RIDGID AQUAPRO TP-250 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bomba de uso general
TP-250
Anote el Número de serie indicado abajo en la calcomanía del producto.
Bomba de uso general TP-250
No. de serie
Bomba de uso general TP-250
Índice
Formulario de registro para el número de serie de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Información general sobre seguridad
Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Información específica sobre seguridad
Aspectos de seguridad de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descripción y especificaciones
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instalación de la bomba
Para armar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Ajustes y pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Programa recomendado para el recambio de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Servicio y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Corrección de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
Ridge Tool Company
16
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
17
Información general de
seguridad
La seguridad es una combinación de sentido común, man-
tenerse alerta y comprender cómo funciona su bomba de uso
general.
Palabras de señales de seguridad
significa que si no se sigue la
información de seguridad, alguien sufrirá graves lesiones o
la muerte.
significa que si no se sigue la
información de seguridad, alguien podría sufrir graves
lesiones o la muerte
.
significa que si no se sigue la
información de seguridad, alguien puede lesionarse
.
indica información importante,
que si no se sigue, puede causar daños al equipo o inunda-
ciones
.
Lea y comprenda todas las
instrucciones. Pueden ocurrir descargas eléctricas,
incendios, daños materiales y/o graves lesiones person-
ales, si no se siguen todas las instrucciones indicadas a
continuación.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Área de trabajo
No opere la bomba en atmósferas explosivas como,
por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Los motores de la bomba generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los gases.
Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes lejos
del sitio de instalación cuando vaya a instalar la
bomba. Las distracciones pueden ocasionar errores
.
Seguridad eléctrica
Esta bomba debe conectarse a una toma de corriente
correctamente instalada y ponerse a tierra en con-
formidad con todas las ordenanzas y códigos aplica-
bles. Nunca elimine la espiga de puesta a tierra ni
modifique el enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista cal-
ificado si no está seguro de que la toma esté puesta
a tierra. Si la bomba sufre un desperfecto eléctrico o se
avería, la puesta a tierra proporciona una ruta de baja
resistencia para llevar la electricidad lejos del usuario
.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
La distribución del cableado eléctrico debe ser real-
izada por un electricista calificado. El cableado incor-
recto puede acarrear descargas eléctricas fatales
.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
transportar la bomba ni tire del cordón para
desconectar el enchufe. Mantenga el cordón lejos
del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles,
Reemplace inmediatamente los cordones dañados.
Los cordones dañados aumentan el peligro de descar-
gas eléctricas
.
Antes de usarlo, pruebe el interruptor (GFCI) para
asegurarse de que esté funcionando correctamente.
Un interruptor GFCI reduce el riesgo de descargas eléc-
tricas
.
No use un cordón de extensión. El cordón de exten-
sión aumenta el riesgo de descargas eléctricas. De ser
necesario, instale una toma de corriente con una pues-
ta correcta a tierra más cerca de la bomba
.
Seguridad personal
Manténgase alerta, atento a lo que esté haciendo y
actúe con sentido común al instalar esta bomba. No
intente instalar esta bomba si está cansado o bajo el
efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de descuido puede ocasionar graves lesiones
personales
.
Vístase correctamente. No use ropas sueltas ni
joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga su cabello,
sus ropas y sus guantes lejos de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados entre las piezas móviles
.
No se estire excesivamente. Mantenga un equilibrio
apropiado con los pies bien firmes en el suelo. Una
buena postura de los pies y un buen equilibrio permiten
tener un mejor control en situaciones inesperadas
.
Use los equipos de seguridad. Use siempre protec-
ción para los ojos. También se deben usar zapatos
antirresbalantes de seguridad, mascarilla antipolvo y
casco en las condiciones apropiadas
.
!
ADVERTENCIA
Grounding
Blade
Groun
d
e
d
Outlet
Power
Cord
TEST
RESET
Figure 1
Espiga de
puesta a tierra
Toma con pues-
ta a tierra
Cordón
eléctrico
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
18
Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación de la bomba
deben estar a cargo de personal calificado única-
mente. Si estas tareas son realizadas por personas
inexpertas podrían ocurrir graves lesiones y la anu-
lación de la garantía.
Al reparar una bomba, use sólo piezas idénticas de
repuesto. Siga las instrucciones en la Sección de
mantenimiento de este manual. Si no usa las piezas
autorizadas o no sigue las instrucciones de manten-
imiento, puede crear riesgos de severas descargas
eléctricas o lesiones y anular la garantía.
Información específica de
seguridad
Riesgo de descargas eléc-
tricas. Esta bomba trae un enchufe con puesta a tierra.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, asegúrese
de conectarlo a una toma de corriente con puesta correc-
ta a tierra
.
Por su propia seguridad, antes de armar y operar esta
unidad, lea cuidadosamente todo el Manual del Operador.
Aprenda cómo funciona y se aplica esta unidad, así como
sus riesgos peculiares.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el Departamento
de Servicios Técnicos de Ridge Tool Company llamando al
(800) 519-3456.
Aspectos de seguridad de la bomba de
uso general
No use la bomba para bombear líquidos inflamables
o explosivos como gasolina, petróleo combustible
(fueloil), queroseno, solventes, diluyentes, etc. No la
use en una atmósfera inflamable o explosiva. Esta
bomba sólo debe usarse para bombear agua limpia.
El uso inadecuado puede causar graves lesiones y/o la
muerte
.
Si hay agua o humedad en el piso o el suelo cerca
de la bomba, no camine sobre el área húmeda hasta
que se haya desconectado todo el suministro eléc-
trico. Si la caja de desconexión está en el sótano,
llame a un electricista. Si no sigue esta advertencia
podrían producirse graves descargas eléctricas
.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la fuente de alimentación eléc-
trica antes de intentar instalar, reparar, reubicar o
dar mantenimiento a la bomba. Nunca maneje una
bomba o un motor de bomba con las manos
húmedas o parado sobre una superficie húmeda o
mojada o en el agua cuando la bomba esté conecta-
da al suministro eléctrico. Si no se respeta esta adver-
tencia podrían ocurrir graves lesiones personales o la
muerte
.
Descripción y especificaciones
Descripción
Esta bomba sumergible para uso general está diseñada para
usarla en forma no automática en el agua. La unidad está
equipada con un cordón eléctrico de 8 pies de largo (2.40 m)
con 3 espigas, puesta a tierra y un enchufe con interruptor
de circuito de tierra accidental (GFCI). Ell motor está lleno de
aceite y está sellado herméticamente para funcionar a
menor temperatura. El accesorio de descarga está diseñado
para conectarlo sin problemas a una manguera de jardín.
Esta bomba no está diseñada para manejar agua sala-
da, salmuera, descargas de lavandería u otras aplica-
ciones que puedan contener agentes químicos cáusti-
cos y/o materiales extraños. Esta bomba no es adecua-
da para usarla con fauna acuática. La bomba puede
dañarse o averiarse, si se usa en estas aplicaciones y
esto causará la anulación de la garantía.
Especificaciones
Motor:
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polo protegido
Capacidad nominal . . . . . . . . . 115V, monofásica
1/4 HP, 4.8 amps
Bomba:
1/4 HP . . . . . . . . . . . . 1100 GPH @ a cero pies.
Instalación:
Nivel inferior de bombeo . . . . . . . . . . . . 1/8 inch
Gama de temperaturas . . . . . . . . . 40˚F a 120˚F
Tamaño de descarga: Manguera de jardín de 3/4
Instalación de la bomba
Esta bomba sólo debe usarse para bombear agua
limpia. No use esta bomba para bombear líquidos
como gasolina, petróleo combustible (fueloil) o
queroseno. No la use en atmósferas inflamables o
explosivas. El uso incorrecto podría ocasionar
lesiones personales y/o la muerte
.
Para prevenir daños materi-
ales, graves lesiones o muerte, se requiere la instalación
correcta de la bomba. Por tanto, deben seguirse estos pro-
cedimientos:
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
AVISO
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
19
Desconecte siempre la fuente de alimentación eléctrica
antes de intentar instalar, reparar, reubicar o dar manten-
imiento a la bomba. Nunca maneje la bomba o el motor
de la bomba con manos húmedas o si usted está de pie
sobre una superficie mojada o húmeda o en agua cuan-
do la bomba esté conectada al suministro eléctrico
.
1. Esta bomba está diseñada para conectarse a una
manguera normal de jardín. Enrosque el extremo hembra
de esta manguera al punto de descarga en la bomba.
2. Para reducir las fugas entre la bomba y la manguera,
coloque una arandela de manguera (que no se incluye)
en la manguera de jardín antes de instalar la bomba.
3. Para obtener un mejor rendimiento de la bomba, desenr-
rolle la manguera antes de poner en marcha la bomba.
Esto ayudará a eliminar las partes dobladas y torcidas de
la manguera, permitiendo que la unidad bombee con
menos restricciones.
4. Coloque la bomba en el agua sobre una superficie
resistente. No coloque la bomba directamente en super-
ficies lodosas o arenosas. Esto ocasionará la obstrucción
del filtro en el punto de entrada de la bomba.
No use la bomba directa-
mente sobre arcilla, grava o en ninguna superficie de mate-
rial suelto o arenoso. Estas superficies contienen piedrecitas
o arena que pueden obstruir o dañar la bomba. Esto podría
ocasionar daños a la bomba, inundaciones y daños materi-
ales.
5. Para que la bomba pueda funcionar, el nivel del agua
debe estar al menos a 1/2 pulg. Los niveles de agua de
menos de 1/2 pulg. no permitirán que el rotor entre en
contacto con el agua y así no podrá bombear agua.
6. Revise el cordón y el enchufe GFCI para detectar
cualquier daño. Si el enchufe no tiene la espiga de pues-
ta a tierra o el cordón está dañado, no instale la bomba
hasta que haya recambiado el cordón o el enchufe.
Nunca corte una espiga de puesta a tierra ni use un
adaptador.
Antes de usarlo, pruebe el interruptor (GFCI) para ase-
gurarse de que esté funcionando correctamente.
!
ADVERTENCIA
AVISO
7. Enchufe el cordón de suministro eléctrico en una toma de
corriente alterna de 115 voltios con puesta a tierra.
Asegúrese de que la toma de corriente esté puesta a tier-
ra y tenga capacidad nominal al menos para 15 amperios.
La bomba comenzará a funcionar tan pronto como el
cordón eléctrico se enchufe en la toma de corriente. El
indicador en el interruptor GFCI debe estar de color
ROJO.
8. Presione el botón de pruebas TEST. El indicador rojo
deberá desaparecer.
9. Presione el botón de reposición RESET. El indicador
debe estar de color ROJO. No use la bomba si el indi-
cador no está de color ROJO.
10. La bomba debe remover el agua situada a 1/8 de pul-
gada de la superficie en la que se colocó la bomba.
11. La bomba debe desconectarse una vez que el agua se
ha reducido hasta quedar sólo a 1/8 de pulgada sobre la
superficie, si esto llega a pasar la bomba se quedará
funcionando en seco, dañándose.
No permita que la bomba
funcione en seco. El sello hermético del eje necesita agua
para su lubricación. El funcionamiento de la bomba sin agua
dañará el sello hermético del eje y ocasionará averías en la
bomba.
Cuando vaya a tender el
cordón de alimentación eléctrica, protéjalo contra objetos cor-
tantes, superficies calientes, aceites y agentes químicos. No
doble ni tuerza el cordón; reemplace inmediatamente un
cordón dañado.
Instrucciones de mantenimiento
Desconecte siempre el
suministro eléctrico o desenchufe la bomba antes de
intentar instalar, reparar, reubicar o realizar cualquier
tarea de mantenimiento. Si la fuente de alimentación
eléctrica no está visible, bloquee y etiquete la posición
abierta (en posición OFF de apagado) para prevenir la
aplicación inesperada del suministro eléctrico. De no
hacerlo así, usted puede sufrir una descarga eléctrica
fatal. Sólo un electricista calificado debe intentar reparar
esta unidad. La reparación inadecuada puede ocasionar
descargas eléctricas fatales.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
AVISO
Reset Button
Red Light
Test Button
Luz roja
Botón de reposición
Botón de prueba
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
20
1. Compruebe el funcionamiento del Interruptor de circuito
de tierra accidental (GFCI) cad vez que use la bomba.
