West Bend L5561E Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
10-Cup Drip Coffeemaker
Instruction Manual
Register this and other West Bend® Housewares products through our website:
www.westbend.com
Important Safeguards...............................................................................................2
Heat Precautions......................................................................................................2
Electricity Precautions..............................................................................................3
Precautions For Use Around Children......................................................................4
Glass Carafe Precautions ........................................................................................4
Using Your Drip Coffeemaker – First Use................................................................4
Using Your Drip Coffeemaker – Setting Clock .........................................................5
Using Your Drip Coffeemaker – Preparing Coffee ...................................................5
Using Your Drip Coffeemaker – Auto Mode.............................................................6
Cleaning Your Drip Coffeemaker .............................................................................6
Decalcifying Your Drip Coffeemaker ........................................................................7
Problems and Causes..............................................................................................7
Warranty...................................................................................................................8
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT SAFEGUARDS
To prevent personal injury or property damage, read and follow all instructions
and warnings.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including the following:
Read all instructions, including these important safeguards and the care and use
instructions in this manual.
Do not use appliance for other than intended use.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or a heated oven.
The use of accessory attachments not recommended by West Bend®
Housewares may result in fire, electric shock or injury to persons.
Do not operate when the appliance is not working properly or when it has been
damaged in any manner. For service information see warranty page.
Do not attempt to repair this appliance yourself.
For household use only.
To prevent burns, personal injury or property damage, read and follow all
instructions and warnings.
2
HEAT PRECAUTIONS
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs where provided. Use hot pads
or oven mitts when handling hot surfaces.
Do not move an appliance containing hot water, coffee or other hot liquids.
Do not refill the water reservoir while the appliance is on. Turn the machine off
and allow to cool before refilling with water.
Make sure glass carafe is in place when brewing coffee. If the glass carafe is not
in place hot water or hot coffee will overflow.
Do not remove any part of the coffeemaker, other than carafe; during the brew
cycle as scalding could occur.
The lid of the carafe must be in place and properly positioned on the coffee
carafe during the brew process or hot water or hot coffee may overflow.
Always use the proper grind of coffee. Too fine of a grind could clog the filter and
cause hot water or hot coffee to overflow.
To prevent electrical shock, personal injury or property damage, read and
follow all instructions and warnings.
3
ELECTRICITY PRECAUTIONS
To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord,
plugs, or other electric parts in water or other liquids.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug.
Do not use this appliance outdoors.
Do not plug cord into wall outlet unless power switch is in OFF position.
Always position switch to OFF and unplug the appliance from outlet before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning.
Your Drip Coffeemaker has a short cord as a safety precaution to avoid pulling,
tripping or entanglement. Position the cord so that it does not hang over the
edge of the counter, table or other area or touch hot surfaces.
While use of an extension cord is not recommended, if you must use one, make
sure the cord has the same or higher wattage as the Drip Coffeemaker (wattage
is stamped on the underside of the Drip Coffeemaker base). To avoid pulling,
tripping or entanglement, position the extension cord so that it does not hang
over the edge of the counter, table or other area.
Use an electrical outlet that accommodates the polarized plug on the Drip
Coffeemaker. On a polarized plug, one blade of the plug is wider than the other.
If the plug does not fit fully into the outlet or extension cord, reverse the plug.
If the plug still does not fit fully, contact a qualified electrician. Do not alter the
plug.
Do not use an outlet or extension cord if the plug fits loosely or if the outlet or
extension cord feels hot.
Keep the cord away from hot parts of the appliance and hot surfaces during
operation.
To prevent burns or other personal injuries to children, read and follow all
instructions and warnings.
PRECAUTIONS FOR USE AROUND CHILDREN
Always supervise children.
Do not allow children to operate or be near the Drip Coffeemaker, as the outside
surfaces are hot during use.
Do not allow cord to hang over any edge where a child can reach it. Arrange
cord to avoid pulling, tripping or entanglement.
GLASS CARAFE CAUTIONS
The carafe is designed for use with this appliance only. Do not use the carafe
provided with this appliance for any other appliance or application.
Do not place carafe on hot surface or in a heated oven.
Do not put a hot carafe on a wet or cold surface.
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER – FIRST USE
Before making coffee, clean the entire unit according to the cleaning
instructions. Wash all loose parts in warm soapy water, rinse thoroughly
and dry.
1. Place appliance on dry, level, heat-resistant surface, away from any edge.
2. Plug cord into a 120 volt AC electric outlet only.
3. To remove any manufacturing residuals that may reside in the appliance, we
recommend making at least one full pot with water only, no coffee grounds.
A small amount of smoke and/or odor may occur upon heating due to the
release of manufacturing oils – this is normal.
Some minor expansion/contraction sounds may occur during heating and
cooling – this is normal.
4
5
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER – SETTING CLOCK
1. Press the PROGRAM button once. “CLOCK” should appear in display. If
“TIMER” appears in display, press the PROGRAM button once again to have
“CLOCK” appear in the display.
2. With “CLOCK” in the display, press the HOUR button until the correct hour and
AM or PM appears in display. To fast forward numbers, hold HOUR button
down.
3. With “CLOCK” in the display, press the MINUTE button until correct minutes
appear in display. To fast forward number, hold MINUTE button down.
4. If you go beyond the desired time, press the respective button down until correct
time appears. Clock must be reset whenever coffeemaker is unplugged.
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER – PREPARING COFFEE
1. Place appliance on dry, level, heat-resistant surface, away from any edge.
2. With switch in the OFF position, plug cord into a 120 volt AC electric outlet only.
3. Ensure the brew basket is in place. Place #4 paper or permanent coffee filter in
brew basket and add desired amount of coffee into the filter. We recommend
one measure (measuring spoon provided) of ground coffee for each cup of
brewed coffee to start. After using your coffeemaker a few times, you can adjust
the amount of coffee to suit your own taste. NOTE: The coffee grind should be
appropriate for a “drip” coffeemaker. Do not use coffee that is ground to a
powder like consistency. This will prevent water from passing through the
coffee and may cause hot water or hot coffee to overflow.
4. Open the hinged water reservoir cover. Using the coffee carafe pour in the
desired quantity of clean cool water for the number of cups you are brewing.
Close the hinge reservoir cover. Never pour more water into the reservoir
than the marked maximum level. Do not use warm or hot water to fill
reservoir.
5. Place the coffee carafe with lid in position on the warming plate. Make sure
coffee carafe sits flat on inside circle of warming plate. The lid of the carafe must
be in place and properly positioned on the coffee carafe during the brew process
or hot water or hot coffee may overflow.
6. Turn the coffeemaker to the ON position. The red indicator light will illuminate
indicating that the brewing process has begun. Note: As long as the red
indicator light is illuminated, the coffee will be kept warm. If the coffee carafe is
removed before the end of the brew cycle, it must be returned properly to the
warming plate so the coffee may continue to brew and to avoid hot water or hot
coffee overflow.
7. After coffee has been served, switch unit to OFF position and follow directions in
“CLEANING YOUR DRIP COFFEEMAKER” section.
Pause 'n Serve Feature: The Pause 'n Serve Feature allows you pour a cup of
coffee while still in the brewing process. For optimum flavor, allow half the
quantity of coffee to finish brewing before removing carafe. Return carafe within
30 seconds so the coffee may continue to brew and to avoid hot water or hot
coffee overflow. To prevent scald injury, do not remove any part of
coffeemaker, other than carafe, during the brew cycle.
6
USING YOUR DRIP COFFEEMAKER – AUTO MODE
Your West Bend Housewares Coffeemaker can be set up to 24-hours in advance to
turn on and brew at a pre-programmed time.
1. Prepare your coffeemaker as described in the Preparing Coffee section except
do not turn the coffeemaker on when ready. Make sure the carafe with cover is
in place.
2. Ensure the clock has been set to the correct time of day following the
instructions in the “Setting Clock” section of this manual.
3. Press the PROGRAM button twice or until “TIMER” appears in display. If
“CLOCK” appears press the PROGRAM button once again to have “TIMER”
appear in display.
4. With “TIMER” in the display press the HOUR button until the desired hour and
AM or PM appear. To fast forward numbers, hold HOUR button down.
5. With “TIMER” in the display press the MINUTE button until the desired minutes
appear. To fast forward number, hold MINUTE button down.
Note: If you go beyond the desired time, press the respective button down until
correct time appears. Clock and timer must be reset whenever coffeemaker is
unplugged.
6. Press the ON/OFF button twice or until yellow indicator is illuminated. As long
as the yellow indicator light is illuminated, the coffeemaker is in the Auto Mode
and will turn on and begin the brewing process at the programmed time. If the
coffee carafe is removed before the programmed time or before the end of the
brew cycle, it must be returned properly to the warming plate so that the coffee
may brew and avoid hot water or hot coffee overflow.
This coffeemaker features a 2-hour automatic shutoff as a safety feature.
CLEANING YOUR DRIP COFFEEMAKER
1. Switch coffeemaker off and unplug from electrical outlet. Allow the entire unit
to cool before cleaning.
2. Remove and discard used grounds and disposable filter from the brew basket.
3. Clean the brew basket, carafe and cover in a solution of warm water and mild
liquid soap. Rinse thoroughly. These parts may also be cleaned in an
automatic dishwasher, top rack only.
4. The exterior of the coffeemaker can be wiped clean with a damp cloth after it
has been unplugged and the base is cool.
Do not clean the inside of the water reservoir with a cloth or paper toweling.
This may leave particles in the chambers that may clog small openings in your
coffeemaker. Rinse with cold water periodically.
Decalcify the Drip Coffeemaker periodically. See the “Decalcifying Your Drip
Coffeemaker” section in this manual.
7
DECALCIFYING YOUR DRIP COFFEEMAKER
The coffeemaker must be decalcified periodically. Over time, mineral deposits
build up on internal parts and effect the operation of the appliance. The
frequency of decalcification depends on the hardness of your water and how
often you use the Drip Coffeemaker. Indications that decalcifying is
necessary are:
o Increased noise during production
o Excessive steaming
o Longer brewing times
o The pumping action stops before all of the water has been
pumped from the water reservoir
If usage is regular, decalcifying should be carried out as follows:
o With soft water, decalcify once per year
o With medium water, decalcify every 3 months
o With hard water, decalcify monthly
We recommend the use of vinegar for decalcifying.
1. Pour 20 ounces (4-cup mark on coffee carafe) of fresh, cool undiluted white
household vinegar into the coffee carafe. Make sure the coffee filter basket
and coffee carafe cover are properly positioned. NOTE: Do not use coffee
grounds and do not dilute vinegar with water.
2. Follow steps 4-7 in “Using Your Drip Coffeemaker – Preparing Coffee”
section of this manual.
3. Repeat the process above except use clear cool water in place of vinegar to
rinse any remaining traces of the vinegar from the system. Rinse twice
using clean cool water each time.
PROBLEMS AND CAUSES
Coffee or water leaks from coffee filter basket
o Filter is not properly placed or is folded over
o Filter basket is not properly in place
o Coffee carafe or carafe cover is not in place
o Too much coffee in filter
o Filter basket valve is dirty, broken or missing
Coffee does not come out or is very slow
o No water in coffee water reservoir
o No coffee in filter holder
o Basket is not properly in place
o Coffee carafe or carafe cover is not in place
o Filter clogged because coffee is ground too fine or packed too tight
o Appliance needs to be decalcified
L5561E 06/06 West Bend® Housewares, LLC A Focus Products Group Company Printed in China
8
PRODUCT WARRANTY
Appliance 1 Year Limited Warranty
West Bend® Housewares, LLC warrants this appliance from failures in the material and
workmanship for 1 year from the date of original purchase, provided the appliance is operated
and maintained in conformity with the West Bend® Housewares, LLC Instruction Manual. Any
failed part of the appliance will be repaired or replaced without charge at West Bend®
Housewares, LLC discretion. This warranty applies to indoor household use only.
The West Bend® Housewares, LLC warranty does not cover any damage, including
discoloration, to any non-stick surface of the appliance. The West Bend® Housewares, LLC
warranty is null and void, as determined solely by West Bend® Housewares, LLC, if the
appliance is damaged through accident, misuse or abuse, scratching, overheating, or if the
appliance is altered in any way or if used outside of an indoor household setting.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights, which may vary
from state to state.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, PERFORMANCE, OR
OTHERWISE, WHICH ARE HEREBY EXCLUDED. IN NO EVENT SHALL WEST BEND®
HOUSEWARES, LLC BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, WHETHER DIRECT, IMMEDIATE,
INCIDENTAL, FORESEEABLE, CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL, ARISING OUT OF OR IN
CONNECTION WITH ITS APPLIANCE.
If you think the appliance has failed or requires service within its warranty period, return it to the
original place of purchase. For further details please contact the West Bend® Housewares
Customer Service Department at (262) 334-6949 or e-mail us at [email protected].
Return shipping fees are non-refundable. Hand-written receipts are not accepted. West Bend
Housewares, LLC is not responsible for returns lost in transit.
Valid only in USA and Canada
REPLACEMENT PARTS
Replacement parts may be ordered direct from West Bend® Housewares, LLC by ordering
online at www.westbend.com: Replacement Parts. Or you may call or e-mail the service
department at the number/e-mail address listed above, or by writing to us at:
West Bend Housewares, LLC
Attn: Customer Service
P.O. Box 2780
West Bend, WI 53095
Be sure to include the catalog/model number of your appliance (located on the bottom/back of
the unit) and a description and quantity of the part you wish to order. Along with this include
your name, ,mailing address, Visa/MasterCard number, expiration date and the name as it
appears on the card. Checks can be made payable to West Bend Housewares, LLC Call
Customer Service to obtain purchase amount. Your state’s sales tax and a shipping/processing
fee will be added to your total charge. Please allow two (2) weeks for delivery.
This manual contains important and helpful information regarding the safe use and care of your new West
Bend® Housewares, LLC product. For future reference, attach dated sales receipt for warranty proof of
purchase and record the following information:
Date purchased or received as gift: _______________________________________________________
Where purchased and price, if known: ____________________________________________________
Item Number and Date Code (shown bottom/back of product): ___________________________________________
Cafetière 10 tasses
Manuel d’instructions
Enregistrez ce produit et d’autres produits West Bend® Housewares sur notre site Web :
www.westbend.com
Mises en garde importantes.....................................................................................2
Précautions liées à la chaleur ..................................................................................2
Précautions liées à l’électricité.................................................................................3
Précautions lors d’une utilisation à proximité d’enfants............................................4
Précautions relatives à la verseuse en verre............................................................4
Mode d’emploi de la cafetière – Première utilisation................................................4
Mode d’emploi de la cafetière – Réglage de l’horloge..............................................5
Mode d’emploi de la cafetière – Préparation du ca ...............................................5
Mode d’emploi de la cafetière – Mode automatique.................................................6
Nettoyage de la cafetière .........................................................................................6
Détartrage de la cafetière.........................................................................................7
Problèmes et causes................................................................................................7
Garantie ...................................................................................................................8
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Pour écarter tout risque de blessure et de dégâts matériels, lisez et suivez
toutes ces instructions et tous ces avertissements.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, prenez toujours les précautions de
base, notamment :
Lisez toutes les instructions, y compris ces mises en garde importantes et le
mode d’emploi et d’entretien décrit dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil pour une autre utilisation que l’utilisation indiquée.
Ne le placez pas sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique chaud ou dans un
four chauffé.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par West Bend® Housewares
risque de provoquer un incendie, un choc électrique voire des blessures.
N’utilisez pas un appareil qui fonctionne mal ou qui a été endommagé d’une
autre manière. Pour des renseignements concernant les réparations, voir la
page de garantie.
N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil.
Pour usage domestique uniquement.
Pour écarter tout risque de brûlure, blessure et dégâts matériels, lisez et
suivez toutes ces instructions et tous ces avertissements.
2
PRÉCAUTIONS LIÉES À LA CHALEUR
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Saisissez l’appareil par ses poignées ou
ses boutons. Servez-vous de maniques ou de gants de four lors de la
manipulation de surfaces chaudes.
Ne déplacez pas un appareil qui contient de l’eau, du café ou d’autres liquids
chauds.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec l’appareil en marche. Éteignez
l’appareil et laissez-le refroidir avant de le remplir d’eau.
Assurez-vous que la verseuse en verre est en place durant le filtrage du café.
En son absence, de l’eau ou du café chauds éclabousseront partout.
Durant le cycle de filtrage, ne retirez aucune partie de la cafetière, mis à part la
verseuse, sous peine de brûlure.
Le couvercle de la verseuse doit être en place et correctement positionné sur la
verseuse durant le processus de filtrage pour éviter les projections d’eau ou de
café chaud.
Utilisez toujours la mouture correcte de café. Une mouture trop fine risque de
boucher le filtre et d’entraîner le débordement d’eau ou de café chaud
Pour écarter tout risque d’électrocution, blessure et dégâts matériels, lisez et
suivez toutes ces instructions et avertissements.
3
PRÉCAUTIONS LIÉES À LÉLECTRICITÉ
Pour vous protéger contre les incendies, les chocs électriques et les blessures,
n’immergez pas le cordon, les fiches ni toute autre pièce électrique dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé.
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Ne branchez pas le cordon sur une prise murale si l’interrupteur de l’appareil
n’est pas sur position Arrêt.
Éteignez et débranchez toujours l’appareil de la prise avant de le nettoyer.
Laissez l’appareil refroidir avant la mise en place ou le retrait de pièces et avant
tout nettoyage.
Votre cafetière est dotée d’un cordon court par mesure de précaution pour éviter
que quelqu’un ne tire ou ne trébuche dessus ou ne s’emmêle dedans. Placez le
cordon de sorte que celui-ci ne pende pas au-dessus du bord du plan de travail,
de la table ou de toute autre surface ou point de contact ou de toute surface à
haute température.
Même si l’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée, si vous ne
pouvez pas vous en passer, veillez à ce que le cordon soit au moins de même
puissance que la cafetière (la puissance est estampillée sous le socle de la
cafetière). Pour éviter que quelqu’un ne tire ou ne trébuche dessus, ou ne
s’emmêle dedans, disposez la rallonge pour qu’elle ne pende pas d’un comptoir,
d’une table ou d’une autre surface plate.
Utilisez une prise électrique compatible avec la fiche polarisée de la cafetière.
Sur une fiche polarisée, une lame de la fiche est plus large que l’autre. Si la fiche
n’entre pas à fond dans la prise ou la rallonge, essayez de l’insérer dans l’autre
sens. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez
pas la fiche.
N’utilisez pas une prise électrique ou une rallonge si la fiche est lâche à l’intérieur
de la prise ou si la prise ou la rallonge est chaude.
Maintenez le cordon à l’écart des pièces à haute température de l’appareil et de
toute surface à haute température pendant l’utilisation.
Pour éviter tout risque de brûlure et blessure aux enfants, lisez et suivez
toutes ces instructions et tous ces avertissements.
PRÉCAUTIONS LORS DUNE UTILISATION AUTOUR DENFANTS
Surveillez toujours les enfants.
Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil ni se tenir à proximité de
la cafetière, dans la mesure où ses surfaces extérieures chauffent en
cours d’utilisation.
Ne laissez pas pendre le cordon à un endroit accessible à un enfant. Disposez
le cordon de manière à ce que personne ne puisse tirer ou trébucher dessus,
ni s’emmêler dedans.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA VERSEUSE EN VERRE
La verseuse a été conçue pour être utilisée uniquement avec cet appareil.
N’utilisez pas la verseuse fournie avec un autre appareil ou pour une autre
application.
Ne placez pas la verseuse sur une surface chaude ou dans un four chauffé.
Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface mouillée ou froide.
N’utilisez pas la verseuse si elle est fêlée ou si sa poignée est mal serrée ou peu
solide.
Ne nettoyez pas la verseuse avec des nettoyants, tampons de laine d’acier ou
d’autres produits abrasifs.
MODE DEMPLOI DE LA CAFETIÈRE – PREMIÈRE UTILISATION
Avant de faire le café, nettoyez l’ensemble conformément aux instructions.
Lavez tous les composants amovibles dans de l’eau savonneuse chaude,
rincez bien, puis essuyez.
1. Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et réfractaire, loin du bord du
plan de travail.
2. Branchez le cordon sur une prise de terre de 120 volts ~ uniquement.
3. Pour éliminer tous les résidus de fabrication susceptibles de se trouver encore
dans l’appareil, nous vous recommandons de faire au moins une pleine dose de
café avec de l’eau seulement, sans café moulu.
De la fumée et/ou une certaine odeur pourront se dégager lors de la chauffe
initiale en raison des huiles de fabrication – ceci est normal.
Vous pourrez entendre des bruits d’expansion/contraction durant la chauffe et le
refroidissement initiaux – ceci est normal.
4
5
MODE DEMPLOI DE LA CAFETIÈRE – RÉGLAGE DE LHORLOGE
1. Appuyez une fois sur le bouton PROGRAM. « CLOCK » doit apparaître dans
l’affichage. Si « TIMER » s’affiche à la place, rappuyez sur le bouton PROGRAM
pour que « CLOCK » finisse par s’afficher.
2. Une fois que « CLOCK » s’affiche, appuyez sur le bouton HOUR jusqu’à ce
qu’apparaissent les heures correctes et AM ou PM. Pour faire défiler rapidement les
nombres, maintenez le bouton HOUR enfoncé.
3. Toujours avec le mot « CLOCK » affiché, appuyez sur le bouton MINUTE jusqu’à ce
qu’apparaissent les minutes correctes. Pour faire défiler rapidement les nombres,
maintenez le bouton MINUTE enfoncé.
4. Si vous dépassez le nombre désiré, appuyez sur le bouton correspondant jusqu’à ce
que s’affiche l’heure correcte. L’horloge doit être réglée après chaque
débranchement de la cafetière.
MODE DEMPLOI DE LA CAFETIÈRE – PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Placez l’appareil sur une surface plane, sèche et réfractaire, loin du bord du plan
de travail.
2. Avec l’interrupteur sur Arrêt, branchez le cordon sur une prise de terre de 120 volts
(~) uniquement.
3. Assurez-vous que le panier-filtre est en place. Placez du papier-filtre no. 4 ou un filtre
à café permanent dans le panier-filtre et ajoutez la quantité désirée de café dans le
filtre. Au départ, nous recommandons une mesure (cuillère de mesure fournie) de
café moulu par tasse de café. Une fois que vous aurez pris l’habitude d’utiliser la
cafetière, vous pourrez ajuster la quantité de café en fonction de votre goût.
REMARQUE : Le café moulu doit être approprié pour une cafetière « goutte à
goutte ». N’utilisez pas de café moulu qui a la consistance d’une poudre : l’eau
chaude ne passera pas au travers du café et risque de déborder.
4. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. En utilisant la verseuse, versez-y la quantité
désirée d’eau fraîche propre correspondant au nombre de tasses que vous voulez
obtenir. Refermez le couvercle du réservoir. Ne dépassez jamais le niveau d’eau
maximum indiqué dans le réservoir. N’utilisez pas d’eau chaude ou brûlante
dans le réservoir.
5. Placez la verseuse avec le couvercle en place sur la plaque chauffante. Assurez-vous
qu’elle est bien à plat à l’intérieur du cercle de la plaque chauffante. Le couvercle de
la verseuse doit être en place et correctement positionné sur la verseuse durant le
processus de filtrage pour éviter les projections d’eau ou de café chaud.
6. Mettez la cafetière en marche. Le voyant rouge s’allume pour indiquer le début du
filtrage. Remarque : Tant que le voyant rouge est allumé, le café restera chaud. Si la
verseuse est retirée avant la fin du cycle de filtrage, elle devra être correctement
remise en place sur la plaque chauffante pour que le café puisse continuer à se faire
et éviter les projections d’eau et de café chauds.
7. Une fois le café servi, éteignez l’appareil et suivez les instructions de la section
« NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE ».
Fonction Pause ’n Serve : La fonction Pause ’n Serve vous permet de vous verser
une tasse de café avant la fin du cycle de filtrage. Pour un arôme optimum, attendez
que la moitié de la quantité de café soit faite avant de retirer la verseuse. Remettez la
verseuse à sa place sous 30 secondes pour que le café puisse continuer à se faire et
éviter les projections d’eau ou de café chauds. Pour éviter les brûlures, durant le
cycle de filtrage, ne retirez aucune partie de la cafetière, mis à part la verseuse.
6
MODE DEMPLOI DE LA CAFETIÈRE – MODE AUTOMATIQUE
La cafetière West Bend Housewares peut être réglée jusqu’à 24 heures à l’avance
pour démarrer à une heure programmée.
1. Préparez-la comme indiqué à la section « Préparation du café », mais sans la
mettre en marche une fois qu’elle est prête. Assurez-vous que la verseuse et
son couvercle sont en place.
2. Assurez-vous que l’horloge est réglée à la bonne heure en suivant les
instructions de la section « Réglage de l’horloge » de ce manuel.
3. Enfoncez la touche PROGRAM deux fois ou jusqu’à ce que « TIMER »
s’affiche. Si « CLOCK » s’affiche à la place, rappuyez sur le bouton PROGRAM
pour que « TIMER » finisse par s’afficher.
4. Une fois que « TIMER » s’affiche, appuyez sur le bouton HOUR jusqu’à ce
qu’apparaissent les heures correctes et AM ou PM. Pour faire défiler rapidement
les nombres, maintenez le bouton HOUR enfoncé.
5. Toujours avec le mot « TIMER » affiché, appuyez sur le bouton MINUTE jusqu’à
ce qu’apparaissent les minutes correctes. Pour faire défiler rapidement les
nombres, maintenez le bouton MINUTE enfoncé.
Remarque : Si vous dépassez le nombre désiré, appuyez sur le bouton
correspondant jusqu’à ce que s’affiche l’heure correcte. L’horloge et la minuterie
doivent être réglées après chaque débranchement de la cafetière.
6. Enfoncez le bouton ON/OFF deux fois ou jusqu’à ce que le voyant jaune
s’allume. Tant que le voyant jaune est allumé, la cafetière est en mode
Automatique et démarrera à l’heure programmée. Si la verseuse est retirée
avant l’heure programmée ou avant la fin du cycle de filtrage, elle devra être
correctement remise en place sur la plaque chauffante pour que le café puisse
continuer à se faire et éviter les projections d’eau et de café chauds.
Cette cafetière dispose d’une fonction de sécurité permettant sa mise hors
tension automatique après 2 heures d’inutilisation.
NETTOYAGE DE LA CAFETIÈRE
1. Éteignez la cafetière et débranchez-la de la prise électrique. Laissez refroidir
complètement l’appareil avant de le nettoyer.
2. Retirez et jetez le marc de café et le filtre jetable du panier-filtre.
3. Nettoyez le panier-filtre, la verseuse et le couvercle dans une solution d’eau
chaude et de savon doux liquide. Rincez minutieusement. Ces pièces peuvent
également être nettoyées dans un lave-vaisselle automatique, support supérieur
seulement.
4. L’extérieur de la cafetière peut être essuyé avec un chiffon humide après
débranchement et refroidissement du socle.
Ne nettoyez pas l’intérieur du réservoir d’eau avec un chiffon ou du papier
absorbant sous peine d’y laisser des particules qui risquent de boucher les petits
orifices de la cafetière. Rincez périodiquement à l’eau froide.
Détartrez périodiquement la cafetière. Reportez-vous à la section « Détartrage
de la cafetière » de ce manuel.
7
DÉTARTRAGE DE LA CAFETIÈRE
La cafetière doit être régulièrement détartrée. Avec le temps, des dépôts
calcaires s’accumulent sur les composants internes et compromettent le
fonctionnement de l’appareil. La fréquence de détartrage dépend de la
dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation de la cafetière. Signes d’une
décalcification nécessaire :
o Appareil plus bruyant en cours de fonctionnement
o Vapeur excessive
o Cycles de filtrage plus longs
o Arrêt du pompage avant que toute l’eau n’ait été pompée
du réservoir
Si vous utilisez régulièrement la cafetière, le détartrage doit se faire à la
fréquence suivante :
o Avec de l’eau douce, détartrez une fois par an
o Avec de l’eau de dureté moyenne, détartrez tous les 3 mois
o Avec de l’eau dure, détartrez une fois par mois
Nous recommandons l’utilisation de vinaigre pour le détartrage.
1. Versez 600 ml (repère 4 tasses de la verseuse) de vinaigre blanc non dilué
frais dans la verseuse. Assurez-vous que le panier-filtre et le couvercle de
la verseuse sont correctement positionnés. REMARQUE : N’utilisez pas de
café moulu et ne diluez pas le vinaigre dans de l’eau.
2. Suivez les étapes 4 à 7 de la section « Mode d’emploi de la cafetière –
Préparation du café » de ce manuel.
3. Reprenez l’opération ci-dessus, mais avec de l’eau fraîche et propre au lieu
de vinaigre pour éliminer les résidus de vinaigre du système. Rincez deux
fois à l’eau fraîche et propre à chaque fois.
PROBLÈMES ET CAUSES
Du café ou de l’eau fuit du panier-filtre.
o Le filtre est mal installé ou replié
o Le panier-filtre est mal installé
o La verseuse ou son couvercle ne sont pas installés
o Trop de café dans le filtre
o La valve du panier-filtre est sale, cassé ou manquante
Le café ne sort pas ou sort très lentement
o Pas d’eau dans le réservoir
o Pas de café dans le filtre
o Le panier-filtre est mal installé
o La verseuse ou son couvercle ne sont pas installés
o Filtre bouché car le café moulu est trop fin ou trop tassé
o L’appareil doit être détartré
GARANTIE DU PRODUIT
Garantie limitée 1 an pour l’appareil
West Bend® Housewares, LLC garantit que cet appareil sera dépourvu de vices de matériel et de
fabrication pendant 1 an à partir de la date d’achat d’origine, à condition de l’appareil soit utilisé et
entretenu conformément au Manuel d’instructions de West Bend® Housewares, LLC. Tout
composant défectueux de l’appareil sera réparé ou remplacé gratuitement, à la discrétion de West
Bend® Housewares, LLC. Cette garantie s’applique uniquement à un usage domestique intérieur.
La garantie West Bend® Housewares, LLC ne couvre pas les dommages, y compris la décoloration,
de la surface anti-adhésive de l’appareil. La garantie West Bend® Housewares, LLC sera nulle et non
avenue, selon la détermination exclusive de West Bend® Housewares, LLC, si l’appareil est
endommagé suite à un accident, une utilisation abusive, des rayures, une surchauffe ou si l’appareil
est modifié d’une manière quelconque ou utilisé en dehors du cadre de la maison ou à l’extérieur.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pourrez également avoir d’autres
droits, variables d’une province à l’autre.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ COMMERCIALE, D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER, DE
PERFORMANCE OU AUTRES GARANTIES EXCLUES EN CECI. WEST BEND® HOUSEWARES,
LLC NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE DE DOMMAGES, QU’ILS
SOIENT DIRECTS, IMMÉDIATS, ACCESSOIRES, PRÉVISIBLES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX,
RÉSULTANT DE OU LIÉS À SON APPAREIL.
Si vous pensez que l’appareil est en panne ou exige une maintenance au cours de sa période de
garantie, ramenez-le au lieu d’achat initial. Pour des détails, veuillez contacter le service clientèle
West Bend® Housewares au (262) 334-6949 ou envoyez-nous un courriel à
housewares@westbend.com. Les frais d’affranchissement de retour ne sont pas remboursables. Les
reçus manuscrits ne sont pas acceptés.
Valable uniquement aux États-Unis et au Canada
PIÈCES DÉTACHÉES
Des pièces détachées pourront être commandées directement auprès de West Bend® Housewares,
LLC sur le site www.westbend.com : Replacement Parts. Vous pouvez également appeler ou envoyer
un courriel au service après-vente aux coordonnées indiquées ci-dessous, ou nous écrire à
l’adresse :
West Bend Housewares, LLC
Attn: Customer Service
P.O. Box 2780
West Bend, WI 53095
Veillez à inclure le numéro de référence/modèle de votre appareil (situé en dessous ou au dos de
l’appareil) et une description et la quantité de la pièce que vous voulez commander. Avec ces
informations, fournissez votre nom, votre adresse postale et votre numéro de carte Visa/MasterCard,
avec sa date d’expiration et le nom tel qu’il apparaît sur la carte. Les chèques peuvent être libellés à
l’ordre de West Bend Housewares, LLC. Appelez le service clientèle pour obtenir le montant de
l’achat. La taxe de vente pratiquée dans votre province ainsi qu’un forfait d’expédition seront ajoutés
à votre facture. Comptez deux (2) semaines pour la livraison.
Ce manuel contient des informations importantes et utiles concernant l’utilisation et l’entretien sans risque
de votre nouveau produit West Bend® Housewares, LLC. À titre de référence future, attachez votre
justificatif d’achat daté en cas de réparation sous garantie et notez ici les informations suivantes :
Date d’achat ou de réception comme cadeau : ______________________________________________
Lieu et prix d’achat, si vous les connaissez : _______________________________________________
Numéro de référence de l’article et code de date (en dessous ou au dos du produit) : ______________________
8
L5561E 06/06 West Bend® Housewares, LLC A Focus Products Group Company Printed in China
Cafetera de goteo con capacidad
para 10 tazas
Manual de instrucciones
Registre éste y otros productos de West Bend® Housewares en nuestro sitio:
www.westbend.com en Internet
Precauciones importantes........................................................................................2
Precauciones de calentamiento...............................................................................2
Precauciones eléctricas ...........................................................................................3
Precauciones de uso cerca de niños........................................................................4
Precauciones sobre la jarra de vidrio.......................................................................4
Uso de la cafetera de goteo – primer uso ................................................................4
Uso de la cafetera de goteo – ajuste del reloj..........................................................5
Uso de la cafetera de goteo – preparación de café..................................................5
Uso de la cafetera de goteo – modo Auto (automático)...........................................6
Limpieza de la cafetera de goteo .............................................................................6
Descalcificación de la cafetera de goteo..................................................................7
Problemas y causas.................................................................................................7
Garantía...................................................................................................................8
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Para evitar lesiones personales o daños materiales, lea y acate todas las
instrucciones y advertencias.
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben acatarse las precauciones básicas de
seguridad incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones, incluyendo estas precauciones importantes, así
como las instrucciones de uso y cuidado en este manual.
No utilice el aparato para usos distintos del indicado.
No coloque el aparato sobre ni cerca de un quemador a gas o eléctrico, ni
tampoco en un horno calentado.
El uso de accesorios no recomendados por West Bend® Housewares pudiera
causar fuegos, descargas eléctricas o lesiones a la personas.
No lo opere cuando no funcione correctamente o haya sido dañado de
algún modo. Para informacion sobre el centro de servicio, refierase a la página
de garantía.
No trate de reparar este aparato usted mismo.
Para uso doméstico solamente.
Para evitar lesiones personales o daños materiales, lea y acate todas las Para
evitar quemaduras, lesiones personales o daños materiales, lea y acate todas
las instrucciones y advertencias.
2
PRECAUCIONES DE CALENTAMIENTO
No toque las superficies calientes. Use las manillas y las perillas según
corresponda. Use tomaollas o guantes para el horno cuando manipule
superficies calientes.
No traslade un aparato que contenga agua caliente, café u otros líquidos calientes.
No llene el depósito de agua mientras el aparato esté encendido. Apague la
máquina y deje que se enfríe antes de llenarla con agua.
Cerciórese de que la jarra de vidrio esté en su lugar cuando prepare café. De lo
contrario, el agua o el café calientes se derramarán.
Durante el ciclo de preparación de café, no retire ninguna pieza de la cafetera
aparte de la jarra, ya que podría quemarse.
Durante el proceso de preparación de café, la tapa de la jarra debe estar en su
lugar y correctamente situada sobre la misma, porque de lo contrario el agua o el
café calientes podrían derramarse.
Siempre use café correctamente molido. El usar café demasiado fino podría
obstruir el filtro y hacer que el agua o el café calientes se derramen.
Para evitar descargas eléctricas, lesiones personales o daños materiales, lea y
acate todas las instrucciones y advertencias.
3
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
Como protección contra fuegos, descargas eléctricas y lesiones a las personas,
nunca sumerja el cordón eléctrico, los enchufes o cualquier parte eléctrica en
agua u otros líquidos.
No opere ningún aparato cuyo cable de alimentación o enchufe estén dañados.
No use este aparato a la intemperie.
No enchufe el cable en el tomacorriente si el interruptor no está en la posición
OFF (apagado).
Antes de limpiar el aparato, siempre apáguelo y desenchúfelo del tomacorriente.
Deje que se enfrie antes de poner o quitar alguna parte, y antes de limpiar.
La cafetera tiene un cable corto como medida de precaución para impedir
lesiones que resulten del halar, tropezarse o enredarse en el cable. Coloque el
cable de tal modo que no cuelgue del borde del mostrador, mesa u otras areas,
o que toque superficies calientes.
No se recomienda usar un cable de extensión, pero si debe hacerlo, cerciórese
de que el vatiaje sea igual o superior al de la cafetera (el consumo de vatios está
estampado debajo de la base). Coloque el cable de tal modo que no cuelgue del
borde de un mostrador, mesa u otras superficies a fin de impedir lesiones que
resulten del halar, tropezarse o enredarse en el mismo.
Use un tomacorriente apto para el enchufe polarizado de la cafetera. En un
enchufe polarizado, una hoja es más ancha que la otra. Invierta el enchufe si
éste no encaja completamente en el tomacorriente o el cable de extensión. Si
todavía no encaja, consulte con un electricista calificado. No altere el enchufe.
No use un tomacorriente o cable de extensión si el enchufe calza flojamente,
o si el tomacorriente o el cable de extensión se calientan.
Mantenga el cable alejado de las piezas calientes del aparato y superficies
calientes durante el uso.
Para prevenir quemaduras u otras lesiones en los niños, lea y acate todas las
instrucciones y advertencias.
PRECAUCIONES DE USO CERCA DE NIÑOS
Siempre supervise de cerca cuando haya niños.
No permita que los niños usen la cafetera, ni que haya niños en las
inmediaciones de la misma, ya que las superficies exteriores de ésta se
calientan durante el uso.
No permita que el cable cuelgue de algún borde, donde pueda ser alcanzado por
los niños. Coloque el cable de modo que impida lesiones que resulten del halar,
tropezarse o enredarse en el mismo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES SOBRE LA JARRA DE VIDRIO
La jarra está diseñada para usarse exclusivamente con este aparato. No use esta
jarra con ningún otro aparato ni le dé un uso distinto para lo cual está diseñada.
No coloque la jarra sobre una superficie caliente ni en un horno calentado.
No coloque la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.
No use la jarra si está agrietada o tiene la manija suelta o defectuosa.
No limpie la jarra con esponjas metálicas ni limpiadores o materiales abrasivos.
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO PRIMER USO
Antes de preparar café, limpie totalmente la unidad según las instrucciones de
limpieza. Lave todas las piezas sueltas en agua caliente con detergente,
enjuáguelas totalmente y séquelas.
1. Coloque el aparato sobre una superficie seca, nivelada y resistente al calor,
lejos de todo borde.
2. Enchufe el cable sólo en un tomacorriente de 120 voltios de CA.
3. Para eliminar los residuos de materiales de fabricación que pudieran haber
quedado en el aparato, se recomienda preparar una jarra completa solamente
con agua, es decir, sin agregar café molido.
Durante el primer uso, puede notarse algo de humo o un olor extraño debido a
los aceites empleados en el proceso de fabricación – esto es normal.
Asimismo, pueden notarse algunos sonidos de expansión o contracción durante
el calentamiento o enfriamiento – lo cual también es normal.
4
5
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO AJUSTE DEL RELOJ
1. Pulse una vez el botón PROGRAM. Aparecerá la palabra “CLOCK” (reloj) en la
pantalla. Si aparece la palabra “TIMER” (temporizador), pulse nuevamente el botón
PROGRAM hasta que aparezca la palabra “CLOCK”.
2. Una vez que dicha palabra haya aparecido en la pantalla, pulse el botón HOUR
(hora) hasta que aparezca la hora correcta junto con la sigla AM o PM. Para
adelantar los números, mantenga pulsado el botón HOUR.
3. Con la palabra “CLOCK” en la pantalla, pulse el botón MINUTE (minutos) hasta que
aparezcan los minutos correctos en la pantalla. Para adelantar los números,
mantenga pulsado el botón MINUTE.
4. Si se pasa en la hora, pulse el botón respectivo hasta que aparezca la hora correcta.
Se deberá volver a poner el reloj a la hora cada vez que se desenchufe la cafetera.
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO PREPARACIÓN DE CAFÉ
1. Coloque el aparato sobre una superficie seca, nivelada y resistente al calor, lejos de
todo borde.
2. Con el interruptor en la posición OFF (apagada), enchufe el cable sólo en un
tomacorriente de 120 voltios de CA.
3. Cerciórese de que la cesta de preparación esté en su lugar. Coloque papel filtrante
No. 4 o use un filtro permanente en la cesta y agregue al filtro la cantidad deseada
de café. Para comenzar se recomienda usar una medida (cuchara dosificadora
incluida) de café molido por cada taza de café. Tras haber usado la cafetera un par
de veces, podrá ajustar la cantidad de café a su gusto. NOTA: Use café que haya
sido molido en forma apta para una cafetera tipo “goteo”. No use café molido que
tenga una consistencia similar al café en polvo. Ello impedirá que el agua pase por
el café y puede hacer que el agua o el café calientes se derramen.
4. Abra la tapa abisagrada del depósito de agua. Use la jarra y vierta la cantidad de
agua fría según la cantidad de tazas de café que preparará. Cierre la tapa del
depósito de agua. Nunca vierta agua más allá del nivel máximo marcado. No
use agua tibia ni caliente para llenar el depósito.
5. Coloque la jarra tapada en la placa de calentamiento. Cerciórese de que la jarra quede
asentada a ras sobre el círculo interno de la placa. Durante el proceso de preparación
de café, la tapa de la jarra debe estar en su lugar y correctamente situada sobre la
misma, porque de lo contrario el agua o el café calientes podrían derramarse.
6. Gire el interruptor hasta la posición ON (encendida). La luz indicadora roja se
iluminará señalando que se ha iniciado el proceso de preparación. Nota: El café se
mantendrá tibio mientras la luz indicadora permanezca iluminada. Si se retira la jarra
antes de que concluya el ciclo de preparación de café, ésta deberá colocarse
correctamente en la placa de calentamiento para que el café pueda continuar
preparándose e impedir que el agua o el café caliente se derramen.
7. Una vez servido el café, coloque la unidad en la posición de apagado y siga las
instrucciones que aparecen en la sección “LIMPIEZA DE LA CAFETERA DE GOTEO”.
Función Pause 'n Serve (pausa y servir): Esta función permite servir una taza de
café durante el proceso de preparación. Para obtener un sabor óptimo, deje que se
haya preparado la mitad del café antes de retirar la jarra. Vuelva a poner la jarra
dentro de 30 segundos para que el café pueda seguir preparándose y éste o el agua
caliente no se derramen. Para impedir lesiones por quemaduras, no retire
ninguna pieza de la cafetera aparte de la jarra durante el funcionamiento.
6
USO DE LA CAFETERA DE GOTEO MODO AUTO (AUTOMÁTICO)
Su cafetera de West Bend Housewares puede fijarse con hasta 24 horas de antelación
para que se encienda y prepare café en una hora previamente programada.
1. Prepare la cafetera tal como se describe en la sección "preparación de café",
pero no la encienda cuando esté lista. Cerciórese de que la jarra esté tapada
en su lugar.
2. Cerciórese de haber fijado el reloj a la hora correcta tal como lo indican las
instrucciones de la sección “ajuste del reloj” en este manual.
3. Presione el botón de PROGRAMA dos veces o hasta que el
"TEMPORIZADOR" aparezca en la pantalla. Si aparece la palabra “CLOCK”
(reloj) pulse una vez más el botón PROGRAM hasta que aparezca la palabra
“TIMER” en la pantalla.
4. Una vez que dicha palabra haya aparecido en la pantalla, pulse el botón HOUR
(hora) hasta que aparezca la hora correcta junto con la sigla AM o PM. Para
adelantar los números, mantenga pulsado el botón HOUR.
5. Con la palabra “TIMER” en la pantalla pulse el botón MINUTE (minutos) hasta
que aparezcan los minutos deseados. Para adelantar los números, mantenga
pulsado el botón MINUTE.
Nota: Si se pasa en la hora, pulse el botón respectivo hasta que aparezca la
hora correcta. Se deberá volver a poner el reloj y el temporizador a la hora cada
vez que se desenchufe la cafetera.
6. Presione dos veces el botón “ON/OFF” (encendido/apagado) o hasta que el
indicador amarillo se ilumine.Mientas la luz indicadora amarilla esté iluminada,
la cafetera permanecerá en el modo automático y se encenderá e iniciará el
proceso de preparación de café a la hora programada. Si se retira la jarra antes
de la hora programada, o antes de que concluya el ciclo de preparación de
café, ésta deberá colocarse correctamente en la placa de calentamiento para
que el café pueda continuar preparándose e impedir que el agua o el café
calientes se derramen.
Como medida de seguridad, esta cafetera se apaga automáticamente a las
2 horas. LIMPIEZA DE LA CAFETERA DE GOTEO
1. Apague la cafetera y desenchúfela del tomacorriente. Deje que la unidad se
enfríe antes de limpiarla.
2. Retire y elimine de la cesta los posos de café y el filtro desechable.
3. Limpie la cesta, la jarra y la tapa en una solución de agua tibia y jabón líquido
suave. Enjuáguelas totalmente. Estas partes también pueden ser limpiadas en
un lavavajillas automático (solamente en la rejilla superior).
4. La parte exterior de la cafetera puede limpiarse pasándole un paño húmedo
después de desenchufarla y una vez que la base se haya enfriado.
No limpie el interior del depósito de agua con un paño o toalla de papel. Éstos
pueden dejar partículas en las cámaras y obstruir las aberturas pequeñas en la
cafetera. Enjuague periódicamente la cafetera con agua fría.
Descalcifique periódicamente la cafetera. Consulte la sección “Descalcificación
de la cafetera de goteo” en este manual.
7
DESCALCIFICACIÓN DE LA CAFETERA DE GOTEO
La cafetera debe descalcificarse periódicamente. Con el tiempo, se acumulan
depósitos minerales en las piezas internas de la cafetera, los cuales afectan el
funcionamiento del aparato. La frecuencia de la descalcificación depende de la
dureza del agua y de la frecuencia de uso de la cafetera. Indicios de que es
necesario realizar la descalcificación:
o Aumento del ruido durante la preparación del café
o Vapor excesivo
o Tiempos de preparación más prolongados
o La acción de bombeo se detiene antes de que haya salido toda el
agua del depósito
Si se usa la cafetera en forma regular, la descalcificación debe llevarse a cabo
de la siguiente manera:
o En condiciones de agua blanda, descalcifique una vez al año
o En condiciones de agua de dureza mediana, descalcifique cada
tres meses
o En condiciones de agua dura, descalcifique mensualmente
Se recomienda usar vinagre para descalcificar.
1. Vierta en la jarra 20 onzas (marca de 4 tazas en la jarra) de vinagre blanco
fresco y frío de uso doméstico sin diluir. Cerciórese de que la cesta filtrante y la
tapa de la jarra estén colocadas correctamente. NOTA: No use café molido y no
diluya el vinagre con agua.
2. Siga los pasos 4 al 7 de la sección “Uso de la cafetera de goteo – preparación
de café” en este manual.
3. Repita el proceso antedicho, pero esta vez use agua fría en vez de vinagre para
enjuagar todos los restos de vinagre del sistema. Enjuague la unidad dos veces
con agua fría.
PROBLEMAS Y CAUSAS
Hay fugas de café o agua en la cesta filtrante
o El filtro no está correctamente colocado o está doblado
o La cesta filtrante no está correctamente en su lugar
o La jarra o la tapa de ésta no están en su lugar
o Demasiado café en el filtro
o La válvula de la cesta está sucia, rota o no está instalada
No sale café, o sale demasiado lento
o No hay agua en el depósito
o No hay café en el portafiltro
o La cesta no está correctamente en su lugar
o La jarra o la tapa de ésta no están en su lugar
o El filtro está obstruido porque se usó café demasiado fino o está
atestado de café
o Descalcifique el aparato
GARANTÍA DEL PRODUCTO
Garantía limitada de 1 año para el aparato
West Bend® Housewares, LLC garantiza que este aparato no presentará fallas de material ni mano
de obra durante 1 año a partir de la fecha original de compra, siempre y cuando el aparato sea
operado y mantenido tal como se indica en el manual de instrucciones de West Bend® Housewares,
LLC. Toda pieza del aparato que presente fallas será reparada o reemplazada sin costo alguno
según el criterio de West Bend® Housewares, LLC. Esta garantía rige para el uso doméstico en
interiores solamente.
La garantía de West Bend® Housewares, LLC no cubre ningún daño, incluyendo la decoloración, de
ninguna superficie no adherente del aparato. La garantía de West Bend® Housewares, LLC queda
nula e inválida, según lo determine exclusivamente West Bend® Housewares, LLC, si el aparato
resulta dañado debido a accidentes, uso indebido o abuso, rayaduras, sobrecalentamiento o si es
alterado de algún modo o no se usa en forma doméstica.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, los
cuales pueden variar de una jurisdicción a otra.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO
AQUÉLLAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, LAS
CUALES QUEDAN EXCLUIDAS MEDIANTE EL PRESENTE DOCUMENTO. WEST BEND®
HOUSEWARES, LLC RECHAZA TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS, YA SEAN DIRECTOS,
INMEDIATOS, INCIDENTALES, PREVISIBLES, CONSECUENTES, O ESPECIALES QUE SURJAN
DEL USO DEL APARATO O GUARDEN RELACIÓN CON EL MISMO.
Si dentro del período de garantía usted considera que el aparato presenta fallas o requiere servicio,
devuélvalo al lugar de compra original. Para obtener mayores detalles comuníquese con el
Departamento de Servicio al Cliente al (262) 334-6949 o por correo electrónico a
housewares@westbend.com. Los gastos por devolución no son reembolsables. Los recibos escritos
a mano no son válidos.
Válido sólo en EE.UU. y Canadá
REPUESTOS
Solicite repuestos a West Bend® Housewares, LLC directamente en línea en www.westbend.com,
“Replacement Parts”, llamando o enviando un mensaje de correo electrónico al departamento de
servicios al número/dirección antedichos o escribiendo a:
West Bend Housewares, LLC
Attn: Customer Service
P.O. Box 2780
West Bend, WI 53095
Cerciórese de incluir el número de catálogo/modelo del aparato (situado en la parte inferior/posterior
de la unidad) así como la descripción y la cantidad de repuestos que necesita. Junto con esta
información, incluya su nombre, dirección postal, número de tarjeta de crédito Visa o MasterCard, la
fecha de vencimiento y el nombre tal cual aparece en la tarjeta. Los cheques deben extenderse a
nombre de West Bend Housewares, LLC. Llame al Departamento de Servicio al Cliente para obtener
el monto de la compra. Se sumará al total el impuesto de venta estatal que corresponda y un cargo por
procesamiento. La entrega tarda dos (2) semanas.
Este manual contiene información importante y útil sobre el uso seguro y el cuidado de su nuevo producto
de West Bend® Housewares, LLC. Para su propia referencia, archive aquí el recibo fechado que sirve de
comprobante de compra para la garantía, y anote la siguiente información:
Fecha en que compró o recibió la unidad como regalo: _______________________________________
Dónde se efectuó la compra y el precio, si lo sabe: __________________________________________
Número y código de fecha del producto (aparece en la parte inferior/posterior de la unidad): __________________
8
L5561E 06/06 West Bend® Housewares, LLC A Focus Products Group Company Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

West Bend L5561E Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario