Panasonic EY7881 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Model No: EY7881
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet


Provozní pokyny
Használati utasítás
Cordless Rotary Hammer
Kabellos Bohrhammer
Sur batterie Marteau rotatif

Snoerloos Klopboormachine
Sin cables Martillo rotatorio
Trådløs Roterende hammer
Sladdlös Roterande hammare
Batteridrevet Borhammer
Johdoton Kiertovasara
Kordonsuz Döner çekiç


Kábel nélküli Ütvefúró
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.







English: Page 10
  
  
Italiano: Pagina 47
  
Español: Página 71
  
  
  
Suomi: Sivu 116
  
  
  
Magyar: Oldal 161














(N)
(O)
(P)
(T)
(U)
(A)
(B)
(Q)
(M)
(L)
(L)
(H)(G)
(K) (J) (I)
(Q)
(C) (D) (E) (F)
(R)(S)
(L)
(Q)(V)

(A)
Chuck
Futter
Mandrin
Mandrino
Boorkop
Portabroca
Borepatron
Chuck
Chuck
Kiinnityslaite
Ayna
Uchwyt

Befogó
(B)
Depth gauge
Bohrtiefenanschlag
Jauge de profondeur
Calibro di profondità
Dieptemeter
Calibre de profundidad
Dybdemåler
Djupmätare
Dybdemåler
Syvyysmittari
Derinlik ölçer


Mélységpálca
(C)
Hammering/drilling switching lever
Zum Umschalten zwischen normalem
Bohren und Schlagbohren
Commutateur martelage/perforation
Leva di commutazione martellatura/
perforazione
Keuzehendel normaal boren/klopboren
Palanca de conmutación de martillo/
taladro
Hamrings/borings omskiftningsgreb
Omkopplare mellan slagborr/vanlig borr
Slag/bor omskifter
Vasaran/poran kytkentävipu
Çekiçleme/delme anahtarlama kolu

wierceniem

Ütés/fúrás váltókar
(D)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided
variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin





soló
(E)
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter

arrière
Leva di avanzamento/inversione

Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu



Irányváltó kar
(F)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
Kumanda paneli




(G)
LED light on/off button

Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento
della luce LED

lampje
Botón ON/OFF de luz LED







LED ki/bekapcsoló gomb
(H)
Overheat warning lamp (motor/battery)

Témoin d’avertissement de surchauffe
(moteur/batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento
(motore/batteria)

(motor/accu)
Luz de advertencia de sobrecalenta

Advarselslamp til overophedning (motor/
batteri)
Varningslampa för överhettning (motor/
batteri)
Varsellampe for overoppheting (motor/
batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu
(moottori/akku)

batarya)
Lampka ostrzegawcza przegrzania
(silnik/akumulator)


(motor/akkumulátor)
(I)
Battery level button
Akkustandsanzeigeknopf
Bouton de niveau de la batterie
Tasto di livello della batteria
Knop accuniveau

Batteriniveauknap
Batterinivåknapp
Batterinivåknapp
Akun lataustaso


latora


(J)
Battery level indicator/Speed setting
indicator
Akkustandsanzeige/Drehzahleinstel
lungsanzeige
Indicateur de niveau de la batterie/
Indicateur de réglage de la vitesse
Indicatore di livello della batteria/Indica
tore di impostazione della velocità
Indicator accuniveau/Indicator snel
heidsinstelling

dor de ajuste de la velocidad
Batteriniveauindikator/Hastighedsindikator
Batterinivåindikator/Varvtalsindikator
Batterinivåindikator/Indikator for has
tighetsinnstilling
Akun lataustason ilmaisin/Nopeusa
setuksen ilmaisin



Indikátor stavu baterie/Indikátor nasta




(K)
Speed setting button
Drehzahleinstellungsknopf
Bouton de réglage de la vitesse
Tasto di impostazione della velocità
Snelheidsinstellingsknop
Botón de ajuste de la velocidad
Hastighedsvælgerknap
Varvtalsregleringsknapp
Knapp for hastighetsinnstilling
Nopeusasetuspainike




(L)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit

Znaczniki


(M)



nome

Bevestigingshendel accu

Fastgørelsesgreb til batteripakning

Festebryter for batteripakke
Akkupaketin kiinnitysvipu
Pil paketi sabitleme kolu



(N)
Terminal for Dust Collection System

Anschluss für Entstaubungsanlage

Borne pour système de collecte de

Terminale per il sistema di raccolta

Aansluitpunt voor Stofverzamelsysteem

Terminal para el sistema colector de

Terminal til støvopsamlingssystem

Pol för dammuppsamlingssystem

Terminal for støvsamlersystem


Toz Toplama Sistemi için Terminal





(O)
LED light

Lumière DEL
Luce LED

Luz indicadora





Lampka LED


(P)
Support handle
Zusatzgriff
Manche de support
Maniglia di sostegno
Steungreep
Mango de soporte
Hjælpehåndtag
Stödhandtag
Støttehåndtak
Tukikahva
Destek kolu
Uchwyt pomocniczy

Tartófogantyú

(Q)
Vent
Entlüftung

Bocchetta
Ventilatie
Ventilación
Ventilation
Ventilation
Ventilasjonshull
Aukko

Odpowietrznik


(R)
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader

Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi




(S)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu

Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku

Akumulator
Blok baterie
Akkumulátoregység
(T)
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel

Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi


Kryt bloku
Az akkumulátoregység fedele
(U)
Battery pack release button

Bouton de libération de batterie auto
nome
Tasto di rilascio pacco batteria


Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike

Przycisk zwolnienia blokady akumulatora

Akkumulátoregység kioldógombja
(V)
Terminals
Anschlüsse
Bornes
Terminali
Aansluitpunten
Terminales
Terminaler
Poler
Ender
Liittimet
Terminaller
Styki
Konektory


NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (L).
HINWEIS: Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (L) zu sehen.
REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (
L
).
NOTA: Non tutti i pacchi batteria riportano la marcatura di allineamento (L).
OPMERKING: Op niet alle accu’s wordt het uitlijningsteken (L) weergegeven.


OBSERVERA: Alla batterier har inte anpassningsmärken (L).
MERK: Ikke alle batteripakker viser justeringsmerket (L).
HUOMAUTUS: Kaikissa akuissa ei ole kohdistusmerkintää (L).





[Fig.1]
SDS PLUS type shank
Schaft des Typs SDS PLUS
Tige de type SDS PLUS
Punta di tipo SDS PLUS

Espiga del tipo SDS PLUS


SDS PLUS akseltype
SDS PLUS – tyyppinen varsi
SDS PLUS tipi gövde
Uchwyt typu SDS PLUS
Táhlo typu SDS PLUS

[Fig.6]
Reverse
Links
Rotation en
sens inverse
Inversione
Links
Marcha atrás
Baglæns
Bakåt
Bakover
Taaksepäin
Geri
Lewo
Dozadu
Balra
Forward
Rechts
Rotation en
sens normal
Avanti
Rechts
Avance
Forlæns
Framåt
Forover
Eteenpäin

Prawo

Jobbra



[Fig.4]
[Fig.7]
Tighten
Festziehen
Serrez
Stringere
Vastdraaien
Apriete
Fastspænd
Spänn
Strammer
Kiristä


Utáhnout

Loosen
Lösen
Desserrez
Allentare
Lossen

Løsn
Lossa
Løsner
Löysennä


Povolit


[Fig.8]
Depth of drilling
Bohrtiefe
Profondeur de perfora
tion
Profondità della
perforazione
Diepte van boorgat
Profundidad del
taladrado
Boredybde
Borrhålets djup
Bordybde
Poraussyvyys



Fúrásmélység
Depth gauge
Bohrtiefenanschlag
Jauge de profondeur
Calibro di profondità
Diepteaanslag
Calibre de profundi
dad
Dybdemåler
Djupmätare
Dybdemåler
Syvyysmittari
Derinlik ölçer


Mélységpálca

[Fig.14]

[Fig.10]
[Fig.11]
A
B

Wall
Wand
Mur
Muro
Muur
Pared
Væg
Vägg
Vegg
Seinä
Duvar


Fal

EN


Other languages

Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-


injury.

future reference.
I. 
This tool is a Rotary Hammer for drilling in
concrete. In addition, the tool has a “rota
tion only mode” without hammering. The


II. 


 
noise can cause hearing loss.
 
supplied with the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live"

of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
1) While working, use safety equipment
such as protective glasses, and where

safety boots, helmet and ear protec
tors.
 If the bit becomes jammed, immedi
ately turn the trigger switch off to
prevent an overload, which can
damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
 Do NOT operate Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the main unit may occur.
4) During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
 Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
6) To prevent injury during use, hold the
tool steady at all times and avoid
waving it around.
7) Make certain that there are no hidden
gas or water pipes, or electrical wires
in the area where you will be working.
Coming into contact with hidden pipes
or wires could result in electric shock,
or water or gas leaks.
8) Make sure to hold the object you are
working on steady.
 Check for damaged parts.
• Check thoroughly for damage to the
protective cover and other parts
before operating.
• Check to make sure the tool and all
of its functions are working properly.
• Check the adjustment of all movable


and free of damage. Check all parts
of the tool for abnormal function.
10) When attempting to repair the protec
tive cover or other parts, please follow
the instructions in the user manual. In
cases where there are no instructions
in the manual, please take it back to
the store to have it repaired.
11) 
during use, please take it in for
service and repair.
 To avoid potential injury, keep face
and hands away from the drill bit and
any shavings.
 Do not wear gloves when operating
the tool, as they may get caught by
the drill, leading to injury.

EN
14) Battery terminals, screw shavings,
and tool accessories such as drill bits
will be very hot immediately after
operation. Do not touch them as there
is a risk of burning yourself.
 Meaning
Volts
Direct current
No load speed
Revolutions or recip
rocations per minutes
Electrical capacity of
battery pack
Read the operating
instructions before
use.
For indoor use only.
Rotation with
hammering
Rotation only

• Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for use
with this rechargeable tool.
• Panasonic is not responsible for any
damage or accident caused by the use
of recycled or counterfeit battery pack.
• Do not dispose of the battery pack in a

• Do not allow metal objects to touch the
battery pack terminals.
Do not carry or store the battery pack in
the same container as nails or similar
metal objects.
• Do not charge the battery pack in a




• After removing the battery pack from
the tool or the charger, always reattach
the pack cover. Otherwise, the battery
contacts could be shorted, leading to a


• When the Battery Pack Has Deteriorat
ed, Replace It with a New One. Contin
ued use of a damaged battery pack
may result in heat generation, ignition
or battery rupture.
• To prevent leakage, overheating,

from occurring, follow these instructions
when handling our rechargeable power
tools (tool main body/battery pack/
charger).
Do not allow material cuttings or dust
to fall onto the battery pack.
Before storing, remove any material
cuttings and dust from the battery

then place separately from metal
objects (screws, nails, etc.) in tool
case. Damage caused by loose
objects in the case will not be covered
by warranty.
• Do not handle the rechargeable power
tools in the following way.
(There is a hazard of smoke genera

 
rain or moisture
Use submerging in water

EN
III. 


When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from the main
unit or place the switch in the center
position (switch lock).


Precautions for attaching the drill

ple, attachment may not be possible
if its mounting section is deformed.
• Clean the mounting section of the
drill bit and apply grease to it.
(1) Insert a bit into the mounting hole,
and turn it slightly to locate an
engaged position. [Fig.1]
 
bit as far as it goes. Make sure that


• Depress the chuck cover and pull the


Pack

The battery pack is designed to be
installed by proceeding two steps for
safety. Make sure the battery pack is
installed properly to the main body
before use.

(1) Flip the main unit upside down.
 

]
Align the highlighted marker points
and attach battery pack.
Slide the battery pack until it locks
into position.
 

the hook portion of the pack.
[Fig.4
]

The overheat warning lamp (H) and the

when the battery pack is not inserted


(1) Flip the main unit upside down.
 
While holding down the the battery

)
Push the button (
) and slide the
battery pack backward.
 

• Do not inhale smoke emitted from the
main unit or battery pack as it may be
harmful.
[Main Unit]

When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center
position (switch lock).


come into contact with the tool’s
trigger switch.
If an object comes into contact with
the tool’s trigger switch, even while
the Forward/Reverse lever is in the
center position (locked), a small
amount of electric current may


pack and subsequent battery pack
failure.

Operation [Fig.6]
1. Push the lever for forward or reverse
rotation. Check the direction of the
lever before using.
 
start the tool slowly.

EN
 
trigger. The tool stops working
immediately by releasing the trigger.
4. When done with an application, lock the
switch by centering the lever.

When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.

When operating the tool by pulling the
trigger, there may be a momentary lag
before rotation starts. This does not
signal a malfunction.
* This lag occurs as the tool’s circuitry
starts up when the trigger is pulled for

pack or after the tool has not been
used for at least 1 minute (or at least

Rotation will start without any lag
during second and subsequent opera
tions.


 
combination of Hammering/ drilling
switching lever and Speed setting
button.
Select the suitable mode for applica
tion.
 
motor rotation is completely stopped.
Position of
switching
lever
Speed
setting
indicator
Recommended
application
(Rotation
with
hammer
ing)
This mode has
hard blow
hammering which
is suitable for
concrete drilling.
• Concrete drill
This mode is
suitable for
concrete drilling
with smaller
diameter drill, or
for drilling into soft
base material.
• Small diameter
concrete drill
By saving speed
and blow force, it
is suitable for
drilling with a thin
drill that is prone
to breakege, or
drilling on a brittle
base metal.
• Smaller diameter
concrete drill
(Rotation
only)
This mode is
suitable for metal
drilling with high
speed rotation.
• Metal drill
• Metal hole saw
• Stainless steel
drill

Press the speed setting button (K).
The mode changes each time the
button is pressed.
H: High mode
M: Middle mode
L: Low mode

EN

To set the center of a hole, pull the trigger
slightly to start the drill rotation slowly.

Place the support handle at your favorite
position and tighten the handle securely.

Always make sure to tighten the handle
securely before use as illustrated
below, to avoid injurt.
Depth gauge [Fig.8]
Loosen the support handle and adjust the
depth gauge at your favorite depth.
After adjusting, tighten the support handle

Control panel

Before the use of LED light, always pull
the power switch once.
Press
the LED light on button.
The light illuminates with very low current,
and it does not adversely affect the perfor
mance of the tool during use or its battery
capacity.


illuminate the small work area tempo
rarily.
• Do not use it as a substitute for a

have enough brightness.
 DO NOT STARE INTO
BEAM.
Use of controls or adjustments or perfor
mance of procedures other than those



Press the battery level button.
Battery level indicator shows battery level
in three levels while pressing the button.

The indicator will not show the battery
level when the button is pressed in the
following cases.
• The tool is powered off.
• Just after attaching the battery pack
• The main unit or battery level button is

Press the battery level button again
after depressing the trigger switch.
• If the battery temperature is high, stop
the operation and wait until the battery
temperature is low.
Indicator Battery status

illuminated
Fully charged
or high charge
level

illuminated

remaining
One lamp
illuminated
Low level

charging soon


Empty

charging
required
This battery level function is only a guide
and indication may change due to the
condition of the battery or ambient
temperature.

lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to

battery pack.
Warning Functions
(1) Overheat Warning
Off
(normal
operation)
Illuminated:
Overheat
(motor)
Flashing:
Overheat
(battery)

EN
Indicates operation has been halted due to
motor or battery overheating.
To protect the motor or battery, be sure to
note the following when carrying out this
operation.
• If the motor or battery becomes hot, the
protection function will be activated and
the motor or battery will stop operating.
The overheat warning lamp on the

this feature is active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool thorough

for use when the overheat warning lamp
goes out.
• Avoid using the tool in a way that causes
the overheating protection feature to
activate repeatedly.
• If the tool is operated continuously under


during summer), the overheating protec
tion feature may activate frequently.

conditions (such as during winter) or if it
is frequently stopped during use, the
overheating protection feature may not
activate.


If the tool is subject to a sudden load
during use that causes the motor to lock
up, the overdischarge prevention sensor
may be triggered, and the battery low


of the motor’s locking up and cycle the
trigger.
(3) Overload Warning
If the tool is subject to a sudden load
during use that causes the motor to lock
up, the overcurrent prevention sensor may
be triggered, the voltage reduction warn

(Bottom of it illuminates and middle and


ing once you address the cause of the
motor’s locking up and cycle the trigger.
[Battery Pack]


• The rechargeable batteries have a
limited life.
• Do not use the battery pack soaked in
conductors like water.

battery pack following use without
charging it.
• When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
For safe use
• The battery pack is designed to be
installed by proceeding two steps for
safety. Make sure the battery pack is
installed properly to the main unit before
use.

when the switch is switched on, the
overheat warning lamp and the battery

that safe operation is not possible, and
the main unit will not rotate normally.
Connect the battery pack into the unit of
the tool until the red or yellow label
disappears.
• Only use rechargeable battery packs for
Panasonic rechargeable tools. Do not

battery packs which have been disas
sembled and parts replaced).
• Do not use deteriorated battery packs.
There is a risk of the generation of heat,



it to the store immediately.

EN
• Attach the battery pack by sliding until
the yellow and red labels are no longer
visible, and check that it does not fall out
of place.
Failure to do so may result in scalding.
• The usage temperature range for lithium
ion battery packs is 0 to 40 degrees.
Use of battery packs cooled to below
zero, such as in colder northern areas,
may result in abnormal operation of the
device. In such cases, leave the battery
pack in a location of 10 degrees or
more for one hour or more before use,
and only use the device after the
battery pack has warmed up.
[Battery Charger]
Charging

1) If the temperature of the battery pack


stop to prevent degradation of the
battery.
 The ambient temperature range is


If the battery pack is used when the


properly.
 Use the charger at temperatures

the battery at a temperature similar to
that of the battery itself. (There should

between the temperatures of the
battery and the charging location.)
4) When charging a cool battery pack

leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of the
ambient temperature.
 Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecu
tively.
6) 
hole, when holding charger or any
other occasions.
7) Unplug the charger when not in use.
8) Store the charger between 0 and 40
degrees, and charge the battery pack
at a temperature close to the storage
temperature.
• If the battery pack is charged while at
a temperature below 0 degrees, a full

normal charge. Commence charging
after 1 hour or more at the prescribed
temperature.
 Do not charge in a poorly ventilated
place.
10) Do not cover the battery pack or
charger with a cloth or the like while
charging is in progress.

Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.

Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply,
but this is not a problem in terms of
safety.
 
charger.
(1) Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.

Not all battery packs display the

 
arrow. [Fig.10
]
 
be lit. When charging is completed, an
internal electronic switch will automati
cally be triggered to prevent overcharg
ing.
• Charging will not start if the battery


The orange standby lamp will be

Charging will then begin automatically.

EN
 


 
charging lamp in green color will turn
off.
6. If the temperature of the battery pack is

fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,

power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is insert
ed into the charger again, the charging
lamp lights up. After several minutes,
the charging lamp in green color will
turn off.
 
battery pack release button is held up.
[Fig.10
]

Charging is completed. (Full charge.)

Now charging.
Turn off Illuminated
Flashing
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If


when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
(Green) (Orange)

EN
Battery Recycling

For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at

-

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents
mean that used electrical and electronic products and batteries should not be

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batter
ies, please take them to applicable collection points, in accordance with your

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products and batter
ies, please contact your local municipality, your waste disposal service or the
point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance
with national legislation.

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.


according to the destination)

• The Chisel attachment is intended to
be used with Rotary hammer EY7880/
EY7881. When used on another tool,
it may create a risk of injury.
• Disconnect Battery pack from tool or
place the switch in the locked off
position before attach or remove the
Chisel attachment. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
• Apply the lubricant grease on the
shaft in the Chisel attachment before
use.
• The Chisel attachment creates heat. It
may become very hot and may cause
skin burns. Do not operate the Chisel

continuously.
• To reduce the risk of injury, use the
Support handle on the Rotary
hammer.
• Replace the Chisel attachment imme
diately when the Dust protect rubber
cap is broken to avoid the dust
coming inside the attachment.
Usage:

type shank in Rotation+Hammer
mode, for Light duty chiseling (ceram
ic tile remove, scraping sealing mate
rial etc.)

EN
1. To attach the Chisel attachment
Remove the Support handle from
the Rotary hammer. Mount the
Chisel attachment on the tool.
Make sure to eliminate a play
between the attachment and tool.


 
Chisel attachment.
 
Read instruction manual of the
Rotary hammer.
4. To adjust the blade angle of the
Chisel bit
Rotate the Chisel attachment to
adjust the blade angle of Chisel bit
for better setting.


accessory)

above cannot be inserted through dust
collection cup.
• Do not use the tool for cutting other
than concrete, mortar and other ceram
ic materials. If used for cutting metal
materials, the dust collection cup may
be damaged by the metal chip heat.
1. Install a drill bit.
 
the cup at B by matching with the
shape of the support handle.
[Fig.11]
Operation [Fig.12]
Keep the dust collection cup in close
contact with the wall surface during
operation.

Hold the base of the dust collection cup
for removal.
Please remove after thoroughly getting
rid of the dust in the dust collection cup.

Do not store the dust collection cup in a
compressed position. If kept in a
compressed position, it may be impos
sible to return to the original shape.
 
• Use only a dry, soft cloth for wiping the
unit.
Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for
cleaning.
• In the event that the inside of the tool or

and allow to dry as soon as possible.


ence any problems operating the tool,
consult with a repair shop.
 


To prevent the risk of injury, only use
accessory or attachment for its stated
purpose.

If you need any assistance for more
details regarding these accessories,
ask your local service center.


Dust Collection Cup





EN


1. If there isn’t enough force pushing
down on the bit, the hammer may not
be able to blow in hammering mode.
This is to prevent the hammering mode
from operating with no load. Press
down harder on the bit to engage the
hammer and cause it to blow.
Always be sure to press down with
enough force when working.
 

or below), the blow of the hammering
mode may be weaker than normal at
the beginning stage.
This is because the grease becomes
stiffer in low temperatures, increasing
friction.
If this should happen, operating
hammering mode with no load for


power.

EN

 Weight indication
Greater than or equal to 1 kg g.
Less than 1 kg: indicated by 0.01 kg.


Concrete
ɸ

Steel
ɸ

Wood
ɸ

Motor Voltage 
Speed At No Load (RPM)
Low Mode 

(rpm)
Middle Mode 0 – 680 min

(rpm)
High Mode 0 – 840 min

(rpm)
Blows Rate Per Minute
(BPM)
Low Mode 

(bpm)
Middle Mode 

(bpm)
High Mode 0 – 4400 min

(bpm)
Weight

g
Overall length 
Noise, Vibration See the included sheet

Model No.  
Storage battery 
Battery
voltage 
detail spec.  

Model 
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight g
Charging time
 
Usable: 60 min Usable: 60 min
Full: 80 min 
 This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
 

• The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory
work on the assembly line, etc.) is out of warranty.

EN

 



This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and

plug.
Should the fuse need to be replaced
please ensure that the replacement fuse


Check for the ASTA mark
or the BSI
mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse

when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must
not be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be
purchased from your local Panasonic
Dealer.

IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET
OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE
PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF
SAFELY. THERE IS A DANGER OF
SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE
CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY

How to replace the fuse
The location of the fuse differs according

B).

follow the instructions below. Illustrations
may differ from actual AC mains plug.
Open the fuse cover with a screwdriver
and replace the fuse and close or attach
the fuse cover.
Figure B
Fuse Cover


DE






der unten aufgeführten Warnun gen und





I. 

Dieses Gerät ist ein Bohrhammer für das
Bohren in Beton. Zusätzlich verfügt das Gerät

dem kein Schlagen erfolgt. Dieser Modus
eignet sich für das Bohren in Metall und Holz.
II. 


Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärmein
wirkung kann zu Gehörverlust führen.
Verwenden Sie den mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriff (Haltegriff).
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen
verursachen.
Halten Sie Elektrowerkzeuge an den

Arbeit durchführen, bei der die Maschine
auf verborgene Kabel oder das eigene
Kabel treffen könnte.
Das Zerschneidens von Zubehör mit
Kontakt mit stromführenden Kabeln kann
die freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend werden lassen
und der Benutzer könnte einen elektri
schen Schlag erleiden.
1) Schützen Sie sich während der Arbeit mit
einer Schutzbrille und falls erforderlich,
auch mit Staubmaske, Sicherheitsschu
hen, Helm oder Hörschutz.
 Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie
sofort den Elektronikschalter los, um eine
Überlastung zu verhüten, die den Akku
oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um
klemmende Bits zu lösen.
 
schalthebel NICHT, wenn der Hauptschal
ter eingeschaltet ist.
Der Akku entlädt sich schnell, und Schä
den am Hauptgerät können auftreten.
4) 
etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT über lange Zeit

 Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem
Sie den Elektronikschalter halb gedrückt
halten (Drehzahlregelmodus), sodass der
Motor stehen bleibt.
6) Um Verletzungen während des Gebrauchs
zu vermeiden, halten Sie das Werkzeug
immer fest und vermeiden, es herumzu
schwenken.
7)
Stellen Sie sicher, dass keine versteckten

elektrischen Leitungen im beabsichtigten
Arbeitsbereich vorhanden sind. Ein unbe
absichtigter Kontakt mit versteckten Rohren
oder Leitungen kann zu Stromschlägen

8) Achten Sie darauf, den Gegenstand, an
dem Sie arbeiten, richtig festzuhalten.
 Prüfen Sie, ob beschädigte Teile vorhan
den sind.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Schutzabdeckung und andere Teile
gründlich auf Schäden.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug und
alle seine Funktionen korrekt arbeiten.
Kontrollieren Sie die Anpassung aller
beweglichen Teile, und überprüfen Sie
alle festen Teile, um sicherzustellen,
dass sie richtig eingebaut wurden und
frei von Schäden sind. Überprüfen Sie
alle Teile des Werkzeugs auf einwand
freie Funktionstüchtigkeit.

DE
10) Wenn Sie versuchen, die Schutzabde
ckung oder andere Teile zu reparieren,
befolgen Sie bitte die Anweisungen im
Benutzerhandbuch. In Fällen, wo es keine
Anleitungen im Handbuch gibt, bringen
Sie das Gerät zurück in den Laden, um es
dort reparieren zu lassen.
11) Wenn das Werkzeug während des
Gebrauchs außergewöhnlich heiß wird,
bringen Sie es bitte zurück zum Fach
händler, um es dort warten und reparieren
zu lassen.
 Um mögliche Verletzungen zu vermeiden,
halten Sie Gesicht und Hände von Bohrer
und Spänen entfernt.
 Tragen Sie keine Handschuhe beim
Gebrauch des Werkzeugs, da diese in den
Bohrer gelangen und Verletzungen
verursachen können.
14) Batterieanschlüsse, Schraubenspäne und
Werkzeugzubehör wie Bohreinsätze sind
unmittelbar nach dem Betrieb sehr heiß.
Berühren Sie diese nicht, da die Gefahr
von Verbrennungen besteht.
 Bedeutung
Volt
Gleichstrom
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl oder Hubzahl
pro Minute
Akkukapazitat in
Ampere Stunden
Lesen Sie die Bedie
nungsanleitung vor
Gebrauch.
Nur für Inneneinsatz.
Drehung mit Hämmern
Nur Drehung



ne ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine Verantwortung
für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch
den Gebrauch von recycelten oder
gefälschten Akkus verursacht werden.

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und
setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen
Wärme aus.
Achten Sie darauf, dass keine Metallgegen
stände mit den Kontakten des Akkus in
Berührung kommen.
Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbe
wahren des Akkus zusammen mit Nägeln
oder ähnlichen Metallgegenständen im
selben Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem heißen
Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder
in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann
der Akku überhitzen, Feuer fangen oder

Nachdem Sie den Akku von der Maschine
oder dem Ladegerät abgenommen haben,
bringen Sie stets die Akkuabdeckung
wieder an. Anderenfalls könnten die Akku
kontakte kurzgeschlossen werden, was zu
einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden ist,
ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortge
setzter Gebrauch eines beschädigten Akkus
kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung
oder Bruch führen.
Um Leckagen, Überhitzung, Rauchentwick

dern, befolgen Sie beim Umgang mit

teil/Akku/Ladegerät) diese Anweisungen.
Lassen Sie kein Bohrklein oder Staub auf
den Akku fallen.
Bevor Sie den Akku wieder verstauen,
entfernen Sie das gesamte Bohrklein und
den Staub von ihm und bringen die rote

Lagern Sie den Akku anschließend
getrennt von Metallgegenständen
(Schrauben, Nägeln usw.) im Werkzeug
koffer. Durch lose Gegenstände im
Werkzeugkoffer verursachte Schäden
werden nicht von der Garantie abgedeckt.

keinesfalls wie folgt:
(Es besteht die Gefahr von Rauchentwick

Verwenden oder Liegenlassen in Berei
chen, die Regen oder Feuchtigkeit ausge
setzt sind
Verwendung unter Wasser

DE
III. 


Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Hauptgerät ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).


Vorsichtshinweise für das Anbringen des
Bohrers
Bei der Verwendung eines alten Bohrers,
zum Beispiel, kann das Anbringen nicht
möglich sein, wenn die Montagekompo
nenten verformt sind.
Reinigen Sie die Montagekomponenten
des Bohrers und fetten Sie es ein.
(1) Stecken Sie einen Bohrer in die
Montageöffnung und drehen Sie ihn
leicht, um ihn in der Einrastposition zu

 
position so tief wie möglich hinein.
Ziehen Sie am Bohrer und überzeugen
Sie sich davon, dass er richtig fest sitzt.

Drücken Sie auf die Spannfutterabde



Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so
entworfen, dass er in zwei Schritten
eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie
sich vor der Inbetriebnahme der Maschine,
dass der Akku ordnungsgemäß in diese
eingesetzt ist.

(1) Drehen Sie das Hauptgerät herum.
 
]
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er einrastet.
 

Akkus einrastet.
[Fig.4 ]



der Akku nicht ordnungsgemäß eingesetzt
ist.

(1) Drehen Sie das Hauptgerät herum.
 

nach unten drücken, führen Sie den
folgenden Vorgang aus. (
)
Drücken Sie den Knopf nach unten (
)
und schieben Sie den Akku nach
hinten.
 

Atmen Sie nicht den vom Hauptgerät oder
vom Akku ausströmenden Rauch ein, da er
gesundheitsschädlich sein kann.
[Hauptgerät]


hebel zum Lagern oder Tragen des Werk
zeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).

Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass
Gegenstände mit dem Auslöseschalter des
Werkzeugs in Berührung kommen.
Falls ein Gegenstand in Berührung mit dem
Auslöseschalter des Werkzeugs kommt,

der Mittelstellung (gesperrt) steht, kann
möglicherweise eine kleine Menge des

zu einer übermäßigen Entladung des Akkus
und dadurch zum Ausfall des Akkus führen.


 
drücken. Die Drehrichtung des Hebels vor
dem Betrieb prüfen.

DE
 
Werkzeug langsam zu starten.

Durch Drücken des Auslösers erhöht sich die
Geschwindigkeit. Wird der Auslöser losgelas
sen, stellt das Werkzeug sofort den Betrieb ein.
4. Wenn eine Anwendung beendet wurde,
verriegeln Sie den Schalter, indem Sie den
Hebel auf die Mittelstellung stellen.

Bei der Betätigung der Bremse kann ein
Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.

Wird die Maschine durch Betätigen des Auslösers
gestartet, kann eine kurzzeitige Verzögerung
auftreten, bevor die Drehung beginnt. Dies ist
kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
* Diese Verzögerung tritt beim Hochfahren der
Schaltkreise der Maschine auf, wenn der
Auslöser zum ersten Mal nach dem Einset
zen eines Akkus betätigt wird, oder nach
dem die Maschine mindestens 1 Minute lang
nicht benutzt worden ist (oder mindestens

zweiten und jeder weiteren Betätigung läuft
die Maschine ohne Verzögerung an.


Geschwindigkeitseinstellungstaste (K)
1. Sechs Betriebsarten stehen mit der Kombi
nation des Umschalthebels für Schlagboh
ren/Drehbewegung und der Geschwindig
keitseinstellungstaste zur Verfügung.
Wählen Sie die für Ihre Anwendung am
besten geeignete Betriebsart.
 
dann vor, wenn die Motordrehung vollstän
dig zum Stillstand gekommen ist.
Position des
Umschalt
hebels
Anzeige zur
Geschwin
digkeitsein
stellung
Empfohlene Anwen
dung
(Schlagboh
ren)
Diese Betriebsart
eignet sich, wo
starke Schläge
erforderlich sind,
etwa beim Bohren
in Beton.
Betonbohrer
Diese Betriebsart
eignet sich zum
Bohren in Beton mit
Bohrern von kleine
rem Durchmesser,
oder zum Bohren in
weiches Grundma
terial.
Betonbohrer mit
kleinem Durch
messer.
Da weniger Kraft für
Geschwindigkeit
und Schläge aufge
wendet wird, ist
diese Einstellung für
das Bohren mit
einem dünnen,
leicht zerbrechlichen
Bohrer und für das
Bohren von brüchi
gem Basismetall
geeignet.
Betonbohrer mit
kleinerem Durch
messer
(Nur
Bohren)
Diese Betriebsart
eignet sich zum
Bohren in Metall mit
hoher Drehzahl.
Metallbohrer

Edelstahlbohrer

DE
3 Geschwindigkeitseinstellungen
Drücken Sie die
Geschwindigkeitseinstellungstaste (K).
Der Modus ändert sich jedes mal, wenn die
Taste gedrückt wird.
H: Schneller Modus
M: Mittlerer Modus
L: Langsamer Modus
Betriebsschalter
Um die Mitte eines Lochs anzubohren, drücken
Sie den Betriebsschalter leicht, damit die
Bohrdrehung langsam startet.

Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihre bevorzugte
Position an, und ziehen Sie den Griff fest an.

Der Griff muss vor der Verwendung stets
fest angezogen werden (siehe Abbildung
unten), um Verletzungen zu vermeiden.
Bohrtiefenanschlag [Fig.8]
Lösen Sie den Zusatzgriff, und stellen Sie den
Bohrtiefenanschlag auf Ihre bevorzugte Bohr
tiefe ein. Ziehen Sie den Zusatzgriff nach der

fenanschlag.
Bedienfeld

Betätigen Sie vor der Benutzung der


.
Die Leuchte benötigt nur sehr wenig Strom und
beeinträchtigt nicht die Leistung der Maschine
oder die Akkukapazität während der Benutzung.


kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für
eine normale Taschenlampe, weil sie nicht
hell genug ist.
 SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen,

hier beschriebenen kann zur Freisetzung
gefährlicher Strahlung führen.

Drücken Sie den Akkustandsanzeigeknopf.
Die Akkustandsanzeige zeigt den Akkustand
durch Drücken des Knopfes in drei Stufen an.

Auf der Anzeige erscheint in folgenden
Fällen nicht der Akkuladezustand, auch
wenn der Knopf gedrückt wird.
Das Werkzeug ist ausgeschaltet.
Der Akku wurde gerade angebracht.
Die Basiseinheit oder der Akkustandsan
zeigeknopf wurde ca. fünf Minuten lang
nicht betrieben bzw. betätigt.
Drücken Sie den Akkustandsanzeigeknopf
erneut, nachdem Sie den Auslöseschalter
gedrückt haben.
Wenn die Akkutemperatur sehr hoch ist,
stoppen Sie den Vorgang, und warten Sie,
bis die Akkutemperatur wieder niedrig ist.
 

leuchten
Voll aufgeladen
oder hoher
Ladezustand

leuchten

ben
1 Lampe
leuchtet
Niedriger
Ladezustand


erforderlich

blinken
Leer


erforderlich

DE
Diese Akkuladezustandsfunktion dient nur als
Richtlinie, denn die Anzeige kann sich durch
Akkuzustand oder Umgebungstemperatur
ändern.


zung ihrer Lebensdauer. Der Schrauber ist mit
einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die
übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
Warnfunktionen

Aus
(normaler
Betrieb)
Leuchten:
Überhitzung
(motor)
Blinken:
Überhitzung
(akku)
Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder
Akkuüberhitzung
Zum Schutz des Motors und des Akkus
müssen beim Betrieb die folgenden Punkte
beachtet werden.

die Schutzschaltung an, um den Betrieb des
Motors bzw. Des Akkus zu unterbrechen.
Die Überhitzungswarnleuchte auf dem
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.

viert wird, lassen Sie das Tool gründlich

ist wieder einsatzbereit, wenn die Überhit

Verwenden Sie das Tool so, dass die Überhit

viert wird.
Falls das Werkzeug kontinuierlich unter
starker Belastung oder bei hoher Umge
bungstemperatur im Sommer verwendet wird,

ansprechen.
Falls das Werkzeug bei niedriger Umge
bungstemperatur im Winter oder jeweils nur
kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhit



Wird die Maschine während des Betriebs einer
plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des

sensor ausgelöst werden, so dass eventuell die

zu blinken, sobald die Ursache der Motorblockie
rung behoben und der Auslöser betätigt wird.
(3) Überlast-Warnung
Wird die Maschine während des Betriebs einer
plötzlichen Last ausgesetzt, die eine Motorblo
ckierung verursacht, kann der Über



(Die Unterseite leuchtet auf, und die Mitte und
die Oberseite blinken.)
Die Lampe hört auf zu leuchten und blinken,
sobald die Ursache der Motorblockierung
behoben und der Auslöser betätigt wird.

Für richtigen Gebrauch des

Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer.
Den Akku nicht verwenden, wenn er in
Stromleiter wie Wasser getränkt ist.
Um eine möglichst lange Lebensdauer des

dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Für den sicheren Gebrauch
Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so
entworfen, dass er in zwei Schritten einge
setzt werden muss. Vergewissern Sie sich
vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass
der Akku ordnungsgemäß in die Haupteinheit
eingesetzt ist.

DE
Wenn der Akku beim Einschalten der Maschi
ne nicht fest angeschlossen ist, blinken die

für niedrige Akkuladung, um anzuzeigen,
dass ein sicherer Betrieb nicht möglich ist
und das Hauptteil sich nicht wie üblich dreht.
Schließen Sie den Akku so an das Hauptteil
der Maschine an, dass das rote oder gelbe
Schild verschwindet.



solcher, die schon mal zerlegt waren oder
Ersatzteile enthalten).
Benutzen Sie keinen abgenutzten Akkublock,

fahr durch Überhitzung.
Tritt Flüssigkeit aus dem Akkublock, stellen
Sie den Betrieb umgehend ein, halten Sie ihn
von offenen Flammen fern, und suchen Sie
Ihren Händler auf.
Schieben Sie den Akkublock beim Anbringen
so weit, bis die rote und gelbe Markierung
nicht mehr sichtbar sind. Versichern Sie sich,
dass er nicht mehr abfallen kann.
Anderenfalls riskieren Sie Verbrennungen.


Der Gebrauch von unter 0 Grad Celsius
gekühlten Akkublocks – etwa in nördlichen
Regionen – kann zu Fehlfunktionen des
Gerätes führen. Lassen Sie in diesem Fall
den Akkublock mindestens eine Stunde bei
mindestens 10 Grad Celsius liegen, bevor
Sie das Gerät wieder benutzen.



1) Falls die Temperatur des Akkus unter etwa

automatisch abgebrochen, um eine
Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
 Der Umgebungstemperaturbereich liegt

Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur

Maschine möglicherweise nicht einwand
frei.
 Verwenden Sie das Ladegerät bei Tempe

Temperatur während des Ladevorgangs
sollte in etwa der Temperatur des Akkus
selbst entsprechen. (Die Temperaturab
weichung zwischen Akku und der

betragen.)
4) 
weniger) in einem warmen Raum aufgela
den werden soll, lassen Sie den Akku für
mindestens eine Stunde in dem Raum und
laden Sie ihn auf, wenn er sich auf
Raumtemperatur erwärmt hat.
 Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr

6) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzu
halten oder bei anderen Gelegenheiten.
7) Trennen Sie das Ladegerät vom Strom
netz, wenn es nicht benutzt wird.
8) Lagern Sie das Ladeteil bei einer Tempe
ratur zwischen 0 und 40 Grad Celsius. Die

sehr von der Lagertemperatur abweichen.
Wird der Akkublock bei Temperaturen
unter 0 Grad Celsius aufgeladen, kann

Warten Sie mit dem Laden mindestens
eine Stunde, nachdem Sie Ladeteil und
Akkublock wieder in den vorgeschriebe
nen Temperaturbereich gebracht haben.
 Laden Sie nicht in schlecht durchlüfteten
Räumen auf.
10) Während des Ladevorgangs darf weder
der Akku noch das Ladegerät mit einem
Tuch usw. abgedeckt werden.

Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen.
Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.

Beim Einführen des Steckers in die
Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung
kommen. Dies stellt jedoch kein
Sicherheitsrisiko dar.

Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.

DE
(1) Die Ausrichtmarkierungen ausrichten,
und den Akku in das Dock des Ladege
rätes einsetzen.

Nicht auf allen Akkus ist eine
Ausrichtungsmarkierung (Q) zu sehen

 
[Fig.10
]
 
trolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne, elektroni
sche Schaltung an, die ein Überladen
verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange der
Akku noch heiß ist (wie z. B. unmittelbar
nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange,
bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt lang

den ist.
 
die grüne Ladekontrolllampe.
 
beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur

normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist,

aufgeladenen Akkus bei normaler
Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler,
falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht
erlischt.
8.
Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in
das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die
Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minu

 

ten wird. [Fig.10 ]

Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)

Ladevorgang läuft.
Erlischt Leuchten
Blinken
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebe
reitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku

beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der
Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
(Grün) (Orange)

DE
Batterie-Recycling


Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.

Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeu
ten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den
allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.


Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produk
te und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehör
den, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die
Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses
Abfalls Strafgelder verhängt werden.

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektroni
sche Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.


tung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie
nach einer Entsorgungsmöglichkeit.



Der Meißelvorsatz ist für den Einsatz am
Bohrhammer EY7880/EY7881 vorgese
hen. Bei einer Verwendung auf einem
anderen Gerät kann eine Verletzungsge
fahr entstehen.
Trennen Sie den Akku vom Gerät oder
schalten Sie das Gerät in die Verriege
lungsstellung, bevor Sie den Meißelvor
satz einsetzen oder entnehmen. Diese
Vorsichtsmaßnahmen vermindern das
Risiko eines ungewollten Startens des
Geräts.
Tragen Sie vor der Verwendung des
Geräts Schmierfett auf den Schaft des
Meißelvorsatzes auf.
Der Meißelvorsatz erzeugt Wärme. Er
kann sehr heiß werden und Hautverbren
nungen verursachen.

Minuten ohne Unterbrechung verwenden.
Verwenden Sie zur Verringerung des
Verletzungsrisikos den Zusatzgriff des
Bohrhammers.
Ersetzen Sie den Meißelvorsatz sofort,

beschädigt ist, um so zu verhindern, dass
Staub ins Innere des Vorsatzes gelangen
kann.

DE

Verwenden Sie einen Meißel mit einem


beiten (Entfernen von Fließen, Abschaben
von Dichtmaterial usw.)
1. So setzen Sie den Meißelvorsatz ein
Nehmen Sie den Zusatzgriff vom
Bohrhammer ab. Befestigen Sie den
Meißelvorsatz am Gerät.
Stellen Sie sicher, dass zwischen
Vorsatz und Gerät kein Spiel besteht.

schraube fest am Gerät.
 
Meißelvorsatz.
 
Lesen Sie die Bedienungsanleitung für
den Bohrhammer.
4. So stellen Sie den Blattwinkel des
Meißels ein
Drehen Sie den Meißelvorsatz zur

um eine bessere Einstellung zu erzie
len.


Bohrer mit einem Durchmesser von mehr

sammelmanschette eingeführt werden.
Verwenden Sie den Staubsammelbehälter
nicht zum Bearbeiten anderer Materialien
als Beton, Mörtel und anderem Keramikma
terial. Wenn der Staubsammelbehälter z.B.
bei der Bearbeitung von Metall eingesetzt
wird, kann der Behälter durch die heißen
Metallspäne beschädigt werden.
1. Setzen Sie einen Bohrer ein.
 
A, und befestigen Sie den Behälter
unter Anpassung an die Form des
Zusatzgriffs am Teil B. [Fig.11]
Betrieb [Fig.12]
Achten Sie darauf, dass der Staubsammel
behälter während des Bohrens eng an die
Wand gepreßt wird.

Halten Sie den Staubsammelbehälter zum
Ausbauen an der Basis fest.
Bitte abnehmen, nachdem der Staub in der
Staubsammelschale gründlich entfernt
worden ist.

Lagern Sie den Staubsammelbehälter nicht
in zusammengedrücktem Zustand. Wird er
in zusammengedrücktem Zustand gelagert,
kann er womöglich nicht mehr seine
ursprüngliche Form annehmen.
 
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen.
Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten

Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku
eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser
ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen
Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeil
späne, die sich im Werkzeug angesammelt
haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb
des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
 


Um Verletzungsgefahr vorzubeugen,
verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren angegebenen
Zweck.

Um Näheres über diese Zubehörteile zu
erfahren, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Kundendienststelle.








DE
 
1. Wenn der Andruck auf die Maschine unzureichend ist, funktioniert der Hammer im Schlagbohrmo
dus eventuell nicht.
Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne Last läuft.
Erhöhen Sie in diesem Fall den Andruck auf die Maschine.
Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andruckkraft aus.
 
riger), ist die Schlagkraft im Schlagbohrmodus in der Anfangsphase eventuell schwächer als
normal.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass das Fett bei niedrigen Temperaturen steifer wird, so dass
sich die Reibung erhöht.


gestellt.

 Gewichtsanzeige
1 kg g.
Unter 1 kg: angezeigt in 0,01 kg.


Beton
ɸ

Stahl
ɸ

Holz
ɸ

Nennspannung 
Leerlaufdrehzahl (U/Min.)
Langsamer
Modus


(U/Min.)
Mittlerer
Modus
0 – 680 Min.

(U/Min.)
Schneller
Modus
0 – 840 Min.

(U/Min.)
Schlagzahl Pro Minute (MM)
Langsamer
Modus


(MM)
Mittlerer
Modus


(MM)
Schneller
Modus
0 – 4400 Min.

(MM)
Gewicht

g
Gesamtlänge 
Geräusche, Vibration Siehe beiliegendes Blatt

DE

Modell Nr.  
Akku 
Batterie
Spannung 

kation
 

Modell Nr. 
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht g
Ladezeit
 
Nutzbar: 60 Min Nutzbar: 60 Min
Voll: 80 Min 

Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohnge biet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
 

Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am Montage


FR
Instructions originales: anglais






pas observés, cela peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou des bles
-
sures graves.

instructions pour référence ultérieure.
I. 
Cet outil est un marteau rotatif pour perçage du
béton. De plus, l’outil est équipé d’un “mode
rotation seulement” sans percussion. Ce mode
est adapté au perçage du métal et du bois.


bruit peut provoquer une perte d’audition.

support) fourni avec l’outil.
Si vous perdez le contrôle de l’outil, vous
risquez de vous blesser.
Maintenez l’outil par ses surfaces de prise

cours duquel l’accessoire tranchant
pourrait entrer en contact avec un câble
encastré ou son propre cordon.
Un accessoire tranchant qui entre en
contact avec un câble « sous tension »


une décharge électrique.
II. 

1) Lorsque vous travaillez, utilisez un équipe
ment de protection comme des lunettes de
protection et un masque contre la pous
sière, des bottes de sécurité antidéra
pantes, un casque et une protection
auditive si nécessaire.
 Si la mèche est coincée, mettez immédia
tement le commutateur de la gâchette

surcharge pouvant endommager la
batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le sens de
rotation.
 NE manipulez PAS le levier d’inversion

commutateur de la gâchette est sur la
position de marche.
La batterie se déchargera rapidement et
une détérioration de l’unité principale peut
se produire.
4) La température du chargeur peut s’élever
en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
NE chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
 Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette du contrôle de vitesse à
midcourse (commande de vitesse) pour
arrêter le moteur.
6)
Pour éviter toute blessure pendant l’usage,

de l’agiter autour de vous.
7)

d’eau, ou de câbles électriques cachés dans la
zone où vous voulez travailler. Un contact

pourrait entraîner une secousse électrique ou
une fuite d’eau ou de gaz.
8) 
vous travaillez.
 

que le couvercle de protection et les
autres parties ne sont pas endommagés.

ristiques fonctionnent correctement.

mobiles et contrôlez toutes les pièces

correctement montées et non détériorées.

présente d’anomalie de fonctionnement.
10) Lorsque vous essayez de réparer le
couvercle de protection ou d’autres
pièces, veuillez suivre les instructions du
manuel d’utilisation. Dans les cas où il n’y
a pas d’instructions dans le manuel,
veuillez rapporter l’outil en magasin pour
le faire réparer.

FR
11) 

nance ou réparation.

Pour éviter toute risque de blessure,
éloignez votre visage et vos mains de la
mèche de perçage et des éventuels éclats.
 Ne portez pas de gants lorsque vous
utilisez l’outil car ils pourraient se coincer
dans la perceuse, ce qui pourrait entraîner
une blessure.
14)
Les bornes de batterie, les éclats de
vissage et les accessoires de l’outil, comme
les mèches de perçage, sont très chauds
immédiatement après usage. Ne les
touchez pas car vous pourriez vous brûler.
 
Volts
Courant continu
Vitesse sans charge
Révolutions ou alter
nances par minute
Capacité électrique de
la batterie autonome
Lisez les instructions de
fonctionnement avant
l’utilisation.
Pour l’utilisation à
l’intérieur seulement.
Rotation avec martelage
Rotation seulement

N’utilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet
outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité en
cas de dommage ou d’accident causé par
l’utilisation d’une batterie autonome recy
clée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au


Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en
contact avec les bornes de la batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez pas la
batterie autonome dans un recipient conte
nant des clous ou tout autre objet métallique.

Ne chargez pas la batterie autonome dans
un endroit où la température est élevée

directe du soleil. Sinon la batterie peut

Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil
ou du chargeur, remettez toujours le couvercle
de la batterie autonome en place. Sinon, les
contacts de la batterie peuvent se mettre en

Si la batterie autonome s’est détériorée, la
remplacer par une batterie neuve. L’utilisation
prolongée d’une batterie autonome endommagée
peut provoquer des dégagements de chaleur, un

Pour éviter tout risque de fuite, surchauffe,

suivez ces instructions lorsque vous manipu
lez nos outils rechargeables (corps principal
de l’outil/batterie autonome/chargeur).

poussière se déposer sur la batterie autonome.
Avant de ranger l’outil, éliminez les coupes

présentes sur la batterie autonome, placez
le “cache des bornes” en plastique rouge,
puis rangez la batterie dans le coffret de
l’outil en l’éloignant des objets métalliques
(vis, clous, etc.). Toute détérioration provo
quée par des objets épars dans le coffret ne
sera pas couverte par cette garantie.
Ne manipulez pas les outils rechargeables



En les utilisant ou en les rangeant dans

En les utilisant plongés dans l’eau
III. 


Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie
autonome de l’unité principale ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).




FR
Lors de l’utilisation d’une mèche

possible si sa section de montage est
déformée.
Nettoyez la section de montage du foret

(1) Introduisez la mèche dans le trou de

de manière à localiser une position
engagée. [Fig.1]
 
mèche le plus loin possible. Assu

place en tirant dessus.





La batterie est conçue pour être installée en

de sécurité.

place correctement avant d’utiliser l'outil.

(1) Retournez l’unité principale à l’envers.
 
 ]
Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
 

autonome s’accroche sur la partie
crochet de la batterie.
[Fig.4 ]

Le témoin d’avertissement de surchauffe
(H) et l’indicateur de niveau de batterie [E]
(J) clignotera lorsque la batterie autonome
n’est pas insérée fermement.

(1) Retournez l’unité principale à l’envers.
 


batterie enfoncé, effectuez les opéra
tions suivantes. (
)
Appuyez sur le bouton (
) et faites
glisser la batterie autonome vers
l’arrière.
 

N’inhalez pas la fumée émise par l’unité
principale ou par la batterie autonome car
elle peut être nocive.
[Unité principale]

Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,

marche arrière sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).

Veillez à ce qu’aucun objet n’entre en contact
avec le commutateur de la gâchette de l’outil.
Si un objet entre en contact avec le
commutateur de la gâchette de l’outil,
même lorsque le levier d’inversion marche

centrale (verrouillé), une petite quantité de
courant électrique peut encore continuer à
passer, ce qui peut entraîner une




1. Poussez le levier pour obtenir une rotation

du levier avant utilisation.
 
que l’outil commence à tourner lentement.
 
vitesse. L’outil arrête de fonctionner dès que
vous relâchez la gâchette.
4. Lorsque vous avez terminé un travail,
verrouillez le commutateur en mettant le
levier en position centrale.

FR

Lorsque le frein fonctionne, un bruit de freinage
peut se faire entendre. Ceci est normal.

Lorsque vous faites fonctionner l’outil en
appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un
décalage momentané avant le début de la

dysfonctionnement.
* Ce décalage se produit alors que les
circuits de l’outil sont activés quand on
appuie sur la gâchette pour la première
fois après l’installation d’un bloc batterie ou
après que l’outil n’a pas été utilisé pendant

minutes si le LED est en marche). La
rotation démarrera sans décalage lors du
second fonctionnement et des suivants.

perçage / Bouton de sélection de la
vitesse (K)
 
son du levier de commutation percussion/
perçage et du bouton de sélection de la
vitesse.

votre application.
 
que la rotation du moteur se soit complète
ment arrêtée.
Position du
levier de
sélection
Indica
teur de
sélection
de la
vitesse
Application recom
mandée
(Rotation et
percussion)
Ce mode possède
une forte puissance
de percussion
adaptée au perçage
du béton.
Foret à béton
Ce mode est adapté
au perçage du
béton avec un foret
à béton de faible
diamètre, ou au
perçage de maté

Foret à béton de
faible diamètre
Grâce au contrôle
de la force de
vitesse et de

adapté au perçage
avec un foret mince
qui est sujet à la
rupture, ou au
perçage sur un
métal de base
fragile.
Foret à béton de
faible diamètre
(Rotation
seulement)
Ce mode est adapté
pour percer le métal
à une vitesse de
rotation élevée.
Perçage du métal
Découpage de
trou dans le métal
Foret en acier


Appuyez sur le bouton de sélection de la
vitesse (K).
Le mode change à chaque pression du
bouton.

FR
H : Mode haut
M : Mode moyen
L : Mode bas

Pour ajuster le centre du trou, tirez légèrement
sur la gâchette pour démarrer lentement la
rotation de perforation.

Placez le manche de support à votre position
préférée, et serrez le manche fermement.


fermement avant l'utilisation, comme illustré


Desserrez le manche de support et réglez la
jauge de profondeur à la profondeur souhaitée.
Après avoir fait le réglage, serrez le manche de



Avant d’utiliser la lumiére DEL, tirez toujours
une fois l’interrupteur d’alimentation.
Appuyez sur le bouton d’allumage de la
lumiére DEL.
La lumière éclaire avec un courant de très
faible intensité qui n’affecte pas négativement
la performance du tournevis ou la capacité de
la batterie pendant son utilisation.

La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle n’est pas assez
lumineuse.
 NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages



(I) Indicateur de niveau de la batterie
Appuyez sur le bouton de niveau de la batterie.


lorsque le bouton est actionné.


batterie lorsque le bouton est actionné dans
les cas suivants.
L’outil est hors tension.
Immédiatement après avoir connecté la
batterie autonome
L’unité principale ou le bouton de niveau
de la batterie n’est pas actionné pendant
env. cinq minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton de
niveau de la batterie après avoir actionné
le commutateur de la gâchette.
Si la température de la batterie est trop
élevée, arrêtez d’utiliser l’outil et attendez
que la température de la batterie baisse.
Indicateur 

allumés
Charge pleine ou
niveau de charge
élevé

allumés
Charge à env.

Un témoin
allumé
Faible niveau

nécessaire

clignotants
Vide

tement néces
saire
Cette fonction de niveau de batterie n’a qu’une
valeur indicative et l’indication peut changer en
fonction de l’état de la batterie ou de la tempé
rature ambiante.

FR


façon notable. L’outil comprend une caractéris
tique de protection de la batterie conçue pour

batterie autonome.


Arrêt
(fonctionne
ment normal)
Allumé:
Surchauffe
(moteur)
Clignotant:
Surchauffe
(batterie)
Indique que le fonctionnement a été arrêté à la
suite d’une surchauffe du moteur ou de la
batterie.
Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à
bien noter les points suivants lorsque vous
effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent
chauds, la fonction de protection sera activée
et le moteur ou la batterie cesseront de
fonctionner.
Le témoin d’avertissement de surchauffe
s’allume ou clignote sur le panneau de
commande lorsque cette caractéristique est
active.
Si la caractéristique de protection contre la
surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir

est prêt à être utilisé lorsque le témoin
d’avertissement de surchauffe s’éteint.
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui active
rait de façon répétée la caractéristique de
protection contre la surchauffe.
Si l’outil est utilisé de façon continue sous
haute charge, ou s’il est utilisé dans un

est possible que la caractéristique de protec
tion contre la surchauffe s’active fréquemment.
Si l’outil est utilisé dans un environnement

fréquemment pendant l’utilisation, il est
possible que la caractéristique de protection
contre la surchauffe ne s’active pas.


Si l’outil est sujet à une charge soudaine durant
son utilisation, cela provoquera le verrouillage
du moteur, le détecteur de prévention des
décharges pourrait être déclenché et le voyant
de batterie faible pourrait clignoter. Le voyant
arrêtera de clignoter une fois que vous aurez
géré la raison du verrouillage du moteur et que
vous aurez activer la gâchette.

Si l’outil est soumis à une charge soudaine
pendant son utilisation, cela provoque le
verrouillage du moteur, l’éventuel déclenche
ment du détecteur de prévention des surinten
sités et le clignotement du témoin d’avertisse
ment de réduction de tension.
(Sa base s’allume et les parties supérieure et
centrale clignotent.)
Le témoin s’éteint une fois que vous avez
résolu la cause du verrouillage du moteur et
avez actionné la gâchette.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte de

Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée.
N’utilisez pas la batterie autonome trempée
dans des conducteurs comme de l’eau.
Pour une longévité optimale de la batterie,

charger après l’avoir utilisée.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome,

de travail.

FR

La batterie est conçue pour être installée en


correctement dans l’unité principale avant
toute utilisation.
Lorsque la batterie autonome n’est pas
connectée fermement à la mise sous tension,
le témoin d’avertissement de surchauffe et le
témoin d’avertissement de faible batterie
clignotent pour indiquer qu’un fonctionnement
sans danger n’est pas possible et l’unité
principale ne tourne pas normalement.
Branchez la batterie autonome dans l’unité
de l’outil jusqu’à ce que l’indicateur rouge ou
jaune disparaisse.


rechargeables. N'utilisez pas des batteries

démontées et dont des pièces ont été
remplacées).
N'utilisez pas de batteries détériorées. Elles

ser.
Si une batterie présente des fuites, cessez de


Attachez la batterie en la glissant jusqu'à ce
que les étiquettes jaune et rouge ne soient

place.

brûlure.
La température normale pour des batteries

L'utilisation de batteries refroidies à une
température en dessous de zéro, dans des

ner un dysfonctionnement de l'appareil.
Dans ce cas, laissez la batterie dans un lieu
à 10 degrés minimum pendant au moins
une heure avant toute utilisation et n'utilisez
l'appareil que lorsque la batterie s'est
réchauffée.
[Chargeur de batterie]
Recharge

1) Si la température de la batterie autonome

environ, la charge s’arrête automatique

batterie.
 Le niveau de température ambiante


Si la batterie autonome est utilisée alors


correctement.
 Utilisez le chargeur à des températures

la batterie à une température identique à


entre la température de la batterie et celle
de l’endroit où vous chargez.)
4) Lorsqu’une batterie autonome froide

recharge dans une pièce chaude, laissez
la batterie autonome dans la pièce
pendant une heure au moins et rechar

ambiante.
 Laissez refroidir le chargeur quand vous

nomes à la suite.
6) Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
7) Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
8) Entreposez le chargeur entre 0 et 40
degrés et chargez la batterie à une
température proche de la température de
stockage.
Si la batterie est chargée à une tempéra
ture en dessous de 0 degré, une charge

d'une charge normale. Commencez la
charge après au moins une heure à la
température prescrite.
 Ne chargez pas l'appareil dans un lieu peu
ventilé.

FR
10) Ne recouvrez pas la batterie autonome ou
le chargeur d’un chiffon ou autre pendant
la recharge.

Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment de
l’achat. Veillez à bien charger complètement
la batterie avant son utilisation.
Procédure de recharge
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.

Des étincelles peuvent être produites

d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne
pose aucun problème de sécurité.
 
au chargeur.
(1) Alignez les marques d’alignement et
placez la batterie dans le poste d’ac
cueil sur le chargeur.

Certaines batteries autonomes ne
présentent pas de marque

 

]
 
Lorsque la charge est terminée, un interrup
teur électronique s’actionne pour protéger la
batterie.
La charge ne peut pas démarrer si la batterie

d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à
ce que la batterie se soit refroidie.
La charge commence alors automatique
ment.
4. Le témoin de charge (vert) clignote lente
ment dès que la batterie est chargée à

 
témoin de charge de couleur verte s’éteint.
6.
Lorsque la température de la batterie autonome

plus longtemps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complètement

puissance d’une batterie complètement chargée
à une température de fonctionnement normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le témoin
de charge (vert) ne s’éteint pas.
8. Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le
témoin de charge s’allume. Après quelques
minutes, le témoin de charge de couleur
verte s’éteindra.
 
bouton de libération de batterie autonome
est en position haute. [Fig.10
]

FR

Chargement terminé. (Pleine charge)

Chargement en cours.
Éteint Allumé
Clignotant
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge

La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la
batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie autonome

moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge
commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
(Vert) (Orange)







qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et
électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.

appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément

En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur,
vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une mani
pulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appa
reils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.

d’une peine d’amende.

FR
[Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne]
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous
renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.