2. Mantenga limpio y libre de todo objeto extraño el punto
de entrada de la bomba. Revise el punto de entrada
antes de cada uso.
3. La caja del motor está completamente sellada y no
requiere mantenimiento. Desarmar la caja del motor o
alterar el cordón eléctrico puede ocasionar descargas
eléctricas fatales.
Programa recomendado de
recambio de piezas
Reemplace el motor cada 5 años. Vea en la página 21 el
número 90202 de Cat. RIDGID.
SERVICIO Y REPARACIÓN
Las tareas de mantenimiento
y reparación en esta bomba deben ser realizadas por per-
sonal calificado de reparaciones. La bomba debe llevarse a
un Centro Autorizado de Servicio RIDGID independiente o
enviarse a la fábrica. Todas las reparaciones realizadas en
los centros de servicio RIDGID están garantizadas contra
defectos en materiales y mano de obra.
!
ADVERTENCIA
Al dar mantenimiento a esta
bomba, sólo deben usarse piezas idénticas de repuesto
marca RIDGID. Si no se respetan estas advertencias, habrá
riesgos de inundaciones, daños materiales, descargas eléc-
tricas fatales u otras graves lesiones.
Si usted tiene alguna pregunta respecto al servicio o
reparación de esta máquina, llame o escriba a:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
Tel: (800) 519-3456
Si desea conocer el nombre y la dirección del Centro
Autorizado de Servicio independiente más cercano a
su domicilio, comuníquese con Ridge Tool Company
llamando al (800) 519-3456 o visite nuestra página de
Internet en: http://www.ridgid.com
!
ADVERTENCIA
CUADRO DE CORRECCIÓN DE FALLAS
Síntoma
La bomba no arranca
ni funciona.
La bomba funciona
pero suministra poca o
nada de circulación de
agua
Causa(s) posible(s)
1. Interruptor o fusible quemado
2. Bajo voltaje de línea
3. Motor desgastado
4. El rotor no está girando
5. Interruptor GFCI
6. Protector térmico abierto
1. El filtro del punto de entrada
de la bomba está taponado
2. Bajo voltaje de línea
3. Restricciones en la manguera
de descarga.
4. La altura de descarga es
excesiva.
Medida correctiva
1. Si se quemó el fusible, reemplácelo con un fusible de tamaño
apropiado o reajuste el interruptor.
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el calibre del
cable.
3. Reemplace el motor o la bomba.
4. Si el rotor no gira, desconecte la bomba de su fuente de ali-
mentación eléctrica, retire la tapa de volutas y elimine el bloqueo.
5. Pruebe el GFCI, cámbielo si está gastado.
6. Motor bloqueado, reemplacelo (kit de motor, # de Cat. RIDGID
90202).
1. Retire desechos que obstruyen el filtro de entrada.
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el calibre del cable.
3. Desenrrolle la manguera de descarga, enderece las partes
dobladas o torcidas.
4. El nivel del agua al extremo de la manguera de descarga es de 25
pies (7.5 m) o más.
Bomba de uso general TP-250
Ridge Tool Company
21
Figura
1
2
3
4
5
6
No se muestra
Descripción
Kit de cordón eléctrico
Kit de accesorio de descarga
Caja externa con kit de anillos en O
Kit del rotor
Kit de empaquetaduras de volutas
Tapa de volutas con kit de filtro
Kit del motor
Number de Cat.
90172
90177
90182
90187
90192
90197
90202
1
2
3
4
5
6
Printed in U.S.A. 7/00
320900-005 7/00
Ridge Tool Subsidiary
Emerson Electric Co.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete prod-
uct to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDEPENDENT SER-
VICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of pur-
chase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any
other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defec-
tos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda
donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustitui-
do tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por
el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños inci-
dentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada ante-
riormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además,
Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a
país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u
ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE
®
. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
®
agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la
période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il
se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus
par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship

Transcripción de documentos

Bomba de uso general TP-250 Bomba de uso general TP-250 Anote el Número de serie indicado abajo en la calcomanía del producto. No. de serie Bomba de uso general TP-250 Índice Formulario de registro para el número de serie de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Información general sobre seguridad Área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 .17 .17 .18 Información específica sobre seguridad Aspectos de seguridad de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Descripción y especificaciones Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Instalación de la bomba Para armar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Ajustes y pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Instrucciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Programa recomendado para el recambio de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Servicio y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Corrección de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada 16 Ridge Tool Company Bomba de uso general TP-250 Información general de seguridad • La distribución del cableado eléctrico debe ser realizada por un electricista calificado. El cableado incorrecto puede acarrear descargas eléctricas fatales. La seguridad es una combinación de sentido común, mantenerse alerta y comprender cómo funciona su bomba de uso general. Toma con puesGrounded Espiga de ta a tierra Grounding Outlet puesta Blade a tierra Palabras de señales de seguridad ! PELIGRO significa que si no se sigue la información de seguridad, alguien sufrirá graves lesiones o la muerte. ! ADVERTENCIA significa que si no se sigue la información de seguridad, alguien podría sufrir graves lesiones o la muerte. ! TEST Power Cordón Cord eléctrico Figure 1 • No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para transportar la bomba ni tire del cordón para desconectar el enchufe. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles, Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas. PRECAUCION significa que si no se sigue la información de seguridad, alguien puede lesionarse. AVISO indica información importante, que si no se sigue, puede causar daños al equipo o inundaciones. ! • Antes de usarlo, pruebe el interruptor (GFCI) para asegurarse de que esté funcionando correctamente. Un interruptor GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios, daños materiales y/o graves lesiones personales, si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuación. ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! Área de trabajo ! • No use un cordón de extensión. El cordón de extensión aumenta el riesgo de descargas eléctricas. De ser necesario, instale una toma de corriente con una puesta correcta a tierra más cerca de la bomba. Seguridad personal ! PELIGRO RESET ADVERTENCIA • Manténgase alerta, atento a lo que esté haciendo y • No opere la bomba en atmósferas explosivas como, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Los motores de la bomba generan chispas que pueden incendiar el polvo o los gases. actúe con sentido común al instalar esta bomba. No intente instalar esta bomba si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de descuido puede ocasionar graves lesiones personales. • Mantenga a los transeúntes, niños y visitantes lejos • Vístase correctamente. No use ropas sueltas ni del sitio de instalación cuando vaya a instalar la bomba. Las distracciones pueden ocasionar errores. joyas. Sujete el cabello largo. Mantenga su cabello, sus ropas y sus guantes lejos de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados entre las piezas móviles. Seguridad eléctrica ! ADVERTENCIA • Esta bomba debe conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y ponerse a tierra en conformidad con todas las ordenanzas y códigos aplicables. Nunca elimine la espiga de puesta a tierra ni modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista calificado si no está seguro de que la toma esté puesta a tierra. Si la bomba sufre un desperfecto eléctrico o se avería, la puesta a tierra proporciona una ruta de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del usuario. • No se estire excesivamente. Mantenga un equilibrio apropiado con los pies bien firmes en el suelo. Una buena postura de los pies y un buen equilibrio permiten tener un mejor control en situaciones inesperadas. • Use los equipos de seguridad. Use siempre protección para los ojos. También se deben usar zapatos antirresbalantes de seguridad, mascarilla antipolvo y casco en las condiciones apropiadas. Ridge Tool Company 17 Bomba de uso general TP-250 Mantenimiento y reparación ! • Desconecte siempre la fuente de alimentación eléctrica antes de intentar instalar, reparar, reubicar o dar mantenimiento a la bomba. Nunca maneje una bomba o un motor de bomba con las manos húmedas o parado sobre una superficie húmeda o mojada o en el agua cuando la bomba esté conectada al suministro eléctrico. Si no se respeta esta advertencia podrían ocurrir graves lesiones personales o la muerte. ADVERTENCIA • El mantenimiento y la reparación de la bomba deben estar a cargo de personal calificado únicamente. Si estas tareas son realizadas por personas inexpertas podrían ocurrir graves lesiones y la anulación de la garantía. • Al reparar una bomba, use sólo piezas idénticas de repuesto. Siga las instrucciones en la Sección de mantenimiento de este manual. Si no usa las piezas autorizadas o no sigue las instrucciones de mantenimiento, puede crear riesgos de severas descargas eléctricas o lesiones y anular la garantía. Información específica de seguridad ! Descripción Esta bomba sumergible para uso general está diseñada para usarla en forma no automática en el agua. La unidad está equipada con un cordón eléctrico de 8 pies de largo (2.40 m) con 3 espigas, puesta a tierra y un enchufe con interruptor de circuito de tierra accidental (GFCI). Ell motor está lleno de aceite y está sellado herméticamente para funcionar a menor temperatura. El accesorio de descarga está diseñado para conectarlo sin problemas a una manguera de jardín. ADVERTENCIA Riesgo de descargas eléctricas. Esta bomba trae un enchufe con puesta a tierra. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, asegúrese de conectarlo a una toma de corriente con puesta correcta a tierra. Por su propia seguridad, antes de armar y operar esta unidad, lea cuidadosamente todo el Manual del Operador. Aprenda cómo funciona y se aplica esta unidad, así como sus riesgos peculiares. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el Departamento de Servicios Técnicos de Ridge Tool Company llamando al (800) 519-3456. Aspectos de seguridad de la bomba de uso general ! PELIGRO • No use la bomba para bombear líquidos inflamables o explosivos como gasolina, petróleo combustible (fueloil), queroseno, solventes, diluyentes, etc. No la use en una atmósfera inflamable o explosiva. Esta bomba sólo debe usarse para bombear agua limpia. El uso inadecuado puede causar graves lesiones y/o la muerte. ! Descripción y especificaciones AVISO • Esta bomba no está diseñada para manejar agua salada, salmuera, descargas de lavandería u otras aplicaciones que puedan contener agentes químicos cáusticos y/o materiales extraños. Esta bomba no es adecuada para usarla con fauna acuática. La bomba puede dañarse o averiarse, si se usa en estas aplicaciones y esto causará la anulación de la garantía. Especificaciones Motor: Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polo protegido Capacidad nominal . . . . . . . . . 115V, monofásica 1/4 HP, 4.8 amps Bomba: 1/4 HP . . . . . . . . . . . . 1100 GPH @ a cero pies. Instalación: Nivel inferior de bombeo . . . . . . . . . . . . 1/8 inch Gama de temperaturas . . . . . . . . . 40˚F a 120˚F Tamaño de descarga: Manguera de jardín de 3/4” Instalación de la bomba ! • Esta bomba sólo debe usarse para bombear agua limpia. No use esta bomba para bombear líquidos como gasolina, petróleo combustible (fueloil) o queroseno. No la use en atmósferas inflamables o explosivas. El uso incorrecto podría ocasionar lesiones personales y/o la muerte. ADVERTENCIA • Si hay agua o humedad en el piso o el suelo cerca de la bomba, no camine sobre el área húmeda hasta que se haya desconectado todo el suministro eléctrico. Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a un electricista. Si no sigue esta advertencia podrían producirse graves descargas eléctricas. 18 PELIGRO ! ADVERTENCIA Para prevenir daños materiales, graves lesiones o muerte, se requiere la instalación correcta de la bomba. Por tanto, deben seguirse estos procedimientos: Ridge Tool Company Bomba de uso general TP-250 • Desconecte siempre la fuente de alimentación eléctrica antes de intentar instalar, reparar, reubicar o dar mantenimiento a la bomba. Nunca maneje la bomba o el motor de la bomba con manos húmedas o si usted está de pie sobre una superficie mojada o húmeda o en agua cuando la bomba esté conectada al suministro eléctrico. 1. Esta bomba está diseñada para conectarse a una manguera normal de jardín. Enrosque el extremo hembra de esta manguera al punto de descarga en la bomba. 2. Para reducir las fugas entre la bomba y la manguera, coloque una arandela de manguera (que no se incluye) en la manguera de jardín antes de instalar la bomba. 3. Para obtener un mejor rendimiento de la bomba, desenrrolle la manguera antes de poner en marcha la bomba. Esto ayudará a eliminar las partes dobladas y torcidas de la manguera, permitiendo que la unidad bombee con menos restricciones. 4. Coloque la bomba en el agua sobre una superficie resistente. No coloque la bomba directamente en superficies lodosas o arenosas. Esto ocasionará la obstrucción del filtro en el punto de entrada de la bomba. AVISO No use la bomba directamente sobre arcilla, grava o en ninguna superficie de material suelto o arenoso. Estas superficies contienen piedrecitas o arena que pueden obstruir o dañar la bomba. Esto podría ocasionar daños a la bomba, inundaciones y daños materiales. 7. Enchufe el cordón de suministro eléctrico en una toma de corriente alterna de 115 voltios con puesta a tierra. Asegúrese de que la toma de corriente esté puesta a tierra y tenga capacidad nominal al menos para 15 amperios. La bomba comenzará a funcionar tan pronto como el cordón eléctrico se enchufe en la toma de corriente. El indicador en el interruptor GFCI debe estar de color ROJO. 8. Presione el botón de pruebas TEST. El indicador rojo deberá desaparecer. 9. Presione el botón de reposición RESET. El indicador debe estar de color ROJO. No use la bomba si el indicador no está de color ROJO. 10. La bomba debe remover el agua situada a 1/8 de pulgada de la superficie en la que se colocó la bomba. 11. La bomba debe desconectarse una vez que el agua se ha reducido hasta quedar sólo a 1/8 de pulgada sobre la superficie, si esto llega a pasar la bomba se quedará funcionando en seco, dañándose. AVISO No permita que la bomba funcione en seco. El sello hermético del eje necesita agua para su lubricación. El funcionamiento de la bomba sin agua dañará el sello hermético del eje y ocasionará averías en la bomba. 5. Para que la bomba pueda funcionar, el nivel del agua debe estar al menos a 1/2 pulg. Los niveles de agua de menos de 1/2 pulg. no permitirán que el rotor entre en contacto con el agua y así no podrá bombear agua. 6. Revise el cordón y el enchufe GFCI para detectar cualquier daño. Si el enchufe no tiene la espiga de puesta a tierra o el cordón está dañado, no instale la bomba hasta que haya recambiado el cordón o el enchufe. ! ADVERTENCIA • Nunca corte una espiga de puesta a tierra ni use un adaptador. • Antes de usarlo, pruebe el interruptor (GFCI) para ase- ! Cuando vaya a tender el cordón de alimentación eléctrica, protéjalo contra objetos cortantes, superficies calientes, aceites y agentes químicos. No doble ni tuerza el cordón; reemplace inmediatamente un cordón dañado. Instrucciones de mantenimiento gurarse de que esté funcionando correctamente. ! Luz roja Reset Button Botón de reposición Red Light Botón de prueba Test Button ADVERTENCIA ADVERTENCIA Desconecte siempre el suministro eléctrico o desenchufe la bomba antes de intentar instalar, reparar, reubicar o realizar cualquier tarea de mantenimiento. Si la fuente de alimentación eléctrica no está visible, bloquee y etiquete la posición abierta (en posición OFF de apagado) para prevenir la aplicación inesperada del suministro eléctrico. De no hacerlo así, usted puede sufrir una descarga eléctrica fatal. Sólo un electricista calificado debe intentar reparar esta unidad. La reparación inadecuada puede ocasionar descargas eléctricas fatales. Ridge Tool Company 19 Bomba de uso general TP-250 1. Compruebe el funcionamiento del Interruptor de circuito de tierra accidental (GFCI) cad vez que use la bomba. 2. Mantenga limpio y libre de todo objeto extraño el punto de entrada de la bomba. Revise el punto de entrada antes de cada uso. 3. La caja del motor está completamente sellada y no requiere mantenimiento. Desarmar la caja del motor o alterar el cordón eléctrico puede ocasionar descargas eléctricas fatales. Programa recomendado de recambio de piezas Reemplace el motor cada 5 años. Vea en la página 21 el número 90202 de Cat. RIDGID. SERVICIO Y REPARACIÓN ! ADVERTENCIA Las tareas de mantenimiento y reparación en esta bomba deben ser realizadas por personal calificado de reparaciones. La bomba debe llevarse a un Centro Autorizado de Servicio RIDGID independiente o enviarse a la fábrica. Todas las reparaciones realizadas en los centros de servicio RIDGID están garantizadas contra defectos en materiales y mano de obra. ! ADVERTENCIA Al dar mantenimiento a esta bomba, sólo deben usarse piezas idénticas de repuesto marca RIDGID. Si no se respetan estas advertencias, habrá riesgos de inundaciones, daños materiales, descargas eléctricas fatales u otras graves lesiones. Si usted tiene alguna pregunta respecto al servicio o reparación de esta máquina, llame o escriba a: Ridge Tool Company Technical Service Department 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Tel: (800) 519-3456 E-Mail: [email protected] Si desea conocer el nombre y la dirección del Centro Autorizado de Servicio independiente más cercano a su domicilio, comuníquese con Ridge Tool Company llamando al (800) 519-3456 o visite nuestra página de Internet en: http://www.ridgid.com CUADRO DE CORRECCIÓN DE FALLAS Síntoma La bomba no arranca ni funciona. Causa(s) posible(s) Medida correctiva 1. Interruptor o fusible quemado 1. Si se quemó el fusible, reemplácelo con un fusible de tamaño apropiado o reajuste el interruptor. 2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el calibre del 2. Bajo voltaje de línea cable. 3. Reemplace el motor o la bomba. 3. Motor desgastado 4. Si el rotor no gira, desconecte la bomba de su fuente de ali4. El rotor no está girando mentación eléctrica, retire la tapa de volutas y elimine el bloqueo. 5. Pruebe el GFCI, cámbielo si está gastado. 5. Interruptor GFCI 6. Motor bloqueado, reemplacelo (kit de motor, # de Cat. RIDGID 6. Protector térmico abierto 90202). 1. El filtro del punto de entrada 1. La bomba funciona de la bomba está taponado pero suministra poca o 2. Bajo voltaje de línea 2. nada de circulación de 3. Restricciones en la manguera 3. agua de descarga. 4. 4. La altura de descarga es excesiva. 20 Retire desechos que obstruyen el filtro de entrada. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, revise el calibre del cable. Desenrrolle la manguera de descarga, enderece las partes dobladas o torcidas. El nivel del agua al extremo de la manguera de descarga es de 25 pies (7.5 m) o más. Ridge Tool Company Bomba de uso general TP-250 Figura 1 2 3 4 5 6 No se muestra Descripción Kit de cordón eléctrico Kit de accesorio de descarga Caja externa con kit de anillos en O Kit del rotor Kit de empaquetaduras de volutas Tapa de volutas con kit de filtro Kit del motor 2 Number de Cat. 90172 90177 90182 90187 90192 90197 90202 3 4 5 6 1 Ridge Tool Company 21 FULL LIFETIME WARRANTY FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Against Material Defects & Workmanship What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre. How you can get service To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase. Pour invoquer la garantie Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat. What we will do to correct problems Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price. What is not covered Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages. How local law relates to the warranty Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. No other express warranty applies This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY. Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Ce que nous ferons pour résoudre le problème Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat. Ce qui n’est pas couvert Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects. L’influence de la législation locale sur la garantie Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale. Il n’existe aucune autre garantie expresse Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. FULL LIFETIME WARRANTY Against Material Defects & Workmanship Qué cubre Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. Printed in U.S.A. 7/00 No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. 320900-005 7/00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

RIDGID AQUAPRO TP-250 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para