Transcripción de documentos
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Shower Receptor and Wall Surrounds
Receveur de douche et murs avoisinants
Receptor de ducha y paredes circundantes
7210, 7211, 7212,
7213, 7215, 7216,
7220, 7221, 7222,
7223
Series/Séries/Serie
1064904-2-A
Tools/Outils/Herramientas
100% Silicone Sealant
Mastic à la silicone à 100%
Sellador 100% de silicona
Pipe Wrench
Clé à tuyau
Llave para tubos
Plus:
• Conventional woodworking tools and materials
• Drop cloth
• Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch)
• 2x4's or 2x6's
• Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws
• Mortar cement (optional)
• Furring Strips
Plus:
• Outils conventionnels de menuiserie et matériels
• Toile de protection
• Scie cylindrique ou scie sauteuse à lame fine (32 dents par 2,5 cm)
• 2 x 4 or 2 x 6
• Clous pour toiture galvanisés ou plaqués ou vis à tête plate non coniques galvanisées
• Mortier (optionnel)
• Tasseaux
Más:
• Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Lona
• Serrucho de calar o sierra caladora eléctrica con hoja delgada (32 dientes por pulgada)
• Listones de 2x4 ó 2x6
• Clavos de techar galvanizados o enchapados o tornillos galvanizados de cabeza plana
no cónica
• Cemento mortero (opcional)
• Listones de enrasar
1064904-2-A
2
Sterling
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Instale el receptor en un subpiso
nivelado y con suficiente soporte. El área del fondo no requiere ningún soporte
adicional siempre que el subpiso esté nivelado y a escuadra con la estructura de
postes. Utilice cuñas como soporte adicional, en caso de que el subpiso esté
disparejo. No instale el receptor sobre vigas expuestas en el suelo.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No retire la protección de hule
espuma de las secciones de las paredes circundantes. Las secciones de las paredes
circundantes están equipadas con un protector de hule espuma para poner la
parte posterior de la pared en contacto con la estructura de postes de madera.
Este hule espuma no es material de embalaje.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Sólo aplique sellador 100% de
silicona en las áreas donde se indique. No añada sellador de silicona en ninguna
otra área. El uso incorrecto de sellador de silicona puede atrapar humedad, y
producir fugas o moho. Para instalaciones de sólo receptor, se requiere aplicar
sellador 100% de silicona en las uniones de las paredes y la bañera.
Recomendamos que utilice sellador 100% de silicona del mismo color que el
producto. No se recomienda el uso de selladores a base de látex ni de otros tipos.
Si va a instalar puertas de ducha, se le indicará que aplique sellador de silicona
donde los filos delanteros de las paredes circundantes hacen contacto con el
receptor. Esto evitará que el agua pase a través de la extrusión de la puerta de
ducha hacia el lado posterior de la pared. Siga las instrucciones del fabricante del
sellador de silicona y de la puerta de ducha.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Para evitar manchas de oxidación en
el producto, asegúrese de que los clavos de techar o tornillos de cabeza plana no
cónica estén galvanizados o enchapados. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana
no cónica galvanizados o enchapados, no apriete demasiado los tornillos. Si los
aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la pared. Consulte los códigos
locales de construcción para determinar si los tornillos o clavos deben estar
galvanizados o enchapados.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Cumpla con todos los códigos pertinentes de plomería y de construcción.
Este producto debe instalarse en un encajonado entre tres paredes.
No desinstale la unidad existente sin haber antes desembalado y revisado la
unidad nueva.
Una vez recibido el producto, compruebe que no falten piezas y que no esté
dañado. Informe inmediatamente acerca de cualquier daño o pieza que falte.
Guarde el receptor y las paredes circundantes en un lugar seguro hasta el
momento de la instalación para evitar daños.
En caso de remodelación, mida la estructura de postes de madera existente antes
de desinstalar el receptor viejo para asegurarse de que el nuevo quedará bien.
Verifique que el desagüe esté en el lugar correcto.
Confirme que el espacio de montaje y conexión sea adecuado para la instalación
del suministro de agua y desagüe.
En caso de problemas de instalación o funcionamiento, no dude en comunicarse
con Sterling entre las 7:00 am y 6:00 pm CST (horario de la zona central de
EE.UU.) al: 1-888-STERLING en los EE.UU. ó 001-877-680-1310 en México.
Sterling
5
1064904-2-A
Raccordement - séries 7210 - 7213, 7220 - 7223
REMARQUE: Le diagramme ci-dessus est représentatif et pour une utilisation avec la table
ci-dessous.
A
72100100/72200100
72110100/72210100
72120100/72220100
72130100/72230100
36″
42″
48″
60″
B
(91,4 cm)
(106,7 cm)
(121,9 cm)
(152,4 cm)
C
18″
21″
24″
30″
(45,7 cm)
(53,3 cm)
(61 cm)
(76,2 cm)
10″
13″
16″
16″
D
(25,4 cm)
(33 cm)
(40,6 cm)
(40,6 cm)
16″
16″
16″
14″
(40,6
(40,6
(40,6
(35,6
cm)
cm)
cm)
cm)
IMPORTANT! Toutes les dimensions sont nominales. L’espacement du montant est
de +1/8″ (3 mm) /-0. Mesurer soigneusement votre appareil avant d’en déterminer la
taille de son logement. Un calage entre le cadre du montant et l’appareil sanitaire
pourrait être nécessaire. Si un pare-feu est requis, les dimensions de raccordement
devront augmenter en fonction de l’épaisseur du matériau du pare-feu. Les
dimensions d’ouverture des montants doivent être mesurées vers le côté exposé du
matériau du mur . Les dimensions fournies dans le plan du raccordement sont
cruciales pour une bonne installation. Construire le cadre et la plomberie avec
exactitude.
Les emplacements du montant doit être conforme aux exigences de capacité de charge
qui sont le plus souvent spécifiées dans les codes locaux de bâtiment. Des montants
peuvent aussi permettre l’installation de la plomberie et les portes de douche.
Le receveur et les murs avoisinants optionnels peuvent être directement installés sur les
montants du cadre, sur un panneau de revêtement ou tout autre matériau hydrorésistant.
Lors de l’installation sur un panneau de revêtement ou un autre matériel hydrorésistant,
augmenter les dimensions du cadrage pour accommoder l’épaisseur du matériau.
En cas d’installation de cet appareil avec porte de douche, se référer aux instructions du
fabricant de la porte de douche pour toutes considérations particulières du cadrage.
Diagrama de instalación - Serie 7210 - 7213, 7220 - 7223
NOTA: El diagrama mostrado arriba es representativo y sólo debe utilizarse con la
tabla que se presenta a continuación.
72100100/72200100
72110100/72210100
72120100/72220100
72130100/72230100
A
36″
42″
48″
60″
(91,4 cm)
(106,7 cm)
(121,9 cm)
(152,4 cm)
B
18″
21″
24″
30″
(45,7 cm)
(53,3 cm)
(61 cm)
(76,2 cm)
C
10″
13″
16″
16″
(25,4 cm)
(33 cm)
(40,6 cm)
(40,6 cm)
D
16″
16″
16″
14″
(40,6
(40,6
(40,6
(35,6
cm)
cm)
cm)
cm)
¡IMPORTANTE! Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia de abertura entre
los postes es de +1/8″ (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar
las dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la
estructura de postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al
fuego, las dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor
del material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben
medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama
de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y
coloque las tuberías con precisión.
La ubicación de los postes debe cumplir con los requisitos para soportar carga, que a
menudo se encuentran especificados en los códigos locales de construcción. Los postes
de madera también deben permitir la instalación de productos de plomería y puertas de
ducha.
El receptor y las paredes circundantes opcionales se pueden instalar directamente en la
estructura de postes, de paneles de yeso u otro material resistente al agua. Cuando se
instale sobre paneles de yeso u otro material de pared resistente al agua, aumente las
dimensiones de la estructura de madera según el espesor del material.
Sterling
7
1064904-2-A
Diagrama de instalación - Serie 7210 - 7213, 7220 - 7223 (cont.)
Si va a instalar este producto con una puerta de ducha, consulte las instrucciones del
fabricante de la puerta de ducha para cualquier consideración especial de la estructura
de postes de madera.
1064904-2-A
8
Sterling
Raccordement - séries 7215 et 7216 (cont.)
exactitude.
Les emplacements du montant doit être conforme aux exigences de capacité de charge
qui sont le plus souvent spécifiées dans les codes locaux de bâtiment. Des montants
peuvent aussi permettre l’installation de la plomberie et les portes de douche.
Le receveur et les murs avoisinants optionnels peuvent être directement installés sur les
montants du cadre, sur un panneau de revêtement ou tout autre matériau hydrorésistant.
Lors de l’installation sur un panneau de revêtement ou un autre matériel hydrorésistant,
augmenter les dimensions du cadrage pour accommoder l’épaisseur du matériau.
En cas d’installation de cet appareil avec porte de douche, se référer aux instructions du
fabricant de la porte de douche pour toutes considérations particulières du cadrage.
Diagrama de instalación - Serie 7215 y 7216
¡IMPORTANTE! Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia de abertura entre
los postes es de +1/8″ (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar
las dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la
estructura de postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al
fuego, las dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor
del material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben
medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama
de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y
coloque las tuberías con precisión.
La ubicación de los postes debe cumplir con los requisitos para soportar carga, que a
menudo se encuentran especificados en los códigos locales de construcción. Los postes
de madera también deben permitir la instalación de productos de plomería y puertas de
ducha.
El receptor y las paredes circundantes opcionales se pueden instalar directamente en la
estructura de postes, de paneles de yeso u otro material resistente al agua. Cuando se
instale sobre paneles de yeso u otro material de pared resistente al agua, aumente las
dimensiones de la estructura de madera según el espesor del material.
Si va a instalar este producto con una puerta de ducha, consulte las instrucciones del
fabricante de la puerta de ducha para cualquier consideración especial de la estructura
de postes de madera.
Construct the Framing
NOTE: Refer to the ″Roughing-In″ section for dimensions.
Framing Provisions
WARNING: Risk of product and property damage. The receptor must be
supported by the subfloor. The wall surrounds are not designed to hold the
receptor in place and are not intended to be load bearing. The clips or roofing
nails must be used to prevent the receptor from lateral movement.
The receptor must be attached to the studs on three sides.
A subfloor must be installed. The receptor must be positioned to allow clearance
for drainage through the floor joists or slab and to allow convenient plumbing
installation.
Studs must be positioned roughly as shown in the ″Roughing-In″ section to
properly fasten the attachment clips or the receptor flange. Other stud locations
are optional except for those which must meet the load-bearing requirements of
local building codes. Studs must also allow for the installation of plumbing fittings
and any shower door. Locate the shower door studs as required by the shower
door manufacturer.
For Receptor Only without Wall Surrounds
Provide the necessary backing or support for shelving, grab bars, towel bars or
other accessories. Refer to the accessory manufacturer’s instructions for proper
installation.
1064904-2-A
10
Sterling
Construire le cadrage (cont.)
un cadre séparé à un minimum de 6″ (15,2 cm) du mur en maçonnerie. Pour les
autres murs, utiliser des tasseaux de 2x2 pour simuler l’emplacement des cales.
S’assurer que les brides de mur d’extrémité verticales soient à 35-1/4″ (89,5 cm)
des montants du mur arrière. Si nécessaire, adapter légèrement cette dimension
pour des considérations de mur fini.
S’assurer que les montants d’extrémité soient alignés avec le rebord des brides de
mur d’extrémité verticales.
S’assurer que de la fibre ou autre isolation souple ne tombe pas dans le canal
d’eau. Couvrir ou sceller tout matériau libre. Le cas échéant peut causer une
infiltration d’eau du canal d’eau dans l’isolation entraînant de la moisissure, fuite.
S’assurer que les canaux soient libres de tout débris après l’installation.
Pour toutes les installations
Construire un cadrage de montant de 2x4 ou 2x6 pour votre installation
particulière selon la section ″Raccordement″.
S’assurer que le cadrage de chaque montant soit d’aplomb et d’équerre à 1/8″ (3
mm). Le calage sera nécessaire si les tolérances ne sont pas atteintes.
Si possible, construire un panneau d’accès dans le mur d’extrémité de plomberie
pour simplifier une maintenance future de toutes les connexions de plomberie.
Construya la estructura de postes de madera
NOTA: Consulte la sección del diagrama de instalación para obtener las dimensiones.
Estipulaciones para la estructura de postes de madera
ADVERTENCIA: Riesgo de daños al producto y a la propiedad. El subpiso debe
soportar el receptor. Las paredes circundantes no están diseñadas para sostener el
receptor en su lugar y no están diseñadas para soportar carga. Se debe utilizar
clips o clavos de techar para evitar el movimiento lateral del receptor.
El receptor debe fijarse a los postes de madera en tres de sus lados.
