 para decidir el método
de instalación que le conviene. Se recomienda la instalación
de “Descarga separada” (Figura 2).
NOTA: Antes de comenzar, verifique los códigos y las ordenanzas
locales relacionados con la eliminación de aguas residuales (en
especial cuando haga funcionar la descarga de la bomba fuera
de la casa). La instalación debe cumplir con todos los requisitos
legales.
De ser posible, instale la BBU de modo tal que la descarga vaya
directamente al exterior (separe el tubo de descarga del tubo de
descarga de la bomba de sumidero principal). Si esta opcn no
es práctica, consulte la opcn “Descarga con” (Figura 3).
INFORMACIÓN GENERAL
Figura 1: Marque la tubería en el nivel donde “comienza” el agua
6781 0916
Pozo del sumidero
Marque el tubo
con un lápiz aquí
Válvula
de retencion
Nivel donde “comienza” el agua
en la bomba principal
39
FP979 (06-08-20)
CONFIGURACIÓN DE ALERTAS E INTERNET
CONFIGURACIÓN DE ALERTAS Y CONEXIÓN A INTERNET
DE LA BATERÍA AUXILIAR
1. Complete la configuración del registro, la conexión a Internet
y las alertas de la batería auxiliar ANTES de conectar la batería
y la fuente de alimentacn de CA a su BBU.
NOTA: Si ya conectó la batería y la fuente de alimentacn de CA
a la BBU antes de conectarse a Internet, complete el proceso
de registro del dispositivo.
Luego, desconecte la batería y quite la fuente de alimentacn
de CA del panel y la puerta de enlace de la BBU durante 2
minutos para reiniciar el panel. Retome el Paso 8.
2. Descargue la aplicación Pentair Home a su dispositivo digital
vil desde App Store® o Google Play™.
3. Abra la aplicación.
USUARIOS REGISTRADOS: INGRESE a su cuenta.
USUARIOS NUEVOS: Desplácese hacia abajo y haga clic
en SIGN UP (registro).
4. Ingrese un CORREO ELECTRÓNICO y una CONTRASEÑA
válidos.
5. Seleccione TERMS OF SERVICE (condiciones de servicio).
6. Haga clic en CREATE AN ACCOUNT (crear cuenta).
7. Complete las instrucciones en VERIFICATION EMAIL
(verificación de correo electrónico)
8. INGRESE a su cuenta.
9. Registre su dispositivo con la clave de identificacn única del
dispositivo que aparece en el dispositivo y en la tapa
del manual.
10. Se enviarán las alertas a los correos electrónicos y números
de tefono que figuren aquí.
11. Busque una conexión de red abierta en su enrutador de
Internet u otra conexn programada (como un conmutador
de Internet).
12. Rote la antena en la puerta de enlace. Con el cable Ethernet
de 1 metro que se incluye (o más largo si es necesario)
13. Conecte la puerta de enlace a un puerto de red abierta.
14. Recomendamos el uso de una fuente de alimentación
ininterrumpida para su módem de Internet, enrutador del hogar
y la fuente de alimentacn de la puerta de enlace.
15. Conecte la fuente de alimentación de la puerta de enlace a un
tomacorriente de 115 VCA, enchufe el cable en la parte trasera
de la puerta de enlace.
La luz roja de la puerta de enlace parpadeará unos segundos.
Cuando la luz LED se pone verde y no parpadea o se pone
verde y parpadea ocasionalmente, la puerta de enlace está
conectada al servidor. Si no es a, consulte la resolucn de
problemas de la puerta de enlace en el manual.
16. Conecte el cable conductor rojo positivo (+) del cargador/
controlador en el terminal positivo (+) (rojo) de la batería.
17. Conecte el cable conductor negro negativo (-) del cargador/
controlador en el terminal negativo (-) (negro) de la batería.
18. Conecte el cable de alimentación ectrica del cargador (incluido)
en el conector de entrada de alimentación del cargador/
controlador. Conecte el otro extremo en el tomacorriente
de 115 VCA.
19. Verifique la luz LED de CA en el controlador. Si la luz verde
no parpadea, la unidad se está comunicando con el sitio web.
20. Verifique que el sistema esté funcionando. Para ello, presione
el botón TEST SYSTEM (probar sistema) y observe la secuencia
de la prueba.
21. Para probar la comunicación, haga clic en el ícono Test (prueba)
en la página web y verifique que la unidad haya ejecutado la prueba.
22. Con el menú desplegable, configure el método deseado de las
alertas que quiere recibir: mensaje de texto o correo electrónico.
23. Se puede activar la bomba con el interruptor de flotador para
probar las alertas.
Estado de la puerta de enlace Definición Medida necesaria
Verde Encendido. Puerta de enlace conectada
a los servidores.
OK - Conexión completa y operativa
Verde, parpadeo rápido Encendido. Tráco de datos a los servidores. OK - En funcionamiento, los datos se mueven entre la BBU
y el servidor
Verde, parpadeo lento
(1-2 parpadeos por segundo)
Encendido. Puerta de enlace conectada al
enrutador local, pero no conectada a Internet
o a los servidores.
El sistema está conectado y está escaneando el destino/
servidor (agregar un conmutador de red en línea para ayudar
a denir la unidad).
Rojo Encendido. La puerta de enlace no tiene conexión
local con el enrutador. La puerta de enlace no
reconoce o no ve que está conectada al enrutador.
Verique las conexiones del cable Ethernet y/o la calidad o
el cable. Intente con otro puerto del enrutador. Controle si el
enrutador está encendido.
Rojo, parpadeo lento
(1-2 parpadeos por segundo)
Encendido. La puerta de enlace se comunica con
el enrutador, pero el enrutador no puede asignar
un Protocolo de Conguración Dinámica de Host
(DHCP) ni un Sistema de Nombre de Dominio (DNS)
a la puerta de enlace.
El enrutador no permite que la puerta de enlace acceda
a Internet (agregar un conmutador de red en línea para ayudar
a denir la unidad).
Apagado Apagado o el producto tiene una falla. Verique la fuente de alimentación y que el adaptador de
alimentación esté funcionando. Puerta de enlace defectuosa.
Tabla I: Resolución de problemas de la puerta de enlace
40
FP979 (06-08-20)
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN (TÍPICA): DESCARGA SEPARADA
Desenchufe la bomba de sumidero principal antes de comenzar este
procedimiento. Riesgo de descarga eléctrica.
Puede provocar una descarga eléctrica, quemaduras o la muerte.
1. Tenga en cuenta cierta superposicn al cortar los tubos y
pruebe la conexn (en seco) antes de aplicar pegamento.
2. Use cinta PTFE para sellar roscas de tuberías en los extremos
macho del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x 1-1/2
(incluido) en la descarga. Cuando esté ajustado, el codo debe
apuntar hacia arriba.
3. Si es posible, instale la unidad de batería auxiliar (BBU) en el piso
del sumidero. Verifique que las dos bombas no se toquen entre
sí y que no interfieran con el funcionamiento del interruptor.
NOTA: Si en el fondo del pozo del sumidero hay desechos o grava
que la bomba podría succionar, coloque la bomba de sumidero
principal y la BBU sobre ladrillos o bloques de hormin para
evitar obstrucciones.
4. Si el sumidero es demasiado pequeño para albergar las dos
bombas en el piso, coloque un soporte angular en el tubo de
descarga de la bomba de sumidero principal con abrazaderas
para manguera de acero inoxidable.
Coloque la bomba auxiliar en el soporte angular (Figura 2).
5. Corte un trozo del tubo de PVC de 1-1/2” para que llegue desde el
codo de descarga de la bomba auxiliar hasta aproximadamente
un (1) pie sobre el piso del sótano. Este es el tubo de descarga
inferior
6. Para evitar que se forme una bolsa de aire en la bomba durante
su funcionamiento, perfore un orificio de 1/8” en el tubo de
descarga inferior y aproximadamente a 2” por encima de la
parte inferior del tubo (por debajo del nivel del piso).
7. Instale la válvula de retencion FP0026-10 (se vende por
separado) en el extremo superior del tubo.
Ajuste las abrazaderas para manguera firmemente. VERIFIQUE
que las flechas de flujo salen hacia ARRIBA (en dirección
contraria a la BBU). Si apuntan hacia abajo, la válvula no
permitirá el paso del agua y la bomba no funcionará.
8. Corte un trozo pequo del tubo de PVC de 1-1/2” para el tubo
ascendente y sujételo con una abrazadera en la parte superior
de la válvula de retencion.
9. Instale un ensamblaje de manguera y abrazadera (se vende por
separado) en la parte superior del tubo ascendente. Para el tubo
de 1-1/2”, quite y deseche el trozo pequo de manguera de 1-1/4”
en el ensamblaje de manguera y abrazadera. Deje sueltas las
abrazaderas para manguera y deslice el ensamblaje por debajo
de la parte superior del tubo ascendente.
10. Decida el lugar donde quiere que la descarga salga del
tano. En esa ubicacn, haga los orificios necesarios (lo
suficientemente grandes como para tener un espacio para el
tubo de 1-1/2) para permitir que el tubo de descarga se extienda
desde arriba del sumidero hasta la parte exterior.
11. Coloque el tubo de descarga horizontal. Instale un codo
de 90° en el extremo interior pero no le coloque pegamento.
12. Corte otro trozo pequeño de PVC de 1-1/2” para el tubo de
descarga superior para que se extienda desde la parte superior
del tubo ascendente hasta el codo de 90°. Asegúrese de dejar
una superposicn suficiente como para la junta con pegamento
del codo.
13. Pruebe la conexn SIN PEGAMENTO, colocando el tubo de
descarga superior de 1-1/2” en el codo de 90° y el tubo de
descarga superior en el extremo vertical del codo de 90°.
El tubo de descarga superior debería encajar bien entre el tubo
ascendente y el codo.
14. Cuando use un imprimador para PVC y cemento para PVC,
siga las instrucciones del fabricante de pegamentos.
Riesgo de incendio e inhalación de
sustancias químicas.
15. Asegúrese de que la BBU no obstruye la bomba de sumidero
principal y su interruptor. Si no hay espacio como para que se
coloquen ambas bombas en el piso del sumidero, deberá elevar
la BBU (según su situación en particular).
16. Limpie, aplique imprimador y pegue el tubo de descarga superior
en el codo de 90º. Cuando el pegamento se haya fijado, deslice el
ensamblaje de manguera y abrazadera hacia arriba para cubrir la
junta y ajuste todas las abrazaderas para manguera.
17. Instale el interruptor de la batería auxiliar tal como se muestra,
a 1” por sobre el nivel donde comienza el agua de la bomba
principal. Ajústelo a la tubería con sujetacables.
18. Una con cinta el cable de la bomba al tubo ascendente como
para que el enchufe no caiga en el sumidero.
19. Vaya a la sección CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU del
manual para consultar las instrucciones de cableado.
20. Una vez que se complete todo el cableado, llene el pozo con agua
y verifique que la bomba de sumidero principal elimine el agua
y que la BBU no funcione.
21. Luego, desenchufe la bomba de sumidero principal y vuelva a
llenar el pozo con agua. Verifique que la bomba de la BBU elimine
el agua.
22. Asegúrese de que las dos bombas estén conectadas y de que su
sistema esté listo para usar.
41
FP979 (06-08-20)
INSTALACIÓN
Figura 2: Descarga separada - Instalacn típica
NOTA: La(s) clapeta(s) de la válvula de retencion deben oscilar HACIA AFUERA y la(s) flecha(s) de flujo deben apuntar
hacia la DIRECCIÓN CONTRARIA de la bomba que se protege.
* El nivel de agua, cuando se apaga el interruptor, debe estar por encima de la entrada de la bomba de la BBU.
FLOW
Pendiente ABAJO
hacia la salida
Soporte
Válvula de seguridad
FP0026-10
(se compra por separado)
Cinta de PTFE para
sellar roscas de tuberías
en todas las juntas roscadas
Tubo ascendente de PVC de 1-1/2”
(
cortado para la conexión)
Codo de 1-1/4” FNPT
x 1-1/2” de deslizamiento
Batería auxiliar
Tubo de descarga
inferior de PVC de 1-1/2”
(
cortado para la conexión)
Válvula de seguridad de la
bomba de sumidero principal
Flecha de flujo; debe apuntar
hacia la DIRECCIÓN CONTRARIA
de la bomba que se protege
Tubo de descarga
superior de PVC de 1-1/2”
(cortado para la conexión)
Interruptor de
batería auxiliar*
Si la bomba es pequeña,
cuelgue la BBU desde el
tubo de descarga principal
en el soporte angular.
Viga
de piso
Ensamblaje de manguera
y abrazadera U74-68
(se compra por separado)
Perforar un orificio de 1/8”
para evitar una bolsa de aire
6782 0313a
No a escala.
Se omite el cableado para mayor claridad.
* Se incluye con el sistema de batería auxiliar.
Los artículos en cursiva deben comprarse por separado
Nivel de inicio
bomba de
suministro
principal
42
FP979 (06-08-20)
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN (TÍPICA): DESCARGA COMÚN
Desenchufe la bomba de sumidero principal antes de comenzar este
procedimiento. Riesgo de descarga eléctrica.
Puede provocar una descarga eléctrica, quemaduras o la muerte.
1. Tenga en cuenta cierta superposicn al cortar los tubos y
pruebe la conexn (en seco) antes de aplicar pegamento.
2. Si en la descarga de la bomba de sumidero principal no hay una
lvula de retencion, deberá instalar una. También debe instalar
una en el tubo de descarga de la BBU (Figura 3). Verifique que la
flecha de flujo de la válvula de retencion señale en DIRECCN
CONTRARIA a la bomba que se está protegiendo.
3. Use cinta PTFE para sellar roscas de tuberías en los extremos
macho del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x 1-1/2
(incluido) en la descarga. Cuando esté ajustado, el codo debe
apuntar hacia arriba.
4. Si es posible, coloque la BBU en el piso del sumidero. Verifique
que las dos bombas no se toquen entre sí y que no interfieran
con el funcionamiento del interruptor.
NOTA: Si en el fondo del pozo del sumidero hay desechos o grava
que la bomba podría succionar, coloque la bomba de sumidero
principal y la BBU sobre ladrillos o bloques de hormin para
evitar obstrucciones.
5. Si el sumidero es demasiado pequo para albergar las
dos bombas en el piso, busque una posicn elevada que no
interfiera con el interruptor de la bomba de sumidero principal.
6. Corte un trozo del tubo de PVC de 1-1/2” para que llegue desde el
codo de descarga de la bomba auxiliar hasta aproximadamente
un (1) pie sobre el piso del sótano. Este es el tubo de descarga
inferior
7. Para evitar que se forme una bolsa de aire en la bomba durante
su funcionamiento, perfore un orificio de 1/8” en el tubo de
descarga inferior y aproximadamente a 2” por encima de la parte
inferior del tubo (por debajo del nivel del piso).
8. Instale la válvula de retencion FP0026-10 (se compra
por separado) en el extremo superior del tubo. Ajuste las
abrazaderas para manguera firmemente. VERIFIQUE que las
flechas de flujo señalen hacia ARRIBA (en direccn contraria a la
bomba auxiliar). Si apuntan hacia abajo, la válvula no permitirá el
paso del agua y la bomba no funcionará.
9. Corte el tubo de descarga de la bomba de sumidero principal
por encima de la unn y la válvula de retencion (si la hubiera).
Haga este corte aproximadamente a 18” por encima de la parte
superior del tubo ascendente de la BBU con la bomba auxiliar
colocada según como se instaló.
10. Si la bomba de sumidero principal no tiene una válvula de
retencion instalada en el tubo de descarga, instale una ahora.
11. Corte un trozo de tubo de descarga para la bomba de
sumidero principal que se ajuste entre la válvula de retencion
y un conector en Y deslizante de 45°. Asegúrese de dejar la
superposición necesaria como para pegar las uniones.
12. Instale el conector en Y de 45° en el tubo de descarga de la
bomba de sumidero principal.
13. Instale un codo de 45° en el tubo de descarga de 1-1/2” de la
BATERÍA AUXILIAR.
14. Coloque el tubo de descarga superior en el extremo superior
del conector en Y. AVISO: Se recomienda cortar un trozo de tubo
para que entre en el conector en Y e instalar una unión en el
tubo. Continúe el tubo de descarga desde el lado de la salida de
la unión. Esto permitirá quitar el sistema con más facilidad para
limpiar o realizar mantenimiento. Se puede usar un ensamblaje
de manguera y abrazadera U74-68 (se vende por separado)
para esto.
15. Asegúrese de que la BBU no obstruya la bomba de sumidero
principal y su interruptor. Si no hay espacio como para que se
coloquen ambas bombas en el piso del sumidero, deberá elevar
la BBU (según su situación en particular).
16. Haga un montaje de prueba para asegurarse que el sistema se
ajusta correctamente. Puede necesitar un ayudante para que
sostenga todo mientras usted controla el ajuste sin pegamento.
Marque todas las juntas antes de pegarlas.
Siga las instrucciones del fabricante del pegamento
relacionadas con peligros de incendios y ventilacn siempre
que use solventes, imprimadores y cementos para PVC.
Riesgo de incendio e inhalación de
sustancias químicas.
17. Separe todos los tubos, limpie todas las juntas y luego vuelva a
ensamblar el sistema, pegándolo con imprimador y pegamento
para PVC.
18. Instale el interruptor de la batería auxiliar tal como se muestra,
a 1” por sobre el nivel donde comienza el agua de la bomba
principal. Ajústelo a la tubería con sujetacables.
19. Una con cinta el cable de la bomba al tubo ascendente como
para que el enchufe no caiga en el sumidero.
20. Vaya a la sección CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU
del manual para consultar las instrucciones de cableado.
21. Una vez que se complete todo el cableado, llene el pozo con agua
y verifique que la bomba de sumidero principal elimine el agua
y que la BBU no funcione.
22. Luego, desenchufe la bomba de sumidero principal y vuelva a
llenar el pozo con agua. Verifique que la bomba de la BBU elimine
el agua.
23. Asegúrese de que las dos bombas esn conectadas y de que su
sistema esté listo para usar.
43
FP979 (06-08-20)
INSTALACIÓN
Interruptor de
batería auxiliar*
Tubo de descarga
de la bomba principal
(cortado para la conexión)
Puerto de descarga de la bomba
de sumidero principal
Válvula de seguridad
de la bomba principal
Flecha de flujo; debe apuntar
hacia la DIRECCIÓN CONTRARIA
de la bomba que se protege
Codo deslizante de 45º
Cinta de PTFE para sellar roscas
de tuberías en todas las juntas roscadas
Codo de 1-1/4” FNPT x 1-1/2”
de deslizamiento
Bomba de sumidero
con batería auxiliar*
Adaptador
deslizante a rosca
Conector en Y deslizante de 45º
FLOW
Tubo de PVC de 1-1/2” opcional
(cortado para la conexión)
Tubo de PVC de 1-1/2”
(
cortado para la conexión)
Tubo de descarga inferior
de PVC de 1-1/2”
(
cortado para la conexión)
Montaje alternativo del
conector en Y/codo
Codo
macho-hembra
deslizante de 45º
FLOW
Nivel de inicio,
bomba de
sumidero
principal
* Se incluye con el sistema de batería auxiliar.
Los artículos en cursiva deben comprarse por separado
Instalación típica,
ensamblado.
Las dos válvulas de
seguridad deben estar
instaladas en la parte de la
bomba del conector en Y.
Válvula de seguridad FP0026-10
(
se compra por separado)
Tubo ascendente de PVC de 1-1/2”
(cortado para la conexión)
Tubo de descarga
superior de PVC de 1-1/2”
(cortado para la conexión)
Flecha de flujo; debe apuntar
hacia la DIRECCIÓN CONTRARIA
de la bomba que se protege
Ensamblaje de manguera
y abrazadera U74-68
(se compra por separado)
Perforar un orificio de 1/8”
para evitar una bolsa de aire
6783 0313a
No a escala.
Se omite el cableado para mayor claridad.
Figura 3: Tubo de descarga común - Instalación típica
En esta instalación, si la bomba de sumidero principal (PSP) no tiene instalada una válvula de retencion debajo del conector en
Y, usted DEBE instalar una válvula de retencion para la bomba de sumidero principal, tal como se muestra. Esto evita el reflujo
del agua hacia el sumidero desde el sistema de la batería auxiliar.
La(s) clapeta(s) de la válvula de retencion deben oscilar hacia afuera y la(s) flecha(s) de flujo deben apuntar hacia la dirección
contraria de la bomba que se protege.
El nivel de agua, cuando se apaga el conmutador, debe estar por encima de la entrada de la bomba de la BBU.
44
FP979 (06-08-20)
INSTALACIÓN
REQUISITOS DE LA BATERÍA
Instale la batería en la carcasa de la batería. Para evitar cortocircuitos
accidentales en los terminales de la batería, cierre y ajuste el pasador
de la carcasa de la batería. No deje la batería descubierta.
Corriente ectrica peligrosa. Puede causar
quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales de la batería
están en cortocircuito.
No permita que los nos jueguen cerca de la instalación del
sistema de batería auxiliar.
El rendimiento de la bomba de sumidero auxiliar depende de la batería
que se utilice para accionarla. Recomendamos usar nuestras BAT40.
También puede usar baterías de ciclo profundo de los grupos 24M
o 27M. Estas ofrecerán un rendimiento aceptable y resistirán largos
o cortos períodos de uso, o bien falta de uso.
El sistema está disado para funcionar con una batería AGM de
ácido-plomo sellada o con una de ácido-plomo inundada. No se
recomienda el uso de celdas de gel (a menudo se confunden con
AGM) ni tampoco baterías esndar para autos con este cargador. Es
probable que una batería para autos deba cargarse después de 1-2
horas de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar
daños prematuros en la placa de la batería.
Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no es
diseñada para usar baterías de iones de litio, NiMh, NiCAD,
pomero líquido, etc.
Use solamente la batería recomendada o una del mismo tipo
y tamo, para que se ajuste a la caja de la batería (tamo
ximo: 13” largo x 7” ancho x 10” alto (330.2 mm x 177.8 mm x 254
mm) incluyendo los terminales) y suministre suficiente voltaje
para un rendimiento completo.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Para proteger la carcasa de la batería y evitar astillamiento
y hendiduras, no ponga la batería en un suelo de concreto.
Instale la batería en un estante o almohadilla protectora (madera
contrachapada, listones de 2x4, etc.).
Siempre instale la batería en un lugar seco y protegido de
inundaciones.
Peligro de quemaduras graves. Una batería
de ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto
con la piel, los ojos o la ropa.
PRUEBA DE PRECALIFICACIÓN - 1 Y 2
El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para tratar de
reactivar una batería descargada.
Si la batería tarda demasiado, trate de reiniciar el cargador una
o dos veces (presione los botones System Test (prueba del sistema)
y Silence Alarm (apagar alarma) juntos para reiniciar el cargador).
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
El cargador está equipado con protección contra inversión de
polaridad de la batería, cortocircuitos y “embalamiento térmico”.
POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES
1. Voltaje de la batería incorrecto: Reconectar el cargador a una
batería de 12 voltios.
2. Polaridad invertida en la batería: Controle todas las conexiones.
El terminal negativo (negro) de la batería debe estar conectado
al polo negativo (negro) del cargador, y el terminal positivo (rojo)
de la batería debe estar conectado al polo positivo (rojo) del
cargador. Si invierte las conexiones de la batería, las luces LED
de System Alert (alerta del sistema) y Silenced Audible Alarm
(alarma sonora apagada) comenzarán a parpadear.
3. Condición de embalamiento térmico: El “embalamiento térmico
es un término técnico para la condición de la batería cuando
algunas (o todas) sus celdas se han deteriorado hasta el punto
que no reciben carga. En este caso, reemplace la batería.
4. Monitor de tiempo de carga - 1 y 2: La batería demoró demasiado
tiempo para completar la carga. El monitor de tiempo de
carga desconectará el cargador después de 84 horas de carga
continua.
Posibles causas:
La bomba funcionó por un período largo de tiempo durante
la carga, o
La batería es muy grande para el cargador (incluido el caso
en el que haya varias baterías conectadas en un circuito en
paralelo).
DESCARGA EXCESIVA DE LA BATERÍA
Es probable que la bomba haya estado funcionando durante un
período de tiempo largo, por lo cual se ha descargado la batería.
1. Si la alimentacn de 115 VCA está desactivada, el cargador se
apagará hasta que retorne la alimentación ectrica, pero la
bomba continuará funcionando hasta que la batería se agote.
Después de esto puede que necesite reemplazar la batería.
2. Si la alimentacn eléctrica de 115 VCA está activada, el
cargador/controlador continuará tratando de cargar la batería a
una velocidad de carga de .5 AH hasta que la carga de la batería
sea mayor al 20%, punto en el cual el cargador reanudará la
carga a una velocidad de 2 AH.
3. Si la bomba está funcionando y la alimentacn de CA está
activada, puede que necesite detener la bomba para permitir
que la batería se cargue.
Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para
el mantenimiento y uso seguro de la batería.
45
FP979 (06-08-20)
INSTALACIÓN
Cargador/controlador
Interruptor
de flotante
Bomba auxiliar
Adaptador
Terminal de
batería secundaria
opcional
Cables
conductores
Figura 4: Configuración y cableado
CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU
1. Conecte el cable conductor positivo (+) del cargador/controlador
(rojo) en el terminal positivo (+) de la batería (rojo).
2. Conecte el cable conductor negativo (-) del cargador/controlador
(negro) en el terminal negativo (-) (negro) de la batería.
3. Si está usando dos baterías, use el conjunto de terminales
opcionales y conecte la segunda batería. Use los cables
conductores (no se incluyen) para conectar el terminal positivo
(+) del cargador/controlador al terminal positivo (+) de la batería
y el terminal negativo (-) del cargador/controlador al terminal
negativo (-) de la batería.
4. Los cables de la bomba auxiliar son sensibles a la polaridad.
Conecte el cable positivo de la bomba al terminal que tiene la
etiqueta Bomba “+” y el cable negativo de la bomba al terminal
que tiene la etiqueta Bomba “-”.
NOTA: Si se invierten los cables, la bomba funcionará en sentido
inverso y no bombeará agua.
5. Los cables del interruptor de flotador no son sensibles a la
polaridad. Conecte los cables del interruptor de flotador a
las lenetas del “Interruptor de flotador” en el cargador/
controlador.
6. Pruebe el flotante y la bomba levantando y sosteniendo
el flotante.
La luz LED de alerta del sistema parpadeará cuando
el flotante esté suspendido.
La luz LED de Pump Status (estado de la bomba) estará
encendida continuamente y el indicador astico emitirá un
sonido constante.
La bomba debería arrancar desps de 3 segundos.
Si la bomba no arranca, revise todas las conexiones
y haga las reconexiones necesarias.
7. Para detener la bomba, baje el flotante. Después de 25 segundos,
la bomba debería detenerse, la luz LED de Pump Status (estado
de la bomba) debería parpadear y el indicador astico debería
emitir un sonido.
8. Con la bomba en funcionamiento, pruebe el botón “SILENCE
ALARM” (apagar alarma):
Mantenga presionado por un segundo y luego suéltelo.
La luz LED de Alarm Silenced (alarma apagada) debería
encenderse y el indicador astico debería dejar de sonar.
Para reiniciar el indicador astico (déjelo sonar) y apagar
la luz LED de Alarm Silenced (alarma apagada), presione
nuevamente el botón “Silence Alarm” (apagar alarma)
por un segundo.
Oprima el botón Test System (probar sistema). Manténgalo
presionado por un segundo y suéltelo. La luz LED de Pump
Status (estado de la bomba) debería dejar de parpadear.
46
FP979 (06-08-20)
FUNCIONAMIENTO
Durante el funcionamiento normal, la luz LED parpadeante de
Pump Status (estado de la bomba) indica que la bomba ha
funcionado en su ausencia.
Presione y mantenga presionado el botón Test System
(probar sistema). Todas las luces LED se encenderán,
la bomba funcionará y el indicador astico sonará.
Suelte el botón y las luces LED se apagarán, la bomba se debería
detener y el indicador astico debería dejar de sonar.
La luz LED de Battery Status (estado de la batería) indica
la capacidad de la batería cuando la alimentacn de CA
está apagada.
1. Continuamente ENCENDIDO: el voltaje de la batería
es superior a 10.9 voltios de CC (10.9 VCC) y la capacidad
es superior al 20%.
2. Sonido de pitido lento/parpadeo lento de LED: la capacidad
de la batería está entre 0 y el 20%.
3. Sonido de pitido rápido/parpadeo rápido de LED: la batería
está muy descargada. La batería continuará cargándose
(siempre que la CA de 115 V hacia el cargador esté conectada)
a una velocidad de .5 AH hasta que la carga de la batería
supere el nivel del 20%.
Cuando se presente la primera advertencia (sonido de pitido
lento/parpadeo lento), le quedarán aproximadamente 2
horas (o menos) de funcionamiento de la bomba. El tiempo
real de funcionamiento dependerá de la condicn de la
batería y puede que sean solamente 15 minutos.
Conecte el cable de alimentacn eléctrica (incluido) en el
conector de entrada de alimentación del cargador/controlador.
Cuando la unidad se enchufa por primera vez, o cuando recibe alimentación por primera vez de la batería, la luz LED de Battery Status
(estado de la batería) parpadeará por 3 segundos.
Para activar cualquier botón de control, presione y mantenga presionado por 1 segundo.
Figura 5: Pantalla LED y botones de control
47
FP979 (06-08-20)
FUNCIONAMIENTO
Pantalla de código operativo de LED
Condición operativa del sistema
CARGANDO
ESTADO DE LA BATERÍA
ACTIVIDAD DE LA BOMBA
AL
IMENTACIÓN DE CA
ALARMA SILENCIADA
ALERTA DEL SISTEMA
Indica que la alimentación de CA de 115 V es conectada / La unidad está en línea
Indica que la bomba es funcionando (LED continuo)
Indica que la alarma audible se ha apagado
Indica que la batea se está cargando normalmente
Indica una luz LED continua:la carga de la batea es superior al 20%;
el sistema es manteniendo la carga
Indica LED que parpadea lentamente:la carga de la batea es inferior al 20%
6790 0313
Indica luz LED que parpadea pidamente: la bomba ha arrancado
Indica una luz LED que parpadea pidamente: la prueba de precalicación de la batea
está en marcha
Indica que la alimentación de CA de 115 V es conectada / La unidad está fuera de línea
= La luz LED está ENCENDIDA
continuamente
= La luz LED está parpadeando
(rápidamente)
= La luz LED está parpadeando
(lentamente)
= La luz LED está APAGADA
Cuando la luz de alerta del sistema NO esté parpadeando, consulte la Figura 6.
Cuando la luz de alerta del sistema ESTÉ parpadeando, consulte la Figura 7.
Todas las situaciones que se muestran anteriormente indican el funcionamiento normal del sistema. No se requiere ninguna accn.
Sin embargo, si la bomba con BBU está funcionando o ha funcionado, revise la bomba principal y supervise de forma activa el estado
del cargador para mantener la duracn de la batería. Siempre reinicie el cargador después de que arranque la bomba.
Durante el funcionamiento normal del sistema, la luz LED de SYSTEM ALERT (alerta del sistema) parpadea mientras el interruptor
de flotador está activado, indicando que la bomba debería encenderse en 3 segundos. La luz LED “AC POWER” (alimentacn de CA)
está encendida (fija o parpadeante) siempre que el sistema esté enchufado a un circuito de alimentación de CA en funcionamiento.
LUZ LED DE CONTROL EL ENCENDIDO CONTINUO INDICA FUNCIONAMIENTO NORMAL
Alimentación de CA Hay alimentacn de CA. La unidad está en línea.
Estado de la bomba Se ha activado el interruptor del otador. La luz LED permanece encendida (parpadeando) después de que
se ha detenido la bomba. Presione el botón “System Test” (prueba del sistema) para reiniciarla.
Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el bon “Silence Alarm” (apagar alarma) para reiniciar (activar)
la alarma audible y apagar la luz LED.
Cargando Indica que la batería se está cargando. Consulte la Tabla II más arriba.
Estado de la batería Continuamente ENCENDIDO: el voltaje de la batería es superior a 10.9 voltios de CC y la capacidad es superior al 20%.
Sonido de pitido lento/parpadeo lento de LED: la capacidad de la batería está por debajo del 20% y el voltaje está
entre 8.2 VCC y 10.9 VCC.
Sonido de pitido rápido/parpadeo rápido de LED: la batería se ha descargado a menos de 8.2 VCC.
Alerta del sistema Parpadeo (simultáneamente con el indicador acústico) indica que el cargador ha entrado en el “Modo de fallas”.
Presione los botones System Test (prueba del sistema) y Silence Alarm (apagar alarma) para reiniciarlo. Si no se
corrige la causa de la falla, el cargador reingresará al “Modo de falla. Consulte la Tabla IV para obtener información
sobre los códigos de errores.
Figura 6: Pantallas de código operativo
(Luces LED encendidas continuamente o parpadeantes)
Tabla II: Pantalla de funciones de luces LED (Luces LED encendidas continuamente)
48
FP979 (06-08-20)
FUNCIONAMIENTO
Condiciones de errores y acciones correctivas
Aviso: cuando la luz LED de “alerta del sistema” esté parpadeando,
busque algunas de las siguientes condiciones de error.
Condición: Acción:
= Descarga excesiva de la batería;Detenga la bomba y permita que se cargue la batería
(la CA debe estar activada)
= La batería no se cargará***;Reemplace la batería con una nueva batería
de ácido-plomo de 12 V
= Polaridad invertida en la batería;Conecte + a + y - a -.*
= Voltaje de la batería incorrecto; Reemplace la batería con una nueva batería
de ácido-plomo de 12 V
= Error en la prueba de precalicación – 1**;Reemplace la batería con una nueva batería
de ácido-plomo de 12 V
= Error en la prueba de precalicación – 2**;Reemplace la batería con una nueva batería
de ácido-plomo de 12 V
= Monitor de tiempo de carga -1; Revise que las celdas de la batería no estén dañadas;
reemplace la batería
= Monitor de tiempo de carga -2; Revise que las celdas de la batería no estén dañadas;
reemplace la batería
= La carga de la batería es inferior al 20%;
La bomba se apagará, la batería no se está cargando.
Reemplace la batería.
* Aviso: Si su alimentación de CA está desactivada y la unidad no responde (no hay luces LED encendidas, no hay alarmas audibles,
la bomba no está funcionando), compruebe que las conexiones de las baterías al cargador/controlador no estén invertidas.
** El cargador estuvo cargando a un n
ivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva, pero la batería demoró
mucho tiempo en cargarse. Trate de reiniciar el cargador una o dos veces (presione los botones de “prueba del sistema” y “apagar alarma
al mismo tiempo para reiniciar el cargador).
*** Condición de embalamiento térmico
ALARMA SILENCIADA
ALERTA DEL SISTEMA
ACTIVIDAD DE LA BOMBA
ALIMENTACIÓN DE CA
CARGANDO
ESTADO DE
LA BATERÍA
Pantalla de código de error de LED
= La luz LED está ENCENDIDA
continuamente
= La luz LED está parpadeando
(pidamente)
= La luz LED está parpadeando
(lentamente)
= La luz LED está APAGADA
BOTÓN DE CONTROL: RESULTADO AL PRESIONAR EL BOTÓN:
Prueba del sistema La bomba arranca y todas las luces LED se encienden.
Reiniciará la luz LED de Activity (actividad) de la bomba.
Cuando se presiona con el botón Silence Alarm (apagar alarma), el microprocesador del cargador/controlador
se reinicia y el código de error se reinicia.
Apagar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para reiniciar.
Luz Alterna el encendido y apagado de la luz en el cargador/controlador.
Reiniciar el sistema Presione y suelte Test System (probar sistema) y Silence Alarm (apagar alarma) para reiniciar el sistema.
Figura 7: Pantallas de código de error (Luces LED parpadeantes)
Cuando la luz de alerta del sistema NO esté parpadeando, consulte la Figura 6.
Cuando la luz de alerta del sistema ESTÉ parpadeando, consulte la Figura 7.
Tabla II: Funciones del botón de control
49
FP979 (06-08-20)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - BOMBA
La bomba no funcionará. Revise todas las conexiones de cables.
Revise si la batería tiene poca carga o está dañada.
Revise que el interruptor automático se pueda subir y bajar libremente.
Presione el botón para reiniciar el interruptor en el panel de control.
El motor emite un zumbido pero la bomba
no funcionará.
Revise si la batería tiene poca carga o está dañada.
La bomba funciona pero bombea muy
poca o nada de agua.
Asegúrese de que esté instalada una válvula de retencion y de que esté funcionando
entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y de la batería auxiliar.
Revise que no haya obstrucciones en el tubo de descarga.
La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la capacidad de la bomba.
Revise si la batería tiene poca carga o está dañada.
Los cables positivo (+) y negativo (-) de la bomba están invertidos. Descoctelos y vuélvalos
a conectar correctamente.
La bomba se activa y se desactiva con
demasiada frecuencia.
La válvula de retencion ubicada entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y
de la batería auxiliar no está instalada o no está funcionando correctamente. Instale una válvula
de retencion auxiliar o reemplace la válvula de retencion existente si es necesario.
50
FP979 (06-08-20)
9
N.° de referencia Descripcn de la parte Número de parte
1 Bomba auxiliar de CC PS17-2005*
2 Codo de 1-1/4 FNPT x 1-1/2 de deslizamiento U78-1012
3 Interruptor de otante PS17-2003
4 Cargador/controlador PS217-1522
5 Base de caja de batería
Cubierta de caja de batería
PS17-2044
PS17-2045
6 Adaptador de CA PS17-2008
7 Sujetacables - 11 **
8 Kit de puerta de enlace (puerta de enlace, fuente de
alimentación, cable RJ45 de 1 m)
U117-1568
9 Soporte para interruptor PS17-2004
* Si la bomba presenta fallas, reemplace todo el sistema.
** Se vende por separado.
AVISO: Todas las válvulas de retencion deben estar instaladas como se describe en las instrucciones de instalación,
de lo contrario, la garana no es válida. Esto incluye la válvula de retencion de la bomba de sumidero principal en una
instalación de descarga común.
Descripción de la parte Número de parte
AGM 40 amperios-hora BAT40
Los suministros opcionales para bateas se venden por separado
LISTA DE PARTES DE REPUESTO
8– Kit de puerta de enlace
51
FP979 (06-08-20)
GARANTÍA
Conservar el recibo original para poder usar la garantía
Garantía limitada
Esta garantía limitada tiene vigencia a partir del 11 de julio de 2019 y reemplaza a todas las garantías sin fecha y las garantías con fechas anteriores
al 11 de julio de 2019.
Pentair Flotec* garantiza al comprador original (“Comprador” o “Usted) que los productos se entregan sin defectos en los materiales ni en la
mano de obra, y tienen un período de garantía de doce (12) meses a partir de la fecha de compra del consumidor original. Si dentro del período de
doce (12) meses a partir de la fecha de la compra del consumidor original, se prueba que el producto presenta aln defecto, deberá ser reparado
o reemplazado, a criterio de Pentair Flotec, y estará sujeto a los términos y las condiciones que se establecen en este documento. Tenga en
cuenta que esta garana limitada se aplica solo a defectos de fábrica y no al uso y desgaste habitual. Todos los dispositivos mecánicos necesitan
de mantenimiento periódico y de las partes necesarias para tener un buen funcionamiento. Esta garantía limitada no cubre reparaciones cuando
el uso normal ha agotado la duración de una parte o del equipo.
Se requieren el recibo de compra original y la información de garantía del producto para determinar la elegibilidad de la garantía. La elegibilidad
se basa en la fecha de compra del producto original, no en la fecha de reemplazo que figura en la garana. La garantía se limita a la reparacn
o el reemplazo únicamente del producto comprado original, no del producto de reemplazo (es decir, se permite un reemplazo por garantía por
compra). El comprador paga todos los cargos por eliminación, instalacn, mano de obra, envío y cargos relacionados.
Los reclamos de conformidad con esta garantía se deben realizar con la devolución del producto (con la excepcn de bombas para aguas
residuales, ver a continuacn) a la tienda donde se compró apenas descubra cualquier supuesto defecto. Pentair Flotec luego aplicará medidas
correctivas tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio si se reciben luego de más de 30 días del
vencimiento de la garantía.
La garantía no es transferible y no se aplica a los productos que se usan en aplicaciones comerciales o de alquiler.
En el caso de necesitar asistencia con partes o con la resolución de problemas, NO devuelva el producto a la tienda. Comuníquese con el Servicio
al cliente de Pentair Flotec al 1-800-365-6832.
Bombas para aguas residuales
En el caso de las bombas para aguas residuales (que hayan sido instaladas), NO las devuelva a la tienda. Las bombas para aguas residuales
que hayan estado en funcionamiento y hayan sido extraídas, representan un peligro de contaminacn.
Si su bomba para aguas residuales presenta fallas:
Use guantes de goma al manipular la bomba;
Por cuestiones de la garantía, devuelva la etiqueta del cable de la bomba y el recibo de compra original a la tienda;
Deseche de la bomba de conformidad con las ordenanzas locales de eliminación de desechos.
Comuníquese con Servicio al Cliente de Pentair Flotec al 1-800-365-6832
Excepciones a la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de la garantía
Parts2O* (partes y accesorios), FP0F360AC, FP0FDC 90 días
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 3 años
Tanques de presn serie FP7100, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSE9000, FPSE9050
5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de la garantía
Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no aplica
en los siguientes casos: (1) casos fortuitos; (2) productos que, a exclusivo criterio de Pentair Flotec, han sufrido negligencia, abuso, accidente,
uso indebido, manipulacn o alteracn; (3) fallas debido a la instalacn, funcionamiento, mantenimiento o almacenamiento incorrectos; (4)
aplicación, uso o mantenimiento apicos o no aprobados; (5) fallas causadas por corrosn, óxido u otros materiales extraños en el sistema,
o por el funcionamiento a presiones que exceden los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de Pentair Flotec y el recurso exclusivo del comprador para productos defectuosos.
PENTAIR FLOTEC NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES NI CONTINGENTES DE NINGÚN TIPO.
LAS GARANTÍAS MENCIONADAS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS
GARANTÍAS MENCIONADAS EN PÁRRAFOS ANTERIORES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN ESTABLECIDA EN EL PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusn o limitacn de los daños indirectos o incidentales ni limitaciones sobre la extensión de la garana
implícita, de modo que es posible que la limitacn o exclusión detallada anteriormente no se aplique a Su situacn. Esta garantía le otorga
derechos legales espeficos y es posible que también tenga otros derechos, que varían según el estado.
293 Wright Street | Delavan, WI 53115 | United States | Phone: 800.365.6832 | Fax: 800.526.3757 | pentair.com/flotec
Pentair trademarks and logos are owned by Pentair or its affiliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective
owners. Because we are continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice. Pentair is an equal
opportunity employer.
FP979 (06-08-20) ©2020 Pentair. All Rights Reserved.
US: 293 WRIGHT ST
DELAVAN, WI 53115
PH: 800-365-6832
ORDERS FAX: 800-526-3757
PENTAIR.COM/FLOTEC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Flotec FPDC30 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario