West Bend 56911 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
2017 West Bend
®
www.westbend.com
DRIP COFFEEMAKER
Instruction Manual
Important Safeguards ............................................................................................... 2
Before Using for the First Time ................................................................................ 4
Using Your Drip Coffeemaker .................................................................................. 4
Helpful Hints ............................................................................................................. 8
Cleaning Your Drip Coffeemaker ............................................................................. 8
Decalcifying Your Drip Coffeemaker ........................................................................ 9
Problems and Causes .............................................................................................. 9
Warranty ................................................................................................................. 10
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
English - 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
To prevent personal injury or property damage, read and follow all instructions
and warnings.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including the following:
Read all instructions.
Do not use appliance for other than intended use.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
To reduce the risk of fire or electric shock, DO NOT remove the outer cover. There
are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service
personnel ONLY.
Do not operate when the appliance is not working properly or when it has been
damaged in any manner. For service information see warranty page.
The use of accessory attachments not recommended by West Bend may result in
fire, electric shock or injury to persons.
Do not attempt to repair this appliance yourself.
Do not use this appliance on the stovetop, under a broiler, in the oven, or in the
refrigerator or freezer.
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs where provided. Use hot pads
or oven mitts when handling hot surfaces.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids.
The lid of the carafe must be in place and properly positioned on the coffee carafe
during the brew process or hot water or hot coffee may overflow. To protect
against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or
other electric parts in water or other liquids.
Make sure the glass carafe is in place when brewing coffee. If the glass carafe is
not in place, hot water or hot coffee will overflow.
Do not refill the water reservoir while the appliance is on. Turn the appliance off
and allow to cool before refilling with water.
The carafe is designed for use with this appliance only. Do not use the carafe
provided with this appliance for any other appliance or application.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
Do not put a hot carafe on a wet or cold surface.
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug.
Do not use this appliance outdoors.
To disconnect, turn any control to “OFF,” then remove plug from wall outlet.
Be sure switch is turned toOFF” before plugging the cord into wall outlet. If the
appliance does not have a switch, be sure the appliance contains water or brewed
coffee before plugging in. Do not leave appliance plugged in when it is not being used.
Always unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning.
A short power-supply cord is provided to reduce risks resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
English - 3
Do not use an outlet or extension cord if the plug fits loosely or if the outlet or extension
cord feels hot.
Do not immerse this appliance in water or any other liquid.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
Longer extension cords are available, but care must be exercised in their use. While
use of an extension cord is not recommended, if you must use one, ensure that the
marked electrical rating of the extension cord is equal to or greater than that of the
appliance. If the plug is of the grounded type, the extension cord must be a grounding-
type 3-wire cord. To avoid pulling, tripping or entanglement, position the extension cord
so that it does not hang over the edge of the counter, table or other area where it can
be pulled on by children or tripped over.
Keep cord away from hot parts of the appliance and hot surfaces during operation.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if
they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Children shall not play with the appliance. Close supervision is necessary when this
appliance is used by or near children.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
For household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Filter
Hinged Reservoir
Cover
Shower Head
Water Reservoir
Filter Basket
Pause & Serve
Control Panel
Carafe with
Cover
Warming Plate
English - 4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Please check all packaging material carefully before discarding. Accessory
parts may be contained within the packaging material.
Clean the filter basket, filter, carafe, and cover in warm, soapy water. Rinse and dry
thoroughly. These parts may also be cleaned in an automatic dishwasher, top rack only.
To remove any manufacturing residues in the appliance, we recommend making at
least one full pot with water only, no coffee grounds.
The exterior of the coffeemaker can be wiped clean with a damp cloth after it has
been unplugged and the base is cool. Do not immerse in water or any other liquid.
A small amount of smoke and/or odor may occur upon heating due to the
release of manufacturing oils this is normal.
Some minor expansion/contraction sounds may occur during heating and
cooling this is normal.
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER
1. Place appliance on dry, level, heat-resistant surface, away from any edge.
2. Plug cord into a 120 volt AC electric outlet only.
3. Set the clock Clock mode is activated by pressing and holding either “Hr/Cancel
( ) or “Min/Select” ( ) for 3 seconds, until the display begins to blink. Use
“Hr/Cancel” ( ) and “Min/Select” ( ) to set the time. Press and hold the time
buttons to rapidly progress. Note: The clock and timer must be reset whenever the
coffeemaker is unplugged.
Preparing Coffee:
4. Ensure the filter basket and filter are in place. A #4 cone-style paper filter may be
used in place of the permanent filter. Add desired amount of coffee grounds into
the filter. We recommend one heaping tbsp. of ground coffee for every 2 cups of
brewed coffee to start. After using your coffeemaker a few times, you can adjust
the amount of coffee to suit your own taste. Note: The coffee grind should be
appropriate for a “drip” coffeemaker. Do not use coffee that is ground to a
powder-like consistency. This will prevent water from passing through the coffee
and may cause hot water or hot coffee to overflow.
5. Open the hinged water reservoir cover. Using the carafe, pour in the desired
amount of cool water for the number of cups you are brewing. Close the hinged
reservoir cover. Never pour more water into the reservoir than the marked
maximum level. Do not use warm or hot water to fill reservoir.
6. Place the carafe with lid in position on the warming plate. Make sure the carafe
sits flat on the inside circle of the warming plate. The lid of the carafe must be in
English - 5
place and properly positioned on the carafe during the brew process or hot water
or hot coffee may overflow.
7. Press “On/Off” to begin brewing. The blue indicator light will illuminate indicating
that the brewing process has begun. Note: As long as the blue indicator light is
illuminated, the coffee will be kept warm. If the carafe is removed before the end
of the brew cycle, it must be returned promptly to the warming plate so the coffee
may continue to brew and to avoid hot water or hot coffee overflow.
8. When less than one cup of coffee remains in the carafe, or to turn the
coffeemaker and warming plate off, press “On/Off” again to turn the appliance off.
If the “DELAY” or “STEEP” buttons were selected, they will remain illuminated,
even after the coffeemaker is turned off. Follow directions in “Cleaning Your Drip
Coffeemaker” section of the manual.
This coffeemaker features an automatic shutoff as a safety feature. The
auto-off feature can be programmed for 1 to 4 hours. If auto-off isn’t
programmed, the coffeemaker will turn off after 2 hours.
Pause & Serve Feature: The Pause & Serve Feature allows you to pour a
cup of coffee while still in the brewing process. For optimum flavor, allow half
the amount of coffee to finish brewing before removing the carafe. Return
carafe within 30 seconds so the coffee may continue to brew and to avoid hot
water or hot coffee overflow. To prevent scald injury, do not remove any
part of appliance, other than carafe, during the brew cycle.
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER - DELAYED START
Your West Bend
®
Coffeemaker can be set up to 24-hours in advance to turn on and
brew at a pre-programmed time.
1. Prepare your coffeemaker as described in the “Preparing Coffee” section of this
manual, but do not turn the coffeemaker on when ready. Make sure the clock
has been set to the correct time of day and that the
carafe with cover is in place.
2. Press the “Program” button until “DELAY” appears in
the display.
3. With “DELAY” in the display, press the “Hr/Cancel” ( ) button until the desired
hour and AM or PM appear. To fast forward numbers, press and hold the
“Hr/Cancel” ( ) button.
4. With “DELAY” in the display, press the “Min/Select” ( ) button until the desired
minutes appear. To fast forward numbers, press and hold the “Min/Select” ( )
button.
Note: If you go beyond the desired time, press the respective button until correct
time appears.
5. Press “Delay” to save and set the setting. Your coffeemaker will turn on and begin
the brewing process at the programmed time. The Delay” button must be pressed
for delayed start to begin brewing at the set time.
If the carafe is removed before the programmed time or before the end of the brew
cycle, it must be returned properly to the warming plate so that the coffee may brew
and avoid hot water or hot coffee overflow.
Please note for the below mode settings: This coffeemaker also has an auto-set
feature. If “Min/Select” ( ) is not pressed after 4 blinks of the setting in the display,
that function will be activated.
English - 6
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER - 1 - 4 CUP MODE
Use the 1-4 Cup setting to make the perfect cup of coffee when you don’t want a
whole pot.
1. Prepare your coffeemaker as described in the “Preparing Coffee” section of this
manual, but do not turn the coffeemaker on when
ready. Make sure the carafe with cover is in place.
2. Press the “Program” button until “1-4 CUP” appears
in the display. Press the “Min/Select” ( ) button to
select this function or “Hr/Cancel” ( ) to deselect. Press “On/Off” to begin
brewing.
Note: 1 - 4 cup mode cannot be set with bold mode.
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER - BOLD MODE
Use the Bold setting for a more robust cup of coffee. Bold mode will brew your coffee
more slowly at a hotter temperature to extract more flavor.
1. Prepare your coffeemaker as described in the “Preparing Coffee” section of this
manual, but do not turn the coffeemaker on when ready. Make sure the carafe
with cover is in place.
2. Press the “Program” button until “BOLDappears in
the display. Press the “Min/Select” ( ) button to
select this function or “Hr/Cancel” ( ) to deselect.
Press “On/Off” to begin brewing.
Note: Bold mode cannot be set with 1-4 cup mode.
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER - STEEP MODE
This coffeemaker features a Steep mode to extract the most flavorful cup of coffee.
Hot water will be held in the brew basket to thoroughly steep the grounds, extracting
the coffee flavor, before brewing into the carafe below.
1. Prepare your coffeemaker as described in the “Preparing Coffee” section of this
manual, but do not turn the coffeemaker on when ready. Make sure the carafe
with cover is in place.
2. To use the “STEEP” function without changing the
default steep time, press the “Steep” button on any
function before pressing “On/Off” to begin brewing.
The “Steep” light will be illuminated.
To customize the steep time, press the “Program” button until “STEEP” appears
in the display. Press the “Min/Select” ( ) button until the desired steep time has
been selected. The steep time will increase in 5 second increments up to one
minute. The default steep time is 45 seconds. After steep time is selected, the
“Steep” indicator will be illuminated. Wait 4 blinks of the setting, then it is set.
Press “On/Off” to begin brewing. The “Steep light will be illuminated.
English - 7
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER - OTHER FEATURES
The coffee carafe can be preheated prior to brewing. The carafe will not be
preheated if “WARM” is not selected.
1. Prepare your coffeemaker as described in the “Preparing Coffee” section of
this manual, but do not turn the coffeemaker on when ready. Make sure the
carafe with cover is in place.
2. Press the “Program” button until “WARM”
appears in the display. Press the “Min/Select”
( ) button to select this function or
“Hr/Cancel” ( ) to deselect. Press “On/Off” to
begin brewing. There will be a delay of 2 minutes before brewing starts, as the
carafe warms prior to brewing.
The auto-off feature adjusts the length of time the brewed coffee is kept warm,
from 1 to 4 hours. If auto-off isn’t custom-programmed, the default auto-off time is
2 hours.
1. Prepare your coffeemaker as described in the “Preparing Coffee” section of
this manual, but do not turn the coffeemaker on when ready. Make sure the
carafe with cover is in place.
2. Press the “Program” button until “OFF” appears
in the display. Press the “Min/Select” ( ) button
to select this function. Keep pressing
“Min/Select” ( ) until the desired auto-off time
has been selected. The auto-off time will increase in one hour increments up to
4 hours. Press On/Off” to begin brewing. The warming plate will continue to
heat until the auto-off time has elapsed. “OFF” will not show in the display after
it is set.
The brew functions can be combined for a truly personalized pot of coffee.
Note: Bold and 1-4 cup mode cannot be combined together.
1. Prepare your coffeemaker as described in the “Preparing Coffee” section of
this manual, but do not turn the coffeemaker on when ready. Make sure the
carafe with cover is in place.
2. Press the “Program” button until the desired
function appears in the display. Press the
“Min/Select” ( ) button to select this function.
To view and select the next function, press
“Program”. Repeat for all desired functions. If a function is no longer desired,
press “Hr/Cancel” ( ) on that function to deselect.
If steeping is desired, choose steep time by pressing “Min/Select” ( ). Press
“On/Off” to begin brewing immediately, or if a delayed start has been
programmed, press the “Delay” button to save and set. If “Min/Select” ( ) is
not pressed after 4 blinks of the setting in the display, that function will be
activated.
English - 8
HELPFUL HINTS
This coffeemaker has an auto-set feature for all settings except “STEEP” and
OFF. If the “Min/Select” ( ) button is not pressed, after 4 blinks the selected
function will then automatically be activated. For “STEEP” and “OFF,” you must
always wait 4 blinks of the display for the time to be set.
Functions will remain activated until they are cancelled by pressing “Hr/Cancel” ( ),
or the coffeemaker is unplugged.
All functions will use the most recently programmed settings when the
coffeemaker is turned on.
If “STEEP” or “OFF” has not been programmed with a custom time, they will use
the default settings.
The Steep button can be pressed to activate “STEEP,” using the default time.
If a custom steep time is desired, use “Min/Select” ( ) to choose the steep time,
then wait for the display to blink 4 times. The custom steep time is now activated.
Steep time can be adjusted to suit your tastes, less time will result in a lighter brew
and more time will give a bolder brew.
If a custom auto-off time has been set, “OFF” will show in the display while
programming. The light above the “On/Off” button will turn off when the keep warm
time has elapsed. If a custom “OFF” time has not been set, the auto-off will always
default to 2 hours.
“BOLD” cannot be programmed for the “1-4 CUP” mode.
No changes to the programming can be made during the brew or keep warm
cycles. To change any programming, the coffeemaker must first be turned off.
Clock mode is activated by pressing and holding either “Hr/Cancel” ( ) or
“Min/Select” ( ) for 3 seconds, until the display begins to blink. Use “Hr/Cancel”
( ) and “Min/Select” ( ) to set the time.
CLEANING YOUR DRIP COFFEEMAKER
1. Turn the coffeemaker off and unplug from the electrical outlet. Allow the entire
appliance to cool before cleaning.
2. Remove and discard used grounds from the filter.
3. Clean the filter, filter basket, carafe, and cover in warm, soapy water. Rinse and
dry thoroughly. These parts may also be cleaned in a dishwasher, top rack only.
4. The exterior of the coffeemaker can be wiped clean with a damp cloth after it has
been unplugged and the base is cool.
Do not clean the inside of the water reservoir with a cloth or paper towel. This
may leave particles in the chambers that may clog small openings in your
coffeemaker. Rinse with cold water periodically.
Decalcify the coffeemaker periodically. See the “Decalcifying Your Drip
Coffeemaker” section in this manual.
English - 9
DECALCIFYING YOUR DRIP COFFEEMAKER
The coffeemaker must be decalcified periodically. Over time, mineral deposits
build up on internal parts and affect the operation of the coffeemaker. The
frequency of decalcification depends on the hardness of your water and how often
you use the coffeemaker. Indications that decalcifying is necessary are:
o Increased noise during brewing
o Excessive steaming
o Longer brewing times
o The pumping action stops before all of the water has been pumped from the
water reservoir
If usage is regular, decalcifying should be carried out as follows:
o With soft water, decalcify once per year
o With medium water, decalcify every 3 months
o With hard water, decalcify monthly
We recommend the use of vinegar for decalcifying.
1. Pour 20 ounces (4-cup mark on carafe) of fresh, cool, undiluted white
household vinegar into the carafe. Make sure the coffee filter and carafe
cover are properly positioned. Note: Do not use coffee grounds and do not
dilute vinegar with water.
2. Follow steps 4-7 in “Using Your Drip Coffeemaker – Preparing Coffee”
section of this manual.
3. Repeat the process above except use clear, cool water in place of vinegar to
rinse any remaining traces of the vinegar from the system. Rinse twice,
using clean, cool water each time.
PROBLEMS AND CAUSES
Coffee or water leaks from coffee filter basket
o Filter is not properly placed
o Filter basket is not properly in place
o Carafe or carafe cover is not in place
o Too much coffee in filter
o Filter basket valve is dirty, broken or missing
Coffee does not come out or is very slow
o Programmed settings - set to Warm, Steep, or Delayed Start
o No water in water reservoir
o No coffee in filter
o Filter is not properly in place
o Carafe or carafe cover is not in place
o Filter clogged because coffee is ground too finely or packed too tightly
o Coffeemaker needs to be decalcified
L5937B 04/17 West Bend
®
Printed in China
English - 10
PRODUCT WARRANTY
Appliance 1 Year Limited Warranty
West Bend
®
(“the Company”) warrants this appliance from failures in the material and
workmanship for one (1) year from the date of original purchase with proof of purchase,
provided that the appliance is operated and maintained in conformity with the Instruction
Manual. Any failed part of the appliance will be repaired or replaced without charge at the
Company’s discretion. This warranty applies to indoor household use only.
This warranty does not cover any damage, including discoloration, to any non-stick surface of
the appliance. This warranty is null and void, as determined solely by the Company, if the
appliance is damaged through accident, misuse, abuse, negligence, scratching, or if the
appliance is altered in any way.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, PERFORMANCE, OR
OTHERWISE, WHICH ARE HEREBY EXCLUDED. IN NO EVENT SHALL THE COMPANY
BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, WHETHER DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
FORSEEABLE, CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL ARISING OUT OF OR IN CONNECTION
WITH THIS APPLIANCE.
If you think the appliance has failed or requires service within its warranty period, please
contact the Customer Care Department at (866) 290-1851, or e-mail us at
customercare@westbend.com. A receipt proving the original purchase date will be required for
all warranty claims, hand written receipts are not accepted. You may also be required to
return the appliance for inspection and evaluation. Return shipping costs are not refundable.
The Company is not responsible for returns lost in transit.
Valid only in USA and Canada
REPLACEMENT PARTS
Replacement parts, if available, may be ordered directly from the Company several ways.
Order online at www.westbend.com, e-mail customercare@westbend.com, over the phone by
calling (866) 290-1851, or by writing to:
West Bend
Attn: Customer Care Dept.
P. O. Box 53
West Bend, WI 53095
To order with a check or money order, please first contact Customer Care for an order total.
Mail your payment along with a letter stating the model or catalog number of your appliance,
which can be found on the bottom or back of the appliance, a description of the part or parts
you are ordering, and the quantity you would like.
Your state/province’s sales tax and a shipping fee will be added to your total charge. Please
allow two weeks for processing and delivery.
This manual contains important and helpful information regarding the safe use and care of your
product. For future reference, attach dated sales receipt for warranty proof of purchase and
record the following information:
Date purchased or received as gift: _______________________________________________
Where purchased and price, if known: _____________________________________________
Item number and Date Code (shown bottom/back of product):___________________________
2017 West Bend
®
www.westbend.com
CAFETIÈRE À FILTRE
Manuel d’Instructions
Précautions Importantes ......................................................................................... 2
Avant la Première Utilisation .................................................................................... 4
Utilisation de la Cafetière à Filtre ............................................................................. 5
Conseils Pratiques ................................................................................................... 9
Nettoyage de la Cafetière à Filtre ............................................................................. 9
Détartrage de la Cafetière à Filtre .......................................................................... 10
Les Problèmes et les Causes ................................................................................. 10
Garantie ................................................................................................................. 11
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Française - 2
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Afin de prévenir toute blessure ou tout dégât matériel, veuillez lire les
instructions et les avertissements, dans leur intégralité.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité
élémentaires devraient toujours être prises, notamment:
Lisez toutes les instructions.
Nutilisez pas l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
Ne mettez pas lappareil sur, ni à proximité dun brûleur chaud, à gaz ou
électrique, ni dans un four chaud.
Afin d’éliminer tout risque de feu et de choc électrique, NE PAS enlever ce le
couvercle extérieur. Aucune pièce ne peut être réparée ou changée par
l’utilisateur. Toute réparation doit être effectuée par un professionnel agréé.
Nutilisez pas cet appareil électrique sil ne fonctionne pas correctement ou s’il a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Pour consulter les informations sur
les réparations, se référer à la page concernant la garantie.
Lutilisation daccessoires déconseillés par West Bend peut engendrer un
incendie, une électrocution, ou des blessures.
Ne pas tenter de réparer cet appareil vous-même.
Ne pas utiliser cet appareil sur la cuisinière, sous le gril, au four, ou dans le
réfrigérateur ou le congélateur.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les touches. Utiliser
toujours des maniques ou des gants isolants pour manipuler lappareil lorsqu’il est chaud.
Vous devez faire preuve dune extrême prudence lorsque vous déplacez un
appareil contenant de lhuile ou dautres liquides chauds.
Le couvercle de la verseuse doit être correctement placé sur cette dernière lorsque
le café coule, car de l’eau chaude ou du café chaud peut déborder. Afin d’éviter tout
incendie, électrocution et blessure, ne pas immerger le cordon, la fiche ou toute
autre partie électrique dans de l’eau ni dans tout autre liquide.
Assurez-vous de placer la verseuse en verre lorsque vous préparez du café. Si la
verseuse en verre n’est pas placée avant de faire couler le café, de l’eau chaude
ou du café chaud peut déborder.
Ne pas remplir le réservoir d’eau lorsque la cafetière est en marche. Éteindre la
cafetière et la laisser refroidir avant de remplir le réservoir d’eau.
La verseuse a été conçue pour être utilisée uniquement avec cette cafetière. Ne
pas utiliser la verseuse fournie avec cette cafetière, avec tout autre appareil.
Ne nettoyez pas la verseuse avec des nettoyants, tampons de laine d’acier ou
d’autres produits abrasifs.
Ne pas poser une verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
Ne pas utiliser une verseuse lée ou une verseuse ayant une poige che ou affaiblie.
Nutiliser aucun appareil électrique si le cordon dalimentation ou la prise sont
endommagés.
Ne pas utiliser cette cafetière en plein air.
Pour débrancher, réglez toutes les touches sur « OFF » (arrêt), puis retirer la fiche
de la prise secteur.
Française - 3
S’assurer que l’interrupteur soit sur la position « OFF » (arrêt) avant de brancher le
cordon dans la prise murale. Si l’appareil n’a pas d’interrupteur, s’assurer que l’appareil
contienne de l’eau et du café avant de brancher. Ne pas laisser l’appareil branché
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Toujours débrancher lappareil lorsqu’il nest pas utilisé ou avant de le nettoyer.
Laisser refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces et avant le nettoyage.
Un fil dalimentation électrique court est fourni, afin déviter les risques de se
prendre les pieds ou de trébucher sur un fil dalimentation plus long.
Nutiliser ni prise, ni rallonge si la prise de lappareil est lâche ou si la rallonge est
chaude.
Veuillez ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ni dans aucun autre liquide.
Cet appareil est pourvu d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Pour réduire le risque d’électrocution, cette fiche est conçue pour s’encastrer dans
une prise secteur polarisée dans un sens uniquement. Si la fiche ne s’insère pas
complètement dans la prise secteur, retournez la fiche. Si elle ne s’encastre
toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne tentez pas de modifier la fiche
de quelque manière que ce soit.
Des rallonges sont disponibles, mais celles-ci doivent être utilisées avec
prudence. Bien que lutilisation dune rallonge ne soit pas recommandée, si vous
devez en utiliser une, s’assurer que la puissance nominale indiquée sur la rallonge
soit supérieure ou égale à celle de lappareil. Si la fiche est raccordée à la terre, la
rallonge doit avoir un cordon à 3 brins, raccordé à la terre. Afin déviter que le
cordon ne soit tiré ou que quelquun ne sy prenne les pieds, positionner la
rallonge afin quelle ne pende pas depuis lextrémité du plan de travail, de la table
ou de toute autre surface doù elle pourrait être tirée par des enfants ou faire
trébucher quelquun.
Éloigner le cordon des parties chaudes de l’appareil et des surfaces chaudes
lorsque la cafetière est en marche.
Ne pas laisser pendre le cordon depuis lextrémité dune table ou dun plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
Cette cafetière peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites si elles sont supervisées ou si des instructions concernant l’utilisation de
cette cafetière d’une manière sûre leur ont été données et qu’elles comprennent
les dangers impliqués.
Le nettoyage et l’entretien de cette cafetière ne doivent pas être effectués par des
enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont supervisés.
Garder la cafetre et son cordon hors de pore des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cette cafetière. Une surveillance attentive
est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de
ces derniers.
Cette cafetière peut être utilisée par des par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de
connaissances, si elles sont supervisées ou si des instructions concernant
l’utilisation de cette cafetière d’une manière sûre leur ont été données et qu’elles
comprennent les dangers impliquer.
Pour une utilisation domestique uniquement.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Française - 4
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Veuillez vérifier la totalité de l’emballage avec soin, avant de le jeter. Des
pièces peuvent se trouver dans l’emballage.
Nettoyer le panier à filtre, le filtre, la verseuse, et le couvercle dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et cher soigneusement. Ces éléments peuvent également être
lavés dans un lave-vaisselle; uniquement dans le panier supérieur.
Pour éliminer les résidus de fabrication de l’appareil, nous recommandons de faire
au moins une verseuse avec de l’eau uniquement, sans utiliser de café.
L’extérieur de la cafetière peut être nettoyé avec un chiffon humide après que cette
dernière ait été débranchée et que la base ait refroidi. Veuillez ne pas immerger
l’appareil dans de l’eau ni dans aucun autre liquide.
Une petite quantité de fumée et/ou odeur peut être émise au moment de la
chauffe, à cause de la diffusion des huiles de fabrication - cest tout à fait normal.
Quelques sons étouffés dexpansion / contraction peuvent se faire entendre
durant le chauffage et le refroidissement. Ceci est normal.
Filtre
Couvercle du
Réservoir, à
Charnière
Pomme-Arrosoir
Réservoir d'Eau
Panier à Filtre
Mettre sur Pause
& Servir
Panneau de
Contrôle
Verseuse avec
Couvercle
Plaque Chauffante
Française - 5
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE À FILTRE
1. Placer la cafetière sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur, à
lécart de tout bord.
2. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise secteur de 120 volts CA uniquement.
3. Réglage de l’horloge - Le mode horloge est activé en appuyant soit sur « Hr /
Cancel » ( ) ou sur « Min / Select » ( ) pendant 3 secondes, jusqu’à ce que
l’affichage commence à clignoter. Utiliser « Hr / Cancel » ( ) et « Min / Select »
( ) pour gler l’heure. Appuyer sur les touches et maintenir la pression pour
avancer rapidement. Remarque: L’horloge et la minuterie doivent être re-réges à
chaque fois que la cafetière est débrance.
Préparation du Café:
4. S’assurer que le panier à filtre et que le filtre soient en place. Un filtre en papier
n° 4, en forme de cône peut être utilisé à la place du filtre permanent. Ajouter la
quantité désirée de café moulu dans le filtre. Nous recommandons une cuillère à
soupe de café moulu pour 2 tasses de café, pour commencer. Après avoir utilisé
votre cafetière plusieurs fois, vous pourrez modifier la quantité de café moulu,
selon votre goût. Remarque: La mouture de café doit être appropriée pour
l’utilisation dans une cafetière à filtre. Ne pas utiliser du café moulu qui a la
consistance d’une poudre. L’eau ne passera pas bien à travers le café et de l’eau
chaude ou du café chaud peut déborder.
5. Ouvrir le couvercle à charnière du réservoir. Utiliser la verseuse pour remplir le
réservoir avec la quantité d’eau froide désirée pour le nombre de tasses de café
souhaité. Fermer le couvercle à charnière du réservoir. Ne jamais verser plus
d’eau dans le réservoir que le niveau maximal indiqué. Ne pas utiliser de
l’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir.
6. Placer la verseuse avec le couvercle sur la plaque chauffante. S’assurer que la
verseuse soit bien à plat sur la plaque chauffante. Le couvercle de la verseuse
doit être bien placé sur la verseuse pendant que le café coule sinon, de l’eau
chaude ou du café chaud peut déborder.
7. Appuyer sur la touche « On/Off » (marche/arrêt) pour que le café commence à
couler. Le voyant lumineux bleu s’allumera pour indiquer que le café a commencé
à couler. Remarque: Tant que le voyant bleu est allumé, le café sera conser
chaud. Si la verseuse est retirée avant que toute l’eau n’ait coulé, elle doit être
replacée rapidement sur la plaque chauffante pour que toute l’eau puisse couler
dans la verseuse et éviter que de l’eau chaude ou du café chaud ne déborde.
8. Lorsque moins d’une tasse de café reste dans la verseuse, ou lorsque vous
désirez arrêter la cafetière ou la plaque chauffante, appuyer « On/Off »
(marche/arrêt) pour éteindre la cafetière. Si la touche « DELAY » (mise en route
retardée) ou « STEEP » (infuser), a été sélectionné, il restera allumé, même
après que la cafetière ait été éteinte. Suivre les instructions mentionnées dans la
section « Nettoyage de la cafetière à filtre » du manuel.
Cette cafetière est équipée d’un arrêt automatique de sécurité. La
fonction « auto-off » (arrêt automatique) peut être programmée avec un délai
de 1 heure à 4 heures. Si la fonction « auto-off » (arrêt automatique) est pas
programmée, la cafetière s’arrêtera automatiquement après 2 heures.
Mettre sur Pause & Servir: La fonction « Mettre sur Pause & Servir » vous
permet de servir une tasse de café alors que la cafetière est en marche. Pour
obtenir une saveur optimale, laisser la moitié de la quantité de café couler
avant de retirer la verseuse. Replacer la verseuse dans les 30 secondes afin
que le café puisse continuer de couler et éviter que de l’eau chaude ou du
café chaud ne déborde. Afin d’éviter de vous ébouillanter, n’enlever
aucune partie de la cafetière, autre que la carafe, lorsque le café coule.
Française - 6
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE À FILTRE - MISE EN ROUTE
DIFFÉRÉE
La cafetière West Bend
®
peut être réglée jusqu’à 24 heures à l’avance pour
s’allumer et faire couler le café à un moment pré-programmé.
1. Préparer votre cafetière comme décrit dans la section « Préparation du Café » de
ce manuel, mais ne mettez pas la cafetière en route lorsque vous êtes prêt.
Assurez-vous que l’horloge ait été réglée à l’heure
exacte de la journée et que la verseuse soit
correctement placée avec le couvercle.
2. Appuyer sur la touche « Program » (programme)
jusqu’à ce que « DELAY » (mise en route retardée) apparaisse à l’écran.
3. Lorsque « DELAY » (mise en route retardée) est affiché à l’écran, appuyer sur la
touche « Hr / Cancel » ( ) jusqu’à ce que l’heure désirée et AM (matin) ou PM
(après-midi) apparaissent. Pour faire avancer les chiffres, appuyer et maintenir
enfoncée la touche « Hr / Cancel » ( ).
4. Lorsque « DELAY » (mise en route retardée) est affiché à l’écran, appuyer sur la
touche « Min / Select » ( ) jusqu’à ce que l’heure désirée et AM (matin) ou PM
(après-midi) apparaissent. Pour faire avancer les chiffres, appuyer et maintenir
enfoncée la touche « Min / Select » ( ).
Remarque: Si vous allez au-delà de l’heure désirée, appuyer sur la touche
correspondante jusqu’à ce que l’heure correcte apparaisse.
5. Appuyer sur « Delay » (mise en route retardée) pour sauvegarder et définir le
réglage. Votre cafetière se mettra en marche et le café sera préparé à l’heure
programmée. La touche « Delay » (mise en route retardée) doit être pressée pour
que la cafetière se mette en marche à l’heure programmée.
Si la verseuse est retirée avant l’heure programmée ou avant que le café ait fini de
couler, elle doit être replacée correctement sur la plaque chauffante pour que toute
l’eau puisse couler dans la verseuse et éviter que de l’eau chaude ou du café
chaud ne déborde.
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE À FILTRE - MODE « 1-4 CUP »
(1 À 4 TASSES)
Utiliser le réglage 1 à 4 tasses pour préparer un bon café lorsque vous ne souhaitez
pas préparer une verseuse entière.
1. Préparer votre cafetière comme décrit dans la section « Préparation du Café » de
ce manuel, mais ne mettez pas la cafetière en route
lorsque vous êtes prêt. Assurez-vous que la
verseuse soit en place avec le couvercle.
2. Appuyer sur la touche « Program » (programme)
jusqu’à ce que « 1-4 CUP » (1 à 4 tasses) apparaisse à l’écran. Appuyer sur la
touche « Min / Select » ( ) pour sélectionner cette fonction ou sur « Hr /
Cancel » ( ) pour désélectionner. Appuyer sur la touche « On/Off »
(marche/arrêt) pour que le café commence à couler.
Remarque: Le mode « 1-4 Cup » (1 à 4 tasses) ne peut pas être sélectionné avec le
mode « Bold » (corsé).
Concernant les programmations mentionnées ci-dessous, veuillez noter que:
Cette cafetière est aussi équipée d'une fonction de programmation automatique. Si vous
n'appuyez pas sur « Min / Select » ( ) après 4 clignotements du mode affiché sur
l'écran, cette fonction sera activée.
Française - 7
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE À FILTRE - MODE « BOLD »
(CORSÉ)
Utiliser le mode « Bold » (corsé) pour obtenir une tasse de café plus corsé. Le Mode
« Bold » (corsé) permet de faire couler le café plus lentement à une plus haute
température pour extraire plus de saveur.
1. Préparer votre cafetière comme décrit dans la section « Préparation du Café » de
ce manuel, mais ne mettez pas la cafetière en route lorsque vous êtes prêt.
S’assurer que la verseuse soit en place avec le
couvercle.
2. Appuyer sur la touche « Program » (programme)
jusqu’à ce que « BOLD » (corsé) apparaisse à
l’écran. Appuyer sur la touche « Min / Select » ( ) pour sélectionner cette
fonction ou sur « Hr / Cancel » ( ) pour désélectionner. Appuyer sur la touche
« On/Off » (marche/arrêt) pour que le café commence à couler.
Remarque: Le mode « Bold » (corsé) ne peut pas être sélectionné avec le mode
« 1-4 Cup » (1 à 4 tasses).
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE À FILTRE - MODE « STEEP »
(INFUSER)
Cette cafetière dispose d’un mode « Steep » (infuser) pour extraire toutes les
saveurs de votre café. L’eau chaude restera dans le panier d’infusion afin d’extraire
toutes les saveurs du café, avant que le café ne coule dans la verseuse.
1. Préparer votre cafetière comme décrit dans la section « Préparation du Café » de
ce manuel, mais ne mettez pas la cafetière en route lorsque vous êtes prêt.
S’assurer que la verseuse soit en place avec le couvercle.
2. Pour utiliser la fonction « STEEP » (infuser), sans
changer l’heure glée par défaut, appuyer sur la
touche « Steep » (infuser) avec tous les modes avant
d’appuyer sur « On / Off » (marche/arrêt) pour mettre
la cafetre en marche. Le voyant « Steep » (infuser) sera allu.
Pour personnaliser la durée d’infusion, appuyer sur la touche « Program »
jusqu’à ce que « STEEP » (infuser), apparaisse à l’écran. Appuyer sur la touche
« Min / Select » ( ) jusqu’à ce que le temps d’infusion désiré soit sélectionné.
Le temps d’infusion augmentera par incrément de 5 secondes jusqu’à une
minute. La durée d’infusion par défaut est de 45 secondes. Une fois que la durée
d’infusion sera sélectionnée, le voyant « Steep » (infuser) sera allumé. Attendre
4 clignotements, pour que la sélection soit effective. Appuyer sur la touche
« On/Off » (marche/arrêt) pour que la cafetière se mette en route. Le voyant
« Steep » (infuser) sera allumé.
Française - 8
UTILISATION DE VOTRE CAFETIÈRE À FILTRE - AUTRES FONCTIONS
La verseuse peut être préchauffée avant de faire couler le café. La verseuse ne
sera pas préchauffée si « WARM » (chaud) n’est pas sélectionné.
1. Pparer votre cafetière comme décrit dans la section « Préparation du Café » de
ce manuel, mais ne mettez pas la cafetre en route lorsque vous êtes pt.
S’assurer que la verseuse soit en place avec le couvercle.
2. Appuyer sur la touche « Program » (programme)
jusqu’à ce que « WARM » (chaud) apparaisse à
l’écran. Appuyer sur la touche « Min / Select » ( )
pour sélectionner cette fonction ou sur « Hr /
Cancel » ( ) pour lectionner. Appuyer sur la
touche « On/Off » (marche/arrêt) mettre la cafetre en marche. Il y aura un délai
de 2 minutes avant que le café ne commence à couler, car la verseuse sera
préchauffée.
La fonction « auto-off » (arrêt automatique) permet de choisir la durée pendant
laquelle le café sera gardé au chaud. Si la fonction « auto-off » (arrêt automatique)
n’est pas programmée selon votre besoin, la cafetière s’arrêtera après 2 heures.
1. Préparer votre cafetière comme décrit dans la section « Préparation du Café »
de ce manuel, mais ne mettez pas la cafetière en route lorsque vous êtes prêt.
S’assurer que la verseuse soit en place avec le couvercle.
2. Appuyer sur la touche « Program » (programme)
jusqu’à ce que « OFF » (art) apparaisse à
l’écran. Appuyer sur la touche « Min / Select »
( ) pour sélectionner cette fonction. Appuyer sur
la touche « Min / Select » ( ) jusqu’à ce que la durée après laquelle la cafetre
s’artera automatiquement ait é sélectione. La due aps laquelle la
cafetière s’arrêtera automatiquement augmentera par incment d’une heure
jusqu’à une durée maximum de 4 heures. Appuyer sur la touche « On/Off »
(marche/arrêt) pour que le café commence à couler. La plaque chauffante
continuera à chauffer jusqu’à ce que la due lectionnée se soit écoue.
« OFF » (arrêt) ne sera pas affiché à l’écran aps qu’elle ait été programe.
Les fonctions peuvent être combinées pour préparer un café parfaitement à votre
goût. Remarque: Les modes « BOLD » (corsé) et « 1-4 CUP » (1 à 4 tasses) ne
peuvent pas être sélectionnés en même temps.
1. Préparer votre cafetière comme décrit dans la section « Préparation du Café »
de ce manuel, mais ne mettez pas la cafetière en route lorsque vous êtes prêt.
S’assurer que la verseuse soit en place avec le couvercle.