El subpiso debe estar instalado. El receptor se debe colocar de manera que haya
espacio para el desagüe a través de las vigas del piso o losas y así como facilitar
la instalación de plomería.
Los postes de madera se deben colocar aproximadamente donde se muestra en la
sección ″Diagrama de instalación″ para poder fijar los clips de sujeción o el
reborde del receptor. Es opcional utilizar otros lugares de postes de madera,
excepto los que deben cumplir con los requisitos de soporte de carga de los
códigos locales de construcción. Los postes de madera también deben permitir la
instalación de las conexiones de plomería y puerta de ducha. Sitúe los postes de la
puerta de ducha según lo requiera el fabricante de la puerta de ducha.
Para sólo receptor sin paredes circundantes
Provea los refuerzos o soportes necesarios para los estantes, agarraderas, toalleros
u otros accesorios. Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del
fabricante del accesorio.
Para receptor con paredes circundantes
¡IMPORTANTE! Para esta instalación no se recomiendan accesorios que requieran
refuerzo o soporte. La instalación de estos accesorios podría anular la garantía.
NOTA: Si las paredes circundantes se van a instalar contra una pared de
mampostería, haga las provisiones necesarias para las conexiones de plomería. Para la
pared lateral con las conexiones de plomería, construya una pared de entramado
separada a 6″ (15,2 cm) como mínimo de la pared de mampostería. Con el resto de
paredes, utilice listones de enrasar de 2x2 para así crear puntos de sujeción.
Asegúrese de que los rebordes verticales de las paredes laterales estén a 35-1/4″
(89,5 cm) de los postes de madera de la pared posterior. Si es necesario, adapte
esta dimensión ligeramente al considerar la pared acabada.
1064904-2-A
12
Sterling
Construya la estructura de postes de madera (cont.)
Asegúrese de que los postes de los extremos estén bien alineados con el filo de los
rebordes verticales de las paredes laterales.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Para todas las instalaciones
Construya una estructura de postes de madera de 2x4 ó 2x6 para su instalación en
particular siguiendo la sección del diagrama de instalación.
Asegúrese de que los postes de la estructura estén a plomo y a escuadra con una
tolerancia de 1/8″ (3 mm). Si no se alcanzan estas tolerancias, será necesario
utilizar cuñas.
Si es posible, construya un panel de acceso en la pared lateral que tiene las
conexiones de plomería para simplificar el mantenimiento futuro de todas las
conexiones de plomería.
Prepare the Subfloor
IMPORTANT! The receptor supports must rest directly on a level subfloor.
IMPORTANT! Squeaking may develop if the receptor is installed over a subfloor
other than plywood. In order to prevent squeaking, place a pad between the receptor
and the subfloor. A spun bonded polyester landscape fabric, or spun bonded house
wrap material is recommended. Do not use roofing felt.
IMPORTANT! The receptor basin area requires no additional support when the
subfloor is plumb and level with respect to the stud framing. If the subfloor is not
level, shimming may be required to level the unit. Make sure that the floor offers
adequate support as required by local building codes.
IMPORTANT! The drain line must be installed in accordance with the drain
manufacturer’s instructions. Locate the drain line and trap using the dimensions
given in the ″Roughing-In″ section.
Cut a 4-1/2″ (11.4 cm) diameter hole around the drain location.
Verify the subfloor is level. If the subfloor is not level, proceed to the ″Level the
Subfloor″ subsection below.
Level the Subfloor
IMPORTANT! If you intend to install this product using a mortar cement bed, do not
level the subfloor at this time. Proceed to the ″Install the Rough Plumbing″ section of
this installation guide.
IMPORTANT! Mortar cement is required to level an uneven subfloor. Do not use
plaster, gypsum cement or drywall compound for this application, as these materials
do not provide adequate structural support.
Spread a layer of mortar cement on the subfloor where the receptor supports will
be located.
Préparer le plancher
IMPORTANT! Les supports du receveur doivent reposer directement sur un plancher
nivelé.
IMPORTANT! Des grincements peuvent avoir lieu si le receveur est installé sur un
plancher autre que contreplaqué. Pour éviter les grincements, placer un patin entre le
receveur et le plancher. Une protection en polyester filé pour jardinage ou matériau
de couverture de maison est recommandé. Ne pas utiliser de goudron.
Sterling
13
1064904-2-A
Préparer le plancher (cont.)
IMPORTANT! Le bassin du receveur ne nécessite pas de support additionnel si le sol
est nivelé et d’aplomb avec le cadrage du montant. Si le plancher n’est pas nivelé, il
faudra placer des cales pour niveler l’unité. S’assurer que le sol offre un support
adéquat tel que requis par les codes locaux du bâtiment.
IMPORTANT! La ligne du drain doit être installée conformément aux instructions du
fabricant. Localiser la ligne du drain et le siphon en utilisant les dimensions données
dans la section ″Raccordement″ de ce guide.
Percer un trou de Ø 4-1/2″ (11,4 cm), centré autour de l’emplacement du drain.
Vérifier que le plancher est nivelé. Si le plancher n’est pas nivelé, procéder à la
section ″Niveler le plancher″ ci-dessous.
Niveler le plancher
IMPORTANT! Si ce produit est destiné à être installé en utilisant du mortier, ne pas
niveler le plancher à cet instant. Procéder à la section ″Installer la plomberie de
raccordement″ de ce guide d’installation.
IMPORTANT! Du mortier est requis pour niveler un plancher. Ne pas utiliser de
plâtre dur ou de pâte à joint pour cette application car ces produits ne procurent pas
de support structurel adéquat.
Étendre une couche de mortier sur le plancher à l’emplacement des supports du
receveur.
Prepare el subpiso
¡IMPORTANTE! Los soportes del receptor deben apoyarse directamente sobre un
subpiso nivelado.
¡IMPORTANTE! Si el receptor se instala sobre un subpiso que no sea de madera
contrachapada, es posible que al pisar el área se produzca un chirrido. Para evitar los
chirridos coloque un material acolchado entre el receptor y el subpiso. Se recomienda
un material acolchado de lona de hilo de poliéster encolado de uso para jardinería o
material de envolver doméstico de hilo encolado. No utilice fieltro de techar.
¡IMPORTANTE! El área del fondo del receptor no requiere ningún soporte adicional
cuando el subpiso está a plomo y nivelado con respecto a la estructura de postes. Si
el subpiso no está nivelado, puede que se necesite utilizar cuñas para nivelar la
unidad. Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte como lo requieren los
códigos locales de construcción.
¡IMPORTANTE! La línea del desagüe se debe instalar según las instrucciones del
fabricante del desagüe. Coloque la línea de desagüe y la trampa utilizando las
dimensiones provistas en la sección ″Diagrama de instalación″.
Perfore un orificio de 4-1/2″ (11,4 cm) de diámetro en el lugar del desagüe.
Verifique que el subpiso esté a nivel. Si el subpiso no está nivelado, continúe en la
subsección ″Nivele el subpiso″ a continuación.
Nivele el subpiso
¡IMPORTANTE! Si va a instalar este producto utilizando una capa de cemento mortero,
no nivele el subpiso en este momento. Continúe en la sección ″Instale las tuberías de
plomería″ en esta guía de instalación.
¡IMPORTANTE! Se requiere cemento mortero para nivelar un subpiso desparejo. No
utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso para esta aplicación, puesto que
estos materiales no proporcionan el soporte estructural adecuado.
Aplique una capa uniforme de cemento mortero en el subpiso donde se colocarán
los soportes del receptor.
1064904-2-A
14
Sterling
Installer la plomberie de raccordement (cont.)
Installer la robinetterie de la douche conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas installer la bague à ce moment.
Instale el tendido de tuberías
NOTA: Provea el acceso a todas las conexiones de plomería para facilitar el
mantenimiento futuro.
NOTA: La dimensión que se muestra para el codo de ducha es una altura
recomendada.
Sitúe las tuberías para el desagüe según las dimensiones de instalación del modelo
correcto.
Coloque las tuberías según el diagrama de instalación. Tape los suministros y
verifique que no haya fugas.
De ser posible, provea un acceso en la parte posterior de la pared con las
conexiones de plomería para poder realizar el mantenimiento de las tuberías de
suministro y desagüe.
Instale la válvula de la ducha según las instrucciones del fabricante. No instale la
guarnición en este momento.
1064904-2-A
16
Sterling
Installer le receveur (cont.)
Vérifier que les montants sont à 1/8″ (3 mm) du receveur aux emplacements
recommandés des clous pour toiture. Caler si nécessaire.
IMPORTANT! Positionner le clou pour toiture ou la vis à tête plate non conique
au-dessus de la bride du receveur. Ne pas clouer ni percer la bride du receveur.
Installer les clous pour toiture ou vis à tête plate au-dessus de la bride du
receveur à chaque emplacement de montant, tel qu’indiqué. Ceci fixera la bride du
receveur aux montants.
S’assurer que la tête du clou de toiture ou de la vis à tête plate non conique
n’interférera pas avec l’installation des murs avoisinants ou du matériau du mur
fini.
Instale el receptor
Coloque el receptor
Instale la conexión de desagüe en el receptor de la ducha según las instrucciones
del fabricante del desagüe.
¡IMPORTANTE! Si el receptor se instala sobre un subpiso que no sea de madera
contrachapada, es posible que al pisar el área se produzca un chirrido. Para evitar los
chirridos coloque el material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo
de los soportes de la bañera. Utilice el material acolchado provisto. No utilice fieltro
de techar.
¡IMPORTANTE! Se debe colocar un material acolchado debajo de los soportes del
receptor.
Coloque el material acolchado debajo de los soportes del receptor.
Mueva el receptor al lugar de instalación.
Verifique que el receptor esté a nivel y bien soportado por el piso. Si se requiere,
quite el receptor y coloque cuñas bajo los soportes del receptor para nivelarlo.
Si no es posible adherir directamente el receptor al subpiso o si se desea menos
movimiento, considere la instalación de una capa de cemento mortero opcional.
Instale una capa de cemento mortero (opcional)
Saque el receptor y el material acolchado del encajonado entre tres paredes.
NOTA: No utilice yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta
aplicación, puesto que no proporcionarán el soporte estructural adecuado.
NOTA: Los soportes del receptor deben descansar directamente sobre el subpiso.
Aplique una capa de 2″ (5,1 cm) de cemento mortero en el subpiso, untando de
manera que las áreas del receptor que harán contacto con el subpiso tengan
cemento mortero. No extienda el cemento mortero en el área del desagüe. Deje
espacio para que el cemento mortero se expanda por el peso del receptor.
Inmediatamente coloque el receptor en su lugar.
Verifique que el receptor esté nivelado y apoyado sobre todos los soportes.
Limpie el receptor para reducir el riesgo de daños a la superficie.
Coloque una lona limpia u otro material similar en el fondo y sobre el filo exterior
del receptor. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la unidad.
Fije el receptor
NOTA: El receptor se puede fijar con clavos de techar o tornillos de cabeza plana no
cónica. Asegúrese de que los clavos de techar o tornillos de cabeza plana no cónica
estén galvanizados o enchapados.
Verifique que los postes de madera estén dentro de 1/8″ (3 mm) del receptor en
los lugares recomendados para los clavos de techar. Utilice cuñas si es necesario.
Sterling
19
1064904-2-A
Instale el receptor (cont.)
¡IMPORTANTE! Coloque el clavo de techar o tornillo de cabeza plana no cónica arriba
del reborde del receptor. No clave ni taladre a través del reborde del receptor.
Instale clavos de techar o tornillos de cabeza plana arriba del reborde del receptor
en el centro de cada poste, como se muestra. Esto sujetará el reborde del receptor
contra los postes de madera.
Verifique que la cabeza del clavo de techar o del tornillo de cabeza plana no
cónica, no interfiera con la instalación de las paredes circundantes o material de
acabado de la pared.
1064904-2-A
20
Sterling
Prémunir les murs avoisinants
REMARQUE: Pour des receveurs sans murs avoisinants, procéder à la section ″Installer les
murs finis″.
IMPORTANT! Installer d’abord le mur arrière.
REMARQUE: L’apparence du receveur et des murs avoisinants pourrait différer de
l’illustration. Les étapes d’installation s’appliquent tout de même.
S’assurer que la surface de la baignoire est libre de tout débris. Ceci limitera les
espaces entre les murs avoisinants et la surface de la baignoire.
Positionner le mur arrière avec les languettes engagées dans les rainures du
receveur (1).
Installer temporairement un clou pour toiture ou équivalent au-dessus de la bride
du mur arrière et au centre du montant (2). Ne pas enfoncer le clou trop
profondément au risque d’interférer avec l’installation du mur d’extrémité.
Positionner les murs d’extrémité avec les ergots engagés dans les rainures du mur
du mur arrière (3). S’assurer que les languettes soient encore engagées dans les
rainures du receveur. Ne pas sécuriser les murs d’extrémité au cadrage du
montant à ce moment.
Vérifier que le mur arrière soit à égalité contre le receveur. Si un réglage est
nécessaire, retirer le clou pour toiture du mur arrière et le repositionner.
Réinstaller le clou pour toiture.
S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité avec le rebord du receveur. Si
un réglage est nécessaire, pousser ou tirer les murs d’extrémité pour les
repositionner.
Vérifier que tous les murs soient proprement alignés avec les montants au niveau
des brides supérieures et verticales. Si besoin, ajouter des cales pour amener les
montants en contact avec les murs.
Ajuste inicial de las paredes circundantes
NOTA: Para receptores sin paredes circundantes, continúe en la sección ″Instale las
paredes acabadas″.
¡IMPORTANTE! Instale primero la pared posterior.
NOTA: La apariencia de su receptor y paredes circundantes puede ser diferente de la
ilustración. Los pasos de instalación aun aplican.
Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al
mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la
bañera.
Coloque la pared posterior con las lengüetas encajadas en las ranuras del receptor
(1).
Instale provisionalmente un clavo de techar o equivalente arriba del reborde de la
pared posterior y dentro del centro de un poste de madera (2). No introduzca el
clavo demasiado de manera que interfiera con la instalación de las paredes
laterales.
Coloque las paredes laterales con las clavijas encajadas en las ranuras de la pared
posterior (3). Asegúrese de que las lengüetas aún estén encajadas en las ranuras
del receptor. No fije las paredes laterales a la estructura de postes en este
momento.
Verifique que la pared posterior esté al ras contra el receptor. Si es necesario
ajustar, retire el clavo de techar de la pared posterior y muévala. Vuelva a instalar
el clavos de techar.
Verifique que las paredes laterales estén al ras contra el filo del receptor. Si es
necesario ajustar, empuje o jale las paredes laterales para cambiarlas de posición.
1064904-2-A
22
Sterling
Ajuste inicial de las paredes circundantes (cont.)
Verifique que todas las paredes estén bien alineadas con los postes de madera en
los rebordes superior y vertical de las paredes. Si es necesario, añada cuñas para
poner los postes de madera en contacto con las paredes.
Sterling
23
1064904-2-A
Préparer les murs avoisinants (cont.)
REMARQUE: Des trous pour le mitigeur et la douche doivent être découpés dans le mur
d’extrémité de plomberie.
Se référer aux instructions du fabricant pour les dimensions nécessaires des
orifices. Vérifier que toute applique, bride, ou plaque soit assez large pour couvrir
le trou du composant.
Disposer et marquer l’emplacement de la ligne centrale du mitigeur et de la
douche sur lecôté arrière du mur d’extrémité.
Percer des trous-pilotes de 1/4″ (6 mm) aux emplacements marqués à partir du
côté arrière du mur d’extrémité.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. La non-observation des
instructions concernant la direction de découpe de la lame peut endommager la
finition du mur d’extrémité de plomberie. Découper les orifices à partir du côté
avant du mur pour: scies cylindriques, outils rotatifs, scie sauteuse à main, ou
autres scies avec lame coupante par mouvement de pression. Découper les
orifices à partir du côté arrière du mur pour autres scies avec lame coupante par
mouvement de tirage.
Découper avec précaution les orifices de raccord au diamètre correct. Se référer
aux instructions du fabricant de la garniture pour un bon diamètre.
Bien nettoyer le receveur de tous débris pour réduire le risque d’endommagement
de la surface.
Accessoires optionnels
IMPORTANT! Ne pas installer des accessoires nécessitant un renfort ou support. Des
installations nécessitant un forage dans les murs avoisinants ne sont pas
recommandées. Une telle installation pourrait annuler la garantie.
Se référer aux instructions du fabricant de l’accessoire pour une bonne installation.
Si un forage est requis, marquer et percer les emplacements de l’accessoire sur le
côté arrière du mur. Ne pas sécuriser l’accessoire à ce moment.
Prepare las paredes circundantes
Prepare la pared lateral que lleva las conexiones de plomería
NOTA: Los orificios para la válvula mezcladora y ducha se deben perforar en la
pared lateral que lleva las conexiones de plomería.
Consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición para determinar el
tamaño correcto de los orificios. Verifique que el chapetón, la brida o la placa sean
lo suficientemente grande para cubrir el orificio del componente.
Determine y marque el lugar de la línea central de la válvula mezcladora y la
ducha en el lado posterior de la pared lateral.
Taladre un orificio guía de 1/4″ (6 mm) en los lugares marcados desde el lado
posterior de la pared lateral.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Si no sigue las instrucciones acerca
la dirección de corte de la sierra, se puede dañar el acabado de la pared lateral que
lleva las conexiones de plomería. Corte los orificios desde el frente de la pared
para: serrucho de calar, herramientas circulares, sierra caladora de mano u otras
sierras con hoja que corta en la carrera de empujar. Corte los orificios desde el
lado posterior de la pared para otras sierras de vaivén con hoja que corta en la
carrera de jalar.
Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. Para el
diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición.
Limpie con cuidado las partículas de suciedad del receptor para reducir el riesgo
de daños en la superficie.
Accesorios opcionales
Sterling
25
1064904-2-A
Prepare las paredes circundantes (cont.)
¡IMPORTANTE! No instale accesorios que requieran un refuerzo o soporte. No se
recomiendan instalaciones que requieran taladrar en las paredes circundantes. Dicha
instalación podría anular la garantía.
Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del fabricante del
accesorio.
Si es necesario taladrar, marque y taladre los lugares de montaje para el accesorio
en el lado posterior de la pared. No fije el accesorio en este momento.
1064904-2-A
26
Sterling
Appliquer du mastic à la silicone (cont.)
Appliquer un boudin de mastic à la silicone à 100% en L à chaque extrémité
extérieure de la bride du receveur au niveau d’installation des murs d’extrémité.
Appliquer un boudin d’une largeur minimum de 1/4″ (6 mm) et d’une longueur
de 1″ (2,5 cm) par 4″ (10,2 cm), tel qu’illustré.
Procéder immédiatement à la section ″Sécuriser les murs avoisinants″.
Aplique sellador de silicona
¡IMPORTANTE! Aplique sellador de silicona antes de instalar las paredes laterales.
¡IMPORTANTE! No deje secar el sellador de silicona antes de instalar las paredes
laterales. Después de aplicar el sellador de silicona, continúe inmediatamente en la
sección ″Fije las paredes circundantes″ en esta guía.
El sellador de silicona compensará las paredes no aplomadas y la exposición al agua
en el área del reborde del receptor. El sellador de silicona quedará oculto al instalar
las paredes circundantes y se eliminará el mantenimiento futuro.
Retire las paredes laterales que se colocaron en la pared posterior para el ajuste
inicial. Coloque las paredes laterales a un lado.
Limpie y seque unas cuantas pulgadas exteriores del reborde del receptor el lugar
donde se instalarán las paredes.
Aplique una tira en forma de L de sellador 100% de silicona en cada extremo
exterior del reborde del receptor donde se van a instalar las paredes laterales.
Aplique una tira de por lo menos 1/4″ (6 mm) de ancho y 1″ (2,5 cm) por 4″ (10,2
cm) de largo, como se muestra.
Continúe inmediatamente en la sección ″Fije las paredes circundantes″.
1064904-2-A
28
Sterling
Secure the Wall Surrounds (cont.)
Seal the joints between the receptor and the finished wall material with 100%
silicone sealant. Allow the silicone sealant to cure according to the sealant
manufacturer’s instructions.
Sécuriser les murs avoisinants
Retirer le clou pour toiture temporaire du mur arrière.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Les parois avoisinantes
doivent reposer à 1/32″ (1 mm) (épaisseur d’une carte de crédit) du récepteur
pour assurer la bonne gestion de l’eau et éviter les fuites.
S’assurer que les murs avoisinants sont proprement sécurisés et reposent sur le
receveur. Les rebords avants des murs d’extrémité doivent être d’égalité par
rapport au rebord avant du receveur. Si un espace existe, tirer les murs
d’extrémité légèrement vers l’avant.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Si des vis à tête plate et non
coniques sont utilisées au lieu de clous pour toiture, ne pas trop serrer les vis.
Un serrage excessif peut endommager la bride du mur.
En commençant par la base des murs d’extrémité vers le haut, sécuriser les murs
d’extrémité aux montants approximativement tous les 12″ (30,5 cm). Si des clous
pour toiture sont utilisés, clouer à travers les encoches des brides du mur. Si des
vis à tête plate non coniques sont utilisées, percer à travers les encoches des brides
du mur. Ne pas trop serrer les vis à tête plate non coniques.
REMARQUE: Un espace entre le rebord du mur avoisinant et du mur fini, lorsqu’il est
scellé, réduira la possibilité d’infiltration d’eau dans le matériau du mur. Appliquer le
matériau hydrorésistant sur les brides du receveur, laissant un espace de 1/8″ (3 mm)
entre les murs avoisinants et le matériau du mur.
Sécuriser les brides du mur au-dessus des murs avoisinants à chaque
emplacement de montant. Ajouter des cales si nécessaire pour amener les
montants en contact avec la bride du receveur.
Couvrir le cadrage autour des murs avoisinants et le receveur avec un matériau
de mur hydrorésistant.
Sceller les joints entre le receveur et le matériau du mur fini à l’aide de mastic à la
silicone à 100%. Laisser prendre le mastic à la silicone selon les instructions du
fabricant.
Fije las paredes circundantes
Retire el clavo de techar provisional de la pared posterior.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben
quedar a 1/32″ (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del receptor para
evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua.
Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y
asentadas en el receptor. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al
ras con el filo frontal del receptor. Si hay una separación, jale un poco hacia
delante las paredes laterales.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto o a la propiedad. Si va a utilizar
tornillos de cabeza plana no cónica en lugar de clavos de techar, no apriete
demasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de
la pared.
Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba,
fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12″ (30,5
cm). Si va a utilizar clavos de techar, clave a través de las hendiduras de los
rebordes de la pared. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica, taladre a
través de las hendiduras de los rebordes de la pared. No apriete demasiado los
tornillos de cabeza plana no cónica.
NOTA: Si al sellar se deja una separación entre el filo de las paredes circundantes y la
pared acabada, se reduce la posibilidad de que el agua penetre en el material de la
1064904-2-A
30
Sterling
Fije las paredes circundantes (cont.)
pared. Aplique el material de pared resistente al agua sobre los rebordes del receptor,
dejando una separación de 1/8″ (3 mm) entre las paredes circundantes y el material
de la pared.
Fije los rebordes de la pared a lo largo de la parte superior de las paredes
circundantes, en cada lugar donde haya un poste de madera. Si es necesario,
añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con el reborde del
receptor.
Cubra la estructura de madera alrededor de las paredes circundantes y el receptor
con material de pared resistente al agua.
Selle las juntas entre el receptor y el material de la pared acabada con sellador
100% de silicona. Deje que el sellador de silicona se seque según las instrucciones
del fabricante del sellador.
Sterling
31
1064904-2-A
Instale la pared acabada
Para instalaciones de sólo receptor
Cepille el polvo y la suciedad del reborde del receptor.
¡IMPORTANTE! Mantenga una separación de 1/4″ (6 mm) entre la superficie del
receptor y el filo inferior del material de pared resistente al agua, como se muestra.
Esta separación sirve como una barrera de contacto en caso de el agua llegara a
entrar detrás del sellador de silicona.
Para asegurar que el material de la pared acabada estará a plomo, fije listones de
enrasar arriba del reborde del receptor y contra los postes de madera, como se
muestra.
Cubra los rebordes del receptor con material de pared resistente al agua.
Mantenga una separación de 1/4″ (6 mm) entre la superficie del receptor y el filo
inferior del material de la pared.
Instale el material de la pared acabada sobre el material de pared resistente al
agua. Mantenga una separación de 1/8″ (3 mm) entre el material de la pared
acabada y la superficie del receptor.
Selle la separación de 1/8″ (3 mm) entre la superficie del receptor y la pared
acabada con sellador 100% de silicona. Deje que el sellador se seque según las
instrucciones del fabricante del sellador.
Complete the Installation
CAUTION: Risk of property damage. Make sure that a watertight seal has
formed around the receptor drain.
NOTE: Follow the manufacturer’s instructions for installing the drain, valve trim, and
showerhead.
Connect the drain to the trap according to the manufacturer’s instructions.
Seal the holes cut in the plumbing end wall.
Install the trim according to each manufacturer’s instructions. Do not install the
showerhead at this time.
Open the water supply lines, then run the water to flush out any debris.
Close the valves.
Install the showerhead according to the manufacturer’s instructions.
Check all connections for leaks.
CAUTION: Risk of property damage. If holes have been or must be made to
properly install your accessory, we recommend applying 100% silicone sealant
into the drilled holes before securing the accessory to the wall surround to avoid
possible water damage. Follow the accessory manufacturers’ instructions.
Improperly installed accessories could cause leaks, and may void the warranty.
If applicable, apply 100% silicone sealant into the previously drilled holes in the
wall surround. Refer to the accessory manufacturer’s instructions to properly
secure the accessory to the wall surround.
If applicable, install all other accessories according to the manufacturer’s
instructions.
If a shower door will be installed, apply 100% silicone sealant in the gap where
the front edges of the walls meet the receptor surface. This will prevent water
from passing through the shower door extrusion to the back side of the wall.
Refer to the shower door manufacturer’s instructions to complete the shower door
installation. Only apply silicone sealant where instructed to do so.
If a shower curtain will be used, ensure the rod is installed above the wall
surrounds.
Compléter l’installation
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. S’assurer qu’un joint
d’étanchéité soit formé autour du drain du receveur.
Sterling
33
1064904-2-A
Compléter l’installation (cont.)
REMARQUE: Suivre les instructions du fabricant pour l’installation du drain, de la garniture
de la valve et de la pomme de douche.
Connecter le drain au siphon selon les instructions du fabricant.
Sceller la découpe des orifices du mur d’extrémité à plomberie.
Installer la garniture conformément aux instructions de chaque fabricant. Ne pas
installer la pomme de douche à ce moment.
Ouvrir les lignes d’alimentation d’eau, puis faire couler l’eau pour chasser tout
débris.
Fermer les valves.
Installer la pomme de douche conformément aux instructions du fabricant.
Vérifier s’il y a des fuites dans les connexions.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Si des orifices ont été ou
doivent être découpés pour proprement installer l’accessoire, nous
recommandons d’appliquer du mastic à la silicone à 100% dans les orifices percés
avant de sécuriser l’accessoire au mur avoisinant afin d’éviter tout
endommagement possible par eau. Suivre les instructions du fabricant de
l’accessoire. Les accessoires non-installés correctement pourraient causer des
fuites et annuler la garantie.
Si applicable, appliquer du mastic à la silicone à 100% dans les orifices
préalablement percés dans le mur avoisinant. Se référer aux instructions du
fabricant de l’accessoire pour proprement sécuriser ce dernier au mur avoisinant.
Si applicable, installer tous les autres accessoires conformément aux instructions
du fabricant.
Si une porte de douche doit être installée, appliquer du mastic à la silicone à 100%
dans l’espace de rencontre des rebords avants des murs et de la surface du
receveur. Ceci préviendra l’eau de passer à travers le profilé de la porte de douche
à l’arrière du mur. Se référer aux instructions du fabricant de la porte de douche
pour compléter l’installation de la porte de douche. N’appliquer que du mastic à
la silicone où l’on en est instruit.
Si un rideau de douche est utilisé, s’assurer que la tringle est installée au-dessus
des murs avoisinants.
Termine la instalación
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Verifique que se haya formado un
sello impermeable alrededor del desagüe del receptor.
NOTA: Siga las instrucciones del fabricante para instalar el desagüe, guarnición de la
válvula y cabeza de ducha.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante.
Selle los orificios perforados en la pared con las conexiones de plomería.
Instale la guarnición conforme a las instrucciones de cada fabricante. No instale la
cabeza de la ducha en este momento.
Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la
suciedad de las tuberías.
Cierre las válvulas.
Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante.
Revise que no haya fugas en las conexiones.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Si se han hecho o se tienen que
hacer orificios para instalar correctamente el accesorio, recomendamos la
aplicación de sellador 100% de silicona en los orificios taladrados antes de fijar el
accesorio a las paredes circundantes con el fin de evitar la posibilidad de daños
causados por el agua. Siga las instrucciones del fabricante del accesorio. Los
accesorios mal instalados pueden causar fugas y anular la garantía.
1064904-2-A
34
Sterling
Termine la instalación (cont.)
Aplique sellador 100% de silicona en los orificios taladrados anteriormente en las
paredes circundantes. Consulte las instrucciones del fabricante del accesorio para
fijar correctamente el accesorio a las paredes circundantes.
Si corresponde, instale todos los demás accesorios conforme a las instrucciones del
fabricante.
Si va a instalar puertas de ducha, aplique sellador 100% de silicona en la
separación donde los filos delanteros de las paredes hacen contacto con la
superficie del receptor. Esto evitará que el agua pase a través de la extrusión de la
puerta de ducha hacia el lado posterior de la pared. Consulte las instrucciones del
fabricante de la puerta de ducha para terminar la instalación de la puerta de
ducha. Sólo aplique sellador de silicona donde se indique.
Si va a utilizar una cortina de ducha, asegúrese de instalar la barra arriba de las
paredes circundantes.
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. An Authorized Service Representative
should correct any serious problems.
Symptoms
1. Leakage is detected
under the receptor.
Probable Causes
A. Piping leaks.
B. Sealant or gasket
failure at holes through
finished walls or wall
surrounds.
2. Water damage at
finished walls.
A. Seam at finished
wall not sealed.
Recommended Action
A. Remove the access panel at the
drain end, if provided. Operate the
shower at full flow. Inspect the
supply piping and fittings for leaks.
Check the drain connection and the
piping for leaks. Repair any piping
leaks.
B. Loosen or remove covers or
flanges according to the
manufacturer’s recommendations.
Replace defective gaskets or seals.
Apply 100% silicone sealant as
required.
A. Seal the seam with 100% silicone
sealant according to the
manufacturer’s instructions.
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un représentant
agréé devrait corriger tout problème sérieux.
Symptômes
1. Une fuite est détectée
sous le receveur.
Causes probables
A. Fuite de la
tuyauterie.
B. Un défaut
d’étanchéité ou de joint
aux trous dans les murs
finis ou murs
avoisinants.
Sterling
35
Action recommandée
A. Retirer le panneau d’accès à
l’extrémité du drain, si fourni. Faire
fonctionner la douche à plein débit.
Inspecter la tuyauterie d’alimentation
et raccords de toutes fuites. Vérifier
s’il y a des fuites dans la connexion
du drain et la tuyauterie. Réparer
toutes les fuites.
B. Desserrer ou retirer les couvercles
ou brides selon les recommandations
du fabricant. Remplacer les
étanchéités ou joints défectueux.
Appliquer du mastic à la silicone à
100% comme requis.
1064904-2-A
Dépannage (cont.)
Symptômes
2. Dégâts d’eau aux
murs finis.
Causes probables
A. Joint au mur fini
non scellé.
Action recommandée
A. Sceller le joint avec du mastic à la
silicone à 100% selon les instructions
du fabricant.
Procedimiento para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un
Representante Autorizado debe corregir los problemas graves.
Síntomas
1. Se ha detectado una
fuga bajo el receptor.
2. Daños causados por
el agua en las paredes
acabadas.
Causas probables
A. Fugas en las
tuberías.
B. El sellador o el
empaque está averiado
en los orificios a través
de las paredes acabadas
o circundantes.
A. La junta de la pared
acabada no está sellada.
Acción recomendada
A. Desmonte el panel de acceso en el
lado del desagüe, si está provisto.
Abra la ducha al flujo máximo.
Revise los tubos de suministro y las
conexiones para ver si hay fugas.
Compruebe la conexión del desagüe
así como las tuberías para ver si hay
fugas. Repare las fugas en las
tuberías.
B. Afloje o retire las tapas o bridas
según las recomendaciones del
fabricante. Reemplace los empaques o
sellos averiados. Aplique sellador
100% de silicona según se requiera.
A. Selle la junta con sellador 100% de
silicona según las instrucciones del
fabricante.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your STERLING product:
• Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
• Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
• Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
• Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
• Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
• Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit
www.sterlingplumbing.com/support. To order Care & Cleaning information, call
1-800-456-4537 and press 2 for Sterling Products and then 3 for Literature.
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit STERLING:
• Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
1064904-2-A
36
Sterling
Entretien et nettoyage (cont.)
•
•
•
•
•
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour l’information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.sterlingplumbing.com/support. Pour commander des informations d’entretien et
de nettoyage, composer le 1-800-456-4537 puis presser 2 pour les produits Sterling et 3
pour littérature.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
STERLING:
• Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
• Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
• Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
• No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
• Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
• Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.sterlingplumbing.com/support. Para solicitar información acerca del cuidado y la
limpieza, llame al 1-800-456-4537 y presione 2 para productos Sterling y luego 3 para
documentos.
Warranty
10 Years Limited Consumer/3 Years Limited Commercial
Sterling® Plumbing, a division of Kohler Co., warrants our Sterling VikrellTM bathing
fixtures to be free of manufacturing defects for 10 years from the date of sale when
fixtures are used in residential (owner-occupied) buildings, or 3 years from the date of
sale when fixtures are used in commercial (hotels, motels, rental property) buildings.
Sterling will, at its election, repair, rectify or replace a fixture when Sterling’s inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within the time period of coverage
stated above. Sterling is not responsible for removal or installation costs where
replacement is indicated. Damages due to improper handling, installation or maintenance
are not considered manufacturing defects and are not covered by this warranty. This
warranty is valid for the original consumer purchaser only.
To obtain warranty service, contact Sterling either through your plumbing contractor,
home center, wholesaler or dealer, or by writing Sterling, Attn: Consumer Services, 444
Highland Drive, Kohler, Wisconsin, 53044, or by calling 1-888-783-7546.
To the extent permitted by law, all implied warranties including those of
merchantability or fitness for a particular purpose are hereby disclaimed. Sterling
disclaims any liability for special, incidental or consequential damages. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the
Sterling
37
1064904-2-A
Warranty (cont.)
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights. You may have other rights, which vary from state/province to state/province.
This is our exclusive written warranty.
Garantie
Garantie limitée de 10 ans pour le consommateur/garantie limitée de trois ans pour les
commerces
Sterling® Plumbing, une division de la société Kohler, garantit les baignoires en VikrellTM
Sterling contre tout défaut de fabrication pour une période de dix ans à partir de la date
d’achat, sous utilisation résidentielle (maison occupée par le propriétaire) ; ou pour une
période de trois ans à partir de la date d’achat sous utilisation dans un établissement
commercial (hôtel, motel maisons de rapport, etc.)
Sterling, à son choix, réparera, rectifiera, ou remplacera un appareil, si un défaut est
décelé après inspection Sterling en cours d’usage normal domestique pendant la période
de couverture citée ci-dessus. Sterling n’est pas responsables des coûts d’installation ou
de démontage, dans le cas où un remplacement est nécessaire. Tous dommages dûs à
une manipulation ou installation erronées ou à un mauvais entretien du produit ne
seront pas considérés comme défauts de fabrication, et ne seront pas couverts par la
présente garantie. Cette garantie est accordée uniquement à l’acquéreur initial.
Pour obtenir un service de garantie, contacter Sterling soit par l’intermédiaire de votre
plombier, centre de rénovation, grossiste ou vendeur, ou encore en écrivant à Sterling, à
l’attention de: Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, ou en
composant le 1-888-783-7546.
Dans la limite permise par la loi, toutes les garanties implicites y compris celles de
qualité marchande et d’aptitude à un emploi particulier sont déclinées ici. Sterling
décline toute responsabilité contre les dommages particuliers, accessoires ou indirects.
Certains états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie, ou
l’exclusion ou la limitation spéciale, de dommages occasionnés, ou corrélatifs à un
accident, de sorte que ces limitations ou exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez
également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue notre garantie écrite exclusive.
Garantía
Garantía limitada de 10 años para el consumidor / de 3 años para uso comercial
Sterling® Plumbing, una división de Kohler Co. garantiza que las bañeras Sterling
VikrellTM están libres de defectos de fabricación por un periodo de 10 años a partir de la
fecha de venta para productos de uso residencial (ocupada por el propietario), o por un
periodo de 3 años, a partir de la fecha de venta para productos de uso comercial
(hoteles, moteles, propiedades de alquiler).
Sterling, a su criterio, reparará, reemplazará, rectificará o realizará una unidad cuando la
inspección de Sterling determine que dicho defecto ocurrió durante uso normal dentro
del periodo de garantía anteriormente especificado. Sterling no se hace responsable por
los costos de desinstalación o instalación en aquéllos casos en que se deba reemplazar el
producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o
mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no
estarán cubiertos bajo la presente garantía. La presente garantía tendrá validez
únicamente para el comprador original.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Sterling a través de su contratista
de plomería, centro de remodelaciones o distribuidor, o por escrito a Sterling, Attn.:
Departamento de Atención al Cliente, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin, 53044, o
llamando al 1-888-783-7546.
En la medida en que la ley lo permita, no se acepta responsabilidad de ninguna
garantía implícita, incluyendo las de comercialización e idoneidad para un propósito
en particular. Sterling no se hace responsable por concepto de daños particulares,
1064904-2-A
38
Sterling
Garantía (cont.)
incidentales o indirectos. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños
particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden
no aplicar a su caso. La presente garantía le otorga ciertos derechos legales específicos.
Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a
provincia.
Ésta es nuestra garantía exclusiva por escrito.
Sterling
39
1064904-2-A