-
péenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.

inclus dans la livraison en fonction de
la destination)

Le mandrin du foret est pour utilisation
avec le marteau rotatif EY7880/EY7881.
Son utilisation avec un autre outil pourrait
présenter un risque de blessure.
Déconnectez la batterie de l’outil ou
verrouillez l'interrupteur en position “arrêt”

foret. Ces mesures préventives de sécuri
té réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle de l’outil.
Graissez l’arbre du mandrin du foret avant
de l’utiliser.
Le mandrin du foret génère de la chaleur.
Il peut devenir très chaud et provoquer
des brûlures dermiques.
N’utilisez pas le mandrin du foret conti

Pour réduire le risque de blessure, utilisez
la poignée de support du marteau rotatif.
Remplacez immédiatement le mandrin du
foret si le capuchon en caoutchouc de
protection contre la poussière est cassé,

mandrin.
Utilisation:
Utilisez un foret avec une queue de type


carrelage en céramique, grattage des

 
Enlevez la poignée de support du

foret sur l’outil.


ment le mandrin du foret sur l’outil à
l’aide d’une vis papillon.
 
mandrin du foret.
 
Veuillez lire le mode d’emploi du
marteau rotatif.
4. Pour régler l’angle de la lame du foret
Faites pivoter le mandrin du foret pour
ajuster l’angle de la lame du foret pour
un meilleur réglage.



mm ne peuvent pas être insérées par la
coupe de ramassage de poussière.
Ne pas utiliser l’outil de découpe pour
autrechose que du béton, du mortier ou


métalliques, le collecteur de poussière peut
être endommagé par la chaleur des

1. Monter une mèche de forage.
 

en le faisant correspondre avec la
forme du manche de support. [Fig.11]

FR
Utilisation [Fig.12]
Maintenir le collecteur de poussière en
contact étroit avec la surface du mur
pendant l’utilisation.
Retrait [Fig.13]
Maintenir la base du collecteur de poussière
pour le retirer.
Déposer après avoir bien enlevé la pous
sière du capteur de poussière.

Ne pas ranger le collecteur de poussière en
position rétractée. S'il est maintenu en
position rétractée, il pourra ne plus pouvoir
retrouver sa forme d’origine.
 
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec
et propre.
N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de
nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc

l’eau et laissez sécher dès que possible.
Enlevez soigneusement toutes saletés ou
limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur
de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact
avec votre centre de service agréé le plus
proche.
 


Pour éviter de vous blesser, utilisez
uniquement des accessoires ou des

:
Pour plus de détails concernant ces

service.
Mandrin du foret







 

1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas

tique du marteau risquera de ne pas se
produire en mode de martelage.
Ceci est destiné à empêcher le mode de
martelage de fonctionner sans charge.
Appuyez plus fort sur la mèche pour enga
ger le marteau et enclencher son action
pneumatique.
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à

sante.
 

tique du mode de martelage risquera d'être
plus faible qu'habituellement au début.
Ceci est causé par le fait que la graisse
durcit à basses températures, ce qui
augmente le frottement.
Si ceci se produit, utilisez le mode de marte

environ et répétez trois fois pour rétablir une
puissance pneumatique correcte.

FR

 Indication de poids
Égal à ou plus d’1 kg g.
Moins d’1 kg: Indiqué par 0,01 kg.


Béton
ɸ

Acier
ɸ

Bois
ɸ

Tension du moteur 
Vitesse sans charge (t./min.)
Mode bas 

(t./min.)
Mode moyen 0 – 680 min

(t./min.)
Mode haut 0 – 840 min

(t./min.)

par minute (p./min.)
Mode bas 

(p./min.)
Mode moyen 

(p./min.)
Mode haut 0 – 4400 min

(p./min.)
Poids

g
Longueur totale 
Bruit, Vibration 

  
Stockage de la batterie 
Batterie
tension 
Caractéris
tiques détail
lées
 

 
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids g
Durée de chargement
 
Utilisable: 60 minutes Utilisable: 60 minutes
Plein: 80 minutes 
 Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
 


d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.

IT

Istruzioni originali tradotte in: altre lingue


-

istruzioni e delle avvertenze potrebbe
causare scosse elettriche, un incendio e/o
gravi ferite.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzio
-

I. 
Questo utensile è un martello rotante per la
trapanatura del cemento. L'utensile prevede
inoltre un modo “solo rotazione” senza martel
latura. Tale modo è adatto alla trapanatura di
metallo o legno.
II. 


Indossare paraorecchi protettivi. L’esposi
zione al rumore può provocare una
perdita dell’udito.
Utilizzare la maniglia ausiliaria (maniglia di
sostegno) in dotazione all’attrezzo.
La perdita di controllo può causare lesioni

Quando esiste la possibilità che l’utensile


utensili alimentati elettricamente per


elettrico “attivo” può “attivare” le parti
metalliche esposte dell’utensile e provoca
re scosse elettriche a carico dell’operato
re.
1) Durante il funzionamento, utilizzare
equipaggiamento di sicurezza come
occhiali protettivi, e dove necessario una
maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
antiscivoli, elmetto e protezioni dell'udito.
 Se la punta dovesse incastrarsi, spegnere
immediatamente l’utensile con l’interrutto
re a scatto, così da evitare un sovraccari
co che potrebbe danneggiare il pacco
batteria o il motore.
Utilizzare il movimento inverso per rimuo
vere i bit incastrati.
 NON utilizzare la leva di avanzamento/
inversione quando l’interruttore principale
è su ON.
La batteria si scarica rapidamente e l’unità
principale può subire dei danni.
4) Durante la ricarica, il caricabatteria potreb
be riscaldarsi leggermente. Questo è
normale.
NON ricaricare la batteria troppo a lungo.
 Non sottoporre lo strumento a sforzi
tenendo premuto a metà il grilletto di
controllo velocità (modalità di controllo
della velocità) in modo che il motore si
arresti.
6) Per prevenire lesioni durante l’uso, regge
re sempre saldamente l’utensile ed evitare
di farlo oscillare.
7) Accertare che nell’area di lavoro non siano
presenti tubi del gas o dell’acqua oppure
cavi elettrici nascosti. Il contatto con tubi o
cavi elettrici nascosti può causare scosse
elettriche o perdite di gas o acqua.
8) Assicurarsi di reggere saldamente l’ogget
to su cui si lavora.
 Controllare se sono presenti parti danneg
giate.
Prima dell’uso controllare accuratamente
che la copertura di protezione e altre
parti non siano danneggiate.
Accertare che l’utensile e tutte le sue
funzioni operino correttamente.
Controllare la regolazione di tutte le parti

siano inserite saldamente e prive di
danni. Controllare tutte le parti dell’uten

anomalie.
10)
Se si tenta di riparare la copertura di prote
zione o altre parti, seguire le istruzioni fornite
nel manuale per l’utente. Qualora il manuale
non dovesse fornire istruzioni al riguardo,
rivolgersi al negozio per la riparazione.

IT
11) Se l’utensile dovesse diventare eccezio
nalmente caldo durante l’uso, rivolgersi a
un centro di assistenza per la riparazione.
 Per evitare potenziali lesioni, tenere il viso
e le mani lontani dalla punta del trapano e
da eventuali schegge.
 Non utilizzare lo strumento indossando
guanti, in quanto potrebbero impigliarsi al
trapano, con conseguenti lesioni.
14) Subito dopo l’uso, i terminali della batteria,
i trucioli della vite e gli accessori dell’uten
sile quali la punta del trapano sono molto
caldi. Non toccarli in quanto ci si potrebbe
ustionare.
 
Volt
Corrente diretta
Velocità senza carico
Giri o reciprocazioni per
minuto
Capacità elettrica del
pacco batteria
Leggere le istruzioni per
l’uso prima dell’impiego.
Solo per uso interno.
Rotazione con
percussione
Solo rotazione

Usare esclusivamente i pacchi batteria
Panasonic progettati per l’uso con questo
attrezzo ricaricabile.
Panasonic non può essere ritenuta respon
sabile per eventuali danni o incidenti
causati dall’uso di un pacco batteria riciclato
o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria in falò, né
esporlo a calore eccessivo.
Impedire che oggetti metallici vengano a
contatto con i terminali del pacco batteria.
Non trasportare, né conservare il pacco
batteria nello stesso contenitore di chiodi od
oggetti metallici simili.

Non caricare il pacco batteria in luoghi con
alte temperature, come vicino al fuoco o
alla luce diretta del sole. In caso contrario,
la batteria potrebbe surriscaldarsi, incen
diarsi, o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batteria dall’at
trezzo o dal caricabatteria, rimontare
sempre il coperchio del pacco batteria. In
caso contrario, i contatti della batteria
potrebbero andare in cortocircuito, con
conseguente rischio d’incendio.
Se il pacco batteria risulta deteriorato,
sostituirlo con uno nuovo. L’uso prolungato
di un pacco batteria danneggiato può
generare calore, danni e incendi.
Per prevenire perdite, surriscaldamento,
generazione di fumo, incendio e rotture,
seguire queste istruzioni per l’uso e la
manipolazione dei nostri utensili elettrici
ricaricabili (corpo principale dell’utensile/
pacco batteria/caricatore).
Evitare la caduta di sfridi di materiale o
polvere sul pacco batteria.
Prima di riporre l’utensile, rimuovere eventuali
sfridi di materiale e polvere dal pacco batteria,
applicare il “copriterminali” di plastica rosso,
quindi posizionare il pacco batteria separata
mente dagli oggetti metallici (viti, chiodi ecc.)
all’interno della custodia dell’utensile. I danni
provocati da oggetti liberi nella custodia non
sono coperti dalla garanzia.
Non manipolare gli utensili elettrici ricarica
bili nel modo seguente.
(Sussiste il pericolo di generazione di fumo,
incendio e rottura)
Utilizzare o lasciare l’utensile in luoghi
esposti a pioggia o umidità
Utilizzare l’utensile sott’acqua

IT
III. 


Quando si installano o si rimuovono le
punte, scollegare il pacco batteria dall’unità
principale oppure posizionare l’interruttore
nella posizione centrale (blocco
interruttore).
1. Installazione

Precauzioni per l’inserimento del trapano
Ad esempio, se si utilizza una vecchia
punta da trapano, l’inserimento potrebbe
non essere possibile se la sua sezione di
montaggio è deformata.
Pulire la sezione di montaggio della
punta del trapano e applicare del grasso.
(1) Inserire una punta nel foro di montag
gio e girarla leggermente per trovare
una posizione di ingaggio. [Fig.1]
 
dentro la punta il più possibile. Assicu

a tirarla.

Abbassare il coprimandrino e tirare la


batteria
Fissaggio del pacco batteria
Il pacco batteria è stato ideato per essere
installato tramite una procedura a due fasi
per motivi di sicurezza.

batteria sia inserito correttamente nel corpo
principale.
1. Installazione
(1) Capovolgere l’unità principale.

 ]
Allineare le marcature evidenziate e
installare il pacco batteria.

non si blocca in posizione.
 

blocca sulla parte a gancio del pacco.
[Fig.4 ]

La spia di avvertenza da surriscaldamento
(H) e l’indicatore del livello di batteria [E] (J)
lampeggeranno se il pacco batteria non è
inserito saldamente.

(1) Capovolgere l’unità principale.
 

batteria, procedere come segue. (
)
Premere il pulsante (
) e far scorrere il
pacco batteria all'indietro.
 

Non inalare il fumo emesso dall’unità
principale o dal pacco batteria, in quanto
potrebbe essere dannoso.


Quando si ripone o si trasporta l’utensile,
regolare la leva di avanzamento/inversione
nella posizione centrale (blocco interruttore).

Prestare attenzione per evitare che
oggetti possano entrare in contatto con
l’interruttore a grilletto dell’utensile.
Se un oggetto entra in contatto con
l’interruttore a grilletto dell’utensile, anche
se la leva di avanzamento/inversione è in
posizione centrale (bloccata), un piccolo
quantitativo di corrente elettrica potrebbe

eccessiva dal pacco batteria e
conseguente danneggiamento dello
stesso.

inversione [Fig.6]
1. Spingere la leva per la rotazione in avanti o
indietro. Controllare la direzione della leva
prima dell’uso.

IT
 
lentamente l’utensile.
 
Rilasciando il grilletto, l’utensile si arresta
immediatamente.
4. Una volta terminato l’uso, bloccare l’interrut
tore portando la leva in posizione centrale.

Quando il freno si attiva, si potrebbe udire
un rumore di frenata. È normale.

Quando si tira la levetta per avviare il
prodotto, possono trascorrere alcuni istanti
prima che la rotazione inizi. Ciò, tuttavia,
non è un malfunzionamento.
* L'intervallo di tempo è dovuto al fatto che il
circuito del prodotto si avvia quando la
leva viene tirata per la prima volta dopo
che è stato inserito un pacco batteria o
dopo che il prodotto non è stato utilizzato

LED è accesa). Dalla seconda volta in poi,
la rotazione si avvierà senza intervalli.

trapanatura (C) / Pulsante di

1. Sono disponibili sei modi usando combina
zioni della leva di commutazione percussio
ne/trapanatura e del pulsante di selezione
velocità.
Selezionare il modo appropriato per ciascu
na applicazione.
 
il motore si è fermato completamente.
Posizione
della leva di
commuta
zione
Indicato
re di
imposta
zione
della
velocità
Applicazione
consigliata
(Rotazione
con martel
latura)
Questo modo
impiega una percus
sione a colpi forti
adatta alla trapana
tura del cemento.
Trapano da
cemento
Questo modo è
adatto alla trapana
tura del cemento
con un trapano più
sottile di diametro o
per la trapanatura di
materiale di base
morbido.
Trapano da
cemento di piccolo
diametro
Riducendo la
velocità e la forza
del colpo, è adatto
alla perforazione
con un trapano
sottile soggetto a
sfondamento o alla
trapanatura di un
metallo base fragile.
Trapano da
cemento di diame
tro inferiore
(Solo
rotazione)
Questo modo è
adatto alla trapana
tura di metallo con
rotazione ad alta
velocità.
Trapano da
metallo
Sega per fori da
metallo
Punta in acciaio
inossidabile

Premere il pulsante di impostazione velocità
(K).
Il modo cambia a ogni pressione del
pulsante.

IT
H: Modo veloce
M: Modo medio
L: Modo basso

Per stabilire il centro di un foro, tirare la levetta
di comando leggermente per iniziare la rotazio
ne del trapano lentamente.

Collocare la maniglia di sostegno nella vostra
posizione preferita e stringete la maniglia in
modo ben saldo.


di stringere la maniglia in modo ben saldo
prima dell'uso, come illustrato di seguito.

Allentare la maniglia di sostegno e regolare il
calibro di profondità sulla profondità desiderata.
Dopo la regolazione, serrare la maniglia di

Pannello di controllo

Prima di usare la luce LED, tirare sempre
l’interruttore di alimentazione una volta.
Premere il tasto
luce LED accesa.
La luce illumina grazie ad un consumo minimo

dell’avvitatore, né la capacità della batteria.

La luce LED incorporata è stata realizzata
per l’illuminazione temporanea di un’area
di lavoro ridotta.
Non utilizzarla in sostituzione di una luce

 NON FISSARE DIRETTA
MENTE IL RAGGIO
L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attuazio
ne di istruzioni diversi da quelli qui riportati
potrebbero provocare un’esposizione perico
losa alle radiazioni.
(I) Indicatore di livello della batteria
Premere il tasto di livello della batteria.
Premendo il tasto, l’indicatore di livello della
batteria mostra il livello della batteria in tre livelli.

L’indicatore non mostra il livello della
batteria alla pressione del tasto nei seguenti
casi.
L’utensile è spento.
Subito dopo il collegamento del pacco
batteria
Dopo circa cinque minuti di inutilizzo
dell’unità principale o del tasto di livello
della batteria.
Premere nuovamente il tasto di livello
della batteria dopo aver premuto l’interrut
tore a grilletto.
Se la temperatura della batteria è elevata,
arrestare il funzionamento e attendere che
la batteria si raffreddi.
Indicatore 

accese
Carica completa o
livello di carica alto

accese

restante
1 spia
accesa
Livello basso

breve

lampeg
gianti
Batteria scarica

Da ricaricare
immediatamente
La funzione del livello della batteria è solo una
guida e l’indicazione può cambiare in funzione
delle condizioni della batteria o della tempera
tura ambiente.

IT
Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a
ioni di litio diminuisce drasticamente la loro
autonomia. L’avvitatore è dotato di una funzio
ne di protezione della batteria realizzata per
evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco
batteria.
Funzioni di avviso

Spenta
(funziona
mento
normale)
Acceso:
surriscalda
mento
(motore)
Lampeggiante:
surriscalda
mento
(batteria)
Indica che il funzionamento è stato interrotto a
causa del surriscaldame nto della batteria.
Per proteggere il motore o la batteria, tenere
presente quanto segue nell’esecuzione del lavoro.
Se il motore o la batteria si scurriscaldano
verrà attivata la funzione di protezione, che
comporta l’arresto del motore o della batteria.
Quando questa funzione è attiva, sul pannello
di controllo lampeggia la spia di avvertenza
da surriscaldamento.
Se si attiva la protezione da surriscaldamen
to, lasciare raffreddare completamente

spia di avvertenza da surriscaldamento si
spegne, l’utensile sarà pronto per l’uso.
Evitare un uso dell’utensile che porti all’attiva
zione ripetuta della protezione da surriscalda
mento.
Se l’utensile viene utilizzato in modo conti
nuato in condizioni di intenso lavoro o di
temperature elevate (ad esempio in estate),
la funzione di protezione da surriscaldamento
potrebbe attivarsi di frequente.
Se l’utensile viene utilizzato in condizioni di
temperature molto basse (ad esempio in
inverno) o viene utilizzato con intervalli
frequenti, la funzione di protezione da surri
scaldamento potrebbe non attivarsi.


Se il prodotto viene sottoposto a improvviso
sforzo con conseguente blocco del motore, il
sensore che previene l’eccessiva scarica
potrebbe attivarsi e la spia di avvertenza che
segnala la riduzione della carica potrebbe
lampeggiare. La spia smetterà di lampeggiare
quando la causa del blocco del motore sarà
stata risolta e il ciclo riattivato.

Se il prodotto viene sottoposto a improvviso
sforzo con conseguente blocco del motore, il
sensore che previene l’eccessiva corrente
potrebbe attivarsi e la spia di avviso che
segnala la riduzione della tensione potrebbe
accendersi e lampeggiare.
(La parte inferiore si accende, mentre quella
media e quella superiore lampeggiano.)
La spia si spegnerà e smetterà di lampeggiare
quando la causa del blocco del motore sarà
stata risolta e il grilletto riattivato.
[Pacco batteria]
Per un uso corretto del pacco

Le batterie ricaricabili posseggono una durata
limitata.
Non utilizzare il pacco batteria se bagnato
con conduttori come l’acqua.
Per una conservazione ottimale della batteria,
riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo
l’uso senza ricaricarlo.
Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi
che il luogo di lavoro sia ben ventilato.

IT
Per un utilizzo sicuro
Il pacco batteria è stato ideato per essere
installato tramite una procedura a due fasi
per motivi di sicurezza. Prima dell’uso,

correttamente nell’unità principale.
Quando il pacco batteria non è ben collegato,
la spia avvertenza surriscaldamento e la spia
avvertenza batteria scarica lampeggiano per
indicare che il funzionamento sicuro non è
possibile e l’apparecchio non fa ruotare l’unità
principale come di consueto anche se l’inter
ruttore è bloccato. Collegare il pacco batteria

dell’etichetta rossa o gialla.
Utilizzare solo pacchi batteria non ricaricabili
per gli strumenti ricaricabili Panasonic. Non

pacchi batteria che sono stati smontati e parti
sostituite).
Non utilizzare pacchi batteria deteriorati. C'è
il rischio di generazione di calore, ignizione
ed esplosione.
Se il pacco batteria perde liquido, smettere di

riportarlo immediatamente al negozio.
Fissare il pacco batteria facendolo scorrere


dalla sede.
L'inosservanza può comportare ustione.
L'intervallo di temperatura di esercizio per i
pacchi batteria agli ioni di litio è tra 0 e 40
gradi.
L'uso di pacchi batteria raffreddati sotto
zero, come in aree più fredde del Nord, può
comportare funzionamento anomalo del
dispositivo. In questi casi, lasciare il pacco
batteria in un luogo a circa 10 gradi o più
per un'ora o più prima dell'uso, e utilizzare il
dispositivo solo dopo che il pacco batteria si
è riscaldato.
[Caricabatterie]
Ricarica

1) Qualora la temperatura del pacco batteria


mente per impedire la degradazione della
batteria.
 La temperatura ambientale si deve aggira

Se il pacco batteria è usato quando la

strumento smetterà di funzionare corretta
mente.
 Utilizzare il caricabatteria a temperature

batteria ad una temperatura simile a
quella della batteria stessa. (La differenza
di temperatura fra la batteria e il luogo di

4) Per caricare un pacco batteria freddo (al di

lasciare il pacco batteria nel locale per
oltre un’ora per permettere allo stesso di
raggiungere la temperature ambiente.
 Lasciate raffreddare il caricatore quando
caricate più di due pacchi batterie conse
cutivamente.
6)

tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
7) Scollegare il caricabatteria se non in uso.
8) Conservare il caricabatterie tra 0 e 40
gradi, e ricaricare il pacco batteria a una
temperatura vicina alla temperatura di
conservazione.
Se il pacco batteria è ricaricato mentre la
temperatura è al di sotto degli 0 gradi, una

ricarica normale. Iniziare a ricaricare dopo
1 ora o più alla temperatura prescritta.
 Non ricaricare in un luogo poco ventilato.
10) Non coprire il pacco batteria o il caricabat
terie con un panno o simili mentre è in
corso la carica.

Al momento dell’acquisto, il pacco batteria
non è carico. Assicurarsi di caricare la
batteria prima dell’uso.
Come ricaricare
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.

Potrebbero presentarsi delle scintille
quando la spina viene inserita
nell’alimentazione CA, ma questo non pone
un problema in termini di sicurezza.
 
all’interno del caricatore.

IT
(1) Allineare le marcature e collocare la
batteria nel raccordo del caricatore.

Non tutti i pacchi batteria riportano la
marcatura di allineamento (Q)

 
dalla freccia. [Fig.10
]

Durante la ricarica, la spia di carica si
accende. Quando la ricarica è stata comple
tata, un interruttore elettronico interno scatta
automaticamente per evitare la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco batteria
è molto caldo (per esempio, subito dopo
l’uso per un lavoro pesante).
La spia di standby arancione lampeggia
mentre la batteria si sta raffreddando.
La ricarica comincia poi automaticamente.
4. La spia di carica (verde) lampeggia lenta

circa.
 
spegne.
6. Se la temperatura del pacco batteria

maggiore rispetto al tempo di ricarica
normale.
Anche a batteria completamente carica,

di cui dispone una batteria carica alla
temperatura di esercizio normale.
7. Se la spia di carica (verde) non si spegne,
rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
8. Se un pacco batteria completamente
ricaricato viene inserito di nuovo nel carica
batteria, la spia di carica si illumina. Dopo
alcuni minuti, la spia di carica verde si
pegnerà.
 
vato il tasto di rilascio pacco batteria.
[Fig.10
]

Il caricamento è completato. (Carica completa)

In fase di caricamento.
Spenta Acceso
Lampeggiante
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento.
Spia stato ricarica
Sinistra: verde Destra: arancione
Pacco batteria freddo.
La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso
sulla batteria.
Il pacco batteria è caldo.
Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria
sarà scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i

La ricarica inizia quando la temperatura del pacco batteria aumenta.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolvera
to o guasto.
(Verde) (Arancione)

IT
Riciclo batteria

Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali, assicurarsi che lo

esista nell’area dell’utente).

apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accom
pagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non

Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate,
conferirli negli appositi punti di raccolta, in conformità con la legislazione locale vigente

Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti
risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che

Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi

o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.

stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.

Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il
vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.

Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
corretto smaltimento.


seconda della destinazione)

L'accessorio a scalpello è destinato
all'utilizzo con il martello rotante mod.
EY7880/EY7881. L'eventuale impiego con
un altro utensile può comportare il rischio
di lesioni.
Scollegare il pacco batteria dall'utensile o
portare l'interruttore nella posizione di
blocco prima di inserire o rimuovere
l'accessorio a scalpello. Tali misure di
sicurezza precauzionali riducono il rischio
di accensione involontaria dell'utensile.

sull'albero dell'accessorio a scalpello.
L'accessorio a scalpello origina calore e
può surriscaldarsi provocando ustioni
cutanee. Non azionare l'accessorio a

continuo.
Per ridurre il rischio di lesioni utilizzare la
maniglia di sostegno del martello rotante.
Sosituire immediatamente l'accessorio a
scalpello in caso di rottura del cappuccio
di gomma antipolvere onde evitare che la
polvere penetri all'interno dell'accessorio.

IT
Utilizzo:
Utilizzare con una punta a scalpello

modo "Rotazione con martellatura", per la
scalpellatura leggera (rimozione di
piastrelle in ceramica, raschiamento di
materiale di tenuta, etc.)
1. Per inserire l'accessorio a scalpello
Rimuovere la maniglia di sostegno dal
martello rotante. Montare l'accessorio a
scalpello sull'utensile. Accertarsi di
eliminare l'eventuale spazio libero fra
l'accessorio e l'utensile. Fissare
l'accessorio all'utensile servendosi di
una vite a farfalla.
 
cessorio a scalpello.
 
scalpello
Leggere il manuale di istruzioni del
martello rotante.
4. Regolazione dell'angolo di lamatura
della punta a scalpello
Ruotare l'accessorio a scalpello per
regolare l'angolo di lamatura della

migliore impostazione.


accessorio opzionale)
Le punte da trapano con un diametro

inserite attraverso la coppa di raccoglimen
to della polvere.
Usate l’utensile unicamente per tagliare
cemento, malta ed altri materiali di cerami
ca. Se viene usato per tagliare materiali
metallici, la coppa di raccoglimento della
polvere potrebbe essere danneggiata dal
calore delle schegge di metallo.
1. Installate la punta del trapano.
 

dola corrispondere alla forma della
maniglia di sostegno. [Fig.11]
Operazione [Fig.12]
Mantenete la coppa di raccoglimento della

del muro durante l’operazione.

Afferrate la base della coppa di raccogli
mento della polvere per la rimozione.
Rimuovere dopo aver eliminato completa
mente la polvere dalla tasca raccoglipolve
re.

Non immagazzinate la coppa di raccogli
mento della polvere in una posizione di
schiacciamento. Se rimane in questo stato,
potrebbe essere impossibile farla ritornare
nella forma originale.
 
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un
panno morbido ed asciutto.
NON usare un panno bagnato, solventi,
benzina od altre sostanze volatili per la
pulizia.
Qualora l’interno del prodotto o del pacco
batteria si bagni, togliere immediatamente
l’acqua e fare asciugare il prima possibile.
Rimuovere accuratamente la polvere e le
limature di ferro accumulatesi nel prodotto. In
caso di problemi durante l’uso dello strumen
to, contattare il più vicino centro di assistenza
autorizzato.
 


Per prevenire il rischio di infortuni, utilizzare
accessori o parti in dotazione solo per l’uso
stabilito.

Per ulteriori informazioni riguardo a questi
accessori, rivolgersi al più vicino centro di
assistenza tecnica.





IT



 
 
potrà percuotere in modalità di martellatura.
Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità di martellatura senza carico. Preme
re verso il basso con maggiore forza sulla punta, così da attivare il martello e la relativa percus
sione.

 
un primo momento, la percussione in modalità di martellatura potrebbe rivelarsi più scarsa rispetto
al livello normale.

guente aumento della frizione.

volte. In tal modo, sarà possibile ripristinare la forza di percussione.

 Indicazione del peso
Maggiore o uguale a 1 kg g.
Inferiore a 1 kg: indicato da 0,01 kg.

Diametro massimo di trapanatu
ra
Cemento
ɸ

Acciao
ɸ

Legno
ɸ

Voltaggio del motore 
Velocità a vuoto (giri al minuto)
Modo basso 

(giri al minuto)
Modo medio 0 – 680 min

(giri al minuto)
Modo veloce 0 – 840 min

(giri al minuto)
Numero di colpi al minuto
(colpi al minuto)
Modo basso 

(colpi al minuto)
Modo medio 

(colpi al minuto)
Modo veloce 0 – 4400 min

(colpi al minuto)
Peso

g
Lunghezza totale 
Rumore, Vibrazioni Vedere il foglio accluso

N. modello  
Accumulatore 
Batteria
tensione 
Spec. dettagli  

IT

N. modello 
Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.
Peso g
Tempo di caricamento
 
Utilizzabile: 60 min Utilizzabile: 60 min
Completa: 80 min 
 Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
 

I guasti e i danni causati da un utilizzo prolungato nel tempo (es. lavoro di fabbrica sulla catena di
montaggio) è fuori garanzia.

NL






en instructies niet opvolgt, kan dit resulte
-
ren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies

I. 
Deze klopboormachine is bestemd voor het
boren in beton. Daarnaast is de boormachine
uitgerust met de stand “Normaal boren” zonder
de klopboorfunctie. Deze stand is geschikt voor
het boren in metaal en hout.
II. 


Draag oorbeschermers. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik een hulphandgreep (steungreep)
die bij het gereedschap is meegeleverd.
De controle verliezen kan leiden tot
lichamelijk letsel.
Houd het elektrisch gereedschap vast aan
de geïsoleerde grijpoppervlakken,
wanneer u een handeling uitvoert waarbij
het snijaccessoire in contact kan komen
met verborgen bedrading of het eigen
snoer.
Als een snijaccessoire in contact komt
met een draad onder stroom, kunnen
blootgestelde metalen onderdelen van het
elektrisch gereedschap ook onder stroom
komen en de operator een elektrische
schok geven.
1) Gebruik tijdens de werkzaamheden
veiligheidsuitrusting, zoals een veiligheids
bril en, waar nodig, een stofmasker,
veiligheidsschoenen met antislipzool, een
helm en oorbescherming.
 Laat de startschakelaar onmiddellijk los
als de bit vast komt te zitten. Op deze
manier kunt u voorkomen dat de motor
overbelast wordt en de motor of de accu
wordt beschadigd.
Draai een vastzittende bit in omgekeerde
draairichting los.
 Bedien de links/rechtsschakelaar NIET
zolang de startschakelaar is ingedrukt.
De accu zal snel leeglopen en er kan
beschadiging van het gereedschap
optreden.
4) De acculader wordt tijdens het opladen
warm. Dit is normaal.
Laad de accu echter NIET te lang op.
 Overbelast het gereedschap niet door de
startschakelaar (toerentalregeling) slechts
zo ver in te drukken dat de motor tot
stilstand komt.
6) Houd het gereedschap altijd goed vast en
zwaai het niet in het rond om letsel tijdens
gebruik te voorkomen.
7) 
waterleidingen of elektriciteitskabels
aanwezig zijn op de locatie waar u werkt.
Wanneer u in aanraking komt met verbor
gen leidingen of kabels, kan dit tot elektri

leiden.
8) Houd het object waaraan u werkt stevig
vast.
 Controleer op beschadigde onderdelen.
Controleer grondig op beschadiging van
de beschermkap en andere onderdelen
voordat u het gereedschap gebruikt.
Controleer of het gereedschap en alle
functies naar behoren werken.
Controleer de afstelling van alle bewe
gende onderdelen en controleer alle
vaste onderdelen om zeker te weten of ze
goed vastzitten en vrij zijn van beschadi
ging. Controleer alle onderdelen van het
gereedschap op abnormaal functioneren.
10) Wanneer u de beschermkap of andere
onderdelen probeert te repareren, dient u
de instructies in de gebruikershandleiding
te volgen. Wanneer er geen instructies in
de handleiding staan, dient u het gereed
schap terug te brengen naar de winkel en
het te laten repareren.

NL
11)
Als het gereedschap tijdens gebruik uitzon
derlijk heet wordt, dient u het naar de winkel
te brengen ter onderhoud en reparatie.
 Houd om potentieel letsel te voorkomen
uw gezicht en handen uit de buurt van de
boorbitjes en eventueel schaafsel.
 Draag geen handschoenen bij het bedie
nen van het gereedschap, want deze
kunnen in de boor vast komen te zitten,
wat tot letsel kan leiden.
14) Accuaansluitpunten, schroefschaafsel en
gereedschapsaccessoires zoals boorbitjes
zijn direct na gebruik uitzonderlijk heet.
Raak ze niet aan, want dan loopt u de
kans om brandwonden op te lopen.
 Betekenis
Volt
Gelijkstroom
Onbelast
Omwentelingen of
toeren per minuut
Elektrische capaciteit
van de accu
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
Draaien met klopboren
Alleen draaien

Gebruik enkel Panasonic accu’s die
bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadba
re gereedschap.
Panasonic kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade of ongelukken veroor
zaakt door het gebruik van een gerecyclede

Gooi de accu nooit in vuur of stel deze ook
niet aan overmatige hitte bloot.
Zorg dat de accupolen niet in contact
komen met metalen voorwerpen.
Berg de accu niet in dezelfde doos op waarin
nagels of andere metalen voorwerpen zijn.
Laad de accu niet op een plaats met hoge
temperaturen op, zoals in de buurt van een
vuur of in direct zonlicht. De accu kan over


Bevestig altijd het accudeksel nadat u de
accu van het gereedschap of de acculader
hebt losgemaakt. Het is anders mogelijk dat
de accupolen kortgesloten worden met
mogelijk brand tot gevolg.
Wanneer de accu versleten is, moet deze
door een nieuwe worden vervangen. Als u
een versleten of beschadigde accu blijft
gebruiken, kan dit resulteren in hitteontwik
keling, ontbranding of barsten van de accu.
Volg deze instructies wanneer u onze
oplaadbare elektrische gereedschappen
(gereedschap/accu/oplader) gebruikt om
lekkage, oververhitting, rookvorming, brand
en breuk te voorkomen.
Laat geen materiaalschaafsel of stof in de
accu vallen.
Alvorens op te bergen verwijdert u alle
materiaaldeeltjes en stof vanaf de accu,
plaatst u de rode “afdekkap” over de
aansluitpunten, en bewaart u hem uit de
buurt van metalen voorwerpen (schroeven,
spijkers, enz.) in de gereedschapsdoos.
Schade veroorzaakt door losse voorwer
pen in de doos valt niet onder de garantie.
Ga niet als volgt om met oplaadbare
gereedschappen.
(Er bestaat een risico van rookvorming,
brand en breuk)
Gebruik of achterlaten op plaatsen waar
het gereedschap aan regen of vocht wordt
blootgesteld
Gebruik terwijl het gereedschap is onder
gedompeld in water
III. 
Bevestigen of verwijderen van de bit

Bij het aanbrengen of verwijderen van een
bit, haalt u de accu uit het gereedschap of
plaatst u de schakelaar in de middelste
stand (schakelaarvergrendeling).
1. Bevestigen

Voorzorgsmaatregelen voor het bevestigen
van de boor

NL
Wanneer u bijvoorbeeld een oude
drilboor gebruikt, kunt u ze mogelijk niet
bevestigen als het montagegedeelte
vervormd is.
Maak het montagegedeelte van de
drilboor schoon en breng er wat vet op
aan.
(1) Steek een bit in het montagegat en
draai de bit een klein stukje om de
vergrendelingspositie te bepalen.
[Fig.1]
 
bit zover mogelijk naar binnen. Contro
leer of de bit vastzit door eraan te
trekken.



Bevestigen en verwijderen van de accu
Bevestiging van het accu
Het aanbrengen van de accu moet om
veiligheidsredenen in twee stappen worden
uitgevoerd. Zorg dat de accu vóór gebruik
goed op het gereedschap is bevestigd.
1. Bevestigen
(1) Keer de hoofdeenheid ondersteboven.
 
]
Lijn de gemarkeerde punten met elkaar
uit en bevestig de accu.
Schuif de accu op het gereedschap
totdat deze op de plaats vastklikt.
 
shendel accu aan het haakgedeelte
van het pack vastzit.
[Fig.4 ]

De waarschuwingslamp voor oververhitting
(H) en de aanduiding batterijniveau [E] (J)
knipperen wanneer de accu niet stevig is
bevestigd.

(1) Keer de hoofdeenheid ondersteboven.
 
Doe het volgende wanneer u de
bevestigingshendel van de accu
omlaag houdt. (
)
Druk op de knop (
) en schuif het
accu naar achteren.
 

Adem de rook die uit het gereedschap of de
accu komt niet in omdat deze schadelijk
kan zijn.
[Op het gereedschap]

Zet de links/rechtsschakelaar in de middelste
stand (schakelaarvergrendeling) indien u het
gereedschap opbergt of meeneemt.

Ga voorzichtig te werk om ervoor te
zorgen dat er geen voorwerpen in aanra
king komen met de startschakelaar van
het gereedschap.
Als een voorwerp in aanraking komt met
de startschakelaar van het gereedschap,

del in de middenpositie staat (vergrendeld
is), kan een kleine hoeveelheid elektrische
stroom aanwezig blijven, wat kan leiden
tot een bovenmatige ontlading van de
accu en vervolgens een accustoring.
Bediening van de startschakelaar en de
links/rechtsschakelaar [Fig.6]
1. Druk de schakelaar voor rechtsomdraaien/
linksomdraaien in. Controleer de richting
van de hendel voordat u deze gebruikt.
 
gereedschap langzaam te laten beginnen
met draaien.
 
schakelaar in te drukken. Het gereedschap
wordt direct uitgeschakeld wanneer u de
startschakelaar loslaat.
4. Wanneer u klaar bent met een toepassing,
vergrendelt u de schakelaar door de hendel
in het midden te zetten.

Wanneer de rem in werking treedt, is het mogelijk
dat u een remgeluid hoort. Dit is normaal.

NL

Wanneer u het apparaat gebruikt door de
trekker over te halen kan er mogelijk een
opstarttijd zijn voordat de draaiing begint.
Dit is geen signaal dat op een defect wijst.
* Deze opstarttijd ontstaat wanneer de
trekker voor de eerste keer wordt overge
haald na het installeren van een accupack
of wanneer het apparaat minstens 1 minuut


draaiing begint zonder opstarttijd tijdens
het tweede en het daaropvolgende gebruik.

Knop voor snelheidsinstelling (K)
1. Er zijn zes modi beschikbaar met de combi
natie schakelhendel hameren/boren en
knop voor snelheidsinstelling.
Selecteer de geschikte modus voor de
toepassing.
 
stilstand is gekomen.
Positie van
omschakel
hendel
Aandui
ding
snel
heidsin
stelling
Aanbevolen toepas
sing
(Rotatie met
hameren)
Bij deze functie
wordt er met harde
slagen gehamerd
wat geschikt is voor
boren in beton.
Betonboor
Deze functie is
geschikt voor boren
in beton met een
boor met kleine
diameter, of voor
boren in een zacht
basismateriaal.
Betonboor met
kleine diameter
Door de snelheid en
blaaskracht te
verminderen is het
gereedschap
geschikt voor boren
met een dunne boor
die kan breken, of
voor boren op broos
onedel metaal.
Betonboor met
kleinere diameter
(Alleen
rotatie)
Deze functie is
geschikt voor boren
in metaal met hoge
draaisnelheid.
Metaalboor
Metaalgatzaag
Roestvrijstalen
boor

Druk op de knop voor de snelheidsinstelling
(K).
De modus wijzigt telkens als op de knop
wordt gedrukt.

NL
H: Hoge modus
M: Middelste modus
L: Lage modus

Trek de trekkerknop bij het begin van het boren
eerst licht in zodat u precies het punt waar u
wilt boren kunt bepalen.

Zet de steungreep op de machine en draai de
steungreep stevig vast.

Draai de steungreep vóór gebruik altijd
stevig vast (zie onderstaande afbeelding)
om letsel te voorkomen.

Los de steungreep en stel de diepteaanslag in
op de gewenste lengte.
Zet na afstelling de steungreep en de diepte
aanslag stevig vast.
Bedieningspaneel

Trek altijd een keer aan de hoofdschakelaar

Druk op

schakelen.
Het lampje verbruikt erg weinig stroom en zal
de prestatie van het gereedschap en de
capaciteit van de accu bijna niet beïnvloeden.


bedoeld om het werkgebied kortstondig te
verlichten.
Gebruik het lampje niet als vervanging
voor een normale zaklantaarn, want het
licht is niet sterk genoeg.
 KIJK NIET RECHTSTREEKS IN
DE LICHTSTRAAL.
Ander gebruik van de bedieningsorganen,
andere afstellingen of procedures dan hier
beschreven kunnen leiden tot blootstelling
aan gevaarlijke straling.
(I) Indicator accuniveau
Druk op de knop accuniveau.
Indicator accuniveau geeft accuniveau weer op
drie niveaus terwijl u op de knop drukt.

De indicator geeft het accuniveau niet aan
wanneer op de knop wordt gedrukt in de
volgende gevallen:
Het gereedschap is uitgeschakeld.
Net na bevestiging van de accu
Het hoofdapparaat of de knop accuniveau
wordt ca. vijf minuten niet bediend.
Druk opnieuw op de knop accuniveau
nadat u de startschakelaar hebt ingedrukt.
Als de accutemperatuur hoog is, stopt u
het gebruik en wacht u totdat de accutem
peratuur laag is.
Indicator 

branden
Volledig
opgeladen of
hoog
ladingniveau

branden

rend
Eén lampje
brandt
Laag
ladingniveau

worden
opgeladen


Leeg

opladen vereist
De accuniveaufunctie is slechts een richtlijn en
de indicatie kan veranderen als gevolg van de
toestand van de accu of de omgevingstempe
ratuur.
Buitensporige (volledige) ontlading van een

de levensduur van de accu. Het gereedschap

om buitensporige ontlading van de accu te
voorkomen.

NL
Waarschuwingsfuncties
(1) Waarschuwing voor oververhitting
Uit
(normale
werking)
Verlicht:
Oververhitting
(motor)
Knippert:
Oververhit
ting (accu)
De werking van het gereedschap is gestopt
omdat de motor of de accu te heet is geworden.
Let bij het gebruik van het gereedschapop
deze wijze op het volgende om de motor en de
accu te beschermen.
Als de motor of de accu oververhit raakt,
wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en
zal de motor of de accu stoppen met werken.
Het oververhittingwaarschuwingslampje op het
bedieningspaneel brandt of knippert wanneer
deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.

geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten

schap kan weer gebruikt worden wanneer het

Zorg ervoor dat u het gereedschap niet

gingsfunctie veelvuldig in werking treedt.
Als het gereedschap continu wordt gebruikt
onder omstandigheden met hoge belasting of
bij hoge omgevingstemperaturen (zoals in de
zomer), bestaat de kans dat de oververhit

treedt.
Als het gereedschap wordt gebruikt bij lage
omgevingstemperaturen (zoals in de winter)
of als deze tijdens gebruik veelvuldig wordt
stopgezet, bestaat de kans dat de oververhit

(2) Waarschuwing voor spanningsverlaging

Als er plotseling te veel vermogen wordt
gevergd van het apparaat kan de motor
vergrendelen, de beveiligingssensor tegen
overontlading is mogelijk ingeschakeld en het


wanneer u de oorzaak van de motorvergrende
ling oplost en het apparaat opnieuw start.
(3) Waarschuwing voor overbelasting
Als er plotseling te veel vermogen wordt
gevergd van het apparaat, kan de motor
vergrendelen, wordt de beveiligingssensor
tegen te hoge stroomsterkte mogelijk ingescha
keld en kan het waarschuwingslampje voor

(Het onderste gedeelte gaat branden en het


ren wanneer u de oorzaak van de motorvergren
deling oplost en het apparaat opnieuw start.



De levensduur van de oplaadbare accu is niet
onbeperkt.
Gebruik het accu niet ondergedompeld in
conductoren zoals water.

accu moet u de accu na gebruik opbergen
zonder dat u deze oplaadt.
Zorg er bij gebruik van de accu voor dat de
werkplaats goed geventileerd is.

Het aanbrengen van de accu moet om
veiligheidsredenen in twee stappen worden
uitgevoerd. Zorg dat de accu vóór gebruik
goed op het gereedschap is bevestigd.

NL
Als de accu niet goed is bevestigd wanneer de
schakelaar wordt aangezet, gaan het oververhit
ting waarschuwingslampje en het laag accuni
veau waarschuwingslampje knipperen om aan
te geven dat veilig gebruik niet mogelijk is en zal
de hoofdeenheid niet normaal draaien. Plaats
de accu in de hoofdeenheid van het gereed
schap totdat het rode of gele label verdwijnt.
Gebruik uitsluitend oplaadbare accu's voor
accugereedschappen van Panasonic.

sief accu's die gedemonteerd zijn en waarvan
onderdelen zijn vervangen).
Gebruik geen accu's die al slechter werken.
Er bestaat dan een kans op hitteontwikkeling,

Als een accu vloeistof lekt, gebruik de accu
dan niet meer, houd de accu uit de buurt van
open vuur, en ga er onmiddellijk mee terug
naar de winkel.
Bevestig de accu door de accu door te
schuiven totdat de gele en rode labels niet
meer zichtbaar zijn. Controleer vervolgens of
de accu er niet uit valt.
Als u dit niet doet, kan dat leiden tot brand
wonden.


Gebruik van accu's die afkoelen tot onder het
vriespunt, zoals in koude noordelijke gebie
den, kan resulteren in afwijkende werking van
de machine. Leg in dergelijke omstandighe
den de accu minimaal één uur lang op een

accu gaat gebruiken; en gebruik de machine
uitsluitend wanneer de accu is opgewarmd.

Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.

Opladen

1) Als de temperatuur van de accu lager

opladen automatisch stoppen om een
verslechtering van de toestand van de
accu te voorkomen.
 De optimale omgevingstemperatuur is

Als de accu wordt gebruikt terwijl de


trisch gereedschap niet goed functioneert.
 Gebruik de lader bij een temperatuur

accu op bij een temperatuur die vergelijk
baar is met de temperatuur van de accu

zijn tussen de temperatuur van de accu en
de temperatuur van de oplaadlocatie.)
4) 

een warme omgeving, eerst minimal een
uur in deze ruimte liggen om op tempera
tuur te komen.
 Laat de lader afkoelen wanneer u meer
dan twee accu’s na elkaar oplaadt.
6) Steek uw vingers niet in de contactope
ning wanneer u de lader vastpakt.
7) Maak de acculader los wanneer deze niet
wordt gebruikt.
8) Berg de oplader op bij een temperatuur

op bij een temperatuur die dicht bij de
opbergtemperatuur ligt.
Als de accu wordt opgeladen bij een

volledige oplaadbeurt maar in ongeveer

met opladen na 1 uur of meer en bij de
voorgeschreven temperatuur.
 Laad niet op in een slecht geventileerde
ruimte.
10) Dek de accu of oplader niet af met een
doek of iets dergelijks terwijl deze wordt
opgeladen.

De accu is niet volledig opgeladen wanneer
u deze koopt. Laad de accu daarom voor
gebruik op.

NL
Hoe opladen
1. Steek de lader in een stopcontact.

Wanneer de stekker in het stopcontact
wordt gestoken, kunnen er vonken
ontstaan, maar dit is niet gevaarlijk.
 
(1) Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en
plaats de accu in de acculader.

Op niet alle accu’s wordt het uitlijnings

 
naar voren. [Fig.10
]
 
Wanneer de accu is geladen, wordt automa
tisch een interne elektronische schakeling
geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt
overladen.
Wanneer de accu heet is, zal deze niet
worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na
intensief gebruik).

accu is afgekoeld.
Vanaf dat moment wordt de accu automa
tisch opnieuw geladen.
4. De laadindicator (groen) knippert langzaam

opgeladen.
 
groene laadindicator uitgaan.
6. Als de temperatuur van de accu minder dan

langer duren dan de standaard oplaadtijd.
Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen,

van het accuvermogen hebben in vergelij
king met een accu die bij normale bedrijf
stemperatuur volledig is opgeladen.
7.
Als de laadindicator (groen) niet uitgaat, moet

8. Als een volledig opgeladen accu opnieuw in
de acculader wordt geplaatst, zal het
oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten

 
ontgrendeltoets omhoog houdt. [Fig.10
]

Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)

Aan het opladen.
Uit Verlicht
Knippert
Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.
Laadstatusindicator
De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
De accu is koud.
De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te
verminderen.
De accu is warm.
Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is

laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opladen begint wanneer
de statustemperatuur van de accu hoger wordt.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
(Groen) (Oranje)

NL
Recyclen van de accu

Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar
een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen.

van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten
betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met
het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege
batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeen

Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het

effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvak
kundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en
batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijde
ringsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.

overeenstemming met de nationale wetgeving.

Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer
voor meer informatie.

Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen,
neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte
wijze om deze producten te verwijderen.




Het beitelhulpstuk is bestemd voor gebruik
met klopboormachine EY7880/EY7881. Bij
gebruik op een ander gereedschap kan
letsel worden veroorzaakt.
Verwijder de accu uit het gereedschap of
zet de schakelaar in de vergrendelde

aanbrengt of verwijdert. Met dit soort
veiligheidsmaatregelen voorkomt u dat het
gereedschap per ongeluk wordt ingescha
keld.
Breng vóór gebruik wat vet aan op de
schacht van het beitelhulpstuk.
Het beitelhulpstuk kan heel heet worden
en brandwonden veroorzaken. Gebruik

minuten aaneengesloten.
Om letsel te voorkomen gebruikt u de
steungreep op de klopboormachine.
Vervang het beitelhulpstuk onmiddellijk als
de rubberen stofkap kapot is om te voor
komen dat er stof in het hulpstuk terecht
komt.
Gebruik:
Gebruik met een beitelbit met

voor licht beitelwerk (verwijderen van
tegeltjes, afschrapen van pakkingsmateri
aal, enz.).

NL
1. Om het beitelhulpstuk aan te brengen,
verwijdert u de steungreep van de klop
boormachine. Breng het beitelhulpstuk
op het gereedschap aan. Zorg dat er
geen speling tussen het hulpstuk en
het gereedschap bestaat. Bevestig het
hulpstuk stevig op het gereedschap
met behulp van de vleugelschroef.
 
hulpstuk.
 
Lees de handleiding van de klopboor.
4. Afstellen van de snijbladhoek van de
beitelbit
Draai het beitelhulpstuk om de hoek
van het snijblad van de beitelbit af
stellen.

optioneel hulpstuk)

kunnen niet door de stofverzamelmanchet
naar binnen worden gestoken.
Gebruik het gereedschap niet voor het
boren in andere materialen dan beton,
specie en andere keramische materialen.
Als de machine voor het boren van metaal
wordt gebruikt, kan de stofzak door de hitte
van het loskomende metaal worden
beschadigd.
1. Plaats een bit.
 
stofzak bij B op de daarvoor bestemde
plaats bij de steungreep. [Fig.11]
Bediening [Fig.12]
Houd de stofzak tijdens het gebruik van de
machine zo dicht mogelijk bij de wand.

Houd het onderstuk van de stofzak vast om
dit te legen.
Voor het afnemen a.u.b. eerst zorgen dat
alle stof in de stofopvangkap grondig
verwijderd is.

Bewaar de stofzak niet in samengedrukte
toestand. Als de stofzak in samengedrukte
toestand wordt bewaard, is het mogelijk dat
deze niet meer de oorspronkelijke vorm kan
aannemen.
 
Maak het gereedschap met een droge,
zachte doek schoon.
Gebruik nooit een vochtige doek, witte
spiritus, benzine of andere ontvlambare
middelen om het gereedschap schoon te
maken.
In het geval er water binnen in het gereed
schap of de accu is terechtgekomen, zo
spoedig mogelijk het water laten uitlekken en
laten drogen. Verwijder nauwkeurig alle stof
of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereed
schap heeft verzameld. Neem contact op met

als u bij het gebruik van het gereedschap
problemen ondervindt.
 


Om letsel te voorkomen, mag u de acces
soires en hulpstukken uitsluitend gebruiken
voor de doeleinden waarvoor deze zijn
ontworpen.

Neem contact op met uw plaatselijke
servicecentrum voor nadere bijzonderheden
betreffende de accessoires.
Beitelhulpstuk





Raadpleeg de gebruikershandleiding


NL
 
1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de hamer niet slaat
bij gebruik van de hamerfunctie.
Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit geval het bit
met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en begint te slaan.
Zorg dat u tijdens het werk altijd met voldoende kracht drukt.
 

Dit komt omdat het smeervet bij lage temperaturen stijver is, waardoor de wrijving wordt
verhoogd.



 Gewichtindicatie
Groter dan of gelijk aan 1kg: g.
Minder dan 1kg: aangegeven door 0,01kg.


Beton
ɸ

Staal
ɸ

Hout
ɸ

Motorvoltage 
Onbelast toerental (tpm)
Lage modus 

(tpm)
Middelste
modus
0 – 680 min

(tpm)
Hoge modus 0 – 840 min

(tpm)
Aantal kloppen per minuut (kpm)
Lage modus 

(kpm)
Middelste
modus


(kpm)
Hoge modus 0 – 4400 min

(kpm)
 g
Totale lengte 
Geluid, Trillingen Zie het ingesloten sheet

Modelnr.  
Soort accu 
Accu
Spanning 

caties
 

NL

Modelnr. 
Toelaatbaar vermogen 
Gewicht g
Laadtijd
 
Bruikbaar: 60 min Bruikbaar: 60 min
Vol: 80 min 

In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn.
Zie de meest recente algemene catalogus.
 

De defecten en beschadigingen die veroorzaakt worden door langdurig continu gebruik (bijv.
werkzaamheden in een fabriek aan de lopende band enz.), vallen niet onder de garantie.

ES
Manual de instrucciones original: Inglés





las advertencias e instrucciones puede

y/o lesiones serias.
Guarde todas las advertencias e instruccio
-
nes para referencia futura.
I. 
Esta herramienta es un martillo rotatorio para
perforar en hormigón. Además, la herramienta
incorpora un “modo de sólo rotación” sin
martilleo. Este modo es apropiado para la
perforación de metales y de madera.
II. 



ción al ruido puede ocasionar pérdida
auditiva.

soporte) entregado con la herramienta.
Una pérdida de control puede provocarle
heridas.
Las herramientas eléctricas deben suje

aisladas cuando se realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable.
El contacto de la herramienta de corte con
un cable portador de corriente provocará
la transmisión de la corriente a las partes


eléctrica.
1) Mientras trabaje, utilice equipo de protec
ción como gafas protectoras y, donde
proceda, una mascarilla protectora contra
el polvo, botas de seguridad antideslizan

 Si la broca se atasca, desconecte inme
diatamente el disparador para evitar una

el motor.

brocas atascadas.
 NO utilice la palanca de avance/marcha
atrás cuando esté activado el interruptor
principal.

unidad principal puede sufrir daños.
4) Puede que el cargador se caliente ligera
mente durante la operación de carga, pero
esto es normal.

periodos de tiempo.
 No fuerce la herramienta manteniendo
parcialmente presionado el disparador de
control de velocidad (modo de control de
velocidad) para parar el motor.
6) Para prevenir lesiones durante el uso,

momento, y no la agite alrededor.
7) 
ocultas de gas o agua ni cables eléctricos
en el área en la que va a trabajar. Si entra


causar fugas de agua o gas.
8) 
objeto sobre el que está trabajando.
 Compruebe si hay piezas dañadas.
Antes de poner a funcionar el aparato,
compruebe detenidamente si la cubierta
protectora u otras piezas presentan daños.
Compruebe y asegúrese de que la
herramienta y todas sus funciones están
operando como es debido.
Compruebe el ajuste de todas las piezas
móviles, y compruebe todas las piezas

ajustadas y no presentan daños.
Compruebe todas las piezas de la
herramienta en busca de un funciona
miento anormal
.
10) A la hora de reparar la cubierta protectora
u otras piezas, siga las instrucciones del
manual de usuario. En los casos en los
que el manual no contenga las instruccio
nes correspondientes, lleve la herramienta
a la tienda para que se la reparen.

ES
11) Si la herramienta se calienta demasiado
durante su uso, llévela al servicio de
reparaciones.
 Para evitar posibles lesiones, mantenga la
cara y las manos alejadas de la broca y
de las virutas.
 No use guantes al operar la herramienta,

y causar lesiones.
14)

tornillos, y los accesorios de la herramienta,
tales como las brocas, estarán muy calientes
justo después de su operación. No los toque,
porque corre el riesgo de quemarse.
 
Voltios
Corriente continua
Velocidad sin carga
Revoluciones o recipro
caciones por minuto
Capacidad eléctrica del

Lea el manual de
instrucciones antes de
utilizar.
Sólo para uso en
interiores.
Rotación con martilleo
Rotación solamente


Panasonic que están diseñados para uso
con esta herramienta recargable.
Panasonic no se responsabiliza de los
daños o accidentes causados por el uso de



No permita que los objetos metálicosn
toquen los terminales del paquete de

No transporte ni almacene el paquete de

clavos u otros objetos metálicos similares.


lugar a alta temperatura, como por ejemplo
cerca de una fuente de fuego o bajo la luz




de la herramienta o el cargador, siempre
reinstale la cubierta del paquete. De otra

ser cortados, causando el riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas se deteriora,
reemplácelo con uno nuevo. El uso conti
nuo de un paquete de pilas dañado puede
ser causa de la generación de calor,

Para prevenir fugas, recalentamientos,
humos, incendios, y reventones, siga estas
instrucciones a la hora de manejar sus
herramientas eléctricas recargables (cuerpo

No deje que el polvo o los desechos de

Antes de guardar la herramienta, quite el
polvo y cualquier resto de material de la

plástico rojo, y luego deposite el aparato
en la caja de herramientas de manera que
quede separado de objetos metálicos

cubre los daños causados por objetos
sueltos en el interior de la caja.
No maneje las herramientas eléctricas
recargables de la siguiente manera.

humos, incendios y reventones)

lluvia o la humedad
Usar dentro del agua
III. 




o coloque el interruptor en la posición
central (bloqueo de interruptor).

ES


Precauciones para el acoplamiento del
taladro
Al utilizar un taladro viejo, el acoplamien
to puede resultar imposible si su sección
de montaje está deformada.
Limpie la sección de montaje del taladro
y aplique grasa.
 

trar la posición de acoplamiento. [Fig.1]
 
empuje la broca todo lo que se pueda.
Asegúrese de que la broca haya


Presione la cubierta del portabrocas y tire




siguiendo dos pasos por motivos de
seguridad.

correctamente en el cuerpo principal antes
de utilizar la herramienta.

(1) Dé la vuelta a la unidad principal.
 
]
Alinee las marcas de alineación
resaltadas y acople el paquete de bate


bloquee en su posición.
 

chada.
[Fig.4 ]

La luz de advertencia de
sobrecalentamiento (H) y la luz de


bien introducida.

(1) Dé la vuelta a la unidad principal.
 
Mientras mantiene pulsada la palanca

siguiente: (
)
Presione el botón (
) y deslice la

 

No respire el humo emitido por la unidad


[Unidad principal]

Cuando guarde o transporte la herramienta,
coloque la palanca de avance/marcha atrás
en la posición central (bloqueo del interruptor).

Tenga cuidado de que ningún objeto entre en
contacto con el disparador de la herramienta
.
Si algún objeto entra en contacto con el
disparador de la herramienta, incluso
mientras la palanca de avance/inversión
esté en la posición central (bloqueo),
puede que una pequeña cantidad de





1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación de avance o inversión.
Compruebe la dirección de la palanca antes
del uso.
 
para iniciar la herramienta con lentitud.
 
disparador. La herramienta se detiene
inmediatamente al soltar el disparador.
4. Cuando haya acabado con la tarea,
bloquee el disparador colocando la palanca
en la posición central.

Cuando el freno funciona, puede escucharse
un sonido de frenado. Esto es normal.

ES

Cuando se opera la herramienta tirando del
disparador, puede que genere un intervalo
momentáneamente antes de iniciarse la rota
ción. Esto no es señal de un malfuncionamiento.
* Este intervalo ocurre cuando se inicia el
sistema de circuitos de la herramienta
cuando se tira del disparador por primera
vez después de instalar un paquete de

no ha sido usada por al menos 1 minuto

está encendido). La rotación se iniciará
sin ningún intervalo durante segundas y
subsiguientes operaciones.


velocidad (K)
1. Dispondrá de seis modos con la combina
ción de la palanca de conmutación del
martillo/taladro y el botón de ajuste de
velocidad.
Seleccione el modo adecuado para la
aplicación.
 
haberse parado por completo la rotación del
motor.
Posición de
la palanca
de conmuta
ción
Indicador
de ajuste
de
velocidad
Aplicación recomen
dada
(Rotación
con marti
lleo)
Este modo martillea
con fuerza y es
adecuado para
perforación de
hormigón.
Perforación de
hormigón
Este modo es
adecuado para la
perforación de
hormigón con una
broca de diámetro
menor o para
taladrado de mate
riales de base
blanda.
Perforación de
hormigón
de pequeño
diámetro
Reducir velocidad y
potencia de sopla
do, es adecuado
para perforar con un
taladro propenso a
rotura y para la
perforación de
metales quebradi
zos.
Taladro de diáme
tro menor para
hormigón
(Sólo
rotación)
Este modo es
adecuado para
perforación de metal
con rotación de alta
velocidad.
Perforación de
metal

cios de metal
Taladro de acero


ES

Pulse el botón de ajuste de velocidad (K).
El modo cambia cada vez que se pulsa el
botón.
H: Modo alto
M: Modo medio
L: Modo bajo
Disparador del control de velocided
variable

ligeramente del gatillo para que empiece la
rotación lenta del taladro.

Posicione el mango de soporte en la posición

manera segura.


antes de utilizar la herramienta, tal como se

evitar cualquier lesión.
Calibre de profundidad [Fig.8]

de profundidad en la posición que le resulte
más fácil de usar.
Después del ajuste, apriete el mango de sopor

Panel de control

Antes de usar la luz de LED, siempre tire del
interruptor una vez.
Presione
, la luz LED del botón.
La luz se enciende con muy poca corriente y
no afecta adversamente el funcionamiento del
destornillador durante el uso o la capacidad de


La luz LED integrada se ha diseñado para
iluminar la pequeña area de trabajo
temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna

 NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la realización
de otros procedimientos que no sean los

ción a radiación peligrosa.
(I) Indicador de nivel de la batería



presiona el botón.

En los siguientes casos, el indicador no

botón.
La herramienta está apagada.

La unidad principal o el botón de nivel de

cinco minutos.
Presione de nuevo el botón de nivel de la

dor de la herramienta.

detenga el funcionamiento y espere a que
baje.
Indicador


iluminadas
Completamente
cargada o nivel de
carga elevado

iluminadas


Una luz
iluminada
Nivel bajo

cargarla

parpa
deando


Hay que cargarla
inmediatamente

ES

es sólo orientativa, y la indicación puede variar

tura ambiente.


vida de servicio. El destornillador contiene una


Funciones de advertencia

Apagado
(funciona
miento
normal)
Iluminado:
Sobrecalenta
miento
(motor)
Destella:
Sobrecalen
tamiento

Indica que se detuvo el funcionamiento por un


de observar lo siguiente cuando efectúe esta
operación.

rá la función de protección y el motor o la

La lámpara de advertencia de sobrecalentamien
to en el panel de control se ilumina o destella

Si se activa la función de protección de
sobrecalentamiento, espere hasta que la
herramienta se haya enfriado completamente

está lista para usar cuando se apaga la luz
de advertencia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar la herramienta de tal forma que
la función de protección de sobrecalenta
miento se active repetidamente.
Si la herramienta funciona continuamente bajo
condiciones de carga pesada o si se usa en
condiciones de alta temperatura (tal como
durante el verano), la protección contra sobre
calentamiento puede activarse frecuentemente.
Si la herramienta se usa en condiciones de

no) o si se detiene con frecuencia durante el
uso, la protección contra sobrecalentamiento
quizás no se active.


Si la herramienta está sujeta a una carga
repentina durante su uso que cause que el
motor de bloquee, puede que se dispare el
sensor de prevención de sobrecarga, y la

parpadear. La lámpara parará de parpadear
una vez que se aborde la causa del bloqueo
del motor y disparo de ciclo.

Si la herramienta está sujeta a una carga
repentina durante su uso que cause que el
motor se bloquee, puede que se dispare el
sensor de prevención de sobreintensidad, y la
lámpara de advertencia de reducción del
voltaje puede iluminarse y parpadear.
(La parte inferior se ilumina y las partes media
y superior parpadean.)
La lámpara parará de iluminar y parpadear una
vez que se aborde la causa del bloqueo del


Para un uso adecuado de la


limitada.

como el agua.



se que el lugar de trabajo está bien ventilado.

ES


siguiendo dos pasos por motivos de seguri

da correctamente en la unidad principal antes
de utilizar la herramienta.

al activar el interruptor parpadearán la
lámpara de aviso de sobrecalentamiento y la
lámpara de aviso de bajo nivel de carga de

funcionamiento seguro, y la unidad principal

a la unidad de la herramienta hasta que el
indicador rojo o amarillo desaparezca.

las herramientas recargables de Panasonic.



de utilizarla, manténgala alejada de las llamas
abiertas y devuélvala a la tienda de inmediato.

marcas amarillas y rojas dejen de ser visibles
y compruebe que no se mueva.

quemaduras.
El rango de temperatura de funcionamiento de


ras bajo cero, como en regiones septentrio
nales, puede causar un funcionamiento
anormal del aparato. En esos casos, deje la

o más grados durante una hora o más antes
del uso, y utilice el aparato solo después de

[Cargador de la batería]
Carga

1) 

la carga se detendrá automáticamente

 La variación de temperatura ambiente es



la herramienta puede no funcionar correc
tamente.
 Utilice siempre el cargador a una tempera

a una temperatura similar a la de la propia



realiza la carga.)
4) 


durante al menos una hora y cárguela
cuando se haya calentado a la temperatu
ra de la habitación.



6) No introduzca sus dedos dentro del hueco
del contacto, cuando esté sujetando el
cambiador o en ninguna otra ocasión.
7) Desenchufe el cargador cuando no lo
utilice.
8) Almacene el cargador a una temperatura

una temperatura similar a la de almacena
miento.

bajo 0, una carga completa equivaldrá

Comience a cargar 1 hora o antes a la
temperatura prescrita.
 No cargue el aparato en un lugar mal
ventilado.
10) 
trapo o cosa similar mientras la carga está
en curso.


momento de comprarla. Asegúrese de

Cómo cargar
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimen
tación de CA.

ES

Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación
eléctrica de CA pero este no es un
problema en términos de seguridad.
 
en el cargador.
(1) Alinee las marcas de alineación y

cargador.



 

]
 
encendida durante la carga. Cuando haya
terminado la carga, se ac cio nará automáti
camente un conmutador electrónico interno
para impedir cualquier sobrecarga.

caliente (por ejemplo, justo después de
haber sido sometida a un gran esfuerzo).
La luz de espera naranja seguirá deste

La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lenta


 
carga en verde se apagará.
6.


completamente que el tiempo de carga normal.



la temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de carga
consulte con un concesionario autorizado.
 
te cargada en el cargador, se encenderá la
luz de carga. Luego de algunos minutos, la
lámpara de carga en verde se apagará.



]

La carga ha sido completada. (Carga completa.)

Ahora cargando.
Apagada Iluminado
Destella
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA.
Está preparado para cargar.
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja






(naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando



(Verde) (Naranja)

ES
Reciclado de la batería

Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha


aparatos viejos y baterías usadas


desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y



var recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de

inapropiado de los residuos.

viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos
o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.

Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o



favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de
eliminación.

(incluido en el envío dependiendo del
destino)

El accesorio de cincelado está diseñado
para utilizarse con el martillo rotatorio
EY7880/EY7881. Si se utiliza con otra

lesiones.

coloque el interruptor en la posición de
bloqueo antes de instalar o retirar el
accesorio de cincelado. Estas medidas
preventivas reducen el riesgo de puesta
en marcha accidental de la herramienta.
Aplique lubricante en el eje del accesorio
de cincelado antes de utilizarlo.
El accesorio de cincelado genera calor.
Puede alcanzar temperaturas muy altas y
provocar quemaduras en la piel.
No utilice el accesorio de cincelado más

Para reducir el riesgo de lesión, utilice la

Sustituya el accesorio de cincelado
inmediatamente cuando la tapa de goma
de protección antipolvo se rompa para
evitar que penetre polvo en el accesorio.
Uso:
Utilice una broca de cincelado con cuerpo

martillo para efectuar trabajos de cincela
do no intensivos (retirar azulejos, rascar
material de sellado, etc.).

ES
1. Para instalar el accesorio de cincelado,

martillo rotatorio. Monte el accesorio de
cincelado en la máquina.
Asegúrese de eliminar cualquier juego
entre el accesorio y la herramienta.

herramienta utilizando el tornillo de
mariposa.
 
accesorio de cincelado.
 
Lea el manual de instrucciones del
martillo rotatorio.
4. Para ajustar el ángulo de la cuchilla de
la broca de cincelado
Gire el accesorio de cincelado para
ajustar el ángulo de la cuchilla de la
broca de cincelado para un mejor
ajuste.


Brocas de taladro cuyo diámetro sea de

taza de recolección de polvo.
No utilice ésta herramienta para cortar otros
materiales fuera de hormigón, yeso y
cerámica. Si se utiliza para cortar materia
les de metal, el fuelle recolector de polvo
puede ser dañado por los fragmentos
metálicos calientes.
1. Instale una broca.
 

haciéndolo concordar con la forma del
mango de soporte. [Fig.11]
Uso [Fig.12]
Mantenga el fuelle recolector de polvo lo
más cerca que pueda en contacto con la


Sujete la base del fuelle recolector de polvo
para su traslado.

completamente el polvo acumulado en el
colector de polvo.

No guarde la taza de recolector de polvo en
su posición comprimida. Si se mantiene en
la posición comprimida puede que el
volverlo a su forma original sea imposible.
 
Utilice sólo un paño suave y seco para
limpiar la herramienta.
No utilice paños húmedos, bencina, diluyen
tes u otros disolventes volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de la herra

al agua, drénelo o séquelo lo antes posible.
Retire cuidadosamente cualquier polvo o
restos de acero que queden dentro de la

utilizar la herramienta, póngase en contacto
con su centro de servicio autorizado más
cercano.
 


Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo
accesorios o dispositivos para el propósito


Si necesita ayuda para más detalles sobre
estos accesorios, hable con su centro de
servicio local.


Fuelle recolector de polvo





ES
 
 
en el modo de martilleo.
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más fuerza sobre
la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.

 
menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más débil que lo normal en la etapa inicial.
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la fricción.



 Indicación de peso
Mayor que o igual a 1 kg g.
Menos de 1 kg: indicado por 0,01 kg.


Hormigón
ɸ

Acero
ɸ

Madera
ɸ

Voltaje del motor 
Velocidad sin carga (RPM)
Modo bajo 

(RPM)
Modo medio 0 – 680 min

(RPM)
Modo alto 0 – 840 min

(RPM)
Velocidad de soplado por minuto
(bpm)
Modo bajo 

(bpm)
Modo medio 

(bpm)
Modo alto 0 – 4400 min

(bpm)
 g
Longitud total 
Ruido, Vibración Consulte la hoja incluida
BATERÍA
  
 

voltaje 
Detalles de

 

ES

 
Régimen 
Peso g
Tiempo de carga
 
Utilizable: 60 min Utilizable: 60 min
Completa: 80 min 

Consulte el más reciente catálogo general.
 

La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado


DA

Oversættelse af de oprindelige instruktioner:



instruktioner. Hvis sikkerhedsadvarslerne
og instruktionerne ikke følges, kan resulta
-
tet blive elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.

-

I. 
Dette værktøj er en roterende hammer til
boring i beton. Værktøjet har yderligere en ”kun
rotationsfunktion” uden hammer. Funktionen er
velegnet til boring i metal og træ.
II. 


Brug høreværn. Udsættelse for støj kan
medføre høretab.
Brug ekstrahåndtag (støttehåndtag),
leveret sammen med værktøjet.
Kontroltab kan forårsage personskade.

når du udfører en handling hvor opskæ
ring tilbehør kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Skæretilbehøret kan komme i kontakt med
en strømførende ledning, hvilket kan gøre
elværktøjets ubeskyttede metaldele
strømførende og kunne give operatøren et
elektrisk stød.
1) Mens du arbejder, skal du bruge sikker
hedsudstyr, såsom beskyttelsesbriller, og
om nødvendigt en støvmaske, skridsikre
sikkerhedsstøvler, hjelm og høreværn.
 Hvis bitset sætter sig fast, skal det straks
afbrydes med triggeren for at forhindre
overbelastning, som kan øve skade på
batteripakningen eller motoren.
Anvend baglæns rotation til at løsne bor,
der har sat sig fast.
 Anvend IKKE grebet til forlæns/baglæns
retning, når hovedafbryderen er aktiveret.

opstå skade på hovedapparatet.
4) Under opladning kan det ske, at opladeren
bliver en smule varm. Dette er normalt.
Oplad IKKE batteriet over en længere
periode.
 Belast ikke værktøjet ved at holde hastig
hedskontroltriggeren halvt ned (hastig
hedskontrolfunktion), således at motoren
stopper.
6) Undgå skader under brugen ved altid at
holde værktøjet stabilt og ikke vifte med
det.
7) 
vandrør eller elledninger i det område,
hvor du arbejder. Hvis du borer ind i
skjulte rør eller ledninger, kan det medføre

8) Sørg for at holde det emne, du arbejder
på, stabilt.
 Tjek for beskadigede dele.
Tjek omhyggeligt beskyttelsesdækslet
og andre dele for skader inden brugen.
Tjek, at værktøjet og alle funktioner
arbejder korrekt.
Tjek tilpasningen af de bevægelige dele
og tjek alle faste dele for at sikre, at de
sidder solidt fast og ikke har skader. Tjek
alle dele af værktøjet for unormal funkti
on.
10) Hvis du forsøger at reparere beskyttelses
dækslet eller andre dele, bør du følge
vejledningen i manualen. Hvis manualen
ikke indeholder nogen vejledning, bør du
bringe værktøjet tilbage til forhandleren
med henblik på reparation.
11) Hvis værktøjet bliver for varmt under
brugen, bør det bringes til service med
henblik på evt. reparation.
 Undgå en risiko for skader ved at holde
ansigt og hænder på afstand af borebitten
og diverse spåner.
 Bær ikke handsker ved anvendelse af
værktøjet, idet de kan komme til at sidde
fast i boret, hvilket kan føre til tilskade
komst.

DA
14) Batteriterminaler, skruespåner og tilbehør
til værktøjet såsom borebits bliver meget
varme umiddelbart efter drift. Rør ikke ved
dem, da du kan blive forbrændt.
 Betydning
Volt
Jævnstrøm
Ubelastet hastighed
Omdrejninger eller slag
pr. Minut
Batteripakningens
elektriske kapacitet
Læs brugsvejledningen
inden brug
Kun til indendørs brug
Rotation med slag
Kun rotation

Benyt ikke andre batteripakninger end

til brug med dette genopladelige værktøj.
Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig
for skader eller uheld, som er forårsaget af
anvendelse af en genbrugt batteripakning

Bortskaf ikke batteripakningen ved at smide
den på åben ild og udsæt den ikke for
ekstrem varme.
Lad ikke metalgenstande komme i berøring
med batteripakningens terminaler.
Undlad at transportere og opbevare batteri
pakningen i den samme beholder som
indeholder søm eller andre lignende metal
genstande.
Oplad ikke batteripakningen på et sted med
høje temperaturer, som for eksempel i
nærheden af åben ild eller i direkte sol.
Dette kan bevirke, at batteriet overophedes,
bryder i brand eller eksploderer.
Når batteripakningen er taget af værktøjet
eller opladeren, skal man altid huske at
sætte pakningsdækslet på. Hvis dette ikke
gøres, er der risiko for, at batterikontakterne
kortsluttes, hvilket kan være årsag til
brandfare.

Når batteripakningen er udtjent, skal den skiftes
ud med en ny. Fortsat anvendelse af en beska
diget batteripakning kan resultere i varmedan
nelse, antænding og revner i batteriet.
Undgå lækager, overophedning, røgudvik
ling, brand og brud ved altid at følge disse
instrukser, når du håndterer dit genopladeli
ge værktøj (selve værktøjet/batteripaknin
gen/opladeren).
Lad ikke materialespåner eller støv falde
ned over batteripakningen.
Inden opbevaring skal du fjerne evt.
materialespåner og støv fra batteripaknin
gen, sætte det røde plastik “terminaldæk

afstand af metalgenstande (skruer, søm
osv.) i værktøjskassen. Skader, der
skyldes løse genstande i kassen, er ikke
dækket af garantien.
Undlad at håndtere det genopladelige værk
tøj på følgende måde.
(Der er risiko for røgudvikling, brand eller
brud)
Undlad at bruge eller efterlade værktøjet,
hvor det udsættes for regn eller fugt
Må ikke nedsænkes i vand
III. 


Når et bit monteres eller afmonteres, skal
batteripakningen tages af hovedapparatet,
eller triggeren skal stilles i midterstilling
(omskifterlås).
1. Montering

Forholdsregler ved tilkobling af boret

måske ikke tilkobles, hvis dets tilkob
lingsafsnit er deformeret.
Rengør borets tilkoblingsafsnit, og smør
det med fedt.
(1) Sæt et bit ind i monteringshullet og drej
det en smule for at lokalisere en
indkoblet stilling. [Fig.1]

DA
 
langt ind som muligt. Kontroller, at
bitset sidder fast ved at trække i det.

Tryk borepatrondækslet ind og træk i

Isætning og udtagning af batteripakningen

Batteripakken er beregnet til at blive
installeret ved at følge en fremgangsmåde
med to trin for sikkerheden skyld.
Kontroller, at batteripakningen er korrekt
installeret i hoveddelen før brug.
1. Montering
(1) Vend hovedenhedens på hovedet.

Sådan påsættes batteripakningen:

]

linje og sæt batteripakningen på.
Skyd batteripakningen i stilling, indtil
den klikker på plads.
 
kens fastgørelsesstang griber ind i
pakkens krogdel.
[Fig.4 ]

Advarselslampen for overophedning (H) og
indikatorlampen for batteriniveau [E] (J) vil
blinke, hvis batteripakken ikke er isat
korrekt.

(1) Vend hovedenhedens på hovedet.
 

Gør følgende, mens du holder batteri
fastgørelsesstangen nede. (
)
Tryk på knappen (
), og skub batteri
pakken bagud.
 

Indånd ikke eventuel røg fra hovedapparatet
eller batteripakningen, da det kan være
skadeligt.
[Hovedapparat]

Når værktøjet opbevares eller transporteres,
skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes
i midterstillingen (omskifterlås).

Sørg omhyggeligt for, at ingen genstande
kommer i kontakt med værktøjets
udløserkontakt.
Hvis en genstand kommer i kontakt med
værktøjets udløserkontakt, selv mens
grebet til forlæns/baglæns retning står i
midterpositionen (låst), kan der stadig
være en smule elektrisk strøm til stede,

batteripakningen med det resultat, at
batteripakningen svigter.

baglæns retning [Fig.6]
1. Tryk på grebet til forlæns eller baglæns
retning. Tjek grebets retning inden brugen.
 
langsomt.
 
triggeren. Værktøjet standser omgående,
når du slipper triggeren.
4. Når du er færdig med arbejdet, skal du låse
udløseren ved at stille den i midterposition.

Når bremsen fungerer, vil en bremselyd
muligvis kunne høres. Dette er normalt.

Der vil være en momentan forsinkelse, før
rotationen påbegyndes ved betjening af
værktøjet når der trækkes i triggeren. Dette
signalerer ikke en fejl.
* Denne forsinkelse opstår som værktøjets
kredsløb starter op, når triggeren er
trukket for første gang efter installation af
en batteripakke eller når værktøjet ikke er
blevet anvendt i mindst 1 minut (eller i det

Rotation vil starte uden nogen forsinkelse
under anden og efterfølgende operationer.

DA

(C) / Knappen til indstilling af hastighed
(K)
1. Der er 6 tilgængelige tilstande med kombi
nationen af håndtaget til skift mellem
hammer og bor og knappen til indstilling af
hastighed.
Vælg den mest passende tilstand til anven
delsen.
 
rotation er helt stoppet.
Omskifter
stilling
Indikator
for
indstilling
af
hastig
hed
Anbefalet anvendel
se
(Rotation
med
hamring)
Denne indstilling
giver hamren med
kraftige slag, hvilket
er velegnet til boring
i beton.
Betonbor
Denne indstilling er
velegnet til boring i
beton med bor med
en lille diameter,
eller til boring i blødt
sokkelmateriale.
Betonbor med lille
diameter
Ved at spare på
hastighed og
slagkraft er den
velegnet til boring
med et tyndt bor,
der er tilbøjeligt til at
knække eller til
boring på skøre,
uædle metaller.
Betonbor med
mindre diameter
(Kun
rotering)
Denne indstilling er
velegnet til boring i
metal med rotation
med høj hastighed.
Metalbor
Metalhulsav
Borig i rustfrit stål
Indstilling af 3 hastighedstilstande
Tryk på knappen for hastighedsindstilling
(K).
Tilstanden skifter, hver gang der trykkes på
knappen.
H: Hurtig tilstand
M: Mellemhurtig tilstand
L: Langsom tilstand
Kontroludløser for variabel hastighed
For at bestemme centrum af et hul trykker du
kun let på udløseren for at starte borets rotati
on på langsom hastighed.

Anbring hjælpehåndtaget i den ønskede
position og spænd håndtaget godt til.

Sikr dig altid, at håndtaget er sikkert
strammet før brug, som vist nedenfor, for at
undgå personskade.

Løsn hjælpehåndtaget og indstil dybdemåleren
til den ønskede dybde.

til for at holde dybdemåleren på plads.
Kontrolpanel

Træk altid afbryderkontakten en gang, inden

Tryk på
LED lyset på knappen.
Lyset lyser med en meget lav strøm, ogdetpå
virker ikke skruetrækkerens ydelse negativt
under brug eller dens batterikapacitet.

DA


oplyse et lille arbejdsområde midlertidigt.
Anvend det ikke som erstatning for en
almindelig lommelygte, da det ikke har
tilstrækkelig lysstyrke.
 UNDLAD AT STIRRE IND I
STRÅLEN.
Anvendelse af kontroller eller justeringer eller
udførelser af andre procedurer end de heri

for stråling.
(I) Batteriniveauindikator
Tryk på batteriniveauknappen.
Ved tryk på knappen viser batteriniveauindika
toren batteriniveauet i ét af tre niveauer.

Indikatoren viser ikke batteriniveauet, når
der trykkes på knappen i følgende tilfælde.
Værktøjet er slukket.
Batteripakningen er netop sat på.
Hvis du ikke har benyttet værktøjet eller
trykket på batteriniveauknappen i ca.

Tryk på batteriniveauknappen igen, når du
har trykket udløserkontakten ind.
Hvis batteriets temperatur er høj, skal du
stoppe med at bruge værktøjet og vente,
til batteritemperaturen er faldet igen.
Indikator Batteristatus

lyser
Fuldt opladet
eller højt
batteriniveau

lyser

1 lampe
lyser
Lavt
batteriniveau

opladning
påkrævet
Indikator Batteristatus

blinker
Tom

opladning
påkrævet
Batteriindikatoren er vejledende. Der kan
forekomme udsving i visningen grundet batteri
ets tilstand eller den omgivende temperatur.

afkorte deres levetid betragteligt. Skruetrække
ren er udstyret med en batteribeskyttelsesfunk

batteripakningen.


Fra
(normal
anvendelse)
Lyser:
Overophed
ning (motor)
Blinker:
Overophed
ning (batteri)
Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på
grund af overophedning af motoren eller batteriet.
For at beskytte motoren og batteriet, skal man
være opmærksom på følgende, når denne
operation udføres.
Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil
beskyttelseskredsløbet blive aktiveret og
motoren eller batteriet vil holde op med at
fungere.
Advarselslampen til overophedning på
kontrolpanelet lyser eller blinker, når denne
egenskab er aktiveret.
Hvis overophedningsbeskyttelsesfunktionen
aktiveres, skal du give værktøjet tid til at køle

til brug igen, når advarselslampen til overop
hedning slukker.
Undgå at anvende værktøjet på en sådan
måde, at overophedningsbeskyttelsesfunktio
nen aktiveres gentagne gange.

DA
Hvis værktøjet anvendes kontinuerligt ved høj
belastning eller den anvendes under forhold
med høje temperaturer (som f.eks. om
sommeren), kan overophedningsbeskyttel
sesfunktionen blive aktiveret hyppigt.
Hvis værktøjet anvendes under forhold med
lave temperaturer (som f.eks. om vinteren)
eller hvis den stoppes hyppigt under brug, vil
overophedningsbeskyttelsesfunktionen
måske ikke blive aktiveret.


Hvis værktøjet udsættes for en pludselig
belastning under brug, som får motoren til at
lukke ned, kan overbelastningssensoren
udløses, og lampen for lavt batteri kan blinke.
Lampen vil stoppe med at blinke, når du
behandler årsagen til motorens nedlukning og
sætte triggeren i gang.

Hvis værktøjet udsættes for en pludselig
belastning under brug, som får motoren til at
lukke ned, kan overbelastningssensoren
udløses, og lampen for spændingsfald lyse og
blinke.
(Nederste del lyser, midte og top blinker).
Lampen holder op med at lyse og blinke, når
du behandler årsagen til motorens nedlukning
og sætte triggeren i gang.
[Batteripakning]
Korrekt brug af batteripakningen

De udskiftbare batterier har en begrænset
levetid.
Brug ikke batteripakken, hvis den er våd af
elektriske ledere, såsom vand.

uden at oplade den, således at optimal
batterilevetid opnås.
Når du anvender batteripakningen, skal du
sørge for, at arbejdsstedet er velventileret.
For sikker brug
Batteripakken er beregnet til at blive installe
ret ved at følge en fremgangsmåde med to
trin for sikkerhedens skyld. Kontroller, at
batteripakken er korrekt installeret i hoveden
heden inden brug.
Hvis batteripakken ikke er tilsluttet korrekt,
når der tændes for kontakten, blinker advar
selslampen for overhedning og advarselslam
pen for lavt batteri for at indikere, at det ikke
er muligt at foretage sikker anvendelse, samt
at hovedenheden ikke vil rotere normalt. Slut
batteripakken til inde i selve værktøjets
enhed, indtil etiketten rød eller gul forsvinder.

Panasonic genopladelige værktøjer. Brug

batterier, som har været afmonteret og dele
udskiftet).
Brug ikke forringede batterier. Der er risiko for
varmeudvikling, antændelse og eksplosion.
Hvis et batteri lækker væske, skal du ophøre
med at bruge det, holde væk fra åben ild, og
returnere det til butikken med det samme.
Indsæt batteriet ved at skubbe, indtil de gule
og røde mærker ikke længere er synlige, og
kontroller, at det ikke falder ud.
Ellers kan det føre til skoldning.

er er 0 til 40 grader.

DA
Anvendelse af batterier afkølet til under nul,
f.eks. i koldere nordlige områder, kan
resultere i unormal drift af enheden. I
sådanne tilfælde skal du lægge batteriet på
et sted med 10 grader eller mere i en time
eller mere før brug, og kun bruge enheden,
efter at batteriet er varmet op.
[Batterioplader]
Opladning

1) Hvis batteripakningens temperatur falder

automatisk stoppe for at forhindre af
batteriet forringes.
 Det omgivende temperaturområde er

Hvis batteripakken anvendes, når batteri

opstå problemer i værktøjets funktion.
 Brug opladeren ved temperaturer mellem

temperatur, der svarer til batteriets egen
temperatur. (Der bør højst være en forskel

temperaturen på det sted, hvor det opla
des).
4) Når man vil oplade en kold batteripakning

anbring batteripakningen i rummet mindst
en time, så dens temperatur kan komme
på niveau med rummets, inden den
oplades.
 Lad opladeren køle ned ved genopladning

den.
6) 
når ladeaggreatet holdes i hænderne eller

7) Tag opladeren ud af forbindelse, når den
ikke skal anvendes.
8) Opbevar opladeren mellem 0 og 40
grader, og oplad batteriet ved en tempera
tur tæt på opbevaringstemperatur.
Hvis batteriet oplades ved en temperatur
under 0 grader, vil en fuld opladning give

Begynd opladning efter 1 time eller mere
ved den foreskrevne temperatur.
 Undgå at oplade i et dårligt ventileret sted.
10) Tildæk ikke batteripakningen eller oplade
ren med et klæde eller lignende, mens der
oplades.

Batteripakningen er ikke fuldt opladet på
købstidspunktet. Sørg for at oplade batteriet
før brugen.
Sådan foretages opladning
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra
lysnettet.

Der kan opstå gnister, når stikket tilsluttes til
lysnettet, men dette er ikke noget problem
mht. sikkerheden.
 
opladeren.
 
anbring batteriet på dokken på oplade
ren.

Ikke alle batteripakninger er udstyret

 
]
 
Når opladningen er afsluttet, vil en indre
elektronisk omskifter automatisk udløses til
forhindring af overopladning.
Opladningen starter ikke, hvis batteripak
ningen er varm (for eksempel, umiddelbart
efter ekstra kraftig opladning).
Den orangefarvede lampe blinker, indtil
batteriet er kølet af.
Opladningen begynder straks derefter.
4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt, når

 
opladelampe slukke.
6.

mindre, vil det tage længere at oplade den
helt, sammenlignet med standardopladetiden.
Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det

opladet batteri ved normal brugstemperatur.
7. Rådfør dig med en autoriseret forhandler,
hvis opladelampen (grøn) ikke slukker.
8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes
ind i opladeren igen, vil opladelampen
begynde at lyse. Efter nogle minutter vil den
grønne opladelampe slukke.

Tryk udløserknappen til batteripakningen ind
for at tage batteripakningen af. [Fig.10
]

DA

Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)

Lader.
Slukket Lyser
Blinker
Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning.
Ændring af statuslampen
Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist
Batteripakningen er kold.
Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af
batteriet.
Batteripakningen er varm.
Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er

opladelampen (orange) også begynde at blinke. Opladningen vil
begynde, når batteripakningens statustemperatur stiger.
Opladning ikke mulig. Batteripakningen er tilsmudset eller defekt.
(Grøn) (Orange)
Genbrug af batterier

For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batterier
på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et


og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte
elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt
husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.


Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at
beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneske
lige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og
batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor
du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødefor
læg.

DA

Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din
forhandler eller leverandør for nærmere information.

Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produk
ter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
bortskaffelse.


destinationen)

Mejseltilbehørsdelen er beregnet til at
blive anvendt med roterende hammer
EY7880/EY7881. Hvis det anvendes med
andre værktøjer, kan det give risiko for
kvæstelse.
Frakobl batteripakning fra værktøjet, eller
sæt kontakten i lukket position, før mejsel
tilbehøret fjernes eller påsættes. Denne
forebyggende sikkerhedsforholdsregel
formindsker risikoen for at værktøjet
starter uhensigtsmæssigt.
Påfør smørefedt på skaftet af mejseltilbe
høret før brug.
Mejseltilbehøret skaber varme. Det kan
blive meget varmt og kan give hudfor
brændinger.

minutter i træk.
For at formindske risikoen for kvæstelser
bruges støttehåndtaget på den roterende
hammer.
Udskift straks mejseltilbehørsdelen, når
støvbeskyttelsens gummihætte er beska
diget, for at undgå at der kommer støv ind
i tilbehøret.
Brug:

type skaft i funktion for rotation+hammer til
lettere mejslingsopgaver (fjernelse af

materiale, osv.)
1. For at påsætte mejseltilbehøret fjernes
støttehåndtaget fra den roterende
hammer.
Monter mejseltilbehøret på værktøjet.
Sørg for at fjerne spillerum mellem
tilbehøret og værktøjet. Fastgør
tilbehøret stramt på værktøjet ved brug
af vingeskruen.
 
høret.
 
Se brugsvejledningen for den roteren
de hammer.
4. Sådan justeres bladvinkelen på mejsel
boret
Drej mejseltilbehøret for at justere blad
vinkelen på mejselboret, så det indstil
les bedre.



derover kan ikke sættes ind gennem
støvopsamleren.
Anvend ikke dette værktøj til at skære andet
end beton, mørtel og andre keramiske
materialer. Anvendes maskinen til skæring
af metalmaterialer, vil støvopsamleren
kunne tage skade af metalspånernes
varme.
1. Montér en borebit.
 
opsamleren ved B ved at rette den ind
efter faconen på hjælpehåndtaget.
[Fig.11]
Betjening [Fig.12]
Hold støvopsamleren i tæt kontakt med


DA

Hold i støvopsamlerens base for at tage
den af.
Afmonter venligst, efter at borestøvet er
fjernet fra borestøvsopsamleren.

Opbevar ikke støvopsamleren i sammen
presset tilstand. Hvis den opbevares i
sammenpresset tilstand, kan det være
umuligt at rette den ud til oprindelig facon.
 
Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet
af med.
Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin

rengøringen.
I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller
batteripakningen er blevet udsat for vand,
skal de tømmes for vand og lægges til tørre
så hurtigt som muligt.Fjern omhyggeligt alt
støv og alle jernspåner, som måtte have
samlet sig inden i værktøjet. Kontakt venligst
dit nærmeste autoriserede servicecenter, hvis
der er nogen problemer med anvendelsen af
værktøjet.
 

For at forhindre risiko for personskade, må
man kun anvende tilbehør eller ekstraudstyr
til det foreskrevne formål.

Ret gerne henvendelse til det lokale

angående detaljer om ekstraudstyret og
tilbehøret.
Mejseltilbehørsdel






 

1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som
trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at
hammeren vil være i stand til at arbejde i


lingen arbejder ubelastet. Tryk hårdere ned
på bittet for at aktivere hammeren og få den
til at slå.
Sørg altid for at trykke ned med tilstrækkelig
kraft, når der arbejdes.
 


blive svagere end normalt i begyndelsessta
diet.
Dette skyldes, at fedtet har tendens til at
stivne ved lave temperaturer, hvorved
friktionen øges.



genetablere slagkraften.

DA

 Vægtangivelse
Større eller lig med 1 kg g.
Under 1 kg: angivet med 0,01 kg.

Maksimal borediameter
Beton
ɸ

Stål
ɸ

Træ
ɸ

Motorspænding 
Ubelastet hastighed (o/min.)
Langsom tilstand 

(o/min.)
Mellemhurtig tilstand
0 – 680 min

(o/min.)
Hurtig tilstand 0 – 840 min

(o/min.)
Slaghastighed per minut
(slag/min.)
Langsom tilstand 

(slag/min.)
Mellemhurtig tilstand


(slag/min.)
Hurtig tilstand 0 – 4400 min

(slag/min.)
 g
Længde i alt 
Støj, Vibration Se vedlagte ark

Model nr.  
Opbevaringsbatteri 
Batteri
Spænding 
Detaljeret

 

Model nr. 
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren
Vægt g
Opladningstid
 
Brugbar: 60 min Brugbar: 60 min
Fuld: 80 min 
 Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
 

Sammenbrud og skader forårsaget af konstant brug i længere tid (f.eks. fabriksarbejde på samle
bånd osv.) er uden for garantien.

SV






föreskrifterna och anvisningarna kan
resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarlig kroppsskada.


I. 

Verktyget är en slagborr för borrning i betong.
Verktyget har dessutom ett läge med enbart
rotation utan slageffekt. Detta läge lämpar sig
för borrning i metall och trä.
II. 


Använd öronskydd. Buller kan leda till
hörselskador.

som medföljer verktyget.
Förlorad kontroll kan orsaka personskada.
Håll det motordrivna verktyget via de
isolerade greppytorna vid en användning
där de skärande tillbehören kan komma i
kontakt med dolda ledningar eller sin egen
sladd.
Skärande tillbehör som kommer i kontak

hos det motordrivna verktyget "live" vilket
kan ge användaren en elektrisk stöt.
1) Använd skyddsutrustning som skyddsglas
ögon, andningsskydd om det behövs,
halksäkra skor, hjälm och hörselskydd när
du arbetar.
 Om bitset kör fast, så slå släpp genast upp
avtryckaren för att förhindra överbelast
ning, vilket kan skada batteriet eller
motorn.
Använd motsatt rörelse för att lossa bitsar
som fastnat.
 Ändra INTE riktningsomkopplaren medan
huvudströmbrytaren är i påslaget läge.
Det gör att batteriet laddas ur väldigt
snabbt och kan orsaka skador på huvu
denheten.
4)
Vid laddning kan det hända att laddaren blir
varm, vilket är fullt normalt.
Ladda INTE upp batteriet under för lång tid.

Ansträng inte verktyget genom att hålla
varvtalsregleraren halvvägs intryckt (i läget
för varvtalsreglering), så att motorn stannar.
6) För att minska risken för skador under
användningen ska du alltid hålla stadigt i
verktyget och undvika att vifta med det.
7)


området där du ska arbeta. Om du
kommer i kontakt med dolda ledningar eller
kablar kan det orsaka elektriska stötar,

8) Se till att du håller stadigt i föremålet du
arbetar med.
 Kontrollera eventuella skadade delar.
Kontrollera noggrant eventuella skador
på skyddshöljet eller andra delar innan
du påbörjar användningen.
Kontrollera att verktyget och alla dess
funktioner fungerar korrekt.
Kontrollera inställningen av alla rörliga
delar, och att alla fasta delar sitter
ordentligt och inte är skadade. Kontroll
era att alla delar av verktyget fungerar
normalt.
10) Följ alltid instruktionerna i bruksanvisning
en när du ska reparera skyddshöljet eller

instruktioner i bruksanvisningen vänder du
dig till inköpsstället för reparation.
11) Om verktyget blir mycket varmt under
användning ska du lämna in det på
service och reparation.
 För att undvika skador ska du hålla
ansikte och händer på avstånd från

 Bär inte handskar när du använder
verktyget eftersom de kan fastna i borren,
vilket kan leda till skador.

SV
14) Batteripoler, skruvspån och verktygstillbe
hör, som borrbits, blir mycket varma direkt
efter användningen. Vidrör dem inte

dig.
 Betydelse
Volt
Direkt ström
Tomgångsvarv
Varv eller pendlingar per
minut
Batteriets elektriska
kapacitet
Läs igenom driftsföreskrif
terna före användning.
Endast för inomhusbruk.
Rotation med hammare
Endast rotation

Använd inget annat batteri än det ladd

för detta verktyg.
Panasonic påtar sig inget ansvar för even
tuella skador eller olyckor orsakade av
användningen av ett återvunnet eller ett
oäkta batteri.
Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld
och utsätt det inte på annat sätt för hög
värme.
Låt inget metallföremål komma i kontakt
med anslutningskontakterna på det ladd
ningsbara batteriet.
Bär eller förvara inte det laddningsbara
batteriet tillsammans med spikar eller
liknande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en alltför varm plats,
såsom nära en eldstad eller i solen. Det kan
leda till att batteriet överhettas, fattar eld

Sätt alltid på batteriskyddet efter att det
laddningsbara batteriet har demonterats
från verktyget eller laddaren. Annars kan
det hända att batterikontakterna kortsluts,
vilket medför risk för eldsvåda.

Byt ut batteriet mot ett nytt efter att batteriet
försämrats märkbart. Fortsatt användning
av ett skadat batteri kan resultera i värmeal
string, antändning eller batterihaveri.
För att minska risken för läckor, överhett
ning, rökutveckling, eld och sprickbildning,
ska du alltid följa dessa instruktioner när du
hanterar våra laddningsbara elverktyg
(verktyg/batteri/laddare).

på batteriet.
Innan förvaring ska allt material och
damm avlägsnas från batteripaketet. Sätt
dit det röda “polskyddet” och placera det
sedan separat från metallföremål (skruvar,
spikar, osv.) i verktygslådan. Skada som
orsakas av lösa föremål i verktygslådan
omfattas inte av garantin.
Hantera inte laddningsbara elverktyg på
följande sätt.
(Det ökar risken för rökutveckling, eld och
sprickbildning)
Använda eller lämna kvar på platser som
är utsatta för regn eller fukt
Använda under vattnet
III. 
Isättning/urtagning av bits

Koppla loss batteriet från huvudenheten
eller ställ omkopplaren i mittläget (låst läge),
när ett bits ska sättas i eller tas ur.
1. Isättning av bits

Försiktighetsåtgärder för att fästa borren
Vid användning av en gammal borr kan

är möjligt om dess monteringsdel är
deformerad.
Rengör monteringsdelen hos borren och
smörj den.
(1) Skjut in en borrspets i monteringshålet
och vrid runt den något för att hitta ett
ihakat läge. [Fig.1]

SV
 
langt ind som muligt. Dra i borrspetsen
för att kontrollera att den sitter fast
ordentligt.
2. Urtagning av bits
Tryck in chuckhylsan och dra i borrspet


Fixering av batterisats
Batteripaketet ska monteras genom vidta
två säkerhetsåtgärder.
Kontrollera att batteripaketet är ordentligt
monterat på verktyget före användning.
1. Isättning av bits
(1) Vänd huvudenheten upp och ned.
 
]
Passa in de utmärkta punkterna mot
varandra och sätt fast batteriet.
Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i
korrekt läge.
 
ringsspak fångar krokdelen hos pake
tet.
[Fig.4 ]

Varningslampan för överhettning (H) och
indikatorn för batterinivå [E] (J) kommer
blinka när batteripaketet inte är ordentligt
isatt.
2. Urtagning av bits
(1) Vänd huvudenheten upp och ned.
 

gör följande. (
)
Tryck ner knappen (
) och skjut
batteriet bakåt.
 

Andas inte in eventuell rök som kommer
från huvudenheten eller batteripaketet,
eftersom den kan vara skadlig.
[Huvudenheten]

Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst


Var försiktig så att inga föremål kommer i
kontakt med verktygets avtryckare.
Om ett föremål kommer i kontakt med
verktygets avtryckare, även om
riktningsomkopplaren är inställd i
mittenpositionen (låst), kan det hända att
en mindre mängd ström fortsätter att
genereras från batteriet, vilket kan leda till
att batteriet laddas ur och blir obrukbart.

och avtryckaren [Fig.6]
1. Tryck riktningsomkopplaren till läget för
rotation framåt eller bakåt. Kontrollera
riktningen som omkopplaren är inställd på
innan du använder den.
 
starta verktyget.
 
avtryckaren. Verktyget stannar omedelbart
när du släpper upp avtryckaren.
4. När du är klar, låser du avtryckaren genom
att ställa in omkopplaren till mittenläget.

När bromsen kopplas in kan ett
inbromsningsljud höras. Det är helt normalt.

När du använder verktyget genom att
aktivera avtryckaren, kan en tillfällig
fördröjning uppstå innan rotation startar.
Detta signalerar inget fel.
* Denna eftersläpning sker då maskinens
strömkretsar startar upp efter att avtryckaren
aktiveras för första gången efter att ett batteri
har installerats , eller efter det att verktyget
inte har använts under minst 1 minut (eller

Rotation startar utan fördröjning under nästa
och påföljande användning.

SV

(C) / Hastighetsknapp (K)
 

borrning och hastighetsknapp.
Välj lämpligt läge för tillämpning.
 
stannat helt.
Omkopp
larspakens
läge
Indikator
för
hastig
hetsin
ställning
Rekommenderad
tillämpning
(Rotation
med slag
ning)
Detta läge ger hårda
slag och lämpar sig
för borrning i
betong.
Betongborr
Detta läge lämpar
sig för borrning i
betong med en smal
borrspets eller för
borrning i mjuka
material.
Betongborr med
liten diameter
Genom att spara
hastighet och
slagkraft är den
lämplig för borrning
med en tunn borr
som är benägen att
bryta, eller för att
borra på en spröd
grundmetall.
Borr för betong
med mindre
diameter
(Vanlig borr)
Detta läge lämpar
sig för borrning i
metall med hög
rotationshastighet.
Metallborr
Metallhålsåg
Borr för rostfritt
stål
3 hastighetsinställningar
Tryck på knappen för hastighetsinställning
(K).
Läget ändras varje gång knappen trycks.
H: Högt läge
M: Mellanläge
L: Lågt läge

Markera mitten av hålet genom att dra en aning
i avtryckaren så att borren börjar snurra
långsamt.

Placera stödhandtaget i önskat läge och dra åt
handtaget ordentligt.

Se alltid till att dra åt handtaget ordentligt
före användning så som visas nedan för att
undvika personskador.

Lossa stödhandtaget och ställ in djupmätaren
på önskat djup.
Dra åt stödhandtaget och fäst djupmätaren
efter avslutad inställning.
Kontrollpanel

Tryck alltid in startomkopplaren en gång före

Tryck på lysknappen

Ljuset tänds med väldigt låg strömstyrka och
har ingen nämnvärd påverkan på verktygets
prestanda vid användning eller dess batterika
pacitet.


temporär belysning av ett litet arbetsområde.


styrka inte räcker till för det.

SV
 TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN.
Användning av reglage, justeringar eller
utförande av åtgärder utöver vad som

farlig strålning.
(I) Batterinivåindikator
Tryck på batterinivåknappen.
Batterinivåindikatorn anger batterinivån i tre
nivåer när du trycker på knappen.

Indikatorn visar inte batterinivån när
knappen trycks ned i följande fall.
Verktyget är avstängt.
Precis efter att du har monterat batteriet
Huvudenheten eller batterinivåknappen
har inte använts på cirka fem minuter.
Tryck på batterinivåknappen igen efter att
du har tryckt in avtryckaren.
Om batteritemperaturen är för hög,
avbryter du användningen och väntar tills
batteritemperaturen blir lägre.
Indikator Batteristatus

lyser
När batteriet är
fulladdat eller
nästan fulladdat

lyser

En lampa
lyser
Låg nivå

snart laddas

blinkar
Tomt

laddas
omedelbart
Batterinivåfunktionen är bara en vägledning
och indikeringen kan förändras beroende på
batteriets skick eller den omgivande tempera
turen.
För mycket (fullständig) urladdning av ett litium
jonbatteri förkortar dess livslängd väsentligt.
Verktyget inkluderar en skyddsfunktion för
batteriet avsett att förhindra alltför stor urladd
ning av batteriet.


Släckt
(normal drift)
Lyser:

(motor)
Blinkande:

ning (batteri)
Anger att driften har avbrutits på grund av över
hettning av motor eller batteri.
För att skydda motorn och batteriet, skall du
komma ihåg följande vid denna användning.
Om motorn eller batteriet överhettas, aktive
ras skyddsfunktionen och då slutar motorn
eller batteriet att fungera.
Varningslampan för överhettning på kontroll
panelen lyser eller blinker när denna funktion
har aktiverats.
Om skyddsfunktionen för överhettning har
aktiverats, så låt verktyget svalna ordentligt (i

igen efter att varningslampan för överhettning
har slocknat.
Undvik att använda verktyget på ett sätt som
medför att skyddsfunktionen för överhettning
aktiveras upprepade gånger.
Om verktyget används kontinuerligt med hög

under sommaren), kan skyddsfunktionen för
överhettning aktiveras upprepade gånger.
Om verktyget används när temperaturen är

ofta under användning, kan det hända att
skyddsfunktionen för överhettning inte
aktiveras.



SV
Om verktyget under användning blir föremål för
en plötslig belastning som får motorn att låsa
sig, kan överladdningssensorn aktiveras och
varningslampan för batteriladdning kan börja
blinka. Lampan slutar blinka när du behandlar
orsaken till motorns låsning samt släpper och
trycker in avtryckaren.

Om verktyget under användning blir föremål för
en plötslig belastning som får motorn att låsa
sig, kan överspänningssensorn aktiveras och
varningslampan för spänningsfall börja lysa
och blinka.
(Den undre lampan lyser och den mittersta och
övre lampan blinkar.)
Lampan slutar att lysa och blinka när du har
åtgärdat orsaken till motorns låsning och
släpper upp och trycker in avtryckaren en
gång.
[Batteri]
Korrekt hantering av batteri

Batteriet har en begränsad livslängd.
Använd inte något batteripaket som indränkt i
ledare som vatten.
Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp
det efter användning för att erhålla optimal
batterilivslängd.
Se till att arbetsområdet har god ventilation
vid användning av batteriet.
För säker användning
Batteriet ska monteras genom vidta att två
säkerhetsåtgärder. Kontrollera att batteriet är
ordentligt monterat på huvudenheten före
användning.
Om batteriet inte är ordentligt anslutet när en
brytare slås på kommer varningslampan för
överhettning och varningslampan för lågt
batteri att blinka för att indikera att säker
hantering inte är möjlig och huvudenheten
kommer inte att rotera normalt. Anslut batte
riet till verktygets enhet tills du inte längre kan
se den röda eller gula dekalen.
Använd bara återuppladdningsbara batteri
pack till Panasonics laddningsbara verktyg.

ve batteripack som har demonterats och får
delar utbytta).

att batteripacket alstrar värme, antänds och

Om ett batteripack läcker vätska, måste det
förvaras på avstånd från öppen eld och
lämnas tillbaka till butiken så snart som
möjligt.
Sätt fast batteripacket genom att skjuta tills
de de gula och röda etiketterna inte längre
syns och kontrollera att det inte ramlar ut.

dor.
Brukstemperaturområdet för litiumjonbatterier
är 0 till 40 grader.
Om batteripack har svalnat till under noll,

enheten fungerar onormalt. I sådana fall ska
batteripacket lämna på plats som håller 10
grader eller mer i en timme eller mer före
användning, och enheten får bara användas
efter att batteripacket har värmts upp.
[Batteriladdare]


1) Om batteriets temperatur sjunker till under

tiskt för att förhindra försämring av batteri
ets prestanda.
 Temperaturen i omgivningen skall vara

Om batteriet används under fryspunkten

 Använd laddaren på temperaturer mellan

temperatur som liknar batteriets. (Det bör

batteriets temperatur och omgivningens.)

SV
4) När du ska ladda ett kallt batteri (under

batteriet ligga på detta ställe minst en
timme i förväg så att batteriet får rumstem
peratur.
 Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer
än två batteri i följd.
6) 
håller laddaren i handen eller vid andra
tidpunkter.
7) Koppla loss batteriladdaren från väggutta
get, när den inte ska användas.
8) Lagra laddaren i temperaturer mellan 0
och 40 grader, och ladda batteripacket i en
temperatur som liknar lagringstemperatu
ren.
Om batteripacket laddas i temperaturer
under 0 grader, ger en full laddning bara

ladda efter 1 timme eller mer i angiven
temperatur.
 Ladda aldrig i dåligt ventilerade utrymmen.
10) Se till att inte täcka för batteriet eller
laddaren med en trasa eller liknande
medan laddning pågår.

Batteriet är inte helt uppladdat när det säljs.
Se till att ladda upp batteriet fore
användning.
Hur man laddar
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.

Gnistor kan uppstå när kontakten sätts in i
eluttaget men det är inget
säkerhetsproblem.
 
(1) Placera batteriet i dockan på lad d aren
med anpassningsmärkena placerade
mot varandra.

Alla batterier har inte

 
[Fig.10
]
 
För att förhindra överladdning kopplar en
inbyggd brytare automatiskt bort laddnings
funktionen när laddningen är färdig.

tungt arbete) startar inte laddningen.
Den orange standbylampan blinkar tills
batteriet har svalnat.
Därefter påbörjas laddningen automa tiskt.
4. Den gröna laddningslampan börjar blinka

laddning.
 
laddningslampan.
 
så tar det längre tid än normalt att ladda
upp batteriet helt.
Även när batteriet har laddats upp helt har

gäller för ett batteri som laddats upp helt vid
normala temperaturförhållanden.
7. Rådgör med en auktoriserad återförsäljare,
om laddningslampan (grön) inte slocknar.
8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i ladda
ren på nytt kommer laddningslampan att
tändas. Efter ett antal minuter slocknar den
gröna laddningslampan.
 
batteriet är uppe. [Fig.10
]

SV

Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat).

Laddning pågår.
Släckt Lyser
Blinkande
Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning.
Laddningslampor (för laddningstillstånd)
Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa
Batteriet är kallt.
Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet.
Batteriet är för varmt.
Laddningen startar när batteriet har svalnat. Om batteriets temperature

blinka. Laddningen startar då efter att batteriet har värmts upp en aning.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri.
(Grön) (Orange)
Batteriåtervinning


skydda miljön.


Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder
att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga
hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt
ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser

När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på
värdefulla resurser och förebygga en potentiell negative inverkan på människors hälsa
och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier,
var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du
köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.

Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller
leverantör för ytterligare information.

SV

Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål,
var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.


destination)

Stämjärnstillbehöret är avsett att använ
das med slagborr EY7880/EY7881. Det

används med andra verktyg.
Ta bort batteripaketet från verktyget eller
placera omkopplaren i låst läge innan
stämjärnstillbehöret monteras eller tas
bort. Sådana försiktighetsåtgärder minskar
risken för att verktyget startas av misstag.
Stryk på fett på skaftet på stämjärnstillbe
höret före användning.
Stämjärnstillbehöret alstrar värme. Det
kan bli mycket hett och orsaka brännska
dor.
Använd inte stämjärnstillbehöret kontinu

Använd stödhandtaget på slagborren för
att undvika personskador.
Sätt omedelbart tillbaka stämjärnstillbehö
ret om skyddskåpan av gummi skadats för
att förhindra att damm tränger in i tillbehö
ret.

Används med ett stämjärn med skaft av

ning, för lättare stämjärnsarbeten (borttag
ning av kakel och tätningsmaterial osv.)
1. Ta bort stödhandtaget på slagborren
när stämjärnstillbehöret monteras.
Montera stämjärnstillbehöret på
verktyget.

spelrum mellan tillbehöret och verkty
get. Montera tillbehöret ordentligt på
verktyget med vingskruven.
 
stillbehöret.
 
Läs slagborrens bruksanvisning.
4. Justera stämjärnets vinkel
Justera stämjärnets vinkel efter behov
genom att vrida på stämjärnstillbehöret.



eller mer kan inte skjutas in genom damm
uppsamlaren.
Använd inte verktyget för att borra i andra
material än cement, murbruk och andra
keramiska material. Om du använder
verktyget för att borra i metall, kan damm
uppsamlingskoppen skadas av hettan från

1. Installera en borrspets.
 
koppen vid B genom att anpassa den
till formen på stödhandtaget. [Fig.11]

Se till att dammuppsamlingskoppen är i
nära kontakt med väggytan under använd
ningen.
Borttagning [Fig.13]
Fatta tag i dammuppsamlingskoppens bas
för att avlägsna den.
Avlägsna allt damm ur dammuppsamlaren
före löstagning.

Förvara inte dammuppsamlingskoppen i
hopklämt tillstånd. Det kan i så fall bli
omöjligt att återställa den till ursprunglig
form.

SV
 
Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka
rent verktyget med.
Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin

rengöring.
Om det skulle hända att vatten tränger in i
verktyget eller batteriet, så töm ut vattnet och
låt verktyget/batteriet torka så fort som
möjligt. Avlägsna försiktigt eventuell ansam

verktyget. Kontakta din närmaste auktorisera
de serviceverkstad, om något problem vid
användning av verktyget uppstår.
 

Förhindra risk för skador genom att
använda tillbehör och tillsatser endast i
avsett syfte.

Kontakta din lokala serviceverkstad
om du behöver hjälp eller närmare
information om dessa tillbehör.







 
1. Om verktygsaaspetsen inte trycks neråt
med tillräckligt stor kraft kan det i slagläge
hända att ingen slagning kan ske.
Detta är för att förhindra att slagläget
aktiveras utan belastning. Tryck ner hårdare
mot verktygsspetsen för att aktivera slaglä
get, så att slagning sker.
Se till att alltid trycka neråt med tillräckligt
stor kraft under pågående arbete.
 

hända att slagen i slagläge är svagare än

jats.
Detta beror på att smörjfettet stelnar vid
kyla, vilket orsakar ökad friktion.
Om detta skulle hända, så låt verktyget gå i


normal slagstyrka återfås.

SV

 Viktangivelse
Större än eller lika med 1kg: g.
Mindre än 1 kg: anges som 0,01 kg.


Betong
ɸ

Stål
ɸ

Trä
ɸ

Motorspänning 
Varvtal utan belastning (rpm)
Lågt läge 

(rpm)
Mellanläge 0 – 680 min

(rpm)
Högt läge 0 – 840 min

(rpm)
Slagtakt per minut (bpm)
Lågt läge 

(bpm)
Mellanläge 

(bpm)
Högt läge 0 – 4400 min

(bpm)
Vikt

g
Total längd 
Buller, Vibration Se det bifogade arket

Modell:  
Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri
Batteri
Spänning 
Detalj spec.  

Modell: 
Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt g
Laddningstid
 
Användbar uppladdning: 60 min Användbar uppladdning: 60 min
Fullständig uppladdning: 80 min 
 Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
 


m.m.) täcks inte av garantin.

NO

Oversettelse av de opprinnelige bruksanvis
-




instruksjonene kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig skade.

-
ne for senere referanse.
I. 
Dette er en slagdrill med hammerfunksjon for
boring i betong. I tillegg har slagdrillen en

Sistnevnte funksjon er egnet for boring i metall
og tre.
II. 


Bruk hørselvern. Støyeksponering kan
føre til tap av hørsel.
Bruk hjelpehåndtaket (støttehåndtak) som
følger med verktøyet.
Tap av kontroll kan føre til personskade.
Hold elektriske verktøy på isolerte gripeo

tøyets kuttefunksjon kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller verktøyets
ledning.
Kuttetilbehør som kommer i kontakt med
en strømførende ledning kan lede strøm til
eksponerte metalldeler på det elektriske
verktøyet, og kan gi operatøren elektrisk
støt.
1) Bruk beskyttelsesutstyr som vernebriller,
og hvis nødvendig støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm og hørselsvern.
 Dersom en bit ikke roterer mer, må du slå
av hovedbryteren med en gang for å
unngå overbelastning på motoren, ellers
kan det skade batteripakken eller motoren.
Bruk bakoverrotasjon for å løsne fastklem
te bits.
 
lenge hovedbryteren er slått på.
Batteriet lades ut fort, og hovedenheten
kan bli skadet.
4) Under opplading kan laderen bli litt varm.
Dette er normalt.
IKKE lad opp batteriet over lang tid.
 Ikke belast verktøyet ved å holde hoved
bryteren halvveis inne (hastighetskontroll)
slik at motoren stanser.
6) For å forhindre skade under bruk, hold
alltid verktøyet stødig, og unngå å veive
med det.
7) 
eller vannrør, eller elektriske kabler i
arbeidsområdet. Kommer du i kontakt med
skjulte rør eller ledninger, kan det føre til

8) Sørg for at du holder objektet du arbeider
på stødig.
 Kontroller om noen deler er skadde.
Kontroller grundig etter skade på beskyt
telsesdekselet og andre deler før bruk.
Kontroller at verktøyet og alle dets
funksjoner fungerer som de skal.
Kontroller justeringen av bevegelige
deler, og kontroller alle faste deler for å
forsikre deg om at de er montert ordent
lig og at de ikke er skadde. Kontroller
alle deler av verktøyet for unormal
funksjon.
10) Ved forsøk på å reparere beskyttelsesdek
selet eller andre deler, følg instruksjonene
i bruksanvisningen. I tilfeller hvor det ikke

verktøyet med tilbake til forhandleren for å
få det reparert.
11) Lever verktøyet til service og reparasjon
hvis det blir veldig varmt.
 Hold ansikt og hender unna drillbiten og
spon for å unngå potensiell skade.
 Ikke bruk hansker når du bruker verktøyet.
De kan fanges i drillen, og det kan føre til
skade.
14) Batteriterminaler, skruespon og verktøytil
behør slik som drillbiter vil være veldig
varme umiddelbart etter bruk. Ikke rør
disse delene. Det er fare for brannskader.

NO
 Betydning
Volt
Likestrøm
Hastighet uten belast
ning
Omdreininger eller
vekselgang per minutt
Elektrisk kapasitet av
batteripakke
Les bruksanvisningen
før bruk.
For kun bruk inne i
huset.
Slagborfunksjon
Kun rotering

Ikke bruk andre enn Panasonic batteripak
ker som er laget for bruk med dette opplad
bare verktøyet.
Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller
ulykker som skjer på grunn av bruk av
gjenbrukte eller falske batteripakker.

utsett den for ekstrem varme.
Ikke la metallobjekter berøre polene på
batteriet.
Ikke frakt eller oppbevar batteripakken i
samme beholder som spiker eller tilsvaren
de metallobjekter.
Ikke lad opp batteriet i områder der det er
høy temperatur, som for eksempel vedsiden

Batteriet kan overopphetes, ta fyr, eller
eksplodere.
Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller
laderen, må du alltid sette pakkedekselet
på plass. Dersom ikke det gjøres kan
kontaktene kortsluttes, noe som medfører
brannrisiko.
Dersom batteripakkens ytelse er blitt
forringet, skift den ut med en ny en. Fort
satt bruk av en defekt batteripakke kan føre
til varmeutvikling, brann eller brudd på
batteriet.

Følg disse instruksjonene når du håndterer
oppladbare, elektriske verktøy (verktøyet
selv/batteripakke/lader), for å forhindre at
lekkasje, overoppheting, røykansamling,
brann og brudd oppstår.
Ikke la spon eller støv fra materialer falle
på batteripakken.
Ved oppbevaring, fjern alt materialspon og
støv fra batteripakken, og plasser batteri
pakken separat fra metallgjenstander
(skruer, spikere osv.) når den oppbevares
i verktøykassen. Eventuelle skader
forårsaket av løse gjenstander i verktøy
kassen vil ikke dekkes av garantien.
Ikke håndter det oppladbare, elektriske
verktøyet på følgende måte.
(Det er fare for røykansamling, brann og
brudd)
Bruk eller etterlating på steder som er
utsatt for regn eller fuktighet
Bruk under vann
III. 


Før du skal montere eller fjerne en bit må
du koble batteripakken fra hovedenheten
eller sette hovedbryteren i midtstilling
(bryterlås).
1. Montering

Forholdsregler for montering av boret
Hvis du for eksempel bruker et gammelt
bor, er det kanskje ikke mulig å feste det
hvis festedelen er deformert.
Rengjør festedelen av boret og tilfør fett.
(1) Innsett en bit til monteringsåpningen,

posisjon. [Fig.1]
 
så langt som mulig. Pass på at biten
sitter fast når den trekkes.



NO

Feste for batteripakke
Batteripakken skal installers i henhold til en

Sørge for at batteripakken er korrekt
installert i verktøyet før bruk.
1. Montering
(1) Snu hovedenheten opp ned.
 
]
Rett inn de markerte innrettingsmerke
ne og sett på batteripakken.
Skyv batteripakken inntil den sitter på
plass.
 
festebryter fester seg på krokdelen av
pakken.
[Fig.4 ]

Varsellampe for overoppheting (H) og
batterinivåindikatoren [E] (J) blinker hvis
batteripakken ikke er satt inn på riktig måte.

(1) Snu hovedenheten opp ned.
 
Gjør følgende mens du holder nede
festebryteren for batteriet. (
)
Trykk på knappen (
) og skyv batteri
pakken bakover.
 

Ikke pust inn røyk fra hovedenheten eller
batteripakken, da det kan være skadelig.
[Hovedenheten]

Under lagring eller transport av verktøyet skal

(bryterlås).

Bruk forsiktighet for å sørge for at ingen
gjenstander kommer i kontakt med
verktøyets utløsningsbryter.
Hvis et objekt kommer i kontakt med
verktøyets utløsningsbryter, selv mens

(låst), kan en liten mengde elektrisk strøm
fortsette, hvilket kan forårsake en uvanlig
stor utladning fra batteripakken og dermed
batterisvikt.
Bruk av forover-/bakoverbryter [Fig.6]
1. Skyv retningshendelen i stilling for rotasjon
forover eller revers. Kontroller retningen på
bryteren før bruk.
 
verktøyet med lav hastighet.
 
Verktøyet stanses umiddelbart når utløse
ren slippes opp.
4. Ved bruk med et apparat, lås bryteren ved å
sentrere bryteren.

Når bremsen fungerer, kan du høre en
bremselyd. Dette er normalt.

Når verktøyet betjenes med bryteren kan
det være en kort forsinkelse for rotasjon
starter. Dette signaliserer ikke en feil.
* Denne forsinkelsen oppstår når verktøyets
kretssystem starter opp når bryteren
trykkes inn første gang etter installering av

ikke er brukt på minst 1 minutt (eller minst

starte uten forsinkelse under andre gangs
og etterfølgende bruk.

NO

Hastighetsknapp (K)
 

hastighetsknappen.
Velg modusen som egner seg for bruken.
 
nen stopper helt opp.
Posisjon for
koplingss
pak
Hastig
hetsindi
kator
Anbefalt anvendelse
(Rotasjon
med slag)
Denne modusen for
hardstøt hamring
som passer for
boring av betong.
Betongbor
Denne modusen
passer for boring i
betong med liten
bordiameter, eller
for boring i myke
materialer.
Betongboring for
mindre diametre.
Lavere hastighet og
blåsekraft er egnet
for boring med et
tynt bor som er
utsatt for brudd,
eller boring i skjørt
metall.
Betongbor med
liten diameter
(Kun
rotasjon)
Denne modusen
passer for metall
boring i høy borings
hastighet.
Metallboring
Metallhullsag
Bor i rustfritt stål

Trykk på hastighetsknappen (K).
Modusen endres hver gang knappen
trykkes.
H: Høyt modus
M: Middels modus
L: Lavt modus
Hovedbryter, trinnløs
For å bestemme senter av et hull, trykk forsiktig
på startbryteren slik at drillen roterer langsomt.

Plasser støttehåndtaket i ønsket posisjon og
stram skikkelig til.

Sørg alltid for å stramme håndtaket
skikkelig til før bruk, som illustrert nedenfor,
slik at skader unngås.

Løsne støttehåndtaket og juster dybdemåleren
til ønsket dybde.
Etter justering stram støttehåndtaket og
dybdemåleren låses.
Kontrollpanel


ren en gang.
Trykk på

Lyset bruker svært lite strøm, og påvirker ikke
ytelsen til verktøyet ved bruk eller batterikapa
siteten.


tidig belysning av et mindre arbeidsområde.

en lommelykt fordi det ikke gir nok lys.
 IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Bruk av kontroller eller justeringer eller

sert herved kan føre til at man blir utsatt for
farlig stråling.

NO
(I) Batterinivåindikator
Trykk på batterinivåknappen.
Batterinivåindikatoren viser batterinivå i tre
stadier mens du trykker på knappen.

Indikatoren vil ikke vise batterinivået i
følgende tilfeller, selv om knappen trykkes.
Verktøyet er skrudd av.
Rett etter batteripakken festes
Hovedenheten eller batterinivåknappen
ikke er i løpet av omtrent fem minutter.
Trykk på batterinivåknappen igjen etter å
ha trykket ned utløserbryteren.
Hvis batteritemperaturen er høy, stans
operasjonen og vent til batteritemperatu
ren er lav.
Indikator Batteristatus
Tre lamper
lyser
Helt oppladet
eller høyt
ladenivå
To lamper
lyser

gjenværende
Én lampe
lyser
Lavt nivå

Tre lamper
blinker
Tom

omgående
Denne batterinivåfunksjonen er kun veileden
de. Indikasjonen kan endres ut ifra batterifor
hold eller omgivelsestemperatur.

dets levetid oppsiktsvekkende. Derfor er batteri
beskyttelsesfunksjon innebygd i verktøyet for å
hinder fullstendig utlading av batteripakken.


Av
(normalt
arbeid)
Lyser:
Overopphe
ting (motor)
Blinker:
Overopphe
ting (batteri)
Viser at arbeidet ble avbrutt pga. overopphe
ting av batteriet.
For å beskytte motoren eller batteriet, pass på
følgende når dette arbeidet utføres.
Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil
beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og
motoren eller batteriet slutter å virke.
Varsellampen for overoppheting på kontroll
panelet vil lyse eller blinke når denne funksjo
nen er aktiv.
Dersom beskyttelsesfunksjonen mot overopp
heting blir aktivert må verktøyet få tid til avkjø

slokket er verktøyet er klart til bruk igjen.
Unngå å bruke verktøyet slik at beskyttelses
funksjonen mot overoppheting aktiveres
gjentatte ganger.
Hvis verktøyet brukes kontinuerlig under
forhold med stor belastning eller om det brukes
under forhold med høy temperatur (f.eks. om
sommeren), kan beskyttelsesfunksjonen mot
overoppheting aktivert gjentatte ganger.
Hvis verktøyet brukes kontinuerlig under
forhold med lav temperatur (f.eks. om vinte
ren) eller om det ofte stopper under bruk, kan
det skyldes at beskyttelsesfunksjonen mot
overoppheting ikke aktiveres.

Tre lamper blinker

NO
Om verktøyet under bruk utsettes for en plutse
lig belastning som får motoren til å låse seg kan
sensoren for forhindring av overbelastning
løses ut og varsellampen for lavt batteri blinker.
Lampen stopper å blinke når du fjerner årsaken
til opphenget og slår bryteren av og på.

Hvis verktøyet blir utsatt for plutselig kraftig
belastning under bruk som forårsaker at
motoren låser seg, kan sensoren som forhin
drer overspenning løses ut, og lampen for
spenningsreduksjon kan lyse opp og blinke.
(Bunnen lyser, midten og toppen blinker.)
Lampen vil slutte å lyse og blinke så snart du
fjerner årsaken og slår bryteren av og på.
[Batteripakke]
For riktig bruk av batteripakke

Oppladbare batterier har en begrenset
levetid.
Ikke bruk batteripakken hvis den er dynket i
ledende væsker, for eksempel vann.
Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp
for å sikre lengre levetid.
Forsikre deg om arbeidsrommet er godt
ventilert under bruk av batteripakken.
For trygg og sikker bruk
Batteripakken skal installeres i henhold til en

batteripakken er korrekt installert I hoveden
heten før bruk.
Dersom batteripakken ikke er koblet til korrekt
når bryteren er slått på, vil varsellampen for
overoppheting og varsellampen for lavt batteri
blinke for å indikere at sikker bruk ikke er
mulig, og hovedenheten vil ikke rotere som
normalt. Koble til batteripakken i verktøyets
enhet inntil den røde eller gule etiketten
forsvinner.
Bare bruk oppladbare batteripakker ment for
oppladbare verktøy fra Panasonic. Ikke gjør
noen endringer på batteripakker (inkludert
demontering av batteripakken og utskiftede
deler).
Ikke bruk ødelagte batteripakker. Det er fare
for generering av varme, antennelse og
eksplosjon.
Hvis batteripakken lekker væske skal all bruk

den med tilbake til butikken umiddelbart.
Fest batteripakken ved å skyve frem til de
gule og røde etikettene ikke lenger er synlige,
og kontroller at bryteren holder seg der.
Hvis det ikke gjøres kan det føre til svært
høy varme.

ker er 0 til 40 grader.
Bruk av batteripakker som holder under 0
grader, som i kalde nordlige områder, kan
føre til at enheten ikke fungere som den
skal. I slike tilfeller bør batteripakken være

én time før bruk, og enheten bør bare
brukes etter at batteripakken er varmet opp.
[Batterilader]


1) Dersom temperaturen til batteripakken

gen stanse automatisk for å forhindre
forringelse av batteriet.
 

Dersom du forsøker å bruke batteripakken


fungerer skikkelig.
 Bruk laderen ved temperaturer på mellom

temperatur som tilsvarer temperaturen i
selve batteriet. (Det skal ikke være en

mellom temperaturen i batteriet og tempe
raturen på stedet hvor ladingen foretas.)
4) Ved opplading av et kaldt batteri (under

stå der og vent i over en time for å varme
opp batteriet til riktig temperatur.

NO
 Kjøl ned laderen når det lades mer enn to
batteripakker etter hverandre.
6) 
du holder laderen eller under andre
omstendigheter.
7) Trekk laderen ut av kontakten når den ikke
er i bruk.
8) Laderen skal oppbevares mellom 0 og 40
grader, og lad batteripakken i en tempera
tur som er i nærheten av oppbe
varingstemperaturen.
Hvis batteripakken lades i en temperatur
under 0 grader, vil den fulladede batteri

tet. Start ladingen etter én time eller mer i
beskrevet temperatur.
 Ikke lad på et sted med dårlig ventilasjon.
10) Batteripakken eller laderen må ikke
tildekkes, f.eks. med en klut eller liknende,
mens ladingen pågår.

Batteripakken er ikke ladet helt opp fra
fabrikken. Forsikre deg om å opplade
batteriet før det tas i bruk.
Hvordan lade
1. Laderen tilkobles nettstrøm.

Det kan oppstå gnister når pluggen settes
inn i stikkontakten, men dette er ikke et
sikkerhetsproblem.
 
(1) Oppstill opprettingsmerkene og sett
batteriet i dokken på laderen.

Ikke alle batteripakkene viser

 
pilen viser. [Fig.10
]
 
Når ladingen er fullført, sørger auto matikk I
ladeelektronikken for å forhindre overlading.
Lading vil ikke starte hvis batteriet er for
varmt (for eksempel rett etter tunge
belastninger)
Den oransjegule ventelampen vil fortsette
å blinke inntil at batteriet er avkjølt.
Lading vil da gjenopptas automatisk.
4. Ladelampen (grønn) vil blinke sakte når

 
ladelampen seg av.
 
eller mindre, tar det lenger tid å lade batteri
pakken helt opp enn standard ladetid.
Selv når batteriet er helt oppladet, vil det ha

batteri ved normal driftstemperatur.
7. Ta kontakt med en autorisert forhandler
dersom ladelampen (grønn) ikke slår seg
av.
8. Når du setter en ferdigoppladet batteripakke
i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen
lyse. Etter noen minutter slår den grønne
ladelampen seg av.
 
for batteripakke holdes oppe. [Fig.10
]

NO

Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp)

Lading pågår.
Slått av Lyser
Blink
Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading.
Ladestatuslampe
Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre).
Batteripakke er avkjølt.
Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast
ning på batteriet.
Batteripakken er varm.
Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker. Dersom

(oransje) også begynne å blinke. Opladingen vil starte igjen når
temperaturen på batteripakken stiger.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
(Grønn) (Oransje)
Resirkulering av batteri




brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at
brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig
husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst
lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og

Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare
verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og
miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier,
vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte
gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse
med nasjonal lovgivning.

Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.

NO

Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt
dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.

(vedlegges frakten i henhold til


Tilbehøret for meisling er ment brukt
sammen med slagdrill EY7880/EY7881.
Ved bruk på annet verktøy kan dette
forårsake skade.
Fjerne batteripakken fra verktøyet eller vri

meisling festes eller fjernes. Slike sikker
hetsforanstaltninger reduserer risikoen for
å utilsiktet starte verktøyet.
Påføre smørefettet på verktøyets skjefte
før tilbehøret for meisling brukes.
Tilbehøret for meisling genererer varme
og kan ble meget varm og forårsake

berøring.
Bruk ikke tilbehøret for meisling uavbrutt i

For å redusere risikoen for skader, bruk
støttehåndtaket på slagdrillen.
Erstatt tilbehøret for meisling umiddlebart
hvis støvbeskyttelsen blir ødelagt for å
unngå at støv trenger inn i tilbehøret.
Bruk:


bore+hammer modus til lett meisling

forseglingsmaterialer og lignende.)
1. For å feste tilbehøret for meisling fjerne
først støttehåndtaket fra slagdrillen.
Fest tilbehøret for meisling på verktøy
et. Fjerne eventuell slark mellom
tilbehøret og verktøyet. Feste tilbehøret
skikkelig fast ved å bruke sommerfugl
skruen.
 
meisling.
 
meisling
Les bruksanvisningen til slagdrillen.
 
tilbehøret for meisling blad, vri tilbehø

ret for meisling fester bedre.



kan ikke innskytes gjennom støvoppsam
lingskoppen.
Bruk ikke dette verktøy til skjæring av annet
enn betong, mørtel og andre keramiske
materialer. Dersom det brukes til å skjære
metaller, kan støvoppsamlingskoppen bli
skadet av varmen fra metallspon.
1. Sett inn en borbit.
 
ved å tilpasse den til formen av støtte
håndtaket. [Fig.11]
Bruk [Fig.12]
Bruk støvoppsamlingskoppen tett inntil

Fjerne [Fig.13]
Hold i festet av støvoppsamlingskoppen for
å fjerne denne.
Enheten koples fra etter at støv i støvsam
lingskoppen er fjernet.

Ikke lagre støvoppsamlingskoppen i kompri
mert posisjon. Dette kan føre til at det blir
umlig å få den tilbake til originalformen.

NO
 
Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av en
heten.
Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller

Hvis verktøyets eller batteripakkens innside
skulle komme i kontakt med vann, la det
renne av og la det tørke så fort som mulig.

samler seg inne i verktøyet. Hvis du opplever
problemer ved bruk av verktøyet, vennligst ta
kontakt med ditt nærmeste service senter.
 


For å unngå fare for personskade, benytt
tilbehøret for de hensiktene som det er laget
for.

Hvis man trenger hjelp for nærmere detaljer
angående disse tilbehørene, ta kontakt med
Deres servicesenter.







 
1. Hvis kraften som trykker ned på biten ikke
er sterk nok, vil ikke hammeren kunne slå i
hamringsstilling.
Dette er for å hindre at verktøyet arbeider i
hamringsstilling med ingen belastning.
Trykk ned hardere på biten slik at hamme
ren arbider som den skal.
Vær alltid sikker på at verktøyet skal gis nok
krefter.
 

lavere), ville slagkraften i hamringsstilling
være svakere enn vanlig i begynnelsen.
Dette er fordi smørefettet blir stivere i lavere
temperaturer og friksjonen øker.
Hvis det skulle skje, la verktøyet operere


ta tilbake slagkraften.

NO

 Vekt indikasjon
Større enn eller lik 1 kg g.
Mindre enn 1 kg: indikert ved 0,01 kg.

Største bordiameter
Betong
ɸ

Stål
ɸ

Tre
ɸ

Motorspenning 
Omdreininger (rpm)
Lavt modus 

(rpm)
Middels modus 0 – 680 min

(rpm)
Høyt modus 0 – 840 min

(rpm)
Slaghastinghet (bpm)
Lavt modus 

(bpm)
Middels modus 

(bpm)
Høyt modus 0 – 4400 min

(bpm)
 g
Total lengde 
Støy, Vibrasjon Se det vedlagte arket

Modell nr.  
Batterilagring 
Batteri
spenning 
detalj spec.  

Modell nr. 
Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Vekt g
Ladetid
 
Brukbar: 60 min Brukbar: 60 min
Fullt ladet: 80 min 

Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
 

Kollaps og skader som skyldes jevn bruk over lengre tid (f.eks. fabrikkarbeid på samlebåndet osv.)
faller utenfor garantien.

FI


kielet






tarvetta varten.
I. 
Tämä työkalu on kiertovasara, jota käytetään
betonin poraukseen. Lisäksi työkalussa on
pelkkä kiertotila ilman vasarointia. Tila sopii
metallin ja puun poraukseen.
II. 

Käytä kuulosuojaimia. Altistuminen
melulle voi aiheuttaa kuulonmenetyksen.
Käytä työkalun mukana toimitettua lisä
kahvaa (tukikahvaa).
Hallinnan menetys saattaa aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Pidä kiinni sähkötyökalun eristetystä
tartuntapinnasta suorittaessasi toimenpi
dettä, jossa leikkaava lisävaruste saattaa
joutua kosketukseen peitossa olevan
sähköjohdon tai oman johtonsa kanssa.
Leikkaava lisävaruste, joka on kosketuk
sissa sähköistetyn sähköjohdon kanssa,
saattaa sähköistää työkalun metalliosat, ja
aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
1) Työskenneltäessä käytä turvavarusteita,
kuten suojalaseja ja tarvittaessa pölyltä
suojaavaa kasvosuojainta, liukumattomia
saappaita, kypärää ja kuulosuojaimia.
 Jos terä juuttuu kiinni, vapauta heti
liipaisin ylikuormituksen estämiseksi, joka
saattaa vahingoittaa akkua tai moottoria.
Irrota tarttuneet poranterät käyttämällä
laitetta vastakkaiseen suuntaan.
 ÄLÄ käytä eteenpäin/taaksepäin vipua
istukan vielä pyöriessä.
Akku kuluu nopeasti ja päälaite saattaa
vahingoittua.
4) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana.
Tämä on normaalia.
ÄLÄ lataa akkua pitkään.
 Älä kuormita työkalua pitämällä nopeuden
säätökytkintä puolessa välissä (nopeuden
säätömuoto) niin, että moottori pysähtyy.
6) Vältät käytönaikaiset vammat pitämällä
työkalusta vakaasti kiinni koko ajan ja
välttämällä sen heiluttamista.
7) Varmista, ettei työskentelyalueella ole

sähköjohtoja. Piilossa olevien putkien tai
johtojen kanssa kosketuksiin joutuminen

kaasuvuodon.
8) Varmista, että pidät työkappaleesta
vakaasti kiinni.
 Tarkista osat vaurioiden varalta.
Tarkista suojakansi ja muut osat huolelli
sesti vaurioiden varalta ennen käyttöä.
Varmista, että työkalu ja kaikki sen
toiminnot toimivat kunnolla.
Tarkista kaikkien liikkuvien osien säädöt
sekä kaikki kiinteät osat varmistaaksesi,
että ne on asetettu oikein eikä niissä ole
vaurioita. Tarkista, että työkalun kaikki
osat toimivat normaalisti.
10) Kun yrität korjata suojakantta tai muita
osia, noudata käyttöoppaan ohjeita. Siinä
tapauksessa, ettei käyttöoppaassa ole
ohjeita, vie työkalu myymälään korjatta
vaksi.
11) Jos työkalu kuumenee poikkeuksellisella
tavalla käytön aikana, vie se huoltoon ja
korjattavaksi.
 Välttääksesi mahdolliset vahingot pidä
kasvot ja kädet kaukana poranterästä ja
lastuista.
 Älä käytä käsineitä käyttäessäsi työkalua,
sillä ne saattavat takertua poraan, mikä
voi aiheuttaa loukkaantumisen.
14) Akkujen liittimet, ruuvien lastut ja työkalu
tarvikkeet, kuten poranterät, ovat erittäin
kuumia heti käytön jälkeen. Älä koske
niihin, koska niissä on palovammojen riski.

FI
 Merkitys
Volttia
Suora virta
Nopeus ilman kuormaa
Kierrokset tai iskut per
minuutti
Akun sähkökapasiteetti
Lue käyttöohjeet ennen
käyttöä.
Vain sisäkäyttöön.
Pyörintä ja vasara
Vain pyörintä


jotka on suunniteltu tämän ladattavan
työkalun käyttöön.
Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai
onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierräte
tyn tai väärennetyn akun käytöstä.
Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata
sitä alttiiksi kuumuudelle.
Älä anna metalliesineiden koskettaa akku
liittimiä.
Älä kanna äläkä säilytä akkua paikassa,
jossa on nauloja tai muita metalliesineitä.
Älä lataa akkua kuumassa paikassa kuten
avotulen lähellä tai auringonpaisteessa.
Akku saattaa kuumentua liikaa, syttyä
palamaan tai räjähtää.
Kun akku on irrotettu työkalusta tai laturista,
pane aina akun kansi paikalleen. Muuten
akun liittimet saattavat mennä oikosulkuun,
jolloin seurauksena on tulipalovaara.
Kun akku on heikentynyt, vaihda se uuteen.
Vahingoittuneen akun käytön jatkaminen
saattaa aiheuttaa kuumuutta, tulen syttymi
sen tai akun halkeamisen.

Voit estää vuodot, ylikuumentumisen, savun
muodostumisen, tulipalon ja murtumiset
noudattamalla näitä ohjeita, kun käsittelet
ladattavia sähkötyökalujamme (työkalun
päärunko/akku/laturi).
Älä päästä materiaalilastuja tai pölyä
laskeutumaan akkuun.
Ennen kuin laitat akun säilytykseen
työkalusalkkuun, poista kaikki materiaali
lastut ja pöly akusta, kiinnitä punainen
muovinen “liitinsuojus” ja aseta akku
erilleen metallikohteista (ruuvit, naulat,
jne.). Takuu ei kata salkussa olevien
irrallisten kohteiden aiheuttamia vahinkoja.
Älä käsittele ladattavia sähkötyökaluja
seuraavilla tavoilla.
(Savun muodostumisen, tulipalon ja murtu
misen vaara)
Älä käytä paikoissa tai jätä paikkoihin,
joissa se altistuu sateelle tai kosteudelle
Älä käytä veteen upotettuna
III. 


Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku
päälaitteesta tai aseta kytkin keskiasentoon
(kytkinlukko).
1. Kiinnitys
HUOMIO:
Varotoimenpiteet poran kiinnittämiseen
Kun käytät esimerkiksi vanhaa porante
rää, kiinnitys ei välttämättä onnistu, jos
kiinnitysosa on vääntynyt.
Puhdista poranterän kiinnitysosa ja levitä
siihen rasvaa.
(1) Aseta terät asennusaukkoon ja etsi
kytketty asento kääntämällä sitä
hieman. [Fig.1]
 
syvään kuin se menee. Varmista terää
vetämällä, että se on kiinnitetty.

Paina kiinnityslaitteen kantta ja vedä


FI


Akku on suunniteltu asennettavaksi kahden
turvallisuutta koskevan toimenpiteen
jälkeen. Varmista ennen käyttöä, että akku
on kiinnitetty kunnolla perusrunkoon.
1. Kiinnitys
(1) Käännä työkalun runko ylösalaisin.
 
]
Aseta korostetut kohdistuspisteet
kohdakkain ja kiinnitä akku.
Siirrä akku paikalleen niin, että se
lukkiutuu.
 
kiinnitysvipu osuu paketin koukku
osaan.
[Fig.4 ]
HUOMIO:
Ylikuumenemisen varoituslamppu (H) ja
akun tason merkkivalo [E] (J) vilkkuvat, jos
akku ei ole kunnolla paikoillaan.

(1) Käännä työkalun runko ylösalaisin.
 
Kun pidät akun kiinnitysvipua alhaalla,
tee seuraavaa. (
)
Paina painiketta (
) ja liu'uta akkupa
kettia taaksepäin.
 

Älä hengitä päälaitteesta tai akusta purkau
tuvaa savua, sillä se saattaa olla haitallista.
[Päälaite]

Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljete
taan, aseta eteenpäin/taaksepäin vipu
keskiasentoon (kytkinlukko).

Ole varovainen ja varmista, ettei mikään
pääse kosketuksiin työkalun
liipaisinkytkimen kanssa.
Jos jokin pääsee kosketuksiin työkalun
liipaisinkytkimen kanssa, vaikka
eteenpäin/taaksepäin vipu olisi
keskiasennossa (lukittuna), pieni määrä
sähkövirtaa saattaa virrata laitteessa,
mikä saattaa aiheuttaa akun ylimääräistä
purkautumista ja sen seurauksena akun
vioittumisen.


1. Paina vipua eteenpäin tai taaksepäin
tapahtuvaa pyörimistä varten. Tarkista pyöri
missuunta ennen käyttöä.
 
pyörintä hitaasti.
 
Työkalu pysähtyy heti, kun liipaisin vapaute
taan.
4. Lukitse vipu käytön jälkeen asettamalla se
keskiasentoon.

Kun jarru toimii, saattaa kuulua jarrutusääni.
Se on normaalia.

Kun työkalua käytetään vetämällä
liipaisimesta, ennen pyörimisen alkamista
voi olla hetkellinen viive. Tämä ei ole merkki
toimintahäiriöstä.
* Tämä viive ilmenee, kun työkalun piiri
käynnistyy liipaisinta painettaessa ensim
mäistä kertaa akkupakkauksen asennuk
sen jälkeen, tai sen jälkeen kun työkalua ei
ole käytetty vähintään 1 minuuttiin (tai

Pyöriminen alkaa ilman viivettä toisen ja
myöhempien käyttökertojen aikana.

FI

Nopeuden säätöpainike (K)
1. Valittavana on kuusi isku/porauksen kytken
tävivun ja nopeuden säätöpainikkeen
yhdistelmämuotoa.
Valitse käyttöön sopiva muoto.
 
lakannut pyörimästä.
Kytkentävi
vun asento
Nopeu
den
säädön
merkki
valo
Suositettu käyttöta
pa
(Kiertovasa
ra)
Tämä voimakas
iskumuoto sopii
betonin poraukseen.
Betonipora
Tämä muoto sopii
betonin poraukseen
poralla, jonka
halkaisija on pieni,
tai pehm eäp
ohjaisen materiaalin
poraukseen.
Pienen halkaisijan
omaava betonipo
ra
Se säästää nopeut
ta ja iskuvoimaa,
joten se sopii
poraukseen poralla,
jonka halkaisija on
ohut ja joka voi
murtua, tai hauraan
perusmetallin
poraukseen.
Pienen halkaisijan
betonipora
(Vain kierto)
Tämä muoto sopii
metallin poraukseen
nopealla pyörinnäl
lä.
Metallipora
Metalliaukkosaha
Ruostumaton
teräspora
3 nopeustilan säätö
Paina nopeuden säätöpainiketta (K).
Tila vaihtuu aina, kun painiketta painetaan.
H: Nopea tila
M: Keskinopea tila
L: Hidas tila
Nopeudensäätökytkin
Aukon keskustan säätämiseksi vedä kytkintä
hieman, jotta pora alkaa pyöriä hitaasti.

Aseta tukikahva haluamaasi asentoon ja kiristä
kädensija tiukasti.

Kiristä kahva kunnolla ennen käyttöä kuten
seuraavassa kuvassa on esitetty vammojen
välttämiseksi.

Löysennä tukikahva ja säädä syvyysmittari
halutulle syvyydelle.
Kiristä tukikahva säädön jälkeen ja kiinnitä
syvyysmittari.



virtakytkintä kerran.
Paina

Tämä valo palaa hyvin alhaisella jännitteellä
eikä se heikennä työkalun toimintaa käytön
aikana eikä vaikuta sen akkukapasiteettiin.


pienen työskentelyalueen tilapäiseen
valaisuun.
Älä käytä sitä korvaamaan tavallista
taskulamppua, sillä sen kirkkaus ei ole
riittävä.
 ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN.
Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien tai
säätöjen käyttö tai toimenpiteiden suorittami
nen saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle.

FI

Paina akun lataustason painiketta.
Akun lataustason ilmaisin näyttää akun lataus
tason kolmessa tasossa, kun painat painiketta.

Ilmaisin ei näytä akun lataustasoa, kun
painiketta painetaan seuraavissa
tapauksissa.
Työkalu on kytketty pois päältä.
Heti akun kiinnittämisen jälkeen
Päälaitetta tai akun lataustason painiketta
ei ole käytetty noin viiteen minuuttiin.
Paina akun lataustason painiketta uudel
leen sen jälkeen, kun olet painanut
liipaisinkytkimen alas.
Jos akun lämpötila on korkea, pysäytä
työskentely ja odota, kunnes akun lämpöti
la on alhainen.
 

palaa
Täyteen ladattu
tai korkea
lataustaso

palaa

Yksi lamppu
palaa
Alhainen taso

pian

vilkkuu
Tyhjä

vaaditaan heti
Tämä akun lataustasotoiminto on vain ohjeelli
nen. Ilmaisin voi muuttua akun kunnon tai
ympäristön lämpötilan mukaan.
Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) purkautu
minen lyhentää akun käyttöikää huomattavasti.
Ruuvinvääntimessä on suojatoiminto, joka
estää akun liiallisen purkautumisen.


Sammunut
(normaali
toiminta)
Valaistu:
Kuumentunut
liikaa (moottori)
Vilkkuu:
Kuumentunut
liikaa (akku)
Osoittaa, että toiminta on pysäytetty johtuen
moottorin tai akun liiallisesta kuumenemisesta.
Moottorin tai akun suojaamiseksi ota huomion
seuraavat seikat, kun suoritat tätä toimenpi
dettä.
Jos moottori tai akku kuumenee, suojatoimin
to käynnistyy ja moottori tai akku lakkaa
toimimasta.
Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo
palaa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on
käynnissä.
Jos ylikuumenemisen suojatoiminto käynnis
tyy, anna työkalun jäähtyä tarpeeksi (ainakin

kun ylikuumenemisen varoitusvalo on
sammunut.
Vältä työkalun käyttöä tavalla, joka kytkee
ylikuumenemisen suojatoiminnon toistuvasti.
Jos työkalua käytetään jatkuvasti raskaasti
kuormitetussa tilassa tai jos sitä käytetään
kuumassa ympäristössä (esim. kesähelteel
lä), ylikuumenemisen suojatoiminto saattaa
käynnistyä usein.
Jos työkalua käytetään kylmässä ympäristös
sä (kuten talvella) tai jos se pysäytetään
usein käytön aikana, ylikuumenemisen
suojatoiminto ei kenties käynnisty.



FI
Jos työkaluun kohdistuu äkillinen kuorma
käytön aikana, joka aiheuttaa moottorin lukittu
misen, syväpurkautumisen estoanturi voi
laueta, ja akun matalan varaustason lamppu
vilkkua. Lampun vilkkuminen loppuu heti, kun
moottorin lukittumisen syyhyn puututaan ja
liipaisin palautetaan.

Jos työkaluun kohdistuu äkillinen kuorma
käytön aikana, joka aiheuttaa moottorin lukittu
misen, ylivirtasuojan anturi voi laueta, ja
jännitteen aleneman varoituslamppu voi palaa
ja vilkkua.
(Sen alaosa palaa ja keskiosa ja yläosa
vilkkuvat.)
Lampun palaminen ja vilkkuminen loppuvat
heti, kun moottorin lukittumisen syyhyn puutu
taan ja liipaisin palautetaan.


Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu.
Älä käytä akkupakettia, joka on lionnut
johtimissa, kuten vedessä.

pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen
lataamatta sitä.
Kun käytät akkua, varmista, että työskentely
paikassa on hyvä ilmanvaihto.

Akku on suunniteltu asennettavaksi kahden
turvallisuutta koskevan toimenpiteen jälkeen.
Varmista ennen käyttöä, että akku on asen
nettu kunnolla pääyksikköön.
Jos akkua ei ole asennettu kunnolla, kun laite
käynnistetään, ylikuumenemisen varoitus
lamppu ja akun alhaisen varaustason varoi
tuslamppu vilkkuvat osoittaakseen, että
turvallinen käyttö ei ole mahdollista, ja pääyk
sikkö ei pyöri tavalliseen tapaan. Asenna akku
työkalun yksikköön niin, että punainen tai
keltainen merkki katoaa näkyvistä.
Käytä vain uudelleenladattavia akkuja
Panasonicin uudelleen ladattavissa työka
luissa. Älä yritä muokata akkuja (mukaan
luettuna akut, jotka on irrotettu ja osat
vaihdettu).
Älä käytä huonokuntoisia akkuja. Kuumumi
sen, syttymisen tai räjähdyksen riski.
Jos akku vuotaa, lopeta käyttö, pidä etäällä
avotulesta ja palauta myymälään välittömästi.
Liitä akku liu’uttamalla siihen asti, etteivät
keltainen ja punainen merkki enää näy, ja
tarkista, ettei akku putoa paikoiltaan.
Ellei näin tehdä, seurauksena voi olla
kuoriutuminen.

astetta.
Kahteen miinusasteeseen viilennettyjen
akkujen käyttö, kuten pohjoisilla alueilla,
saattaa aiheuttaa laitteen toimintahäiriöitä.
Siinä tapauksessa jätä akku vähintään 10
asteen lämpötilaan vähintään tunniksi
ennen käyttöä, ja käytä laitetta vasta kun
akku on lämmennyt.



1) 

saadaan estettyä akun heikkeneminen.
 


lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä
toimintahäiriöitä.
 
lataa akku akun lämpötilaa vastaavassa
lämpötilassa (akun ja latauspaikan lämpö

eroa.)
4) 
ladataan lämpimässä paikassa, on hyvä
antaa akun lämmetä ennen latausta.
 Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai
useampaa akkua peräkkäin.
6) Älä missään tapauksessa työnnä sormiasi
latauspesään.
7) Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä.
8) Säilytä laturia 0 – 40 asteen lämpötilassa
ja lataa akku säilytyslämpötilan lähellä
olevassa lämpötilassa.

FI
Jos akkua ladataan alle 0 asteen lämpöti

normaalista latauksesta. Aloita lataus
vähintään tunnin kuluttua kuvatussa
lämpötilassa.
 Älä lataa huonosti ilmastoidussa tilassa.
10) Älä peitä akkua tai laturia liinalla tai muulla
vastaavalla latauksen ollessa käynnissä.

Akkua ei ole ladattu kokonaan liikkeessä.
Akku on ladattava ennen käyttöä.
Lataaminen
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon
pistorasiaan.

Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke
kytketään virtalähteeseen, mutta tämä ei ole
vaarallista.
 
(1) Aseta sovitusmerkit vastakkain ja aseta
akku laturin liittimeen.

Kaikissa akuissa ei ole

 
suuntaan. [Fig.10
]
 
aikana. Kun akku on ladattu, latauksen
merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen
sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen
automaattisesti estäen ylilatautumisen.
Latausta ei tapahdu, jos akku on kuuma
(esim. pitkään kestäneen käytön jälkeen).
Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu,
kunnes akku on jäähtynyt.
Lataus alkaa sitten automaattisesti.
4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun

 
latauslamppu sammuu.
 
vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista
kauemmin.
Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho on

tuun täyteen akkuun verrattuna.
7. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos
latauslamppu (vihreä) ei sammu.
8. Jos kokonaan ladattu akku asetetaan
uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa
syttyä palamaan. Muutaman minuutin
kuluttua vihreä latauslamppu sammuu.
 
ketta ylhäällä. [Fig.10 ]

Lataus on valmis. (Täysi lataus)

Lataa parhaillaan.
Sammuu Valaistu
Vilkkuu
Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen.
Lataustilan lamppu
Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.
Akku on viileä.
Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi.
Akkupaketti on lämmin.
Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun lämpötila on

vilkkua. Lataus alkaa, kun akun tilan lämpötila nousee.
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila
laskee.
(Vihreä) (Oranssi)

FI

HUOMIO:
Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi
erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi.


Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoitta

seen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen
ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten

Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnon
varoja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita
vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuottei
den ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä
ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsää
dännössä määrätty rangaistus.



Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viran
omaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.



Taltan kiinnitin on tarkoitettu käytettäväksi
kiertovasaran EY7880/EY7881 kanssa.
Sen käyttäminen muussa työkalussa voi
aiheuttaa tapaturmavaaran.
Irrota akku työkalusta tai käännä kytkin
poiskytkettyyn tilaan ennen taltan kiinnitti
men kiinnitystä tai poistamista. Nämä
varotoimet pienentävät työkalun tahatto
man käynnistämisen riskiä.
Levitä taltan kiinnittimen varteen voitelu
rasvaa ennen käyttöä.
Taltan kiinnitin muodostaa lämpöä. Se voi
kuumentua hyvin kuumaksi ja aiheuttaa
iholle palovammoja.

tia kerrallaan.
Vähennä tapaturmariskiä käyttämällä
kiertovasaran tukikahvaa.
Aseta taltan kiinnitin heti paikoilleen, kun
muovinen pölysuojakansi on vaurioitunut,
jotta kiinnittimeen ei pääse pölyä.
Käyttö:


kevyessä piikkauksessa (keraamisten
laattojen irrotus, tiivistemateriaalin kaavin
ta jne.).
1. Taltan kiinnittimen kiinnitystä varten
kiertovasaran tukikahva on irrotettava.
Asenna taltan kiinnitin työkaluun.
Varmista, että kiinnittimen ja työkalun
välissä ei ole välystä. Kiinnitä kiinnitin
tukevasti työkaluun siipiruuvilla.
 
 
Lue kiertovasaran käyttöohje.

FI
4. Taltan kärjen nousukulman säätö
Voit säätää taltan kärjen nousukulmaa
paremmaksi taltan kiinnitintä kiertämäl
lä.



työntää pölynkeräyskupin läpi.
Älä käytä työkalua muiden kuin betonin,
laastin ja muiden keraamisten materiaalien
leikkaamiseen. Jos käytät sitä metallimateri
aalien leikkaamiseen, kuumat metallilastut
saattavat vaurioittaa pölynkeräyskuppia.
1. Asenna poranterä.
 
kiinnitä kuppi kohtaan B sovittamalla
tukikahvan muodon mukaisesti. [Fig.11]
Käyttö [Fig.12]
Pidä pölynkeräyskuppi lähellä seinäpintaa
käytön aikana.
Poisto [Fig.13]
Pidä kiinni pölynkeräyskupin kannasta, kun
haluat poistaa sen.
Poista sen jälkeen, kun olet puhdistanut
huolellisesti kaikki pölyt pölynkeräyskupista.

Älä säilytä pölynkeräyskuppia puristettuna.
Jos se pidetään puristettuna, se ei ehkä
palaudu enää alkuperäiseen muotoonsa.
 
Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä,
kuivalla kankaalla.
Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä,
tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistuk
seen.
Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista
vesi ja kuivata se mahdollisimman pian.
Poista varovasti kaikki työkalun sisään
kertyvät pöly ja rautapuru. Jos työkalun
käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys
lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen.
 

Loukkaantumisvaaran estämiseksi käytä
lisäosia tai varusteita ainoastaan niille
mainittuihin tarkoituksiin.

Jos tarvitset apua tai tarkempia tietoja
näistä lisäosista, pyydämme ottamaan
yhteyden paikalliseen huoltokeskukseen.


Pölynkeräyskuppi




 
1. Jos terää ei paineta alas tarpeeksi lujaa,
vasara ei kenties pysty toimimaan iskumuo
dolla.
Tällä tavalla saadaan estetyksi iskumuodon
käyttö ilman kuormaa. Paina terää lujemmin
vasaraan niin, että se alkaa toimia.
Paina aina tarpeeksi lujaa työskennellessä
si.
 

iskumuodon toiminta saattaa olla tavallista
heikompi alkuvaiheessa.
Tämä siksi, että voide jäykistyy alhaisessa
lämpötilassa ja lisää kitkaa.
Jos näin käy, käytä iskumuotoa ilman


man.

FI

 Painon ilmaisin
Suurempi tai yhtä suuri kuin 1 kg g tarkkuudella.
Alle 1 kg: ilmaistuna 0,01 kg tarkkuudella.

Suurin poraushalkaisija
Betoni
ɸ

Teräs
ɸ

Puu
ɸ

Moottorin jännite 
Nopeus ilman kuormaa
(kierr./min)
Hidas tila 

(kierr./min)
Keskinopea tila 0 – 680 min

(kierr./min)
Nopea tila 0 – 840 min

(kierr./min)
Iskumäärä per minuutti
(iskua per min)
Hidas tila 

(iskua per min)
Keskinopea tila 

(iskua per min)
Nopea tila 0 – 4400 min

(iskua per min)
Paino

g
Kokonaispituus 
Ääniä, Tärinää Katso liite

Malli Nro.  
Akun säilytys 
Akku
jännite 
Yksityiskoht.
määritteet
 

Malli Nro. 
Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino g
Latausaika
 
Käytettävissä: 60 min Käytettävissä: 60 min
Täysi: 80 min 
 Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suo messa.
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
 

Pitkäaikaisen käytön aiheuttamat hajoamiset ja vahingot (esim. tehdastyö kokoonpanolinjalla jne.)
eivät sisälly takuuseen.

TR





-



-

I. 




II. 

















1) 



 





 



4) 


 


6) 


7) 




8) 
tutun.
 












10) 




11) 

 

tutun.
 


14) 





TR
 
Volt






Kullanmadan önce

okuyun.
























































III. 












Matkap ucunun montaj bölümünü

 


 





TR








 
 
]




 


 ]





 
 


)



 



















 

 

 

 








* 









 

mevcuttur.

 


TR
Anahtarla
ma kolunun
konumu

göster



dönme)
Bu modda beton

olan sert darbe


Bu mod, daha küçük

delme veya yumu


uygundur.






matkapla veya



uygundur.




Bu mod, yüksek


dur.




matkap



H: Yüksek mod
M: Orta mod















































TR






Gösterge 

yanar
Tam dolu veya



yanar



yanar




















(normal



(motor)

sönme:




































TR









































tur.




















1) 



 




 





4) 




 


6) 


7) 

8) 







 

10) 


TR






 




 

 





 

]
 








 


 

 


sürer.




 

 



 

]




 












 (Turuncu)

TR




-



eder.














































 





 
 


TR
 



döndürün.









 
 







tutun.







 











 
















 
 








 










TR


1 kg g
1 kg’dan az: 0,01 kg


Beton
ɸ


ɸ


ɸ

 

 

(dev/dk)
Orta mod 0 – 680 dk

(dev/dk)
Yüksek mod 0 – 840 dk

(dev/dk)

 

(bpm)
Orta mod 

(bpm)
Yüksek mod 0 – 4400 dk

(bpm)


g
Genel uzunluk 
 

Model No.  
 

voltaj 
  

Model 
 
 g

 
 
Dolu: 80 dk 


 




TR
Manufacturer:


Importer for Turkey:




PL
Oryginalna instrukcja: angielski



-



-



I. 

rotowym przeznaczonym do wykonywania


obrotowej”, bez udaru. Ten tryb jest odpowiedni
do wiercenia w metalu i drewnie.
II. 






dziem.


powierzchnie przeznaczone specjalnie do

przewodów elektrycznych lub gdy zacho

dem zasilania.





1) 









do uszkodzenia akumulatora lub silnika.


kierunku obrotów.





dzenia zasadniczego.
4) 



 



6) 



7)




z ukrytymi rurami lub przewodami grozi

wody lub ulatnianiem gazu.
8) 
przedmiotu.
 













PL
10)


nie ze wskazówkami podanymi w instrukcji




11)


 

i wiórami.




14) Styki akumulatora, wióry spiralne oraz




 
Wolty


Liczba obrotów lub


akumulatora



pomieszczeniach.
Wiercenie udarowe
Tylko obroty


akumulatory marki Panasonic przeznaczone




lub podrabianych akumulatorów.









miotami metalowymi.






















kurzem.
Przed odstawieniem akumulatora na przecho
















PL
III. 







1. Mocowanie









smar.
 


 













1. Mocowanie
 
góry nogami”.

W celu zamocowania akumulatora:

]



wskoczy na swoje miejsce.
 

zaczepie na akumulatorze.
[Fig.4 ]




akumulatora [E] (J).

 
góry nogami”.
 



)



 



czego ani akumulatora.


Przed odstawieniem na przechowanie lub
















PL

lewo [Fig.6]
 



 

 



 










* 


spustowy po raz pierwszy po zainstalowa
niu akumulatora lub po przerwie w pracy







 


trybów pracy.

konkretnego zastosowania.
 





kuciem/
wierceniem

nik
nastawy


Zalecane zastoso
wanie
(Tryb
obrotowy z
udarem)
W tym trybie

udar przydatny do
wiercenia w betonie.
Wiercenie w
betonie
Ten tryb jest przy
datny do wiercenia


lub do wiercenia w

Wiercenie w









metalach.
Wiercenie w



obrotowy
tryb pracy)
Ten tryb jest przy
datny do wiercenia



Wiercenie w
metalu
Wycinanie otwo
rów w metalu
Wiercenie w stali
nierdzewnej



przycisku.

PL





obrotowej

obrotowej
















Panel sterowania









Wbudowana lampka LED jest przeznaczo

obszaru roboczego.






cyjnych albo wykonywanie procedur innych

pieczne promieniowanie.



akumulatora.


akumulatora w formie trzech poziomów.












Przy wysokiej temperaturze akumulatora






W przypadku


wysokiego poziomu






na 1 lampka
Niski poziom

potrzebne


lampki


Wymagane
natychmiastowe


PL

akumulatora stanowi jedynie wskazanie








Funkcje ostrzegania


(normalna
praca)

Przegrzanie
(silnik)
Miga:
Przegrzanie
(akumulator)
Sygnalizuje wstrzymanie operacji z uwagi na
przegrzanie silnika lub akumulatora.







Lampka ostrzegawcza przegrzania na panelu

funkcja jest aktywna.
Po uruchomieniu funkcji ochrony przed


Gdy lampka ostrzegawcza przegrzania



funkcji ochrony przed przegrzaniem.



latem), funkcja ochrony przed przegrzaniem




wówczas funkcja ochrony przed przegrza








lampka ostrzegawcza niskiego poziomu



wego.









i górna miga.)

niu przyczyny zablokowania silnika i kilkakrot




Okres eksploatacji akumulatorów jest ograni
czony.



PL



Miejsce pracy podczas korzystania z akumu










przegrzania oraz lampka ostrzegawcza






















poparzenie.










rozgrzaniu akumulatora.



1) 

zostanie automatycznie przerwane, aby
zapobiec degradacji akumulatora.
 

Korzystanie z akumulatora w temperatu


 






4) 




temperatury otoczenia.
 


6) 

otworu ze stykami.
7) 
od zasilania.
8) 
temperaturze od 0 do 40 stopni, natomiast







czasie w zalecanej temperaturze.
 
wietrzonym.
10) 



PL

W momencie zakupu akumulator nie jest w



 
zmiennego.







 


Nie na wszystkich akumulatorach


 ]
 







operacji).




automatycznie.
 


 

 







kach normalnej temperatury roboczej.
 


 




 

akumulatora. [Fig.10
]

PL




 
Miga




Akumulator jest zimny.







(zielona)










domowych.









dane pozycje.

ustawodawstwie.

PL






wym sposobie utylizacji.













ryzyko przypadkowego uruchomienia











W przypadku uszkodzenia gumowej










1. Sposób mocowania przystawki do








wej.
 

 


 






opcjonalne)





ceramiczne. W przypadku obróbki metalu


wych.
 
 


pomocniczego. [Fig.11]

PL
Podczas pracy [Fig.12]












tu.
 




innych lotnych rozpuszczalników.





dzia. W przypadku jakichkolwiek problemów z

w punkcie napraw.
 




zgodnie z ich opisanym przeznaczeniem.

W celu uzyskania dalszych informacji


serwisowym.








 

 
bez wywierania odpowiedniego nacisku na







 



okresie pracy.


sza tarcie.





PL


g g.
g: wskazywane jako 0,01 kg.


Beton
ɸ

Stal
ɸ

Drewno
ɸ

 


Tryb niskiej

obrotowej


(rpm)


obrotowej
0 – 680 min

(rpm)
Tryb wysokiej

obrotowej
0 – 840 min

(rpm)

Tryb niskiej

obrotowej


(bpm)


obrotowej


(bpm)
Tryb wysokiej

obrotowej
0 – 4400 min

(bpm)
Masa

g
 
 

Nr modelu  
Typ akumulatora 
Akumulator
 

dane
 

PL

Model 
Parametry elektryczne 
Masa g

 
Stan zdatny do pracy: 60 minut Stan zdatny do pracy: 60 minut
 

Patrz najnowszy katalog ogólny.
 




CS




-



-



I. 




II. 





sluchu.












proudem.
1) 



 


motor.

bem.
 



4) 

NENABÍJEJTE baterii dlouho.
 


6) 

nekontrolované pohyby.
7) 





8) 

 












10) 



obchodu a nechte jej opravit.
11) Pokud se za provozu nástroj neobvykle

 

bitu ani k odvrtanému materiálu.
 



CS
14) 



 
Volt



minutu
Elektrická kapacita
bloku baterie

te Návod k obsluze.

interiéru.





nástrojem.






konektory bloku baterie.
























padal na blok baterie.






pouzdru se nevztahuje záruka.






III. 






1. Nasazení






jej.
 

vé polohy. [Fig.1]
 


nasazen.

CS









1. Nasazení
 
 
]

blok baterie.

 

ho bloku.
[Fig.4 ]



indikátor stavu baterie [E] (J).

 
 




)



 




[Hlavní jednotka]














dozadu [Fig.6]
 


 
do pomalého chodu.
 


 








* 

instalaci bloku baterie nebo poté, co nebyl






 




CS
 

Poloha

páky
Indikátor
nastave







betonu.



do betonu vrtákem


tenkého materiálu.
Vrták do betonu





vrtákem, u kterého



Vrták do betonu

(Pouze







kovu

oceli




















nastavte pevnou hloubku.
Ovládací panel











prostoru.


 NEDÍVEJTE SE DO PAPRSKU.



(I) Indikátor stavu baterie




CS



dech.








Indikátor 

kontrolky
Baterie je zcela



kontrolky



kontrolka

baterie



kontrolky
Baterie vybitá












Vypnuto

funkce)


(motor)
Bliká:

(baterie)

































CS









[blok baterie]





vejte je.









jednotce.


















prodeje.













akumulátoru.

Nabíjení

1) Pokud teplota bloku baterie klesne pod


baterie.
 




 




4) 



 

6) 

7) 

8) 



CS





 

10) 

materiálem.




 
proudu.




 
 




 
[Fig.10
]
 







bude blikat, dokud baterie nevychladne.

 

 
zhasne.
6.





 

 


 

]

CS




 
Bliká











(Zelená) 
Recyklace baterie

















na pokuta.


nebo dodavatele.

CS





destinaci)


















vém kladivu.








 






 
adaptér.
 

ho kladiva.
 




Protiprachovou krytkou nelze protáhnout






 
 

tvarem pomocné rukojeti. [Fig.11]
Provoz [Fig.12]








Protiprachovou krytku neskladujte ve



 





baterie pronikne voda, nechte vodu co






CS
 











Protiprachová krytka




 

 

je.





silou.
 










CS

 Údaj o hmotnosti
g g.
g: udávána po 0,01 kg.


Beton
ɸ

Ocel
ɸ


ɸ

 

 

(rpm)
 0 – 680 min

(rpm)
 0 – 840 min

(rpm)

 

(bpm)
 

(bpm)
 0 – 4400 min

(bpm)
Hmotnost

g
Celková délka 
Hluk, vibrace 

  
 

 
  

Model 
Elektrická charakteristika 
Hmotnost g

 
 
Plná: 80 min 


 


záruka nekryje.

HU


egyéb nyelvek


-



sérülést okozhat.

-


I.


Ez a szerszám ütvefúró kalapács, betonfúrás
hoz. A szerszámnak van egy „csak forgás
üzemmódja”, ütés nélkül. Ez az üzemmód fém
és fa fúrására alkalmas.
II. 




kitettség halláskárosulást okozhat.

pótfogantyút (tartó fogantyú).
Amennyiben elveszti uralmát, ez szemé
lyes sérülést okozhat.


a vágószerszám elvághat rejtett vezetéke
ket vagy saját kábelét.




1) Munkavégzés közben viseljen biztonsági


csúszásmentes munkavédelmi lábbelit,

 
lés és ezáltal az akkumulátoregység vagy
a motor sérülésének elkerülése érdekében


megszüntetése érdekében váltson forgási
rányt.
 


egység is megsérülhet.
4) 
Ez normális jelenség.
NE töltse az akkumulátort hosszú ideig.
 Ne terhelje a szerszámgépet azáltal, hogy

kapcsolót félig benyomott helyzetben

tartja, hogy a motor leálljon.
6) A használat közbeni sérülések elkerülése


7) 

kek a munkavégzés helyén. Ha a rejtett
vezetékekhez ér, az elektromos áramütés

8) 
dolgozik.
 



számgép és összes funkciójának megfe






dését.
10) 


amelyekre vonatkozóan nem található

vigye vissza a szerszámgépet az üzletbe.
11) Ha a szerszámgép túlságosan felmeleg
szik használat közben, akkor vigye szer


HU
 Az esetleges sérülések elkerülése érdeké
ben tartsa távol az arcát és a kezeit a fúró

 A szerszámgép használata közben ne

fúróba, ami sérülést okozhat.
14) 

gép tartozékai, pl. a fúrófejek közvetlenül
a használat után igen forrók lehetnek. Ne

szenvedhet.
 
Volt
Egyenáram
Üresjárati fordulatszám

vagy rezgésszám
Az akkumulátoregység
elektromos kapacitása


A szerszámgép csak
zárt térben használható.
Forgás ütvefúrással
Csak forgás


kizárólag a hozzá tervezett Panasonic
akkumulátoregységek használhatók, más
gyártmány használata tilos.



károkért vagy balesetekért.


Ne engedje, hogy fémtárgyak érjenek az


regységet szegekkel vagy hasonló fémtár
gyakkal együtt.
Ne töltse az akkumulátoregységet magas

közvetlen napsugárzásnak kitéve. Ellenke

tüzet foghat vagy felrobbanhat.






A tönkrement vagy sérült akkumulátoregy
séget cserélje újra. A sérült akkumuláto

tüzet vagy az akkumulátor burkolatának
megrepedését okozhatja.

és megrepedés megakadályozása érdeké




Ne engedje, hogy forgács vagy por hulljon
az akkumulátoregységre.



let”, és tárolja az akkumulátoregységet a


szerszámos dobozban lazán elhelyezett
szerszámok okozta károkra nem vonatko
zik a jótállás.

kezelésekor tartsa be az alábbi tiltásokat.

lye áll fenn)

vagy nedvességnek kitett helyeken

III. 

eltávolítása




középállásba (reteszelt helyzet).
1. Csatlakoztatás



HU
Amennyiben például régi fúrót használ,
ha a csatoló része elkopott, megtörtén
het, hogy a csatolás nem lehetséges.


(1) Helyezzen be egy fejet a csatlakozó


 
amennyire lehet. Húzza meg, hogy

van.

Nyomja le a tokmányt fedelét és húzza ki


és eltávolítása

Az akkumulátoregységet úgy tervezték,
hogy a biztonság érdekében két lépésben




1. Csatlakoztatás
 
 

]
A megjelölt pontokat egymáshoz illeszt
ve csatlakoztassa az akkumulátoregy
séget.
Csúsztassa az akkumulátoregységet a

 

beakadnak az egység horgaiba.
[Fig.4 ]



amikor az akkumulátoregységet ütközésig
behelyezte.

 
 

Miközben lenyomva tartja az akkumu

(
)
Nyomja meg a gombot (
) és csúsz
tassa hátrafele az akkumulátoregysé
get.
 



káros lehet.




(reteszelt helyzet).

Vigyázzon, nehogy bármi hozzáérjen a

Ha bármi a szerszámgép

kar középállásában is (reteszelt helyzet),
akkor az elektromos áram kis
mennyiségben továbbra is átfolyik a
kapcsolón, ami az akkumulátoregység

meghibásodásához vezethet.


 


 

 

elengedve a szerszámgép azonnal leáll.
 



hallható. Ez normális jelenség.

HU




minimális késéssel kezd forogni. Ez nem
üzemzavar jele.
* Ez a szünet a szerszámgép elektronikájának
bekapcsolódásakor jelentkezik, ha az akkumu
látoregység behelyezése vagy legalább 1







 

gével.

 
végre, miután a motor forgása teljesen
leállt.
A váltókar
helyzete
Sebes


Ajánlott alkalmazás
(Forgás
kalapáccsal)
Erre az üzemmódra


ami betonfúrásra
alkalmas.
Betonfúró
Ez az üzemmód
betonfúrásra
alkalmas kis átmé

puha alapú anya
gokba való fúrásra.

betonfúró
Az ütés erejének és
sebességnek
csökkentésével

fúróval való fúrás
hoz, amely hajlamos
a kiszakadásra,
vagy fémalapú
fúrásra.

betonfúró
(Csak
forgás)
Ez az üzemmód

ra nagy sebesség
gel.
Fémfúró
Fém lyukvágó
Rozsdamentes
acélfúró


Az üzemmód minden gombnyomásra
változik.

HU

üzemmód

üzemmód

üzemmód



son el.

Helyezze a tartó fogantyút a kedvenc helyzeté





láthatja.
Mélységpálca [Fig.8]








Nyomja meg a
LED fényt a gombon.



közben.



Ne használja normál zseblámpa helyett,

 NE NÉZZEN MEREVEN A
FÉNYSUGÁRBA.



sugárterhelést okozhat.


gombját.
A gombot nyomva tartva az akkumulátor

látor töltöttségét.



töltésszintjét.
A készülék ki van kapcsolva.
Közvetlenül az akkumulátoregység
csatlakoztatása után.


használták.

nyomja meg ismét az akkumulátor töltés




 
állapota


Teljesen feltöltve
vagy magas
töltöttségi szint



feltöltve
Egy lámpa

Alacsony akku
mulátorszint

Hamarosan
töltés szükséges

villog
Lemerült

szükséges
Ez az akkumulátor töltésszint funkció csak




HU

lemerülése drasztikusan csökkenti az élettarta

látoregység túlzott lemerülésének megakadá
lyozása érdekében akkumulátorvédelmi
funkcióval látták el.



Kikapcsolva
(normál
üzem)

Túlmelegedés
(motor)
Villog:
Túlmelegedés
(akkumulátor)

akkumulátor túlmelegedése miatt leállt.
A motor vagy az akkumulátor védelme érdeké


Ha a motor vagy az akkumulátor túlmeleg

és kikapcsolja a motort vagy az akkumulátort.


vagy villog.
Ha bekapcsol a túlmelegedés elleni védelmi
funkció, akkor hagyja alaposan (legalább

számgép akkor áll készen a használatra, ha a

Ne használja a szerszámgépet olyan módon,

ismételt bekapcsolását okozza.
Ha a szerszámgépet folyamatosan nagy


gyakran bekapcsol a túlmelegedés elleni
védelmi funkció.
Ha a szerszámgépet hidegben (pl. télen)
használják, vagy a munka során gyakran

gedés elleni védelmi funkció nem kapcsol be.



Ha a motor a szerszámgép hirtelen megterhe


villogni kezdhet az akkumulátor alacsony

akkor hagyja abba a villogást, miután
megszüntette a motor megszorulását kiváltó

kapcsolót.

Ha a motor a szerszámgép hirtelen megterhelé




pedig villog.)

villogást, miután megszüntette a motor







korlátozott.



akkumulátoregységet használat után feltöltet
len állapotban kell tárolni.
Az akkumulátoregység használatakor ügyel


HU

érdekében
Az akkumulátoregységet úgy tervezték, hogy
a biztonság érdekében két lépésben kelljen



Ha az akkumulátoregység nem elég szorosan
csatlakozik a kapcsoló bekapcsolt állapotá

lámpa és az akkumulátor alacsony töltéssz

hogy a szerszámgép nem használható

normálisan forogni. Az akkumulátoregységet





olyan akkumulátorokat sem, amelyeket
szétszereltek és egyes cellákat kicseréltek).
Ne használjon tönkrement akkumulátorokat.

áll fenn.
Ha az akkumulátorból szivárog a folyadék,

távol és azonnal vigye vissza az üzletbe.
Az akkumulátort úgy helyezze be, hogy a


Ezek elmulasztása felforrósodást eredmé
nyezhet.



ta – például északi vidékeken – az eszköz


akkumulátort legalább 10 fokos helyen
legalább egy órára, majd akkor használja az
eszközt, ha az akkumulátor felmelegedett.



1) 


automatikusan leáll.
 

Ha az akkumulátoregységet úgy használ



 
ten használja, és az akkumulátort annak


különbség az akkumulátor és a töltés

4) 

kor tegye az akkumulátoregységet az
érintett helyre, és várjon több mint egy


 

6) 

7) 
használja.
8)




leten tölti, akkor a teljes töltés a normál

adja. A töltést legalább 1 óra elteltével, az

 
töltést.
10) Ne takarja le semmilyen ruhával vagy
hasonló anyaggal az akkumulátoregysé

ban van.

Az akkumulátoregység a vásárláskor nincs

töltse fel az akkumulátort.
A töltés módja
 



keletkeznek, de ez a biztonság
szempontjából nem probléma.

HU
 

 

dokkolójára.

Nem minden akkumulátoregységen

 
[Fig.10
]
 


lép a túltöltés megakadályozása érdekében.
A töltés nem indul el, ha az akkumuláto

használat után).




 

töltöttséget.
 
lámpa kikapcsol.
 


szükség.
Az akku még teljesen feltöltött állapotban is



 

höz.
8. Ha egy teljesen feltöltött akkumulátoregysé



csol.
 
tartsa felfelé az egység kioldógombját.
[Fig.10
]

A töltés kész. (Teljesen feltöltve.)

A töltés folyamatban.
Kikapcsolt 
Villog


Balra zöld, jobbra pedig narancssárga jelzés jelenik meg.
Hideg az akkumulátoregység.
Az akkumulátor terhelésének csökkentése érdekében az akkumuláto

Meleg az akkumulátoregység.



akkumulátoregység felmelegedése után indul.

regység hibája.
(Zöld)
(Narancssárga)

HU




-

A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt dokumentumokon ezek a szimbólu
mok azt jelentik, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket, illetve








információkkal kapcsolatban forduljon a helyi önkormányzathoz, az illetékes hulladék


büntetést vonhat maga után.






mazónál.





ütvefúróval való használatra szánták. Más
szerszámmal való használat esetén
sérülésveszélyt jelenthet.
Csatolja le az akkumulátoregységet a
szerszámról, vagy tegye a kapcsolót a



szerszám véletlen elindulását.

zék tengelyét.

felforrósodhat és égési sebeket okozhat.


A sérülésveszély csökkentése érdekében
használja az ütvefúró tartó fogantyúját.


tartozék belsejébe kerülésének elkerülése
érdekében.
Használat:

tokmányban a forgó+kalapács üzemmód


levésése, stb.)

HU
 



nincs játék a tartozék és a szerszám


ségével.
 
tartozékra.
 
Olvassa el az ütvefúró használati

 


élének szögén.




sapkán keresztül.
Ne használja a szerszámot másra, mint
beton, vakolat vagy más kerámia anyag
vágására. Amennyiben fémek vágására


1. Helyezzen be egy fúrófejet.
 




sapkát közel a fal felületéhez.


táshoz.




helyzetben. Amennyiben összenyomott
helyzetben tárolja, megtörténhet, hogy nem
lehet az eredeti formájába visszahozni.
 
A készülék letörlésére csak száraz, puha



Ha a szerszámgép vagy az akkumulátoregy

hagyja megszáradni az érintett részeket.


szerszámgép használata közben bármilyen

 


A sérülésveszély elkerülése végett a
tartozékokat csak az adott célra használja.


szüksége a tartozékokról, kérdezze meg a
helyi szervizközpontot.








HU
 
 
kalapács módban.

fejet, hogy leterhelje e kalapácsot és ütésre késztesse.

 
sebb), a kalapács mód ütése a normálisnál gyengébb lehet a munka elején.




 A tömegadatok feltüntetése
1 kg g
1 kg alatt: 0,01 kg


Beton
ɸ

Acél
ɸ

Fa
ɸ

Motorfeszültség 
Sebesség terhelés nélkül (rpm)
Alacsony

üzemmód


(rpm)
Közepes

üzemmód
0 – 680 min

(rpm)
Magas sebe

0 – 840 min

(rpm)
Ütésszám percenként (bpm)
Alacsony

üzemmód


(bpm)
Közepes

üzemmód


(bpm)
Magas sebe

0 – 4400 min

(bpm)
Tömeg

g
Teljes hossz 
Zaj, rezgés Lásd a mellékelt lapot

HU

Modell sz.  
Tároló akkumulátor 
Akkumulátor
feszültség 
részletes jell.  

Modell 
Elektromos táplálás 
Tömeg g

 
Használható: 60 perc Használható: 60 perc
Teljes: 80 perc 

Kérjük tanulmányozza a legutolsó általános katalógust.
 


nem vonatkozik.

1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan
http://www.panasonic.com
EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU
 


Winsbergring 15,



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Panasonic EY7881 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación