ESAB Light Weight Quick Robotics Torch Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

La ESAB Light Weight Quick Robotics Torch es un soplete robótico ligero y rápido que brinda capacidades de soldadura automatizadas y eficientes. Ofrece una variedad de características para mejorar la productividad y precisión, incluyendo:

  • Fácil instalación y desmontaje, lo que permite una rápida configuración y cambio de herramientas.
  • Cableado simplificado para una fácil integración con sistemas robóticos.
  • Mantenimiento mínimo, lo que reduce el tiempo de inactividad y los costos de operación.
  • Diversas opciones de revestimiento de conductos para adaptarse a diferentes aplicaciones y entornos de trabajo.

La ESAB Light Weight Quick Robotics Torch es un soplete robótico ligero y rápido que brinda capacidades de soldadura automatizadas y eficientes. Ofrece una variedad de características para mejorar la productividad y precisión, incluyendo:

  • Fácil instalación y desmontaje, lo que permite una rápida configuración y cambio de herramientas.
  • Cableado simplificado para una fácil integración con sistemas robóticos.
  • Mantenimiento mínimo, lo que reduce el tiempo de inactividad y los costos de operación.
  • Diversas opciones de revestimiento de conductos para adaptarse a diferentes aplicaciones y entornos de trabajo.
50
60
Hz
1
PHASE
GTAW
SMAW
INVERTER
CC
DC
115
V
230
V
Versión Nº: AA:01 Fecha de Publicación: Mayo 31 de 2006 Manual Nº: SM-QRLTORCH (06/06)
SOPLETE RÁPIDO
ROBOTIZADO
Guía de Instalación y
Manual de Repuestos
Inglés
Francés
Español
LIVIANO
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Twec Robotics Estamos
orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para
ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto
está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de
servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano llame al 800-426-
1888 o visítenos en la Web en www.tweco.com.
Este Manual de Operaciones ha sido elaborado para instruirlo en lo
referente al uso correcto y operación de su producto Tweco®Robotics.
Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra
preocupacn más importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo
necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de
Seguridad. Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden
existir al trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo entero.
Tweco
®
Robotics es una Marca Global de Productos de Soldadura de
Arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los
principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como
Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial,
Ingeniería, Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/
Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el
mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba
del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios
competitivos, excelente entrega, servicios al cliente superiores y soporte
técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia
de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de
trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
Soplete Liviano Rápido Robotizado
Manual de Instrucciones Número SM-QRLTORCH para el Soplete Liviano Rápido Robotizado
Publicado por:
Tweco
®
Products Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Derechos reservados en 2006 por
Thermadyne Industries Inc.
® Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida o
daños causados por error u omisión cualesquiera en este Manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o
cualquier otra causa.
Fecha de Publicación: Mayo 31 de 2006
Anote la siguiente información para su Garantía:
Lugar de Compra: ________________________
Fecha de Compra: ________________________
No. de Serie del Equipo: ________________________
!
ADVERTENCIA
Lea y comprenda este Manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa, antes de instalar, operar o
realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información contenida en este Manual representa la opinión más
razonada del Fabricante, éste no asume responsabilidad alguna por su uso.
I
soplete liviano rápido robotizado
ii
DEL SOPLETE SM-QRL
Contenidos
SECCIÓN 1:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ...................................... 1-1
1.01 Peligros de la Soldadura ...........................................................................1-1
1.02 Principales Normas de Seguridad .............................................................1-3
1.03 Seguridad y Salud .....................................................................................1-3
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN ............................................................. 2-4
2.01 How to Use this Manual ............................................................................2-4
2.02 Receipt of Equipment ................................................................................2-4
2.03 Introducción ..............................................................................................2-4
2.04 Características Estándar ............................................................................2-4
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE ................................................................ 3-6
3.01 Instalación ................................................................................................3-6
3.02 Desmontaje ...............................................................................................3-8
SECCIÓN 4:
CABLEADO ....................................................................................... 4-9
SECCIÓN 5:
MANTENIMIENTO ..............................................................................5-10
SECCIÓN 6:
GUíA DE REPARACIÓN ........................................................................6-11
SECCIÓN 7:
REPUESTOS QRL ..............................................................................7-12
SECCIÓN 8:
REVESTIMIENTO DE CONDUCTOS ..........................................................8-14
SECCIÓN 9:
CENTRO DE REPARACIONES DE FÁBRICA .................................................9-15
GARANTíA LIMITADA ................................................................................
9-16
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE .....9-17
soplete liviano rápido robotizado
1-1
DEL SOPLETE SM-QRL
1.01 Peligros de la Soldadura
5. Todas las conexiones a tierra se deben verificar
periódicamente para determinar si están mecánicamente
fuertes y eléctricamente adecuadas a la corriente
necesaria.
6. Cuando conectadas a corriente alternada, cuando se suelde
o corte en condiciones de humedad o en ambientes
calurosos donde se pueda transpirar, se recomienda el
uso de mandos automáticos confiables para reducir el
voltaje de descarga para reducir los riesgos de descarga
eléctrica.
7. Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes
de circuito abierto en máquinas de corriente alternada
superiores a 80 voltios y máquinas de corriente directa
superiores a 100 voltios, se deben propiciar medios
adecuados de aislamiento u otros para evitar que el
operador contacte accidentalmente con el alto voltaje.
8. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un
período substancial de tiempo, como en el almuerzo
o a la noche, todos los electrodos se deben retirar del
portaelectrodos y ésta se debe ubicar cuidadosamente
de forma que no ocurran contactos accidentales.
9. El portaelectrodos se debe desconectar de la toma cuando
no esté en uso.
10. Nunca sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos,
sopletes TIG, sopletes de plasma o electrodos.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SECCIÓN 1:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
!
ADVERTENCIA
Se pueden causar LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene
debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosas. El operador, supervisor
y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes de instalar o usar
cualquier equipo de soldadura o corte.
El proceso de soldadura y corte se usa en muchos ambientes que son potencialmente peligrosos, como alturas elevadas,
áreas con poca ventilación, ambientes cerrados, alrededor de agua o en ambientes adversos, etc. y es importante que
el(los) operador(es) conozca(n) los peligros asociados al trabajo bajo este tipo de condiciones. Cerciórese que el(los)
operador(es) esté(n) entrenado(s) en las prácticas seguras para ambientes en los que se espera que trabaje(n) y que
tenga(n) supervisión competente.
Es esencial que el operador, supervisor y todas las demás personas en el área de trabajo esn atentos a los peligros del proceso
de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo seguro. Guarde estas
instrucciones para uso futuro. En cada seccn se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operacn..
1. No toque las piezas eléctricas activas.
2. No toque
los electrodos con la piel desprotegida y un tierra
eléctrico al mismo tiempo.
3. Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y en
buen estado.
NOTA
La ropa de protección aluminizada puede ser
conductora de la electricidad.
4. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de
alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del alcance
de cualquier parte del trayecto eléctrico.
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR
HERIDAS O LA MUERTE.
Instale y mantenga el equipo de acuerdo a el digo
Nacional Eléctrico NFPA 70 y las normas locales. No
realice mantenimiento o reparaciones con el equipo
prendido. No opere equipos sin los aisladores de
protección o sin tapas. Los servicios o reparación
de los equipos solamente deben ser ejecutados por
técnicos calificados o personal entrenado.
ADVERTENCIA
HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER
PELIGROSOS PARA LA SALUD.
soplete liviano rápido robotizado
1-2
DEL SOPLETE SM-QRL
11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de
respiración.
12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de
varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal
base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad,
no respire estos vapores.
13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el
humo, los vapores y los gases durante la operación para
proteger a los operadores y otras personas en el área.
14. Los vapores de solventes clorados pueden formar el
gas tóxico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos
ultravioletas de un arco eléctrico. Todos los solventes,
desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores
deben retirarse del área de trabajo.
15. Los vapores producidos por la soldadura o el corte,
particularmente en espacios confinados, pueden causar
incomodidad y daños físicos cuando se inhalan por un
largo período.
16. Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura
o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la
ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los
humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno
sostiene y acelera vigorosamente el fuego.
21. Las preparaciones para el cabello inflamables no se
deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras para
proteger las orejas de las chispas.
22. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe
trabajar dentro de una cabina individual pintada con una
terminación de baja reflexión como óxido de zinc. Este
es un factor importante para absorber las radiaciones
ultravioletas y de lámpara negra. El operador debe
envolverse con pantallas no inflamables pintadas de la
misma forma.
23. Las causas de incendio y explosión son: combustibles
alcanzados por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias o
materiales calientes. Retire los combustibles del área de
trabajo y/o instale un detector de incendios.
24.
Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una
chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca
y sepa como usarlo.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO, ESCORIAS CALIENTES
Y CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y
QUEMAR LA PIEL.
17. Los procesos de soldadura y corte producen
calor extremadamente localizado y fuertes rayos
ultravioletas.
18. Nunca intente soldar o cortar sin una scara de
soldadura con lentes adecuados. Cerciorarse que los
lentes cumplan las orientaciones federales. Los lentes
con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección
contra la radiación del arco. Cuando trabaje en área
confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren
alrededor de la máscara (careta).
19. Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo
esté protegido contra la radiación del arco y las chispas.
Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas
para proteger al equipo de áreas cercanas y operadores
cerca del equipo.
20. La piel desprotegida tambn se debe cubrir para
evitar los rayos del arco, el calor y el metal derretido.
Siempre use guantes y ropa protectora que no permitan
la exposición de la piel. Todos los bolsillos deben estar
cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar
delantales de cuero, mangas, pantalones, etc. para la
soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones
pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo
ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de
los pies. Use protectores de cuero para brazos y piernas
para una protección adicional.
ADVERTENCIA
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR
INCENDIO Y EXPLOSIONES.
25.
Manténgase alerta al peligro de conducción o radiación, por
ejemplo, si está soldando o cortando en una pared, divisoria,
cielorraso o techo metálico, se deben tomar precauciones
para evitar la ignición de combustibles que puedan estar
del otro lado.
26. No s
uelde ni corte contenedores que puedan haber
contenido materiales combustibles. Todos los espacios
vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de
soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se
recomienda purgarlos con gas inerte.
27.
Nunca use oxígeno en un soplete de soldadura. Use
solamente gases inertes o mezclas de gases inertes
conforme exigido por el proceso. El uso de gases
comprimidos en combustibles puede provocar explosiones
y causar daños personales o la muerte. La radiación del arco
contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle
daños al tubo o su explosión.
28. El ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su
audición. Use dispositivos de protección auricular para
asegurar la protección cuando los niveles excedan las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo
deben usar protectores auriculares para asegurar la
protección contra el ruido.
soplete liviano rápido robotizado
1-3
DEL SOPLETE SM-QRL
1.02 Principales Normas de Seguridad
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
EL RUIDO PUEDE DAR LA AUDICIÓN.
!
ADVERTENCIA
Se pueden cauSar leSioneS graveS o
la muerte Si el equipo de Soldadura y
corte no Se inStala, utiliza y mantiene
debidamente. el uSo inadecuado de eSte
equipo y otraS prácticaS no SeguraS
pueden Ser peligroSaS.
1.03 Seguridad y Salud
NOTA
Cerciórese de haber leído y comprendido
completamente las instrucciones y advertencias
de seguridad de la sección 1 de este manual antes
de ejecutar cualquier operación de soldadura o
corte.
La descarga eléctrica pueden causar lesiones o la
muerte.
El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para la
salud.
Los rayos del arco, escorias calientes y chispas pueden
lesionar o quemar los ojos y la piel.
Las chispas de soldadura pueden causar incendios y
explosiones.
El ruido excesivo puede dañar su audición.
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
1. Código de Normas Federales. (OSHA)
Sección 29 Parte 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 y 1000.
Oficina de Publicaciones del Gobierno de Estados Unidos, Washington, DC. 20402
2. ANSI Z49.1 “Seguridad en Soldadura y Corte.”
3. ANSI Z87.1 “Práctica para Protección Ocular y Facial - Ocupacional y Educacional ”
4. ANSI Z88.2 “Práctica Estándar para Protección Respiratoria.”
American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY. 10018.
5. AWS F4.1 "Prácticas Seguras Recomendadas para Soldadura y Corte de Contenedores."
6. AWS C5.3 "Prácticas Recomendadas para Escopleo y Corte con Arco de Aire/Carbón."
The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O.Box 351040, Miami FL. 33135
7. NFPA 51B "Prevención de Incendios en Procesos de Corte y Soldadura.”
8. NFPA-7 “Código Eléctrico Nacional.”
National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA, 02269.
9. CSA W117.2 “Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Asociados.”
Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
soplete liviano rápido robotizado
2-4
DEL SOPLETE SM-QRL
2.03 Introducción
L nuevo Soplete Liviano Rápido Robotizado de Tweco
®
Robotics
(QRL) es el soplete ideal para robots de mesa”. Se ha
diseñado para aplicaciones diarias que exigen un perfil más
liviano y menor para las funciones de sopletes de soldadura
robotizada.
Este factor ha sido posible debido a la combinación de una
notable reducción del peso total y del tamaño del soplete sin
cualquier efecto en su confiabilidad superior y repetibilidad.
El Soplete Liviano Rápido Robotizado le ofrece al consumidor
la misma calidad esperada de todos los sopletes de la serie
QRA de Tweco
®
Robotics
, con cerca de la mitad del peso y una
reducción significativa de tamaño.
2.04 Características Estándar
Bloqueo pido del tubo conductor que facilita su
sustitución.
40%s liviano que el soplete de la serie QRA.
El peso menor reduce los efectos de la inercia en el
cabezal del soplete y del enrollado del cable dándole
más precisión al soplete al inicio del arco.
El perfil físico menor permite mayor acceso a espacios
confinados.
Utiliza componentes comprobados de la serie QRA.
Utiliza los tubos de conductor y consumables
existentes.
Compatible con los brazos de soporte existentes.
OPCIONAL -Brazo de soporte liviano diseñado para el
Soplete Liviano Rápido Robotizado (Tabla 1).
Venta Separada - Cable de puente E-Stop RDML-
2000-JC. Este cable permite la conexión del Soplete
QRL al Soporte Deflector RDM de la serie 2000 de
Tweco
®
Robotics”.
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
2.01 Cómo utilizar este manual
Para garantizar una operación segura, lea todo el manual,
incluyendo los capítulos con las instrucciones de seguridad
y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a la
informacn resaltada por estos títulos. Estos párrafos
especiales se reconocen fácilmente de la siguiente manera:
!
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA brinda atención especial
relacionada con posibles lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Una PRECAUCIÓN indica posibles daños que
puede sufrir el equipo.
NOTA
Una NOTA brinda información de utilidad referida
a ciertos procedimientos operativos.
2.02 Recibo del Equipo
El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para
asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo
en búsqueda de posibles daños sufridos durante el envío.
En caso que encuentre cualquier tipo de daño, notifique
inmediatamente a la empresa de transportes para presentar
el reclamo. Indique toda la información correspondiente para
iniciar el reclamo por daños o por errores de transporte al lugar
correspondiente a su zona, indicada en la contratapa de este
manual. Incluya una completa descripción de las partes que
presenten problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo
de este CD, comuníquese con Tweco® Robotics a la dirección
y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de
este manual. Incluya el número del Manual (indicado en la
página i) y el número de repuesto del CD: 64-2601.
soplete liviano rápido robotizado
2-5
DEL SOPLETE SM-QRL
Conjunto de Soplete Refrigerada por Aire
El conjunto de soplete enfriada a aire QRL usa tubos conductores refrigerados por aire de la serie QTR 66. El cable de corriente
refrigerado por aire tiene capacidad nominal de 400 amperios a un ciclo de trabajo de 60%.
Tabla 1: Brazos de Soporte Livianos
N° Pieza N° de Stock Descripción
RDML - A -180 3500-1460 Brazo de Soporte Liviano de 180º RDM
RDML - A -180L 3500-1461 Brazo de Soporte Liviano de 180º (Largo) RDM
RDML - A -22 3500-1462 Brazo de Soporte Liviano de 22º RDM
RDML - A - 22L 3500-1463 Brazo de Soporte Liviano de 22º (Largo) RDM
Figura 1:- Conjunto “Refrigerado por Aire” Serie QRL
(Stock Nº 3044-1860)
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
soplete liviano rápido robotizado
3-6
DEL SOPLETE SM-QRL
3.01 Instalación
1. Quitar el conjunto de soplete y cable de su embalaje y
colocarlo en posición derecha y sin retorceduras sobre
un banco de trabajo o sobre el piso.
2. Verificar si todos los ítems mostrados en la Figura 1
fueron localizados e identificados. Si falta alguno de
los componentes, por favor, notificar al Distribuidor
local de Productos de Soldadura Tweco Tweco® o al
Departamento de Servicio al Cliente de Tweco® Products
al teléfono 1-800-426-1888.
3. Verificar que el largo total del cable sea adecuado para la
instalación en la combinación de montaje del alimentador
- soplete robot.
NOTA
El soplete serie QRL y sus conjuntos de cables
vienen con diámetros de montaje de 1-5/8 (41,28
mm) y pueden enchavetarse en un soporte, si a
se desea.
4. Levante la tapa de goma para encontrar el tornillo de traba
del tubo conductor en el bloque de montaje del soplete.
Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32” provista
por la fábrica en el tornillo de fijación y girarlo hacia la
izquierda hasta que haga tope.
5. Insertar el conjunto del tubo conductor en el conjunto del
bloque del soplete. El tubo conductor queda asegurado
en el cuerpo del soplete por medio de dos pasadores de
alineación de acero inoxidable.
6. Empujar el tubo conductor en su lugar hasta que el tornillo
de fijación pueda empujar el enchufe trasero del tubo
conductor a su posición trabada de funcionamiento. El
tubo conductor tiene una ranura localizadora alrededor
de su diámetro trasero. Esta ranura queda a ras con la
caja delantera cuando la instalación es correcta, como
se muestra en la Figura 3.
7. Quitar el difusor de gas, la punta y la boquilla del conjunto
del tubo conductor.
8. Los conjuntos de soplete QRL vienen con conductos R45-
3545 y los enchufes traseros correspondientes a este
tipo de conducto. Si se necesita un conducto diferente,
vea los diversos conductos disponibles en la lista de la
Página 7-1.
9. Quitar el conducto del paquete y desenrollarlo
cuidadosamente.
CUANDO EL TUBO CONDUCTOR ESTÁ
COMPLETAMENTE ASENTADO, LA RANURA DEL
TUBO DEBE ALINEARSE AL BORDE DEL
MANGUITO AISLANTE
Figura 3: Instalación del Tubo Conductor
Figura 2: Tornillo de Traba del Tubo Conductor
CUBRIR PARA OCULTAR EL
TORNILLO DE TRABA
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE
INSTALACIÓN Y DESMONTAJ
soplete liviano rápido robotizado
3-7
DEL SOPLETE SM-QRL
INSTALACIÓN Y DESMONTAJ
10. Soltar el tornillo de fijación en los enchufes traseros
Tweco
®
, Panasonic
®
, o Lincoln
®
para asegurar que se
pueda alimentar el conducto de modo adecuado. En los
modelos con enchufe tipo Miller, quitar el niple roscado
del conector del enchufe trasero del conjunto del soplete.
Consultar las Figuras 4A y 4B.
11. Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32 “ provista
por la fábrica a través del agujero de la tapa de la manija
delantera de aluminio, identificado con el rótulo “Conduit
Set Screw” en la etiqueta, y girar el tornillo de fijación
hacia la izquierda hasta que el mismo deje de girar.
12. Insertar el extremo descubierto del conducto, provisto por
la fábrica, en el enchufe trasero. Alimentar el conducto
a través del conjunto de pistola y tubo conductor. Si
el conducto se trata de desconectar, girar el forro del
conducto hacia la izquierda mientras se lo empuja con
suavidad.
13. Cuando el conducto haya atravesado el soplete y el
conjunto del tubo conductor por completo, asentar el tope
de latón firmemente contra el enchufe conector.
14. Apretar el tornillo de fijacn en el enchufe trasero
Tweco
®
, Panasonic
®
o Lincoln
®
. En enchufes traseros
tipo Miller, volver a instalar el niple roscado del enchufe.
Esta conexión debe apretarse con llave.
15. Volver a insertar la llave Allen con mango en T de 5/32”
provista por la fábrica en el agujero identificado con
el rótulo “Conduit Set Screw” en la tapa de la manija
delantera y girar el tornillo de fijación hacia la derecha.
Apretar el tornillo de fijación con la mano. Cuando se
aprieta excesivamente, esto puede causar problemas en
la alimentación del cable (ver la ubicación del agujero
en la Figura 5).
16. Recortar el conducto que sobresale por la parte delantera
del conjunto del tubo conductor, llevando a cabo los pasos
siguientes:
Método “A Usar una cinta métrica o regla, marcar
y recortar el largo del conducto (1 5/16”). Consultar
la Figura 6Método “A”.
todo “B Los difusores tienen una ranura
formada alrededor de su diámetro exterior. Colocar el
difusor de la forma ilustrada en la Figura 6 Método
“B” y marcar y recortar el conducto.
PRECAUCIÓN
Si se retuerce o deforma el conducto, se pueden
causar problemas en la alimentación del cable.
Figura 4b:
Instalación del Conducto con Tornillo de Fijación
MILLER PLUG
CONDUIT ASSEMBLY
PLUG NIPPLE
FIGURE 4B - CONDUIT INSTALLATION WITH PLUG NIPPLE (MILLER STYLE)
TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CONDUCTO
Figura 5: Agujero de Acceso Para el Tornillo de Fijación del Conducto
Figura 4a:
Instalación del Conducto con Tornillo de Fijación
SET SCREW
TWECO PLUG
CONDUIT ASSEMBLY
FIGURE 4A - CONDUIT INSTALLATION WITH SET SCREW
TORNILLO DE
FIJACIÓN
CONECTOR
CO N JUNT O DEL
CONDUCTO
CONECTOR MILLER
CONJUNTO DEL CONDUCTO
NIPLE DEL CONECTOR
soplete liviano rápido robotizado
3-8
DEL SOPLETE SM-QRL
17. Desps de haber recortado el conducto al largo
apropiado, quitarle las obstrucciones del radio del
conducto.
18. Volver a instalar el difusor, la punta y el niple en el
conjunto del tubo conductor.
19. Aflojar la conexión del soporte e insertar el soplete y el
conjunto del tubo conductor en su posición. La traba
ubicada en el cuerpo del soplete debe colocarse en la
ranura correspondiente del soporte de montaje hasta que
haga tope contra la placa del soporte. Volver a apretar la
conexión para fijar el conjunto en su lugar.
3.02 Desmontaje
Para desarmar el soplete y el conjunto de cables del soporte,
invertir el orden de los pasos dados en la Sección 3.01.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE
20.Instalar el enchufe trasero en el alimentador.
21. Conectar el cable de control trasero en los conjuntos de cables
puentes e-stop frontales, cuando aplicable.
22. Ahora el soplete está listo para funcionar.
LÍNEA DE CORTE
1 5/16”
MÉTODO “A MÉTODO “B”
Figura 6: Corte del Conducto
Figura 7: Traba de Ubicación
TRABA
soplete liviano rápido robotizado
4-9
DEL SOPLETE SM-QRL
SECCIÓN 4:
CABLEADO
Esquema de Cableado para Cables E-S top
PASADOR 1
NORMALMENTE ABIERTO
PASADOR 2
BLANCO
COMÚN
PASADOR 3
NEGRO
NORMALMENTE CERRADO
PASADOR 4
PASADOR 5
PASADOR 6
PASADOR 7
PASADOR 8
PASADOR 9
CONJUNTO DE CABLES DE MANDO (QRLXX-CC-F)
CONJUNTO E-STOP – (QRL-RH-F)
PASADOR
ENCHUFE
AZUL
NEGRO
MARRÓN
ROJO
BLANCO
NEGRO
RECEPTÁCULO AMP 206705-2
ALOJAMIENTO AMP 207008-1
CONECTOR
E-STOP
AZUL
MARRÓN
NEGRO
CABLEADO
El receptáculo está conectado a un cable de 3 hilos que corre
a lo largo de la parte interna de la funda interior protectora. La
punta de este cable se extiende por cerca de 1 pie (0,3 m) hacia
afuera de la caja trasera y es estándar con un enchufe amp de
9 patas. Existen cables de puente disponibles para conectar
este cable a la mayoría de los robots (Tabla 2).
Conexión N° Pieza N° de Stock
Sin Conector QRJC-010 3045-1241
Burndy (ABB) QRJC-020 3045-1242
Amp 4 patas (Motoman) QRJC-030 3045-1243
5 patas DDK (Fanuc) QRJC-040 3045-1244
Tabla 2: Cables de Puente para Adaptador E-Stop
El soplete QRL viene con un alojamiento para el receptáculo
montado en la caja frontal. Este receptáculo para el enchufe
de 3 patas aceptará el Cable de Puente E-Stop RDML-2000-JC
del soporte deflector del robot.
soplete liviano rápido robotizado
5-10
DEL SOPLETE SM-QRL
MANTENIMIENTO
SECCIÓN 5:
MANTENIMIENTO
Las Puntas de contacto y toberas deben limpiarse frecuentemente.
La acumulación de salpicadura puede establecer una conexión entre
la tobera y la punta de contacto. Esto puede causar un cortocircuito
entre la boquilla y la pieza trabajada, al igual que puede restringir
el flujo del gas.
Inspeccionar periódicamente el tubo conductor y el conjunto de
soplete y cable en busca de abrasiones, cortes y desgaste anormal.
Reparar o reemplazar las piezas según se requiera.
Los conjuntos de soplete y tubo conductor tienen juntas tóricas
como sello. Estas juntas tóricas deben lubricarse e inspeccionarse
periódicamente para asegurar que no se hayan deteriorado, lo cual
causaría fugas de agua o de gas aislante. Al retirar el tubo conductor
del conjunto de soplete, asegurarse que la junta tórica ubicada en
la parte inferior del orificio permanezca en su lugar.
soplete liviano rápido robotizado
6-11
DEL SOPLETE SM-QRL
PRECAUCIÓN
Las puntas y boquillas de contacto deben limpiarse
frecuentemente. La acumulación de salpicaduras
puede establecer una conexión entre la boquilla y
la punta. Esto puede causar un cortocircuito entre
la boquilla y la pieza trabajada, al igual que puede
restringir el flujo del gas.
Problema Causa Posible Acción Correctiva
El alambre se
alimenta de modo
inconsisten e o no
uniforme.
1. Rodillos de alimentación flojos o sueltos
del alimentador de alambre.
1. Apretar los rodillos impulsores.
2. Conducto sucio u obstruido. 2. Sustituir el conducto.
3. El conducto se ha separado del difusor. 3. Reposicionar el conducto y apretar el tornillo
delantero.
4. Curvaturas agudas o retorceduras en el
conducto.
4. Retirar y reemplazar el conducto.
5. Máquina mal ajustada. 5. Reinstalar la máquina de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante de la máquina
y del cable.
6.
Acumulacn de salpicaduras en el extremo
de la punta de contacto.
6. Limpiar o sustituir la punta de contacto.
7.
Aflojar la punta de contacto o el difusor. 7. Apretar la punta de contacto o el difusor con pinza
8. Punta de contacto excesivamente
desgastada.
8. Sustituir la punta de contacto.
8. Cable de tierra o abrazadera suelta. 9. Apretar o reemplazar según se requiera.
El conjunto de
soplete y cable se
sobrecalienta.
1. Conexión de la alimentación eléctrica
floja o suelta.
1. Inspeccionar todo el soplete y el cable en busca
de conexiones sueltas y apretarlas.
2. Tierra o abrazadera de tierra floja o
de
tamaño menor.
2. Apretar o reemplazar según se requiera.
3.
Tubo conductor flojo en el bloque del
soplete.
3. Apretar el tornillo de fijación de acero inoxidable
en el bloque del soplete.
4. Punta de contacto o difusor flojo. 4. Apretar la punta de contacto y el difusor.
5. Soplete y cable operando a amperaje
superior al recomendado.
5. Reajustar la máquina al valor correcto para el
tamaño de soplete en uso.
6. Avería en conjunto de cable de
alimentación.
6. Inspeccionar y reemplazar según corresponda.
Soldaduras
Porosas.
1. Flujo deficiente o inadecuado de gas. 1. Revisar el flujo de gas que sale por la boquilla
del tubo conductor. Buscar fugas y restricciones
en las mangueras de gas y conexiones.
2. Alambre sucio o contaminado. 2. Cambiar el alambre.
3. Contaminación del metal de base. 3. Cambiar el metal base.
SECCIÓN 6:
GUÍA DE REPARACIÓN
GUIA DE REPARACIÓN
Inspeccionar periódicamente el tubo conductor, el soplete y el
conjunto de cable para verificar si no tienen abrasiones, cortes
o desgaste anormal. Reemplaza o reparar las piezas según se
requiera.
Al retirar el tubo conductor del conjunto del soplete, asegurarse
que el anillo “O ubicado en la parte inferior del agujero
permanezca en su lugar.
soplete liviano rápido robotizado
7-12
DEL SOPLETE SM-QRL
REPUESTOS QRL
N° Artículo N° Pieza N° de Stock Descripción
1 QRLMS 3045-1709 Manguito de Soporte QRL (Incluye 4, A y B)
2 QRLH 3045-1710 Caja QRL
3 QR106-RLS 3045-1341 Tornillo de Traba del Tubo Conductor (Cant. 5)
4 QTRMS-BS 3045-1156 Llaves Woodruff (Cant. 5)
5 QRL106S 3045-1347 Tornillo del Conducto
6 QRLRH 3045-1706 Conjunto de Alojamiento del Receptáculo QRL (Incluye C)
7 QRLCS 3045-1700 Tapa del Tornillo de Traba para la Serie QRL
20
21
22
23
15
D
16
14
17
19
18
13
8
12
10
9
3
5
3
5
26
11
25
1
2
6
7
24
4
C
B
A
B
E
E
E
F
F
SECCIÓN 7:
REPUESTOS QRL
soplete liviano rápido robotizado
7-13
DEL SOPLETE SM-QRL
REPUESTOS QRL
N° Artículo Descripción
A Tornillo de Fijación con Medio Filo Anular de 1/4 - 20 x 3/8
B Tornillo de Fijación con Cabeza Hueca y Punta Plana 1/4 - 20 x 1/4
C Tapa de Tornillo de Cabeza Hueca SS 10-32 x 1/2
D Tornillo de cabeza cilíndrica M4 x 0,7 x 5,9
E Amarre de Cables Panduit CBR2S 7,6 largo x 0,19 ancho
F Amarre de Cables Panduit CBR1M 4,1 largo x 0,098 ancho
N° Artículo N° Pieza N° de Stock Descripción
8 QRL1004PC 3045-1702 Bloque Frontal y Cable Serie QRL (4 pies de largo) (incluye 3, E y 5)
QRL1006PC 3045-1703 Bloque Frontal y Cable Serie QRL (6 pies de largo) (incluye 3, E y 5)
9 QRL-SPS 3045-1199 Resorte de Alivio de Tensión Frontal (incluye B y F)
10 QRLRCS 3045-1701 Tapa y Resorte de Alivio de Tensión QRL
11 QRL04CC 3045-1704 Conjunto de Cables de Control QRL (4 pies de largo) (incluye E)
QRL06CC 3045-1705 Conjunto de Cables de Control QRL (6 pies de largo) (incluye E)
12 QRL04J 3045-1707 Revestimiento de Cable QRL (4 pies de largo) (incluye F)
QRL06J 3045-1708 Revestimiento de Cable QRL (6 pies de largo) (incluye F)
13 QRA-CS 3045-1239 Conjunto de caja trasera
14 R174MH 2035-2109 Enchufe Conector Miller
R176MH 2060-2184 Enchufe Conector Miller
15 R175M-N045 2050-2181 Niple de enchufe Miller, alambre de 0.045 (1.0 mm) (Usar con R176MH)
R174M-N045 2040-2192 Niple de enchufe Miller, alambre de 0.045” (1.0mm) (usar con R174MH)
16 R175M-N116 2050-2182 Niple de enchufe Miller, alambre de 0.062” (1.mm) (usar con R176MH)
R175M-N116 2040-2191 Niple de enchufe Miller, alambre de 0.062” (1.6 mm) (usar con R174MH)
17 176S-H 2060-2177 Enchufe conector Tweco
®
350-174H 2035-2110 Enchufe conector Tweco
®
(usa conducto serie R44)
18 QTR176LH 2086-2624 Enchufe conector Lincoln (2.71” -68.83mm OAL.)
EL176LH 2060-2680 Enchufe conector Lincoln (3.84” -97.54 mm OAL.)
19 350-174PH 2035-2172 Enchufe conector Panasonic (usa conducto serie R44)
20 XQRL1004PC 3045-1395 Bloque Frontal y Cable Serie QRL (4 pies de largo - Euro) (incluye 3, E y 5)
XQRL1006PC 3045-1396 Bloque Frontal y Cable Serie QRL (6 pies de largo - Euro) (incluye 3, E y 5)
21 XQRA-CS 3045-1240 Conjunto de Caja Trasera (incluye D)
22 174X-2S 2040-2177 Tuerca Euro-Kwik
23 E171-1TS 2011-2172 Adaptador Euro-Kwik
24 -- -- Conducto (consultar la página 7-1)
25 QTR - HERRAMIENTAS 2062-2034 Juego de herramientas
26 -- -- Conjunto de Cable Puente E-stop
QRJC-010 3045-1241 Sin Conector - 3 pies (91 cm) de largo
QRJC-020 3045-1242 Con Conector Burndy - 3 pies (91 cm) de largo
QRJC-030 3045-1243 Con Conector Amp 4 patas - 3 pies (91 cm) de largo
QRJC-040 3045-1244 Con Conector 5 patas DDK- 3 pies (91 cm) de largo
Piezas Estándar no Ofrecidas a la Venta
Estas piezas estándar no se ofrecen a la venta y deben adquirirse en una ferretería local o establecimiento de venta de
sujetadores.
soplete liviano rápido robotizado
8-14
DEL SOPLETE SM-QRL
CONDUCTOS PARA SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
NOTA
Los números de pieza/stock con la referencia
(WN) son “cables revestidos de nylon”.
Conductos Serie R45
Alambre de Soldar de Acero Alambre de Soldar de Aluminio
N° Pieza N° Pieza
Tamaño del Alambre N° de Stock Longitud Tamaño del Alambre N° de Stock Longitud
0,035pulg. / 0,045pulg. R45-3545-1 1pies 0,035pulg. / 0,045pulg. R45WN-3545-4 4pies
0,9mm / 1,2mm 1450-1023 0,3m 0,9mm / 1,2mm 1450-1041 1,2m
0,035pulg. / 0,045pulg. R45-3545-4 4pies 0,035pulg. / 0,045pulg. R45WN-3545-8 8pies
0,9mm / 1,2mm 1450-1024 1,2m 0,9mm / 1,2mm 1450-1042 2,4m
0,035pulg. / 0,045pulg. R45-3545-8 8pies 0,035pulg. / 0,045pulg. R45WN-3545-15 15pies
0,9mm / 1,2mm 1450-1025 2,4m 0,9mm / 1,2mm 1450-1043 4.6m
0,035pulg. / 0,045pulg. R45-3545-15 15pies 1/16pulg. R45WN-116-8 8pies
0,9mm / 1,2mm 1450-1026 4.6m 1,6mm 1450-1044 2,4m
0,052pulg. / 1/16pulg. R45-116-1 1pies 1/16pulg. R45WN-116-15 15pies
1.53mm / 1.6mm 1450-1028 0,3m 1,6mm 1450-1045 4.6m
0,052pulg. / 1/16pulg. R45-116-4 4pies
1.53mm / 1.6mm 1450-1029 1,2m
0,052pulg. / 1/16pulg. R45-116-8 8pies
1.53mm / 1.6mm 1450-1030 2,4m
0,052pulg. / 1/16pulg. R45-116-15 15pies
1.53mm / 1.6mm 1450-1031 4.6m
SECCIÓN 8:
CONDUCTOS PARA SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
TOPE DE CONDUCTO RETRABAJADO
CONDUCTO DE CABLE
SELLO DE NEOPRENO
TERMORRETRÁCTIL
soplete liviano rápido robotizado
9-15
DEL SOPLETE SM-QRL
CENTRO DE REPARACIONES EN FÁBRICA
SECCIÓN 9:
CENTRO DE REPARACIONES DE FÁBRICA
El centro de reparaciones en fábrica (FRC) de Tweco
®
Robotics ofrece servicios de reparación de los diversos conjuntos de
cables y productos auxiliares para nuestros clientes. La mayoría de nuestros consumidores no desean ocupar el tiempo que
requieren las reparaciones y generalmente no disponen del equipo y herramientas que se necesitan para llevar a cabo las
reparaciones.
Otros beneficios claves para aprovechar las reparaciones del “FRC” en su producto son:
Todos los productos se reconstruyen y se prueban usando los procedimientos de ensayo y especificaciones establecidos
para cada producto específico.
Todas las reparaciones se hacen usando repuestos originales de Tweco
®
Robotics para asegurar un rendimiento máximo
del producto.
Nuestro FRC tiene empleados sumamente calificados y se utilizan las herramientas y equipos de prueba adecuados.
30 días de garantía en las piezas recién instaladas y la mano de obra en todos los conjuntos de cable.
30 días de garantía en los accesorios de QRM-100, QRM-3 y RDM-2000.
60 días de garantía en los accesorios de QRC-2000 y QWT-120.
Centro de Reparaciones en Fábrica
Llamadas sin cargo dentro de los EE.UU.: 1-800-426-1888
Fax: 1-620-229-9926
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTíA LIMITADA: THERMADYNE
®
garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales. Si
no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo descrito a
continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de
los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación
de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y
recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido
objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes.
ESTA GARANTíA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTíAS EXPRESAS E IMPLíCITAS,
INCLUIDA TODA GARANTíA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECíFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad por daños
especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o
reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones
ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE
respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción
del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por
THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón,
no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las que se
basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTíA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR
LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTíA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por una
instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará
por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una
instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y
costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE.
PROGRAMA DE GARANTÍA
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE
®
se reserva el derecho de solicitar evidencia documentada
de la fecha de compra.
Soldadores a motor Piezas / Labor
Scout
®
, Raider
®
, Explorer™
Estatores e inductores eléctricos principales originales 3 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc
®
, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor.
CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES.
Consulte la garantía del fabricante del motor
para obtener detalles.
Equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Piezas /Labor
Fabricator
®
131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar
®
4030; PowerMaster
®
350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc
®
6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed
®
, Porta-feed
®
Estator y transformador eléctrico principal original 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
GTAW (TIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos Piezas /Labor
160 TS, 300TS, 400TS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GTSW, 400 MST, 300 MST, 400 MSTP
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
Equipo de soldadura a plasma Piezas /Labor
Ultima
®
150
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos,
recirculadores de refrigerante
1 año / 1 año
Equipo de soldadura SMAW (CILINDRO) Piezas /Labor
Dragster™ 85
Equipos magnéticos principales originales 1 año / 1 año
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 1 año / 1 año
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
160S, 300S, 400S
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Equipo general de arcos Piezas /Labor
Recirculadores de agua 1 año / 1 año
Soldadores a plasma 180 días / 180 días
Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) 180 días / ND
Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) 90 días / ND
Piezas de reemplazo para reparación 90 días / ND
Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma ND / ND
Equipos de corte y soldadura a gas Piezas /Labor
Victor
®
Professional 5 años / ND
Conservadores de oxígeno 2 años / ND
Cilindros de aluminio De por vida / ND
Motores de máquinas de corte 1 año / ND
Reguladores y distribuidores de latón HP&I 2 años / ND
Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I 1 año / ND
Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I 90 días / NA
TurboTorch
®
3 años / ND
CutSkill
®
2 años / ND
Cilindros de acero 1 año / ND
Victor Medical 6 años / ND
Victor VSP 2 años / ND
Soldadores Firepower
®
MIG 5-2-1 año(s) / ND
Transformadores 5 años / ND
Piezas utilizadas para usos de alquiler 1 año a partir de la fecha en que el vendedor las
haya vendido al distribuidor autorizado
Soldadores mig y accesorios para arcos Piezas /Labor
Arcair
®
N6000 90 días / NA
Pistolas de tiro y devanado Eliminator
®
90 días / ND
Montajes robóticos de deflexión 90 días / NA
Rociador contra salpicaduras QRM-100 90 días / NA
Enfriadores de agua TC y TCV 1 año / ND
Recolector de humo TSC-96 1 año / ND
Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 1 año / ND
Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 1 año / 1 año
Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. 30 días / NA
Sistemas de corte a plasma Piezas /Labor
Plasma automatizado 2 años / 1 año
CutMaster™ 3 años / 3 años
PakMaster
®
XL PLUS 3 años / 1 año
Drag-Gun
®
1 año / 1 año
Drag-Gun Plus 2 años / 1 año
Soldadores 1 año / 1 año
Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios 1 año / 1 año
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL
AL CLIENTE
Thermadyne USA
2800 Airport Road
Denton, TX 76207 USA
Telephone: (1) 940-566-2000
Fax: (1) 800-535-0557
Thermadyne Canada
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Thermadyne Europe
Europe Building
Chorley North Industrial Park
Chorley, Lancashire
England, PR6 7Bx
Telephone: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne, China
RM 102A
685 Ding Xi Rd
Chang Ning District
Shanghai, PR, 200052
Telephone: 86 21+6280-1273
Fax: 86 21+3226-0955
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A
Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang
48000 Rawang Selangor Darul Ehsan
West Malaysia
Telephone: 603+ 6092 2988
Fax : 603+ 6092 1085
Thermadyne Australia
71 Gower Street
Preston, Victoria
Australia, 3072
Telephone: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L.
Via Benaco, 3
20098 S. Giuliano
Milan, Italy
Tel: (39) 02-98 80320
Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne International
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Sedes Mundiales
Thermadyne Holdings Corporation
Suite 300, 16052 Swingley Ridge Road
St. Louis, MO. 63017
Teléfono: (636) 728-3000
Fax: (636) 728-3010
E-mail: www.thermadyne.com
www.tweco.com

Transcripción de documentos

liviano soplete Rápido Robotizado Inglés Francés Español Guía de instalación y Manual de repuestos 50 Hz INVERTER 115 230 CC DC V 2006 Manual V 60 Versión Nº: AA:01 Fecha de Publicación: Mayo 31 de Nº: SM-QRLTORCH (06/06) 1 SMAW GTAW PHASE ¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS! Felicitaciones por su nuevo producto Tweco® Robotics Estamos orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano llame al 800-4261888 o visítenos en la Web en www.tweco.com. Este Manual de Operaciones ha sido elaborado para instruirlo en lo referente al uso correcto y operación de su producto Tweco®Robotics. Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra preocupación más importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar con este producto. ¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA! La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo entero. Tweco® Robotics es una Marca Global de Productos de Soldadura de Arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial, Ingeniería, Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/ Amadores. Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente entrega, servicios al cliente superiores y soporte técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización. Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de trabajo más seguro en la industria de la soldadura. ! ADVERTENCIA Lea y comprenda este Manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa, antes de instalar, operar o realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información contenida en este Manual representa la opinión más razonada del Fabricante, éste no asume responsabilidad alguna por su uso. Soplete Liviano Rápido Robotizado Manual de Instrucciones Número SM-QRLTORCH para el Soplete Liviano Rápido Robotizado Publicado por: Tweco® Products Inc. 2800 Airport Road Denton, TX 76208 (940) 566-2000 www.tweco.com Derechos reservados en 2006 por Thermadyne Industries Inc. ® Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor. El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida o daños causados por error u omisión cualesquiera en este Manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa. Fecha de Publicación: Mayo 31 de 2006 Anote la siguiente información para su Garantía: Lugar de Compra: Fecha de Compra: ________________________ No. de Serie del Equipo: ________________________ ________________________ i soplete liviano rápido robotizado Contenidos SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD....................................... 1-1 1.01 Peligros de la Soldadura............................................................................1-1 1.02 Principales Normas de Seguridad..............................................................1-3 1.03 Seguridad y Salud......................................................................................1-3 SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN.............................................................. 2-4 2.01 How to Use this Manual.............................................................................2-4 2.02 Receipt of Equipment.................................................................................2-4 2.03 Introducción...............................................................................................2-4 2.04 Características Estándar.............................................................................2-4 SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y DESMONTAJE................................................................. 3-6 3.01 Instalación.................................................................................................3-6 3.02 Desmontaje................................................................................................3-8 SECCIÓN 4: CABLEADO........................................................................................ 4-9 SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO............................................................................... 5-10 SECCIÓN 6: Guía de Reparación......................................................................... 6-11 SECCIÓN 7: REPUESTOS QRL............................................................................... 7-12 SECCIÓN 8: REVESTIMIENTO DE CONDUCTOS........................................................... 8-14 SECCIÓN 9: CENTRO DE REPARACIONES DE FÁBRICA.................................................. 9-15 GARANTÍA LIMITADA................................................................................. 9-16 INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE...... 9-17 ii DEL soplete SM-QRL soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ! ADVERTENCIA Se pueden causar LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosas. El operador, supervisor y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes de instalar o usar cualquier equipo de soldadura o corte. El proceso de soldadura y corte se usa en muchos ambientes que son potencialmente peligrosos, como alturas elevadas, áreas con poca ventilación, ambientes cerrados, alrededor de agua o en ambientes adversos, etc. y es importante que el(los) operador(es) conozca(n) los peligros asociados al trabajo bajo este tipo de condiciones. Cerciórese que el(los) operador(es) esté(n) entrenado(s) en las prácticas seguras para ambientes en los que se espera que trabaje(n) y que tenga(n) supervisión competente. Es esencial que el operador, supervisor y todas las demás personas en el área de trabajo estén atentos a los peligros del proceso de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo seguro. Guarde estas instrucciones para uso futuro. En cada sección se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operación.. 1.01 Peligros de la Soldadura 5. Todas las conexiones a tierra se deben verificar periódicamente para determinar si están mecánicamente fuertes y eléctricamente adecuadas a la corriente necesaria. 6. Cuando conectadas a corriente alternada, cuando se suelde o corte en condiciones de humedad o en ambientes calurosos donde se pueda transpirar, se recomienda el uso de mandos automáticos confiables para reducir el voltaje de descarga para reducir los riesgos de descarga eléctrica. 7. Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes de circuito abierto en máquinas de corriente alternada superiores a 80 voltios y máquinas de corriente directa superiores a 100 voltios, se deben propiciar medios adecuados de aislamiento u otros para evitar que el operador contacte accidentalmente con el alto voltaje. 8. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un período substancial de tiempo, como en el almuerzo o a la noche, todos los electrodos se deben retirar del portaelectrodos y ésta se debe ubicar cuidadosamente de forma que no ocurran contactos accidentales. 9. El portaelectrodos se debe desconectar de la toma cuando no esté en uso. 10. Nunca sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos, sopletes TIG, sopletes de plasma o electrodos. ADVERTENCIA LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. Instale y mantenga el equipo de acuerdo a el Código Nacional Eléctrico NFPA 70 y las normas locales. No realice mantenimiento o reparaciones con el equipo prendido. No opere equipos sin los aisladores de protección o sin tapas. Los servicios o reparación de los equipos solamente deben ser ejecutados por técnicos calificados o personal entrenado. 1.  No toque las piezas eléctricas activas. 2. Notoque los electrodos con la piel desprotegida y un tierra eléctrico al mismo tiempo. 3. Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y en buen estado. NOTA ADVERTENCIA La ropa de protección aluminizada puede ser conductora de la electricidad. HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD. 4. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del alcance de cualquier parte del trayecto eléctrico. DEL soplete SM-QRL 1-1 Instrucciones y Advertencias de Seguridad soplete liviano rápido robotizado 11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de respiración. 12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad, no respire estos vapores. 13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo, los vapores y los gases durante la operación para proteger a los operadores y otras personas en el área. 14.  Los vapores de solventes clorados pueden formar el gas tóxico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos ultravioletas de un arco eléctrico. Todos los solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores deben retirarse del área de trabajo. 15.  Los vapores producidos por la soldadura o el corte, particularmente en espacios confinados, pueden causar incomodidad y daños físicos cuando se inhalan por un largo período. 16.  Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno sostiene y acelera vigorosamente el fuego. 21.  L as preparaciones para el cabello inflamables no se deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas de las chispas. 22.  Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina individual pintada con una terminación de baja reflexión como óxido de zinc. Este es un factor importante para absorber las radiaciones ultravioletas y de lámpara negra. El operador debe envolverse con pantallas no inflamables pintadas de la misma forma. 23.  Las causas de incendio y explosión son: combustibles alcanzados por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias o materiales calientes. Retire los combustibles del área de trabajo y/o instale un detector de incendios. 24.  Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca y sepa como usarlo. ADVERTENCIA LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES. 25.  M  anténgase alerta al peligro de conducción o radiación, por ejemplo, si está soldando o cortando en una pared, divisoria, cielorraso o techo metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de combustibles que puedan estar del otro lado. 26.  N  o suelde ni corte contenedores que puedan haber contenido materiales combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte. 27.  Nunca use oxígeno en un soplete de soldadura. Use solamente gases inertes o mezclas de gases inertes conforme exigido por el proceso. El uso de gases comprimidos en combustibles puede provocar explosiones y causar daños personales o la muerte. La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle daños al tubo o su explosión. 28.  El ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su audición. Use dispositivos de protección auricular para asegurar la protección cuando los niveles excedan las normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores auriculares para asegurar la protección contra el ruido. ADVERTENCIA LOS RAYOS DEL ARCO, ESCORIAS CALIENTES Y CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y QUEMAR LA PIEL. 17.  L os procesos de soldadura y corte producen calor extremadamente localizado y fuertes rayos ultravioletas. 18.  Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura con lentes adecuados. Cerciorarse que los lentes cumplan las orientaciones federales. Los lentes con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del arco. Cuando trabaje en área confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren alrededor de la máscara (careta). 19.  Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo esté protegido contra la radiación del arco y las chispas. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger al equipo de áreas cercanas y operadores cerca del equipo. 20.  La piel desprotegida también se debe cubrir para evitar los rayos del arco, el calor y el metal derretido. Siempre use guantes y ropa protectora que no permitan la exposición de la piel. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones, etc. para la soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para brazos y piernas para una protección adicional. Instrucciones y Advertencias de Seguridad 1-2 DEL soplete SM-QRL soplete liviano rápido robotizado ADVERTENCIA EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN. 1.02 Principales Normas de Seguridad REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN 1. Código de Normas Federales. (OSHA) Sección 29 Parte 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 y 1000. Oficina de Publicaciones del Gobierno de Estados Unidos, Washington, DC. 20402 2. ANSI Z49.1 “Seguridad en Soldadura y Corte.” 3. ANSI Z87.1 “Práctica para Protección Ocular y Facial - Ocupacional y Educacional ” 4. ANSI Z88.2 “Práctica Estándar para Protección Respiratoria.” American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY. 10018. 5. AWS F4.1 "Prácticas Seguras Recomendadas para Soldadura y Corte de Contenedores." 6. AWS C5.3 "Prácticas Recomendadas para Escopleo y Corte con Arco de Aire/Carbón." The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O.Box 351040, Miami FL. 33135 7. NFPA 51B "Prevención de Incendios en Procesos de Corte y Soldadura.” 8. NFPA-7 “Código Eléctrico Nacional.” National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA, 02269. 9. CSA W117.2 “Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Asociados.” Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. 1.03 Seguridad y Salud • • • • • NOTA Cerciórese de haber leído y comprendido completamente las instrucciones y advertencias de seguridad de la sección 1 de este manual antes de ejecutar cualquier operación de soldadura o corte. La descarga eléctrica pueden causar lesiones o la muerte. El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para la salud. Los rayos del arco, escorias calientes y chispas pueden lesionar o quemar los ojos y la piel. Las chispas de soldadura pueden causar incendios y explosiones. El ruido excesivo puede dañar su audición. ! ADVERTENCIA Se pueden causar lesiones graves o la muerte si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosas. DEL soplete SM-QRL 1-3 Instrucciones y Advertencias de Seguridad soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN 2.01 Cómo utilizar este manual 2.03 Introducción Para garantizar una operación segura, lea todo el manual, incluyendo los capítulos con las instrucciones de seguridad y las advertencias. En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a la información resaltada por estos títulos. Estos párrafos especiales se reconocen fácilmente de la siguiente manera: L nuevo Soplete Liviano Rápido Robotizado de Tweco®Robotics (QRL) es el soplete ideal para robots de “mesa”. Se ha diseñado para aplicaciones diarias que exigen un perfil más liviano y menor para las funciones de sopletes de soldadura robotizada. Este factor ha sido posible debido a la combinación de una notable reducción del peso total y del tamaño del soplete sin cualquier efecto en su confiabilidad superior y repetibilidad. El Soplete Liviano Rápido Robotizado le ofrece al consumidor la misma calidad esperada de todos los sopletes de la serie QRA de Tweco® Robotics , con cerca de la mitad del peso y una reducción significativa de tamaño. ! ADVERTENCIA Una ADVERTENCIA brinda atención especial relacionada con posibles lesiones personales. 2.04 Características Estándar •  B  loqueo rápido del tubo conductor que facilita su sustitución. PRECAUCIÓN •  40% más liviano que el soplete de la serie QRA. Una PRECAUCIÓN indica posibles daños que puede sufrir el equipo. NOTA •  E l peso menor reduce los efectos de la inercia en el cabezal del soplete y del enrollado del cable dándole más precisión al soplete al inicio del arco. Una NOTA brinda información de utilidad referida a ciertos procedimientos operativos. •  E l perfil físico menor permite mayor acceso a espacios confinados. •  Utiliza componentes comprobados de la serie QRA. •  Utiliza los tubos de conductor y consumables existentes. 2.02 Recibo del Equipo •  Compatible con los brazos de soporte existentes. El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo en búsqueda de posibles daños sufridos durante el envío. En caso que encuentre cualquier tipo de daño, notifique inmediatamente a la empresa de transportes para presentar el reclamo. Indique toda la información correspondiente para iniciar el reclamo por daños o por errores de transporte al lugar correspondiente a su zona, indicada en la contratapa de este manual. Incluya una completa descripción de las partes que presenten problemas. Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo de este CD, comuníquese con Tweco® Robotics a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual. Incluya el número del Manual (indicado en la página i) y el número de repuesto del CD: 64-2601. Introducción y Descripción •  OPCIONAL -Brazo de soporte liviano diseñado para el Soplete Liviano Rápido Robotizado (Tabla 1). •  Venta Separada - Cable de puente E-Stop RDML2000-JC. Este cable permite la conexión del Soplete QRL al “Soporte Deflector RDM de la serie 2000 de Tweco®Robotics”. 2-4 DEL soplete SM-QRL soplete liviano rápido robotizado Tabla 1: Brazos de Soporte Livianos N° Pieza RDML - A -180 RDML - A -180L RDML - A -22 RDML - A - 22L N° de Stock 3500-1460 3500-1461 3500-1462 3500-1463 Descripción Brazo de Soporte Liviano de 180º RDM Brazo de Soporte Liviano de 180º (Largo) RDM Brazo de Soporte Liviano de 22º RDM Brazo de Soporte Liviano de 22º (Largo) RDM Conjunto de Soplete Refrigerada por Aire El conjunto de soplete enfriada a aire QRL usa tubos conductores refrigerados por aire de la serie QTR 66. El cable de corriente refrigerado por aire tiene capacidad nominal de 400 amperios a un ciclo de trabajo de 60%. (Stock Nº 3044-1860) Figura 1:- Conjunto “Refrigerado por Aire” Serie QRL DEL soplete SM-QRL 2-5 Introducción y Descripción soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y DESMONTAJE 3.01 Instalación 4. Levante la tapa de goma para encontrar el tornillo de traba del tubo conductor en el bloque de montaje del soplete. Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32” provista por la fábrica en el tornillo de fijación y girarlo hacia la izquierda hasta que haga tope. 5. Insertar el conjunto del tubo conductor en el conjunto del bloque del soplete. El tubo conductor queda asegurado en el cuerpo del soplete por medio de dos pasadores de alineación de acero inoxidable. 6. Empujar el tubo conductor en su lugar hasta que el tornillo de fijación pueda empujar el enchufe trasero del tubo conductor a su posición trabada de funcionamiento. El tubo conductor tiene una ranura localizadora alrededor de su diámetro trasero. Esta ranura queda a ras con la caja delantera cuando la instalación es correcta, como se muestra en la Figura 3. 7. Quitar el difusor de gas, la punta y la boquilla del conjunto del tubo conductor. 1. Quitar el conjunto de soplete y cable de su embalaje y colocarlo en posición derecha y sin retorceduras sobre un banco de trabajo o sobre el piso. 2. Verificar si todos los ítems mostrados en la Figura 1 fueron localizados e identificados. Si falta alguno de los componentes, por favor, notificar al Distribuidor local de Productos de Soldadura Tweco Tweco® o al Departamento de Servicio al Cliente de Tweco® Products al teléfono 1-800-426-1888. 3. Verificar que el largo total del cable sea adecuado para la instalación en la combinación de montaje del alimentador - soplete robot. CUBRIR PARA OCULTAR EL TORNILLO DE TRABA Figura 2: Tornillo de Traba del Tubo Conductor NOTA 8. Los conjuntos de soplete QRL vienen con conductos R453545 y los enchufes traseros correspondientes a este tipo de conducto. Si se necesita un conducto diferente, vea los diversos conductos disponibles en la lista de la Página 7-1. 9. Quitar el conducto del paquete y desenrollarlo cuidadosamente. El soplete serie QRL y sus conjuntos de cables vienen con diámetros de montaje de 1-5/8” (41,28 mm) y pueden enchavetarse en un soporte, si así se desea. CUANDO EL TUBO CONDUCTOR ESTÁ COMPLETAMENTE ASENTADO, LA RANURA DEL TUBO DEBE ALINEARSE AL BORDE DEL MANGUITO AISLANTE Figura 3: Instalación del Tubo Conductor Instalación y Desmontaj 3-6 DEL soplete SM-QRL soplete liviano rápido robotizado 12. Insertar el extremo descubierto del conducto, provisto por la fábrica, en el enchufe trasero. Alimentar el conducto a través del conjunto de pistola y tubo conductor. Si el conducto se trata de desconectar, girar el forro del conducto hacia la izquierda mientras se lo empuja con suavidad. 13. Cuando el conducto haya atravesado el soplete y el conjunto del tubo conductor por completo, asentar el tope de latón firmemente contra el enchufe conector. 14. Apretar el tornillo de fijación en el enchufe trasero Tweco®, Panasonic® o Lincoln®. En enchufes traseros tipo Miller, volver a instalar el niple roscado del enchufe. Esta conexión debe apretarse con llave. PRECAUCIÓN Si se retuerce o deforma el conducto, se pueden causar problemas en la alimentación del cable. MILLER PLUG CONECTOR MILLER CONECTOR TWECO PLUG CONJUNTO DEL CONDUCTO CONDUIT ASSEMBLY C OCONDUIT N J U N T O ASSEMBLY DEL CONDUCTO PLUG DEL NIPPLE NIPLE CONECTOR TORNILLO DE SET SCREW FIJACIÓN FIGURE 4A - CONDUIT INSTALLATION WITH SET SCREW FIGURE 4B - CONDUIT INSTALLATION WITH PLUG NIPPLE (MILLER STYLE) Figura 4a: Instalación del Conducto con Tornillo de Fijación Figura 4b: Instalación del Conducto con Tornillo de Fijación 15. Volver a insertar la llave Allen con mango en T de 5/32” provista por la fábrica en el agujero identificado con el rótulo “Conduit Set Screw” en la tapa de la manija delantera y girar el tornillo de fijación hacia la derecha. Apretar el tornillo de fijación con la mano. Cuando se aprieta excesivamente, esto puede causar problemas en la alimentación del cable (ver la ubicación del agujero en la Figura 5). 16. Recortar el conducto que sobresale por la parte delantera del conjunto del tubo conductor, llevando a cabo los pasos siguientes: 10. Soltar el tornillo de fijación en los enchufes traseros Tweco®, Panasonic®, o Lincoln® para asegurar que se pueda alimentar el conducto de modo adecuado. En los modelos con enchufe tipo Miller, quitar el niple roscado del conector del enchufe trasero del conjunto del soplete. Consultar las Figuras 4A y 4B. 11. Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32 “ provista por la fábrica a través del agujero de la tapa de la manija delantera de aluminio, identificado con el rótulo “Conduit Set Screw” en la etiqueta, y girar el tornillo de fijación hacia la izquierda hasta que el mismo deje de girar. • Método “A” – Usar una cinta métrica o regla, marcar y recortar el largo del conducto (1 5/16”). Consultar la Figura 6 — Método “A”. • Método “B” – Los difusores tienen una ranura formada alrededor de su diámetro exterior. Colocar el difusor de la forma ilustrada en la Figura 6 — Método “B” y marcar y recortar el conducto. TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CONDUCTO Figura 5: Agujero de Acceso Para el Tornillo de Fijación del Conducto DEL soplete SM-QRL 3-7 Instalación y Desmontaj soplete liviano rápido robotizado 3.02 Desmontaje 17. Después de haber recortado el conducto al largo apropiado, quitarle las obstrucciones del radio del conducto. 18. Volver a instalar el difusor, la punta y el niple en el conjunto del tubo conductor. 19. Aflojar la conexión del soporte e insertar el soplete y el conjunto del tubo conductor en su posición. La traba ubicada en el cuerpo del soplete debe colocarse en la ranura correspondiente del soporte de montaje hasta que haga tope contra la placa del soporte. Volver a apretar la conexión para fijar el conjunto en su lugar. Para desarmar el soplete y el conjunto de cables del soporte, invertir el orden de los pasos dados en la Sección 3.01. 1 5/16” LÍNEA DE CORTE MÉTODO “A” MÉTODO “B” Figura 6: Corte del Conducto 20.Instalar el enchufe trasero en el alimentador. 21. Conectar el cable de control trasero en los conjuntos de cables puentes e-stop frontales, cuando aplicable. 22. Ahora el soplete está listo para funcionar. TRABA Figura 7: Traba de Ubicación Instalación y Desmontaje 3-8 DEL soplete SM-QRL soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 4: CABLEADO El receptáculo está conectado a un cable de 3 hilos que corre a lo largo de la parte interna de la funda interior protectora. La punta de este cable se extiende por cerca de 1 pie (0,3 m) hacia afuera de la caja trasera y es estándar con un enchufe amp de 9 patas. Existen cables de puente disponibles para conectar este cable a la mayoría de los robots (Tabla 2). El soplete QRL viene con un alojamiento para el receptáculo montado en la caja frontal. Este receptáculo para el enchufe de 3 patas aceptará el Cable de Puente E-Stop RDML-2000-JC del soporte deflector del robot. Conexión Sin Conector Burndy (ABB) Amp 4 patas (Motoman) 5 patas DDK (Fanuc) N° Pieza QRJC-010 QRJC-020 QRJC-030 QRJC-040 N° de Stock 3045-1241 3045-1242 3045-1243 3045-1244 Tabla 2: Cables de Puente para Adaptador E-Stop CONJUNTO E-STOP – (QRL-RH-F) CONJUNTO DE CABLES DE MANDO (QRLXX-CC-F) RECEPTÁCULO AMP 206705-2 ALOJAMIENTO AMP 207008-1 CONECTOR E-STOP AZUL NEGRO AZUL NEGRO MARRÓN ENCHUFE PASADOR ROJO BLANCO NEGRO MARRÓN PASADOR 1 PASADOR 2 ROJO BLANCO NORMALMENTE ABIERTO PASADOR 3 PASADOR 4 NEGRO --- NORMALMENTE CERRADO PASADOR 5 ----------- PASADOR 6 PASADOR 7 PASADOR 8 PASADOR 9 COMÚN ------------- Esquema de Cableado para Cables E-S top DEL soplete SM-QRL 4-9 Cableado soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO Las Puntas de contacto y toberas deben limpiarse frecuentemente. La acumulación de salpicadura puede establecer una conexión entre la tobera y la punta de contacto. Esto puede causar un cortocircuito entre la boquilla y la pieza trabajada, al igual que puede restringir el flujo del gas. Inspeccionar periódicamente el tubo conductor y el conjunto de soplete y cable en busca de abrasiones, cortes y desgaste anormal. Reparar o reemplazar las piezas según se requiera. Mantenimiento Los conjuntos de soplete y tubo conductor tienen juntas tóricas como sello. Estas juntas tóricas deben lubricarse e inspeccionarse periódicamente para asegurar que no se hayan deteriorado, lo cual causaría fugas de agua o de gas aislante. Al retirar el tubo conductor del conjunto de soplete, asegurarse que la junta tórica ubicada en la parte inferior del orificio permanezca en su lugar. 5-10 DEL soplete SM-QRL soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 6: Guía de Reparación Inspeccionar periódicamente el tubo conductor, el soplete y el conjunto de cable para verificar si no tienen abrasiones, cortes o desgaste anormal. Reemplaza o reparar las piezas según se requiera. Al retirar el tubo conductor del conjunto del soplete, asegurarse que el anillo “O” ubicado en la parte inferior del agujero permanezca en su lugar. PRECAUCIÓN Las puntas y boquillas de contacto deben limpiarse frecuentemente. La acumulación de salpicaduras puede establecer una conexión entre la boquilla y la punta. Esto puede causar un cortocircuito entre la boquilla y la pieza trabajada, al igual que puede restringir el flujo del gas. Problema El alambre se alimenta de modo inconsisten e o no uniforme. Causa Posible 1. Rodillos de alimentación flojos o sueltos del alimentador de alambre. Acción Correctiva 1. Apretar los rodillos impulsores. 2. Conducto sucio u obstruido. 3. El conducto se ha separado del difusor. 2. Sustituir el conducto. 3. Reposicionar el conducto y apretar el tornillo delantero. 4. Retirar y reemplazar el conducto. 4. C  urvaturas agudas o retorceduras en el conducto. 5. Máquina mal ajustada. 6. Acumulación de salpicaduras en el extremo de la punta de contacto. 7. Aflojar la punta de contacto o el difusor. 8. P unta de contacto excesivamente desgastada. 8. Cable de tierra o abrazadera suelta. El conjunto de soplete y cable se sobrecalienta. Soldaduras Porosas. 7. A pretar la punta de contacto o el difusor con pinza 8. Sustituir la punta de contacto. 9. Apretar o reemplazar según se requiera. 1. Conexión de la alimentación eléctrica floja o suelta. 1. Inspeccionar todo el soplete y el cable en busca de conexiones sueltas y apretarlas. 2. Tierra o abrazadera de tierra floja o de tamaño menor. 3.Tubo conductor flojo en el bloque del soplete. 4. Punta de contacto o difusor flojo. 5. Soplete y cable operando a amperaje superior al recomendado. 6. Avería en conjunto de cable de alimentación. 1. Flujo deficiente o inadecuado de gas. 2. Apretar o reemplazar según se requiera. 2. Alambre sucio o contaminado. 3. Contaminación del metal de base. DEL soplete SM-QRL 5. Reinstalar la máquina de acuerdo a las recomendaciones del fabricante de la máquina y del cable. 6. Limpiar o sustituir la punta de contacto. 6-11 3. Apretar el tornillo de fijación de acero inoxidable en el bloque del soplete. 4. Apretar la punta de contacto y el difusor. 5. R  eajustar la máquina al valor correcto para el tamaño de soplete en uso. 6. Inspeccionar y reemplazar según corresponda. 1. Revisar el flujo de gas que sale por la boquilla del tubo conductor. Buscar fugas y restricciones en las mangueras de gas y conexiones. 2. Cambiar el alambre. 3. Cambiar el metal base. Guia de Reparación soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 7: REPUESTOS QRL 3 21 E 5 D 22 23 20 A 4 7 B C 2 25 24 1 E 6 11 F B 26 9 10 F 18 12 13 3 5 19 E 17 8 16 15 14 N° Artículo 1 2 3 4 5 6 7 N° Pieza QRLMS QRLH QR106-RLS QTRMS-BS QRL106S QRLRH QRLCS Repuestos QRL N° de Stock 3045-1709 3045-1710 3045-1341 3045-1156 3045-1347 3045-1706 3045-1700 Descripción Manguito de Soporte QRL (Incluye 4, A y B) Caja QRL Tornillo de Traba del Tubo Conductor (Cant. 5) Llaves Woodruff (Cant. 5) Tornillo del Conducto Conjunto de Alojamiento del Receptáculo QRL (Incluye C) Tapa del Tornillo de Traba para la Serie QRL 7-12 DEL soplete SM-QRL soplete liviano rápido robotizado N° Artículo 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 N° Pieza N° de Stock Descripción QRL1004PC QRL1006PC QRL-SPS QRLRCS QRL04CC QRL06CC QRL04J QRL06J QRA-CS R174MH R176MH R175M-N045 3045-1702 3045-1703 3045-1199 3045-1701 3045-1704 3045-1705 3045-1707 3045-1708 3045-1239 2035-2109 2060-2184 2050-2181 Bloque Frontal y Cable Serie QRL (4 pies de largo) (incluye 3, E y 5) Bloque Frontal y Cable Serie QRL (6 pies de largo) (incluye 3, E y 5) Resorte de Alivio de Tensión Frontal (incluye B y F) Tapa y Resorte de Alivio de Tensión QRL Conjunto de Cables de Control QRL (4 pies de largo) (incluye E) Conjunto de Cables de Control QRL (6 pies de largo) (incluye E) Revestimiento de Cable QRL (4 pies de largo) (incluye F) Revestimiento de Cable QRL (6 pies de largo) (incluye F) Conjunto de caja trasera Enchufe Conector Miller Enchufe Conector Miller Niple de enchufe Miller, alambre de 0.045” (1.0 mm) (Usar con R176MH) R174M-N045 R175M-N116 R175M-N116 176S-H 350-174H QTR176LH EL176LH 350-174PH XQRL1004PC XQRL1006PC XQRA-CS 174X-2S E171-1TS -QTR - HERRAMIENTAS -QRJC-010 QRJC-020 QRJC-030 2040-2192 2050-2182 2040-2191 2060-2177 2035-2110 2086-2624 2060-2680 2035-2172 3045-1395 3045-1396 3045-1240 2040-2177 2011-2172 -2062-2034 -3045-1241 3045-1242 3045-1243 Niple de enchufe Miller, alambre de 0.045” (1.0mm) (usar con R174MH) Niple de enchufe Miller, alambre de 0.062” (1.mm) (usar con R176MH) Niple de enchufe Miller, alambre de 0.062” (1.6 mm) (usar con R174MH) Enchufe conector Tweco® Enchufe conector Tweco® (usa conducto serie R44) Enchufe conector Lincoln (2.71” -68.83mm OAL.) Enchufe conector Lincoln (3.84” -97.54 mm OAL.) Enchufe conector Panasonic (usa conducto serie R44) Bloque Frontal y Cable Serie QRL (4 pies de largo - Euro) (incluye 3, E y 5) Bloque Frontal y Cable Serie QRL (6 pies de largo - Euro) (incluye 3, E y 5) Conjunto de Caja Trasera (incluye D) Tuerca Euro-Kwik Adaptador Euro-Kwik Conducto (consultar la página 7-1) Juego de herramientas Conjunto de Cable Puente E-stop Sin Conector - 3 pies (91 cm) de largo Con Conector Burndy - 3 pies (91 cm) de largo Con Conector Amp 4 patas - 3 pies (91 cm) de largo QRJC-040 3045-1244 Con Conector 5 patas DDK- 3 pies (91 cm) de largo Piezas Estándar no Ofrecidas a la Venta Estas piezas estándar no se ofrecen a la venta y deben adquirirse en una ferretería local o establecimiento de venta de sujetadores. N° Artículo A B C D E F DEL soplete SM-QRL Descripción Tornillo de Fijación con Medio Filo Anular de 1/4 - 20 x 3/8 Tornillo de Fijación con Cabeza Hueca y Punta Plana 1/4 - 20 x 1/4 Tapa de Tornillo de Cabeza Hueca SS 10-32 x 1/2 Tornillo de cabeza cilíndrica M4 x 0,7 x 5,9 Amarre de Cables Panduit CBR2S 7,6 largo x 0,19 ancho Amarre de Cables Panduit CBR1M 4,1 largo x 0,098 ancho 7-13 Repuestos QRL soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 8: Conductos para Sopletes para Automatización TOPE DE CONDUCTO RETRABAJADO SELLO DE NEOPRENO TERMORRETRÁCTIL CONDUCTO DE CABLE Conductos Serie R45 Alambre de Soldar de Acero N° Pieza Tamaño del Alambre N° de Stock Longitud 0,035pulg. / 0,045pulg. R45-3545-1 1pies 0,9mm / 1,2mm 1450-1023 0,3m 0,035pulg. / 0,045pulg. R45-3545-4 4pies 0,9mm / 1,2mm 1450-1024 1,2m 0,035pulg. / 0,045pulg. R45-3545-8 8pies 0,9mm / 1,2mm 1450-1025 2,4m 0,035pulg. / 0,045pulg. R45-3545-15 15pies 0,9mm / 1,2mm 1450-1026 4.6m 0,052pulg. / 1/16pulg. R45-116-1 1pies 1.53mm / 1.6mm 1450-1028 0,3m 0,052pulg. / 1/16pulg. R45-116-4 4pies 1.53mm / 1.6mm 1450-1029 1,2m 0,052pulg. / 1/16pulg. R45-116-8 8pies 1.53mm / 1.6mm 1450-1030 2,4m 0,052pulg. / 1/16pulg. R45-116-15 15pies 1.53mm / 1.6mm 1450-1031 4.6m Alambre de Soldar de Aluminio N° Pieza Tamaño del Alambre N° de Stock Longitud 0,035pulg. / 0,045pulg. R45WN-3545-4 4pies 0,9mm / 1,2mm 1450-1041 1,2m 0,035pulg. / 0,045pulg. R45WN-3545-8 8pies 0,9mm / 1,2mm 1450-1042 2,4m 0,035pulg. / 0,045pulg. R45WN-3545-15 15pies 0,9mm / 1,2mm 1450-1043 4.6m 1/16pulg. R45WN-116-8 8pies 1,6mm 1450-1044 2,4m 1/16pulg. R45WN-116-15 15pies 1,6mm 1450-1045 4.6m NOTA Los números de pieza/stock con la referencia (WN) son “cables revestidos de nylon”. Conductos para Sopletes para Automatización 8-14 DEL soplete SM-QRL soplete liviano rápido robotizado SECCIÓN 9: CENTRO DE REPARACIONES DE FÁBRICA El centro de reparaciones en fábrica (FRC) de Tweco® Robotics ofrece servicios de reparación de los diversos conjuntos de cables y productos auxiliares para nuestros clientes. La mayoría de nuestros consumidores no desean ocupar el tiempo que requieren las reparaciones y generalmente no disponen del equipo y herramientas que se necesitan para llevar a cabo las reparaciones. Otros beneficios claves para aprovechar las reparaciones del “FRC” en su producto son: • Todos los productos se reconstruyen y se prueban usando los procedimientos de ensayo y especificaciones establecidos para cada producto específico. • Todas las reparaciones se hacen usando repuestos originales de Tweco® Robotics para asegurar un rendimiento máximo del producto. • Nuestro FRC tiene empleados sumamente calificados y se utilizan las herramientas y equipos de prueba adecuados. • 30 días de garantía en las piezas recién instaladas y la mano de obra en todos los conjuntos de cable. • 30 días de garantía en los accesorios de QRM-100, QRM-3 y RDM-2000. • 60 días de garantía en los accesorios de QRC-2000 y QWT-120. Centro de Reparaciones en Fábrica Llamadas sin cargo dentro de los EE.UU.: 1-800-426-1888 Fax: 1-620-229-9926 DEL soplete SM-QRL 9-15 Centro de Reparaciones en Fábrica DECLARACIÓN DE GarantÍA GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal. ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE. ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN. Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE. PROGRAMA de garantía Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE® se reserva el derecho de solicitar evidencia documentada de la fecha de compra. Soldadores a motor Scout®, Raider®, Explorer™ Estatores e inductores eléctricos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc®, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor. CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES. Equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Fabricator® 131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar® 4030; PowerMaster® 350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc® 6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed®, Porta-feed® Estator y transformador eléctrico principal original Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos GTAW (TIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos 160 TS, 300TS, 400TS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GTSW, 400 MST, 300 MST, 400 MSTP Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos Equipo de soldadura a plasma Ultima® 150 Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos, recirculadores de refrigerante Equipo de soldadura SMAW (CILINDRO) Dragster™ 85 Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor 160S, 300S, 400S Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor Equipo general de arcos Recirculadores de agua Soldadores a plasma Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) Piezas de reemplazo para reparación Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma Equipos de corte y soldadura a gas Victor® Professional Conservadores de oxígeno Cilindros de aluminio Motores de máquinas de corte Reguladores y distribuidores de latón HP&I Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I TurboTorch® CutSkill® Cilindros de acero Victor Medical Victor VSP Soldadores Firepower® MIG Transformadores Piezas utilizadas para usos de alquiler Soldadores mig y accesorios para arcos Arcair® N6000 ® Pistolas de tiro y devanado Eliminator Montajes robóticos de deflexión Rociador contra salpicaduras QRM-100 Enfriadores de agua TC y TCV Recolector de humo TSC-96 Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. Sistemas de corte a plasma Plasma automatizado CutMaster™ PakMaster® XL PLUS Drag-Gun® Drag-Gun Plus Soldadores Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios Piezas / Labor   3 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Consulte la garantía del fabricante del motor para obtener detalles. Piezas /Labor   5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor   5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor   5 años / 3 años 3 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor   1 año / 1 año 1 año / 1 año 1 año / 1 año   5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor 1 año / 1 año 180 días / 180 días 180 días / ND 90 días / ND 90 días / ND ND / ND Piezas /Labor 5 años / ND 2 años / ND De por vida / ND 1 año / ND 2 años / ND 1 año / ND 90 días / NA 3 años / ND 2 años / ND 1 año / ND 6 años / ND 2 años / ND 5-2-1 año(s) / ND 5 años / ND 1 año a partir de la fecha en que el vendedor las haya vendido al distribuidor autorizado Piezas /Labor 90 días / NA 90 días / ND 90 días / NA 90 días / NA 1 año / ND 1 año / ND 1 año / ND 1 año / 1 año 30 días / NA Piezas /Labor 2 años / 1 año 3 años / 3 años 3 años / 1 año 1 año / 1 año 2 años / 1 año 1 año / 1 año 1 año / 1 año INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE Thermadyne USA 2800 Airport Road Denton, TX 76207 USA Telephone: (1) 940-566-2000 Fax: (1) 800-535-0557 Thermadyne Asia Sdn Bhd Lot 151, Jalan Industri 3/5A Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang 48000 Rawang Selangor Darul Ehsan West Malaysia Telephone: 603+ 6092 2988 Fax : 603+ 6092 1085 Thermadyne Canada 2070 Wyecroft Road Oakville, Ontario Canada, L6L5V6 Telephone: (1) 905-827-9777 Fax: (1) 905-827-9797 Thermadyne Australia 71 Gower Street Preston, Victoria Australia, 3072 Telephone: 1300-654-674 Fax: 613+ 9474-7391 Thermadyne Europe Europe Building Chorley North Industrial Park Chorley, Lancashire England, PR6 7Bx Telephone: (44) 1257-261755 Fax: (44) 1257-224800 Thermadyne Italy OCIM, S.r.L. Via Benaco, 3 20098 S. Giuliano Milan, Italy Tel: (39) 02-98 80320 Fax: (39) 02-98 281773 Thermadyne, China RM 102A 685 Ding Xi Rd Chang Ning District Shanghai, PR, 200052 Telephone: 86 21+6280-1273 Fax: 86 21+3226-0955 Thermadyne International 2070 Wyecroft Road Oakville, Ontario Canada, L6L5V6 Telephone: (1) 905-827-9777 Fax: (1) 905-827-9797 Sedes Mundiales Thermadyne Holdings Corporation Suite 300, 16052 Swingley Ridge Road St. Louis, MO. 63017 Teléfono: (636) 728-3000 Fax: (636) 728-3010 E-mail: www.thermadyne.com www.tweco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

ESAB Light Weight Quick Robotics Torch Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

La ESAB Light Weight Quick Robotics Torch es un soplete robótico ligero y rápido que brinda capacidades de soldadura automatizadas y eficientes. Ofrece una variedad de características para mejorar la productividad y precisión, incluyendo:

  • Fácil instalación y desmontaje, lo que permite una rápida configuración y cambio de herramientas.
  • Cableado simplificado para una fácil integración con sistemas robóticos.
  • Mantenimiento mínimo, lo que reduce el tiempo de inactividad y los costos de operación.
  • Diversas opciones de revestimiento de conductos para adaptarse a diferentes aplicaciones y entornos de trabajo.