2. Appuyer sur la touche « Program » (programme)
jusqu’à ce que la fonction choisie apparaisse à
l’écran. Appuyer sur la touche « Min/Select » ( )
pour sélectionner cette fonction. Pour afficher et
lectionner la fonction suivante, appuyer sur « Program » (programme). Répéter
l’opération pour toutes les fonctions désirées. Si vous ne souhaitez plus utiliser
une fonction, appuyer sur « Hr / Cancel » ( ) lorsque cette fonction est
sélectionnée, pour la désélectionner.
Si vous souhaitez utiliser la fonction « Steep » (infuser), choisir la due en appuyant
sur « Min / Select » ( ). Appuyer sur « On / Off » (marche/arrêt) pour que le café
coule immédiatement, ou si une mise en route difrée a é programe, appuyer
sur la touche « DELAY » (mise en route retardée) pour sauvegarder et utiliser cette
programmation. Si vous n’appuyez pas sur « Min / Select » ( ) aps 4
clignotements du mode, sur l’écran, cette fonction sera activée.
Française - 9
CONSEILS PRATIQUES
Cette cafetière dispose d’une fonction de réglage automatique pour tous les
modes, sauf pour les modes « STEEP » (infuser) et « OFF » (arrêt). Si la touche
« Min / Select » ( ) n’est pas pressée, après 4 clignotements la fonction
sélectionnée sera alors automatiquement activée. Pour les modes « STEEP »
(infuser) et « OFF » (art) vous devez toujours attendre 4 clignotements sur
l’écran pour que la durée choisie soit sélectionnée.
Les fonctions resteront activées jusqu’à ce qu’elles soient annulées en appuyant sur
« Hr / Cancel » ( ), ou si la cafetière est débranchée.
Toutes les fonctions utiliseront les derniers paramètres programmés, lorsque la
cafetière sera remise en marche.
Si les modes « STEEP » (infuser) ou « OFF » (art) n’ont pas été programmés
avec une durée spécifique, ils utiliseront les paramètres par défaut.
La touche « Steep » (infuser) peut être pressée pour activer le mode « STEEP »
(infuser) en utilisant la durée par défaut.
Si une durée spécifique est souhaitée pour le mode « STEEP » (infuser), utiliser
« Min / Select » ( ) pour choisir la durée, puis attendre que l’affichage ait clignoté
4 fois. La durée du mode « STEEP » (infuser) choisie est maintenant activée. La
durée du mode « STEEP » (infuser) peut être ajustée en fonction de vos goûts,
une durée plus courte permettra d’obtenir un café plus léger et une durée plus
longue permettra d’obtenir un café plus corsé.
Si une heure d’arrêt automatique personnalisée a été programmée, « OFF » (arrêt)
sera affiché à l’écran lors de la programmation. Le voyant au-dessus de la touche
« On / Off » (marche/arrêt) s’éteindra lorsque la durée choisie pour conserver le ca
chaud, se sera écoulée. Si aucune durée pour le mode « OFF » (arrêt) n’a é
choisie, la cafetière s’arrêtera toujours automatiquement par défaut après 2 heures.
Le mode « BOLD » (corsé) ne peut pas être programmé avec le mode « 1-4 CUP »
(1 à 4 tasses).
Aucun changement de programmation ne peut être effectué lorsque le café coule
(cafetière en marche) ou pendant que la cafetière conserve le café chaud. Pour
modifier la programmation, la cafetière doit d’abord être arrêtée.
Régler l’horloge - Le mode horloge est activé en appuyant soit sur « Hr / Cancel »
( ) ou sur « Min / Select » ( ) pendant 3 secondes, jusqu’à ce que l’affichage
commence à clignoter. Utiliser « Hr/Cancel » ( ) et « Min/Select » ( ) pour
programmer l’heure.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE À FILTRE
1. Arrêter la cafetière puis débrancher la prise secteur de la cafetière. Laisser la
cafetière refroidir avant de la nettoyer.
2. Retirer et jeter le café du filtre.
3. Nettoyer le filtre, le panier à filtre, la verseuse, et le couvercle dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher soigneusement. Ces éléments peuvent également
être nettoyés dans un lave-vaisselle; uniquement dans le panier supérieur.
4. L’extérieur de la cafetière peut être nettoyé avec un chiffon humide après que
cette dernière ait été débranchée et que la base ait refroidi.
Ne pas nettoyer l’intérieur du réservoir d’eau avec un chiffon ou une serviette
en papier. Cela peut laisser des particules dans les chambres et obstruer les
petites ouvertures de votre cafetière. Rincer à l’eau froide régulièrement.
Détartrer régulièrement la cafetière. Voir la section « Détartrage de la
Cafetière à Filtre » dans ce manuel.
Française - 10
DÉTARTRAGE DE LA CAFETIÈRE À FILTRE
La cafetière doit être détartrée régulièrement. Au fil du temps, des dépôts
minéraux s’accumulent sur les parties internes de la cafetière et affectent son
fonctionnement. La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau
utilisée et du nombre d’utilisation de la cafetière. Les phénomènes indiquant qu’un
détartrage est nécessaire sont:
o Une augmentation du bruit pendant que le café coule
o Vapeur excessive
o Le café prend plus longtemps à couler
o Le pompage de l’eau s’arrête avant que toute l’eau n’ait coulé du réservoir.
Si la cafetière est utilisée régulièrement, le détartrage doit être effectué comme suit:
o Eau douce, détartrer une fois par an
o Eau moyennement dure, détartrer tous les 3 mois
o Eau dure, détartrer tous les mois
Nous recommandons l’utilisation de vinaigre pour le détartrage.
1. Verser 600 ml (20 onces - jusqu’à la marque de 4 tasses indiquée sur la
verseuse) de vinaigre blanc froid, non dilué, dans la verseuse. S’assurer que
le filtre à café et que le couvercle de la verseuse soient correctement placés.
Remarque: Ne pas utiliser de marc de café et ne pas diluer le vinaigre dans
de l’eau.
2. Suivre les étapes de 4 à 7 indiquées à la section « Utilisation de la cafetière
à filtre - la préparation du café » de ce manuel.
3. Répéter les étapes mentionnées ci-dessus, en utilisant de l’eau froide à la
place du vinaigre pour rincer la cafetière et s’assurer qu’il n’y ait plus aucune
trace de vinaigre. Rincer deux fois, en utilisant de l’eau propre froide à
chaque fois.
LES PROBLÈMES ET LES CAUSES
Du café ou de l’eau fuit du panier à filtre
o Le filtre n’est pas correctement positionné
o Le panier à filtre n’est pas correctement positionné
o La verseuse ou le couvercle de la verseuse n’est pas correctement
positionné
o Il y a trop de café dans le filtre
o La valve du panier à filtre est cassée ou elle n’est pas en place
Le café ne coule pas ou coule lentement
o La cafetière est programmée - sur « Warm » (chaud), « Steep » (infuser), ou
« Delayed Start » (Mise en route différée)
o Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau
o Il n’y a pas de café dans le filtre
o Le filtre n’est pas correctement positionné
o La verseuse ou le couvercle de la verseuse n’est pas correctement
positionné
o Le filtre est bouché parce que le café est moulu trop finement ou il est trop
tassé
o La cafetière doit être détartrée
Française - 11
L5937B 04/17 West Bend
®
Imprimé en Chine
GARANTIE DU PRODUIT
West Bend
®
(“la société”) garantit “pièces et main d’œuvre” que cet appareil est, et demeurera,
exempt de défauts, pendant une durée d’un (1) an, à compter de la date originelle d’achat, en
fonction d’une preuve d’achat, si ce dernier est utilisé et entretenu conformément au mode
d’emploi. Toute pièce défectueuse de l’appareil sera réparée ou remplacée sans frais, et à la
discrétion de la société. Cette garantie ne s’applique qu’à une utilisation domestique en
intérieur.
Cette garantit ne couvre pas les dégâts, notamment toute décoloration, causés à toute surface
non collante de l’appareil. Cette garantie sera annulée, à la seule discrétion de la société, si
l’appareil est endommagé suite à un accident, à une mauvaise utilisation, à un abus, à une
négligence, par des rayures, ou si l’appareil est modifié de quelle que façon que ce soit.
CETTE GARANTIE SUPPLANTE TOUTES GARANTIES SOUS-ENTENDUES, NOTAMMENT
TOUTES GARANTIES DE VALEUR MARCHANGE, D’ADEQUATION A UN OBJET
PARTICULIER, DE PERFORMANCES OU AUTRES, QUI SONT ICI EXCLUES. EN AUCUN
CAS, LA SOCIETE NE POURRA ETRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DEGATS,
DIRECTS OU INDIRECTS, FORTUITS, PREVISIBLES, CONSECUTIFS OU SPECIAUX,
SURVENANT DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT
Si vous pensez que l’appareil est tom en panne ou devrait être réparé en étant couvert par
sa garantie, veuillez contacter le service d’assistance à la clientèle au (866) 290-1851, ou
envoyer un e-mail à l’adresse customercare@westbend.com. Un reçu, prouvant la date
originelle de l’achat, sera demandé pour toutes les demandes faites sous garantie; les reçus
rédigés à la main ne seront pas acceptés. Il se peut également que l’on vous demande de
renvoyer l’appareil pour qu’il soit vérifié et évalué. Les frais de renvoi ne sont pas
remboursables. La société n’est pas responsable de la perte en transit de tout appareil
renvoyé.
Valable uniquement aux USA et au Canada
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces détachées / de rechange, si disponibles, peuvent être commandées directement à
la société de plusieurs façons. En les commandant en ligne sur le lien www.westbend.com, par
e-mail au customer[email protected], par téléphone en appelant au (866) 290-1851, ou en
écrivant à:
West Bend
Attn: Customer Care Dept.
P. O. Box 53
West Bend, WI 53095
Pour commander à l’aide d’un chèque ou d’un mandat, veuillez commencer par contacter le
service d’assistance à la clientèle pour obtenir un total de commande. Envoyez par courrier
votre commande, accompagnée d’une lettre mentionnant le modèle et le numéro de catalogue
de votre appareil, que vous pourrez trouver en bas ou à l’arrière de l’appareil, une description
de la pièce ou des pièces que vous voulez commander, ainsi que la quantité désirée.
La TVA de votre province et les frais d’envoi, seront ajoutés au montant total. Veuille patienter
deux semaines pour que la livraison et le traitement puissent avoir lieu.
Ce manuel contient des informations utiles et importantes, sur l’utilisation et l’entretien
sécurisés de votre appareil. A titre de référence future, attachez le reçu daté qui vous tiendra
lieu de preuve d’achat pour la garantie, et consignez les informations suivantes:
Date d’achat ou de réception en cadeau: ___________________________________________
Lieu d’achat et prix, si connus: ___________________________________________________
Numéro de l’article et Code de date (dessous/arrière de l’appareil):______________________
2017 West Bend
®
www.westbend.com
CAFETERA DE GOTEO
Manual de Instrucciones
Precauciones Importantes ........................................................................................ 2
Antes de Utilizarse por Primera Vez......................................................................... 4
Uso de la Cafetera de Goteo .................................................................................... 5
Consejos Prácticos................................................................................................... 9
Limpieza de la Cafetera de Goteo ............................................................................ 9
Descalcificación de la Cafetera de Goteo .............................................................. 10
Problemas y Causas .............................................................................................. 10
Garantía ................................................................................................................. 11
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Para evitar lesiones personales o daños materiales, lea y siga todas las
instrucciones y advertencias.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben siempre acatar las precauciones básicas de
seguridad, entre ellas las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No utilice el aparato electrodoméstico para usos distintos de los indicados.
No lo coloque sobre o cerca de un calentador eléctrico o de gas, ni dentro de un
horno caliente.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, NO retire esta cubierta
exterior. Las piezas interiores no deben ser reparadas por el usuario. La
reparación debe ser realizada únicamente por personal de servicio autorizado.
No opere el aparato electrodoméstico cuando no funcione correctamente o haya
sido dañado de cualquier manera. Para información relacionada con el servicio
de reparaciones vea la página de garantías.
El uso de accesorios no recomendados por West Bend puede causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones a personas.
No trate de reparar este aparato electrodoméstico usted mismo.
No use este aparato electrodoméstico sobre una estufa, debajo de la parrilla del
horno, en el horno, en un refrigerador o en un congelador.
No toque las superficies calientes. Use las asas y perillas donde estén provistas.
Use almohadillas térmicas o guantes para horno al manipular superficies calientes.
Debe tenerse extremo cuidado al mover cualquier aparato electrodoméstico que
contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
La tapa de la jarra debe estar en su sitio y bien posicionada en la jarra de café
durante el proceso de preparación del café o de lo contrario agua caliente o café
caliente podrían desbordarse. Para protegerse contra incendios, descargas
eléctricas y lesiones a personas, no sumerja el cable, los enchufes, ni ninguna
otra pieza eléctrica en agua u otros líquidos.
Asegúrese de que la jarra de vidrio esté en su lugar al preparar el café. Si la jarra
de vidrio no está en su lugar, el agua caliente o café caliente se desbordará.
No llene el depósito de agua mientras el aparato electrodoméstico esté
encendido. Apague el aparato electrodoméstico y deje que se enfríe antes de
llenarlo con agua.
La jarra está diseñada para utilizarse solamente con este aparato
electrodoméstico. No use la jarra provista con este aparato electrodoméstico en
ningún otro aparato o aplicación.
No limpie la jarra con esponjas metálicas ni limpiadores o materiales abrasivos.
No coloque una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
No use una jarra rajada o una jarra que tenga el asa suelta o debilitada.
No opere aparato electrodoméstico alguno con el cordón eléctrico o el enchufe
dañado.
No use este aparato electrodoméstico al aire libre.
Para desconectar el aparato, coloque cualquier control en la posición "OFF"
(apagado), y luego desenchúfelo del tomacorriente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de
enchufar el cordón en el tomacorriente. Si el aparato electrodoméstico no cuenta
con un interruptor, asegúrese de que el mismo contenga agua o café preparado
antes de enchufarlo. No deje el aparato electrodoméstico enchufado mientras no
esté siendo utilizado.
Siempre desenchufe el aparato electrodoméstico del tomacorriente cuando no
esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocarle o
quitarle piezas o antes de limpiarlo.
Se suministra un cordón eléctrico corto con el fin de reducir los riesgos de
enredarse o de tropezar con un cordón más largo.
No use un tomacorriente o cable de extensión en el cual el enchufe calce
flojamente, o si el tomacorriente o el cable de extensión se calientan.
No sumerja este aparato electrodoméstico en agua o en ningún otro líquido.
Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para
encajar de una sola manera en un tomacorriente polarizado. Invierta el enchufe si
éste no encaja completamente en el tomacorriente o en el cable de extensión. Si
todavía no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado. No trate de
modificar el enchufe de manera alguna.
Hay disponibles cables de extensn s largos, pero se debe tener cuidado al
usarlos. Aunque no se recomienda utilizar un cable de extensión, si debe usar uno,
asegúrese de que la capacidad eléctrica nominal marcada en el cable de extensión
sea igual o mayor a aquella del aparato electrodostico. Si el enchufe es del tipo
conectado a tierra, el cable de extensión deberá ser un cordón eléctrico de 3 hilos con
conexn a tierra. Para evitar halar, tropezar o enredarse con el cable de extensión,
coloque éste de manera que no cuelgue sobre el borde de la encimera, mesa u otro
lugar donde pueda ser halado por nos o tropezarse con el mismo.
Mantenga el cordón eléctrico alejado de las partes calientes del aparato
electrodoméstico mientras este esté operándose.
No deje que el cordón eléctrico cuelgue sobre el borde de la mesa o la encimera
ni que toque superficies calientes.
Este aparato electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 y más años de
edad si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de una
forma segura y si entienden los riesgos involucrados.
La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no serán realizadas por niños a
menos que sean mayores de 8 años de edad y estén siendo supervisados.
Mantenga el aparato y su cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de
8 años de edad.
Los niños no deben jugar con el aparato. Se requiere una supervisión cercana
cuando este aparato electrodoméstico sea usado por o cerca de niños.
Este aparato electrodoméstico puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento
si han sido supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato de una manera
segura y entienden los riesgos involucrados.
Sólo para uso doméstico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZARSE POR PRIMERA VEZ
Revise con cuidado todo el material de empaque antes de desecharlo. El
material de empaque puede contener partes accesorias.
Limpie la canasta del filtro, el filtro, la jarra, y la tapa con agua tibia y jabón.
Enjuáguelos y séquelos a fondo. Estas piezas también pueden lavarse en un
lavavajillas automático, pero solamente en la canasta superior.
Para eliminar los residuos de fabricación en el aparato electrodoméstico, se
recomienda simular la preparación de café con al menos una jarra llena de agua
solamente, sin café molido. No sumerja este aparato electrodoméstico en agua o en
ningún otro líquido.
El exterior de la cafetera puede limpiarse con un paño húmedo una vez que haya
sido desenchufada y que la base esté fría.
Una pequeña cantidad de humo y/u olor pueden presentarse después del
calentamiento debido a la liberación de los aceites de fabricación; esto es normal.
Algunos sonidos menores de expansión/contracción pueden ocurrir durante el
calentamiento y enfriamiento; esto es normal.
Filtro
Tapa Abisagrada
del Depósito
Cabezal de la
Regadera
Tanque de Agua
Canasta del Filtro
Pausar y Servir
Tablero de Control
Jarra con Tapa
Placa de Calentamiento
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO
1. Coloque el aparato electrodoméstico sobre una superficie seca, a nivel,
resistente al calor y alejada de cualquier borde.
2. Enchufe el cordón eléctrico solamente en un tomacorriente de corriente alterna
de 120 voltios.
3. Ajuste el reloj - La modalidad de reloj se activa pulsando y manteniendo o bien
"Hr/Cancel" ( ) o “Min/Select” ( ) durante 3 segundos, hasta que la pantalla
comience a parpadear. Utilice "Hr/Cancel" ( ) y “Min/Select” ( ) para ajustar la
hora. Mantenga pulsado los botones de tiempo para progresar rápidamente.
Nota: El reloj y el temporizador deben restablecerse al desenchufar la cafetera.
Preparación del Café:
4. Asegúrese de que la canasta del filtro y el filtro estén en su lugar. Se puede utilizar un
filtro de papel No. 4 tipo cónico en lugar del filtro permanente. Agregue la cantidad
deseada de café molido en el filtro. Para empezar, se recomienda una cucharada
colmada de café molido por cada 2 tazas de café preparado. Tras usar la cafetera
varias veces, usted pod ajustar la cantidad de caa su gusto. Nota: La molienda
del ca debe ser la apropiada para una cafetera de "goteo". No utilice café que se
haya molido a una consistencia tipo polvo. Esto impedirá que el agua pase a través
del ca y puede causar que el agua caliente o café caliente rebosen.
5. Abra la tapa abisagrada del desito de agua. Utilizando la jarra, vierta la cantidad
deseada de agua fría para el número de tazas que se van a preparar. Cierre la tapa
abisagrada del desito. Nunca vierta más agua en el depósito que el nivel
ximo marcado. No utilice agua tibia o caliente para llenar el depósito.
6. Coloque la jarra con la tapa en su posición sobre la placa de calentamiento.
Asegúrese de que la jarra se asiente completamente en el círculo interior de la
placa de calentamiento. La tapa de la jarra debe estar en su sitio y debidamente
posicionada en la jarra durante el proceso de preparación de café o de lo
contrario agua caliente o café caliente podrían desbordarse.
7. Pulse el botón “On/Off” (encendido/apagado) para comenzar a preparar el café.
La luz indicadora azul se iluminará indicando que el proceso de preparación del
café ha comenzado. Nota: Mientras la luz indicadora azul se mantenga
iluminada, el café se mantendrá caliente. Si la jarra se retirase antes de finalizar
el ciclo de preparación, debe ser devuelta inmediatamente a la placa de
calentamiento de manera que pueda continuar la preparación del café y evitar el
desbordamiento de agua caliente o de café caliente.
8. Cuando en la jarra quede menos de una taza de café, o para apagar la cafetera
y la placa de calentamiento, pulse botón “On/Off” (encendido/apagado) de nuevo
para apagar el aparato. Si se hubiesen seleccionado los botones “DELAY
(retardo) o "STEEP" (infusión), estos permanecerán iluminados, incluso después
de que se apague la cafetera. Siga las instrucciones en la sección "Limpieza de
la Cafetera de Goteo" del manual.
Esta cafetera cuenta con una función de apagado automático como
elemento de seguridad. La función de apagado automático se puede
programar para 1 a 4 horas. Si apagado automático no está programado, la
cafetera se apagará después de 2 horas.
Función "Pausar y Servir": La función "Pausar y Servir" le permite servir una
taza de ca mientras el café se está n colando. Para un sabor óptimo, permita
que se haya preparado la mitad de la cantidad de caantes de retirar la jarra.
Regrese la jarra en un lapso no mayor de 30 segundos para que el ca pueda
seguir preparándose y evitar que se desborde agua caliente o ca caliente.
Para prevenir lesiones por quemaduras, a excepción de la jarra, no saque
ninguna pieza del aparato electrodoméstico durante el ciclo de preparacn.
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO - INICIO RETARDADO
La Cafetera West Bend
®
se puede configurar con hasta 24 horas de antelación para
encenderse y preparar el café a una hora preprogramada.
1. Prepare la cafetera como se describe en la sección "Preparación del Café" de
este manual, pero no encienda la cafetera cuando esté lista. Asegúrese de que
el reloj se haya ajustado a la hora correcta del día y
que la jarra con la tapa puesta esté en su lugar.
2. Pulse el botón "Program" (programa) hasta que
aparezca "DELAY" (retardo) en la pantalla.
3. Con "DELAY" (retardo) mostrándose en la pantalla, pulse el botón "Hr/Cancel"
( ) hasta que la hora deseada y AM o PM aparezcan. Para adelantar los
números rápidamente, pulse y mantenga pulsado el botón "Hr/Cancel" ( ).
4. Con "DELAY" (retardo) mostrándose en la pantalla, pulse el botón "Min/Select"
( ) hasta que aparezcan los minutos deseados. Para adelantar los números
rápidamente, pulse y mantenga pulsado el botón “Min/Select” ( ).
Nota: Si se pasa de la hora deseada, pulse el botón correspondiente hasta que
aparezca la hora correcta.
5. Pulse "Delay" (retardo) para guardar y fijar el ajuste. La cafetera se encenderá y
comenzará el proceso de preparación del café a la hora programada. El botón
"Delay" (retardo) debe pulsarse para que el encendido retardado inicie la
preparación del café a la hora establecida.
Si la jarra se retirase antes de la hora programada o antes de finalizar el ciclo de
preparación, debe ser devuelta inmediatamente a la placa de calentamiento de
manera que pueda continuar la preparación del café y evitar el desbordamiento
de agua caliente o de café caliente.
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO - MODO DE 1 A 4 TAZAS
Use el ajuste de 1-4 Tazas para preparar la taza de café perfecta cuando usted no
quiera una jarra entera.
1. Prepare la cafetera como se describe en la sección "Preparación del Café" de
este manual, pero no encienda la cafetera cuando
esté lista. Asegúrese de que la jarra con la tapa
esté en su lugar.
2. Pulse el botón "Program" (programa) hasta que
aparezca "1-4 CUP" (1 a 4 tazas) en la pantalla. Pulse el botón el "Min/Select"
( ) para seleccionar esta función o "Hr/Cancel" ( ) para anular la selección.
Pulse el botón “On/Off” (encendido/apagado) para comenzar a preparar el café.
Nota: El modo de 1 a 4 tazas no se puede ajustar con el modo de café fuerte.
Tenga en cuenta los ajustes de los modos de operación indicados a
continuación: Esta cafetera también cuenta con una función de ajuste automático.
Si no se pulsa “Min/Select” ( ) después de 4 parpadeos del ajuste en la pantalla,
esa función se activará.
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO - MODO CAFÉ FUERTE
Use el ajuste de Café Fuerte para una taza de café más fuerte. El modo de Café
Fuerte preparará el café más lentamente a una temperatura más caliente para
extraer más sabor.
1. Prepare la cafetera como se describe en la sección "Preparación del Café" de
este manual, pero no encienda la cafetera cuando esté lista. Asegúrese de que
la jarra con la tapa esté en su lugar.
2. Pulse el botón "Program" (programa) hasta que
aparezca "BOLD" (fuerte) en la pantalla. Pulse el
botón el "Min/Select" ( ) para seleccionar esta
función o "Hr/Cancel" ( ) para anular la selección. Pulse el botón “On/Off”
(encendido/apagado) para comenzar a preparar el café.
Nota: El modo de café fuerte no se puede ajustar con el modo de 1-4 tazas.
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO - MODO DE INFUSIÓN
Esta cafetera cuenta con un modo de Infusión para extraer una taza de café con un
sabor más intenso. El agua caliente se mantendrá en la canasta de colar para
macerar a fondo el café molido y extraer el sabor del café, antes de caer en la jarra
colocada abajo.
1. Prepare la cafetera como se describe en la sección "Preparación del Café" de
este manual, pero no encienda la cafetera cuando esté lista. Asegúrese de que
la jarra con la tapa esté en su lugar.
2. Para utilizar la función de Infusión sin cambiar el
tiempo de infusión por defecto, pulse el botón
"Steep" (infusión) en cualquier función antes de
pulsar botón “On/Off” (encendido/apagado) para
comenzar la preparación. La luz "STEEP" (infusión) se iluminará.
Para personalizar el tiempo de infusión, pulse el botón "Program" (programa)
hasta que aparezca "STEEP" (infusión) en la pantalla. Pulse el botón el
"Min/Select" ( ) hasta que el tiempo de infusión deseado haya sido
seleccionado. El tiempo de infusión aumentará en incrementos de 5 segundos
hasta un minuto. El tiempo de infusión por defecto es de 45 segundos. Una vez
seleccionado el tiempo de infusión, se iluminará el indicador "Steep" (infusión).
Espere 4 parpadeos de confirmación de la configuración, entonces estará
configurado. Pulse el botón “On/Off” (encendido/apagado) para comenzar a
preparar el café. La luz "STEEP" (infusión) se iluminará.
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO - OTRAS FUNCIONES
La jarra de café puede precalentarse antes de preparar el café. La jarra no se
precalentará si no se selecciona "WARM" (calentar).
1. Prepare la cafetera como se describe en la sección "Preparación del Café" de
este manual, pero no encienda la cafetera cuando esté lista. Asegúrese de
que la jarra con la tapa esté en su lugar.
2. Pulse el botón "Program" (programa) hasta
que aparezca "WARM" (calentar) en la
pantalla. Pulse el botón el "Min/Select" ( )
para seleccionar esta función o "Hr/Cancel" ( )
para anular la selección. Pulse el botón “On/Off” (encendido/apagado) para
comenzar a preparar el café. Habrá un retraso de 2 minutos antes del
comienzo de la preparación del café, mientras la jarra se calienta.
La función de apagado automático ajusta la cantidad de tiempo que el café
preparado se mantiene caliente, de entre 1 y 4 horas. Si el apagado automático
no se programa a la medida, el tiempo de apagado automático por defecto es de
2 horas.
1. Prepare la cafetera como se describe en la sección "Preparación del Café" de
este manual, pero no encienda la cafetera cuando esté lista. Asegúrese de
que la jarra con la tapa esté en su lugar.
2. Pulse el botón "Program" (programa) hasta que
aparezca "OFF" (apagado) en la pantalla. Pulse
el botón "Min/Select" ( ) para seleccionar esta
función. Mantenga pulsado "Min/Select" ( )
hasta que se haya seleccionado el tiempo de apagado automático deseado.
El tiempo de apagado automático aumentará en incrementos de una hora
hasta 4 horas. Pulse el botón “On/Off” (encendido/apagado) para comenzar a
preparar el café. La placa de calentamiento continuará calentando hasta que
haya transcurrido el tiempo de apagado automático. "OFF" (apagado) no se
mostrará en la pantalla después de que se haya fijado.
Las funciones de preparación de café se pueden combinar para preparar una jarra
verdaderamente personalizada de café. Nota: Los modos “Bold” (fuerte) y de “1-4
Cup” (1 a 4 tazas) no se pueden combinar juntos.
1. Prepare la cafetera como se describe en la sección "Preparación del Café" de
este manual, pero no encienda la cafetera cuando esté lista. Asegúrese de
que la jarra con la tapa esté en su lugar.
2. Pulse el botón "Program" (programa) hasta
que aparezca la función deseada en la
pantalla. Pulse el botón el "Min/Select" ( )
para seleccionar esta función. Para ver y
seleccionar la siguiente función, pulse "Program" (programa). Repita para
todas las funciones deseadas. Si ya no se desea una función, pulse
"Hr/Cancel" ( ) en esa función para anular la selección.
Si se desea preparar el café con infusión, elija el tiempo de infusión pulsando
"Min/Select" ( ). Pulse el botón “On/Off” (encendido/apagado) para
comenzar de inmediato la preparación del café, o si se ha programado un
preparación de café retardada, pulse el botón "Delay" (retardo) para
guardarla y fijarla. Si no se pulsa “Min/Select” ( ) después de 4 parpadeos
del ajuste en la pantalla, esa función se activará.
CONSEJOS PRÁCTICOS
Esta cafetera tiene una función de autoconfiguración para todos los ajustes
excepto "STEEP" (infusión) y "OFF" (apagado). Si no se pulsa el botón
"Min/Select" ( ), después de 4 parpadeos la función seleccionada será entonces
activada automáticamente. Para "STEEP" (infusión) y "OFF" (apagado) siempre
hay que esperar 4 parpadeos de la pantalla para que el tiempo quede fijado.
Las funciones permanecerán activadas hasta que se cancelen pulsando
"Hr/Cancel" ( ), o la cafetera sea desconectada del tomacorriente.
Al encenderse la cafetera todas las funciones usarán los ajustes más
recientemente programados.
Si "STEEP" (infusión) u "OFF" (apagado) no se ha programado con un tiempo
personalizado, los mismos utilizarán las configuraciones predeterminadas.
El botón "STEEP" (infusión) puede ser pulsado para activar la infusión utilizando
el tiempo por defecto.
Si se desea un tiempo personalizado de infusión, utilice "Min/Select" ( ) para
escoger el tiempo de infusión, y luego espere a que la pantalla parpadee 4 veces.
El tiempo personalizado de infusión está ahora activado. El tiempo de infusión
puede ajustarse a su gusto: menos tiempo tendrá como resultado una café más
ligero y más tiempo le dará un café más fuerte.
Si se ha fijado un tiempo de apagado automático a la medida, "OFF" (apagado)
aparecerá en la pantalla durante la programación. La luz encima del botón
“On/Off” (encendido/apagado) se apagará cuando haya transcurrido el tiempo de
mantenimiento del calentamiento. Si no se ha fijado un tiempo personalizado de
apagado, el tiempo de apagado automático será por defecto de 2 horas.
"BOLD" (fuerte) no puede ser programado para el modo "1-4 CUP" (1 - 4 tazas).
No se pueden realizar cambios en la programación durante la preparación del
café ni durante los ciclos de mantenimiento del calentamiento. Para cambiar
cualquier programación, debe apagarse primero la cafetera.
El modo de reloj se activa pulsando y manteniendo pulsado o bien "Hr/Cancel" ( )
o “Min/Select” ( ) durante 3 segundos, hasta que la pantalla comience a
parpadear. Utilice "Hr/Cancel" ( ) y “Min/Select” ( ) para ajustar la hora.
LIMPIEZA DE LA CAFETERA DE GOTEO
1. Apague la cafetera y desenchúfela del tomacorriente. Permita que el aparato
electrodoméstico entero se enfríe antes de limpiarlo.
2. Retire del filtro todo el café molido usado y deséchelo.
3. Limpie la cesta del filtro, el filtro, la garrafa, y la tapa con agua tibia y jabón.
Enjuáguelos y séquelos a fondo. Estas piezas también pueden lavarse en un
lavavajillas, pero solamente en la canasta superior.
4. El exterior de la cafetera puede limpiarse con un paño húmedo una vez que haya
sido desenchufada y que la base esté fría.
No limpie el interior del tanque de agua con un paño o toalla de papel. Esto
pudiera dejar partículas en las cámaras que pueden obstruir pequeñas
aberturas en la cafetera. Enjuague con agua fría periódicamente.
Descalcifique periódicamente la cafetera. Vea la sección "Descalcificación de
la Cafetera de Goteo" de este manual.
Español - 10
DESCALCIFICACIÓN DE LA CAFETERA DE GOTEO
La cafetera debe descalcificarse periódicamente. Con el tiempo, depósitos
minerales podrán acumularse sobre las partes internas y afectar la operación de
la cafetera. La frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua y
cuán a menudo se utiliza la cafetera. Indicaciones de que se requiere
descalcificar son:
o Aumento de ruido durante la preparación del café
o Excesiva generación de vapor
o El café se tarda más tiempo en prepararse
o La acción de bombeo se detiene antes de que toda el agua haya sido
bombeada del depósito de agua
Si la cafetera se utiliza con regularidad, la decalcificación deberá llevarse a cabo
con la siguiente frecuencia:
o Con agua blanda, descalcificar una vez al año
o Con agua de dureza media, descalcificar cada 3 meses
o Con agua dura, descalcificar mensualmente
Se recomienda usar vinagre para descalcificar.
1. Vierta 20 onzas (marca de 4 tazas en la jarra) de vinagre blanco fresco, frio
y sin diluir en la jarra. Asegúrese de que el filtro de café y la tapa de la jarra
estén colocados correctamente. Nota: No utilice café molido y no diluya el
vinagre con agua.
2. Siga los pasos 4-7 en "Uso de la Cafetera de Goteo - Preparación del Café"
de este manual.
3. Repita el proceso arriba indicado excepto que utilice agua fría limpia en
lugar de vinagre para enjuagar cualquier traza remanente de vinagre en el
sistema. Enjuague dos veces usando agua fría y limpia cada vez.
PROBLEMAS Y CAUSAS
Fugas de café o de agua en la canasta del filtro de café
o El filtro no está colocado correctamente
o La canasta del filtro no está colocada correctamente en su lugar
o La jarra o la cubierta de la jarra no está en su lugar
o Demasiado café en el filtro
o La válvula de la canasta del filtro está sucia, rota o perdida
El café no sale o sale muy lentamente
o Ajustes programados ajustados a "Warm" (calentar), "Steep" (infusión), o
"Delayed Start" (inicio retardado)
o No hay agua en el depósito de agua
o No hay café en el filtro
o El filtro no está colocado correctamente en su lugar
o La jarra o la cubierta de la jarra no está en su lugar
o El filtro está obstruido debido a que el café está molido demasiado fino o
está demasiado compactado
o La cafetera necesita ser descalcificada
Español - 11
L5937B 04/17 West Bend
®
Impreso en China
GARANTÍA DEL PRODUCTO
Garantía Limitada de 1 Año del Artefacto Electrodoméstico
West Bend
®
(“la Compañía”) garantiza que este aparato no presentará fallas de material ni
fabricación durante un (1) año a partir de la fecha original de compra con prueba de dicha
compra, siempre y cuando el aparato sea operado y mantenido tal como se indica en el
Manual de Instrucciones. Toda pieza del aparato que presente fallas será reparada o
reemplazada sin costo alguno a criterio de la Compañía. Esta garantía rige solamente para el
uso domestico dentro de la casa.
Esta garantía no cubre ningún daño, incluyendo la decoloración, de superficie antiadherente
alguna del aparato electrodoméstico. Esta garantía es nula y sin efecto, a juicio exclusivo de la
Compañía, si el aparato ha sido dañado por accidente, mal uso, abuso, negligencia, arañazos,
o si el aparato ha sido alterado de alguna manera.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO AQUÉLLAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN
PARTICULAR, DESEMPEÑO, U OTROS TIPOS, LAS CUALES QUEDAN EXCLUIDAS
MEDIANTE EL PRESENTE DOCUMENTO. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA ASUMIRÁ
LA COMPAÑÍA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS, YA SEAN DIRECTOS, INMEDIATOS,
INCIDENTALES, PREVISIBLES, CONSECUENTES O ESPECIALES QUE SURJAN DEL USO
DEL APARATO ELECTRODOMÉSTICO O GUARDEN RELACIÓN CON EL MISMO.
Si usted piensa que el aparato se ha dañado o requiere servicio dentro del período de
garantía, por favor póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente al (866)
290-1851, o envíenos un correo electrónico a customercare@westbend.com. Un recibo que
acredite la fecha de compra original será requerido para todos los reclamos; los recibos
escritos a mano no son aceptados. También se le podrá exigir devolver el aparato para su
inspección y evaluación. Los gastos de envío no son reembolsables. La Compañía no se hace
responsable de las devoluciones perdidas en tránsito.
Válido sólo en EE.UU. y Canadá
REPUESTOS
Las piezas de repuesto, si están disponibles, se pueden pedir directamente a la Compañía de
varias maneras. Ordene en línea en www.westbend.com, al correo electrónico
customercare@westbend.com, o por teléfono llamando al (866) 290-1851, o escribiendo a:
West Bend
Atención: Customer Care Dept.
P. O. Box 53
West Bend, WI 53095
Para hacer un pedido con un cheque o giro postal, sírvase primero ponerse en contacto con el
Dept. de Atención al Cliente para solicitar el monto total del pedido. Envíe su pago junto con
una carta en la que indique el modelo y número de catálogo del aparato, que se puede
encontrar en la parte inferior o posterior del aparato, una descripción de la parte o partes que
usted está pidiendo, y la cantidad que desea.
Se sumará al total el impuesto de venta estatal/provincial que corresponda, más un cargo por
despacho y procesamiento. Estime un lapso de dos semanas para el procesamiento y la
entrega.
Este manual contiene información importante y útil sobre el uso seguro y el cuidado de su
producto. Para su propia referencia, archive aquí el recibo fechado que sirve de comprobante
de compra para la garantía, y anote la siguiente información:
Fecha en que compró o recibió la unidad como regalo:________________________________
Dónde se efectuó la compra y el precio, si lo sabe: ___________________________________
Número y código de fecha del producto (aparece en la parte inferior/posterior de la
unidad):______________________________________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

West Bend 56911 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario