Renishaw RTS radio tool setter Guía de inicio rápido

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía de inicio rápido
Renishaw printed book part no: H-5646-8502-02-A
Issued: 08.2014
EN
Publications for this product are available in electronic format on the mini-CD in the pocket
inside the back cover. To view these, insert the CD into the CD drive of your PC, select your
language, then select a publication. Files can also be printed if required. For more information,
see www.renishaw.com/rts.
DE
Veröffentlichungen zu diesem Produkt stehen in elektronischem Format auf der Mini-CD zur
Verfügung, die sich auf der hinteren Umschlagseite befindet. Zur Ansicht schieben Sie die CD
in das CD-Laufwerk Ihres PC und wählen Sie das gewünschte Dokument in Ihrer Sprache aus.
Dateien können bei Bedarf auch ausgedruckt werden. Weitere Informationen finden Sie unter
www.renishaw.de/rts.
ES
Hay disponible documentación sobre este producto en formato electrónico en el mini-CD de la
bolsa de la contraportada. Para verlo inserte el CD en el lector de CDs de su PC, seleccione el
idioma y a continuación la documentación. Si lo desea puede imprimir los archivos. Para más
información, visite www.renishaw.es/rts.
FR
Des publications sur ce produit sont disponibles en format électronique sur le mini CD dans la
pochette de la couverture arrière. Pour les voir, insérez le CD dans le lecteur CD de votre PC,
sélectionnez votre langue, puis sélectionnez une publication. Les fichiers peuvent être imprimer si
nécessaire. Pour plus d’informations voir www.renishaw.fr/rts.
IT
La documentazione relativa a questo prodotto è disponibile in formato elettronico nel mini-CD
contenuto nell’apposita tasca della retrocopertina. Per visualizzare i file, inserire il CD nel drive del
Vostro PC, selezionare la lingua e qundi selezionare un documento. I file possono essere anche
stampati, se necessario. Per maggiori informazioni, visitare il sito www.renishaw.it/rts.
日本
本製品の説明書は、裏表紙内側ポケに入てい CD 内の電子デーでも御利用いただけす。
れをご覧いただには、PCCD ドライブ CD を挿入言語を選した後、明書を選
す。ルは必要に応て印刷できます詳細については、 www.renishaw.jp/rtsご覧下さい。
1-3
Seguridad Sécurité
La sonda RTS tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela
con cuidado para evitar lesiones.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones
que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Seguridad de las baterías
La sonda RTS puede suministrarse o utilizarse con pilas no
recargables alcalinas o de litio-cloruro de tionilo.
No intente recargar estas baterías.
Para desechar las baterías agotadas, siga la normativa legal
de seguridad y medio ambiente de su zona.
Utilice únicamente baterías de repuesto del tipo especificado.
Compruebe que las baterías se han colocado con la polaridad
correcta.
No las almacene bajo la luz directa del sol.
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego.
Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas.
No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
No ingerir las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Guárdelas en sitio seco.
Si una batería está dañada, manéjela con cuidado para evitar
el contacto con el electrolito.
Las baterías de litio están clasificadas como materiales peligrosos
y son sometidas a estrictos controles en el transporte aéreo.
Para reducir la posibilidad de retrasos en el transporte, retire las
baterías antes de enviar el RTS a Renishaw por cualquier motivo.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante
para la utilización del equipo, la protección del equipo puede
resultar inutilizada.
Le RTS a une vitre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour
éviter les blessures.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute
application sur machine-outil.
Consignes de sécurité pour les piles
Le RTS peut être fourni ou utilisé avec des piles non
rechargeables alcalines ou au chlorure de lithium thionyle.
N’essayez pas de recharger ces piles.
Éliminez-les conformément aux lois locales en vigueur sur
l’environnement et la sécurité.
Remplacer uniquement par le type spécifié.
Toutes les piles doivent être introduites suivant la polarité
correcte.
Ne pas stocker les piles en plein soleil.
Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter au feu.
Ne pas court-circuiter pour forcer le déchargement.
Ne pas démonter, percer ou déformer les piles. Ne pas leur
appliquer de pression excessive.
Ne pas avaler les piles.
Tenir les piles hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les piles à l’humidité.
Si une pile est endommagée, manipulez-la avec soin pour
éviter tout contact avec l’électrolyte.
Les piles au lithium étant classées comme des articles dangereux,
elles sont soumises à des contrôles stricts pour leur transport
aérien. Si vous devez renvoyer un RTS à Renishaw pour quelque
raison que ce soit, ne renvoyez pas les piles, vous réduirez ainsi
les risques de retards d’expédition.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée
par le constructeur peut compromettre la protection dont est
pourvu cet équipement.
1-5
RTS radio tool setter installation guide
RTS Installationshandbuch
Guía de instalación de RTS
Manuel d’installation du RTS
RTS - Guida all’installazione
RTSストレ ショ イド
RTS
*A-5646-8503-02*
*A-5646-8503-02*
RTS
1-8
Installing the batteries
Batterien einsetzen
Colocación de las baterías
Installation des piles
Installazione delle batterie
ッテリ 取り付
1
2 3
8
1-19
Revisión de la configuración de la sonda
Sonda en modo de espera
1
2
3
> 5 s
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Apagado
o bien
Encendido
Comprobación de LED
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED
Parpadeo largo del LED
Estado de la batería
Batería en buen estado
o bien
Batería con carga baja
Ajuste del modo de hibernación
30 s
o bien
5 s
o bien
Apagado
8
1-20
Para cambiar el ajuste del filtro del disparador mejorado
vaya a la página siguiente
Flexione el palpador hasta que se
muestre el estado de la batería al final
de la secuencia de revisión.
Poner la sonda en modo de configuración
1
2
3
> 5 s
Clave de los símbolos
Parpadeo corto del LED
Parpadeo largo del LED
Flexione el palpador menos
de 4 segundos para pasar a la
siguiente opción del menú.
Flexione el palpador más de
4 segundos para pasar al
siguiente menú.
Para salir, deje el palpador
sin tocar durante más de 20
segundos.
Comprobación de LED
Estado de la batería
Batería en buen estado
o bien
Batería con carga baja
3
PRECAUCIÓN: No retire las baterías mientras esté en
el modo configuración. Para salir, deje el palpador sin tocar
durante más de 20 segundos.
!
1-21
Nuevos ajustes completos
Volver
“Para cambiar el ajuste del filtro del disparador mejorado”
Cambio de la configuración de la sonda
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Apagado
Encendido
Ajuste del modo de hibernación
30 s
5 s Apagado
Modo de adquisición (se desactivará sólo cuando se haya conseguido la adquisición)
Modo de adquisición
desactivado
Modo de adquisición
activado
Adquisición
correcta
1-22
Asociación RTS – RMI-Q
Flexione el palpador para
seleccionar “Modo de adquisición
activado”. Asegúrese de que esto se
realiza en menos de 60 segundos
desde que el LED de estado de
sistema del RMI-Q parpadea en
verde.
3
3
Encienda el RMI-Q
o bien
< 4 s
Modo de adquisición
Modo de adquisición
desactivado
LED DE ESTADO DEL
SISTEMA
RMI-Q en modo adquisición
sin ninguna sonda adquirida
LED DE ESTADO DEL
SISTEMA
RMI-Q en modo adquisición
con todas las posiciones ya
adquiridas
3
1-23
Asociación RTS – RMI-Q
La sonda se coloca en
espera y sistema está listo
para usar.
> 20 s
Nota: Consulte la guía de instalación
del RMI-Q (H-5687-8507) para realizar la
adquisición con hasta cuatro sondas RTS/
RMP.
Se visualiza durante 5 segundos.
Se visualiza durante 20 segundos.
33
LED DE ESTADO DE
LA SONDA
Adquisición pendiente
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
Adquisición pendiente
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
Nueva sincronización
con RTS adquirida
LED DE ESTADO DE
SISTEMA
RTS eliminada de la
adquisición
LED DE ESTADO DE
LA SONDA
Modo de adquisición
completado
satisfactoriamente
o bien
8
1-41
1
Stylus adjustment
Tastereinsatzeinstellung
Ajuste del palpador
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
× 2
Réglage du stylet
Regolazione stilo
タイラ だし調整
1-43
1,1 Nm
(0.81 lbf.ft)
Square stylus only
Nur für Tastplatte
Solo palpador cuadrado
Stylet carré seulement
Solo stilo cubico
スクエアスタイラス
3
1-47
Cleaning
Clean the window to maintain signal range.
Reinigung
Reinigen Sie die Glasscheibe, um
eine möglichst uneingeschränkte
Signalübertragung zu sichern.
Limpieza
Limpie la ventana para mantener la
intensidad de la señal.
Nettoyage
Nettoyez la vitre pour maintenir la portée
du signal.
Pulizia
Pulire la finestra per mantenere la portata
del segnale.
クリー ニ
信号の伝達性能を維持すために、
ウィンクリ くだ
1-50
LED DE BATERÍA BAJA/INICIO
APAGADO
Batería en
buen estado
sin código M de
inicio o parada
en curso
Batería con
carga baja
Código M de
inicio o parada
en curso
Batería baja y
código M de
inicio o parada
en curso
Error de
sobrecarga
LED DE ERROR
APAGADO
Sin error
Error
Error de
sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA SONDA
Sonda disparada
Sonda en reposo
Error de
sobrecarga
Diagnóstico visual del RMI-Q
Clave de los símbolos
Permanente
Destellando
LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4
APAGADO
Número de sondas vacío
Número de sondas lleno, en
espera
Número de sondas lleno, en
funcionamiento
Número de sondas lleno,
0,5 segundos de error de
compatibilidad
Error de selección
Adquisición/borrado pendiente,
lleno
Adquisición pendiente, vacía
Adquisición completada,
sondas completas
Borrado completado, sondas
vacías
LED DE SEÑAL
APAGADO
No hay sondas en
funcionamiento
Buena señal de
recepción
Mala señal de
recepción
Error de
sobrecarga
3-2
ES FR
© 2013–2014 Renishaw. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse en su
totalidad o en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de
comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización
previa y por escrito de Renishaw plc.
La publicación de material en este documento no implica la
exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO
DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO
EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, SIN EMBARGO, NO
OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW EXCLUYE
LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE
SURJAN, POR LOS ERRORES CONTENIDOS EN ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo
de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el
Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y
designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son
marcas registradas de Renishaw plc o de sus filiales.
Todas las marcas y nombres de producto usados en este
documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o
marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
© 2013–2014 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut en aucun cas être copié ou reproduit
intégralement ou en partie, ou transféré sur un autre média
ou langage par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation
préalable écrite de Renishaw plc.
La publication d’informations contenues dans ce document
n’implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de
Renishaw plc.
Dénégation
RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES
POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT
EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS
N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE
RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU.
RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE
QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE
DANS CE DOCUMENT.
Marques de fabrique
RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo
RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au
Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi
que les noms et désignations d’autres produits et technologies
Renishaw sont des marques déposées de Renishaw plc ou de
ses filiales.
Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce
document sont des marques de commerce, marques de fabrique
ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs.

Transcripción de documentos

EN Publications for this product are available in electronic format on the mini-CD in the pocket inside the back cover. To view these, insert the CD into the CD drive of your PC, select your language, then select a publication. Files can also be printed if required. For more information, see www.renishaw.com/rts. DE Veröffentlichungen zu diesem Produkt stehen in elektronischem Format auf der Mini-CD zur Verfügung, die sich auf der hinteren Umschlagseite befindet. Zur Ansicht schieben Sie die CD in das CD-Laufwerk Ihres PC und wählen Sie das gewünschte Dokument in Ihrer Sprache aus. Dateien können bei Bedarf auch ausgedruckt werden. Weitere Informationen finden Sie unter www.renishaw.de/rts. ES Hay disponible documentación sobre este producto en formato electrónico en el mini-CD de la bolsa de la contraportada. Para verlo inserte el CD en el lector de CDs de su PC, seleccione el idioma y a continuación la documentación. Si lo desea puede imprimir los archivos. Para más información, visite www.renishaw.es/rts. FR Des publications sur ce produit sont disponibles en format électronique sur le mini CD dans la pochette de la couverture arrière. Pour les voir, insérez le CD dans le lecteur CD de votre PC, sélectionnez votre langue, puis sélectionnez une publication. Les fichiers peuvent être imprimer si nécessaire. Pour plus d’informations voir www.renishaw.fr/rts. IT La documentazione relativa a questo prodotto è disponibile in formato elettronico nel mini-CD contenuto nell’apposita tasca della retrocopertina. Per visualizzare i file, inserire il CD nel drive del Vostro PC, selezionare la lingua e qundi selezionare un documento. I file possono essere anche stampati, se necessario. Per maggiori informazioni, visitare il sito www.renishaw.it/rts. 日本語 本製品の説明書は、裏表紙内側ポケットに入っている CD 内の電子データでも御利用いただけます。 これをご覧いただくには、PC の CD ドライブに CD を挿入し、言語を選択した後、説明書を選択しま す。 ファイルは必要に応じて印刷もできます。詳細については、www.renishaw.jp/rtsをご覧下さい。 Renishaw printed book part no: H-5646-8502-02-A Issued: 08.2014 Seguridad Sécurité La sonda RTS tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. Le RTS a une vitre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour éviter les blessures. Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones que implican el uso de Máquinas-Herramienta. Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur machine-outil. Seguridad de las baterías Consignes de sécurité pour les piles La sonda RTS puede suministrarse o utilizarse con pilas no recargables alcalinas o de litio-cloruro de tionilo. • No intente recargar estas baterías. • Para desechar las baterías agotadas, siga la normativa legal de seguridad y medio ambiente de su zona. • Utilice únicamente baterías de repuesto del tipo especificado. • Compruebe que las baterías se han colocado con la polaridad correcta. • No las almacene bajo la luz directa del sol. • No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva. • No ingerir las baterías. • Manténgalas fuera del alcance de los niños. • Guárdelas en sitio seco. • Si una batería está dañada, manéjela con cuidado para evitar el contacto con el electrolito. Le RTS peut être fourni ou utilisé avec des piles non rechargeables alcalines ou au chlorure de lithium thionyle. • N’essayez pas de recharger ces piles. • Éliminez-les conformément aux lois locales en vigueur sur l’environnement et la sécurité. • Remplacer uniquement par le type spécifié. • Toutes les piles doivent être introduites suivant la polarité correcte. • Ne pas stocker les piles en plein soleil. • Ne pas chauffer les piles et ne pas les jeter au feu. • Ne pas court-circuiter pour forcer le déchargement. • Ne pas démonter, percer ou déformer les piles. Ne pas leur appliquer de pression excessive. • Ne pas avaler les piles. • Tenir les piles hors de portée des enfants. • Ne pas laisser les piles à l’humidité. • Si une pile est endommagée, manipulez-la avec soin pour éviter tout contact avec l’électrolyte. Las baterías de litio están clasificadas como materiales peligrosos y son sometidas a estrictos controles en el transporte aéreo. Para reducir la posibilidad de retrasos en el transporte, retire las baterías antes de enviar el RTS a Renishaw por cualquier motivo. Funcionamiento del equipo Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante para la utilización del equipo, la protección del equipo puede resultar inutilizada. Les piles au lithium étant classées comme des articles dangereux, elles sont soumises à des contrôles stricts pour leur transport aérien. Si vous devez renvoyer un RTS à Renishaw pour quelque raison que ce soit, ne renvoyez pas les piles, vous réduirez ainsi les risques de retards d’expédition. Fonctionnement de l’équipement Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée par le constructeur peut compromettre la protection dont est pourvu cet équipement. 1-3 RTS RTS *A-5646-8503-02* *A-5646-8503-02* RTS radio tool setter installation guide RTS Installationshandbuch Guía de instalación de RTS Manuel d’installation du RTS RTS - Guida all’installazione RTSインストレーションガイド 1-5 Installing the batteries Batterien einsetzen Colocación de las baterías Installation des piles Installazione delle batterie バッテリーの取り付け 1 2 3 8 1-8 Revisión de la configuración de la sonda Comprobación de LED 1 8 Ajuste del filtro del disparador mejorado 2 >5s Apagado Clave de los símbolos Parpadeo corto del LED Encendido o bien 3 Ajuste del modo de hibernación 30 s 5s Apagado o bien o bien Parpadeo largo del LED Estado de la batería Batería en buen estado Batería con carga baja o bien Sonda en modo de espera 1-19 Poner la sonda en modo de configuración Comprobación de LED 3 1 2 3 >5s Flexione el palpador hasta que se muestre el estado de la batería al final Clave de los símbolos de la secuencia de revisión. Parpadeo corto del LED Estado de la batería Parpadeo largo del LED Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú. Batería en buen estado Flexione el palpador más de 4 segundos para pasar al siguiente menú. Para salir, deje el palpador sin tocar durante más de 20 segundos. 1-20 Batería con carga baja o bien Para cambiar el ajuste del filtro del disparador mejorado vaya a la página siguiente ! PRECAUCIÓN: No retire las baterías mientras esté en el modo configuración. Para salir, deje el palpador sin tocar durante más de 20 segundos. Cambio de la configuración de la sonda Ajuste del filtro del disparador mejorado Encendido Apagado Modo de adquisición (se desactivará sólo cuando se haya conseguido la adquisición) Modo de adquisición desactivado Modo de adquisición activado Adquisición correcta Ajuste del modo de hibernación 30 s 5s Apagado Volver “Para cambiar el ajuste del filtro del disparador mejorado” Nuevos ajustes completos 1-21 Asociación RTS – RMI-Q Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI-Q LED DE ESTADO DEL SISTEMA LED DE ESTADO DEL 3 SISTEMA o bien 3 RMI-Q en modo adquisición con todas las posiciones ya adquiridas RMI-Q en modo adquisición sin ninguna sonda adquirida Flexione el palpador para seleccionar “Modo de adquisición 3 activado”. Asegúrese de que esto se realiza en menos de 60 segundos desde que el LED de estado de sistema del RMI-Q parpadea en <4s 1-22 verde. Asociación RTS – RMI-Q LED DE ESTADO DE LA SONDA LED DE ESTADO DE SISTEMA Adquisición pendiente Adquisición pendiente LED DE ESTADO DE LA SONDA 3 Modo de adquisición completado satisfactoriamente Se visualiza durante 20 segundos. LED DE ESTADO DE SISTEMA LED DE ESTADO DE o bien Nueva sincronización con RTS adquirida 3 SISTEMA RTS eliminada de la adquisición Se visualiza durante 5 segundos. Nota: Consulte la guía de instalación del RMI-Q (H-5687-8507) para realizar la adquisición con hasta cuatro sondas RTS/ 8 RMP. > 20 s La sonda se coloca en espera y sistema está listo para usar. 1-23 Stylus adjustment Réglage du stylet Tastereinsatzeinstellung Regolazione stilo Ajuste del palpador スタイラスの芯だし調整 1 1,1 Nm (0.81 lbf.ft) ×2 1-41 Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico Solo palpador cuadrado スクエアスタイラスのみ該当 3 1,1 Nm (0.81 lbf.ft) 1-43 Cleaning Clean the window to maintain signal range. Reinigung Reinigen Sie die Glasscheibe, um eine möglichst uneingeschränkte Signalübertragung zu sichern. Limpieza Limpie la ventana para mantener la intensidad de la señal. Nettoyage Nettoyez la vitre pour maintenir la portée du signal. Pulizia Pulire la finestra per mantenere la portata del segnale. クリーニング 信号の伝達性能を維持するために、 ウィンドウをクリーニングしてください 。 1-47 Diagnóstico visual del RMI-Q LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4 APAGADO LED DE BATERÍA BAJA/INICIO APAGADO Batería en buen estado sin código M de inicio o parada en curso Número de sondas vacío Clave de los símbolos Número de sondas lleno, en espera Permanente Número de sondas lleno, en funcionamiento Destellando Número de sondas lleno, 0,5 segundos de error de compatibilidad Error de selección Batería con carga baja Adquisición/borrado pendiente, lleno Código M de inicio o parada en curso Adquisición pendiente, vacía Batería baja y código M de inicio o parada en curso Borrado completado, sondas vacías Adquisición completada, sondas completas LED DE SEÑAL APAGADO Buena señal de recepción Mala señal de recepción Error de sobrecarga LED DE ESTADO DE LA SONDA Sonda disparada Sonda en reposo Error de sobrecarga 1-50 No hay sondas en funcionamiento Error de sobrecarga LED DE ERROR APAGADO Sin error Error Error de sobrecarga ES FR © 2013–2014 Renishaw. Reservados todos los derechos. © 2013–2014 Renishaw plc. Tous droits réservés. Este documento no puede copiarse o reproducirse en su totalidad o en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización previa y por escrito de Renishaw plc. Ce document ne peut en aucun cas être copié ou reproduit intégralement ou en partie, ou transféré sur un autre média ou langage par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation préalable écrite de Renishaw plc. La publicación de material en este documento no implica la exención de los derechos de patente de Renishaw plc. La publication d’informations contenues dans ce document n’implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de Renishaw plc. Descargo de responsabilidades RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, SIN EMBARGO, NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW EXCLUYE LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE SURJAN, POR LOS ERRORES CONTENIDOS EN ESTE DOCUMENTO. Dénégation RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU. RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE DANS CE DOCUMENT. Marcas comerciales Marques de fabrique RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son marcas registradas de Renishaw plc o de sus filiales. RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi que les noms et désignations d’autres produits et technologies Renishaw sont des marques déposées de Renishaw plc ou de ses filiales. Todas las marcas y nombres de producto usados en este documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños. 3-2 Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce document sont des marques de commerce, marques de fabrique ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Renishaw RTS radio tool setter Guía de inicio rápido

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía de inicio rápido