Dovre 2520S El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Índice
Introducción 3
Declaración de prestaciones 4
Seguridad 8
Condiciones de instalación 8
Condiciones generales 8
Chimenea 8
Ventilacn de la habitación 9
Suelo y paredes 10
Descripción del producto 10
Instalación 11
Preparacn 11
Encastrado en una chimenea existente. 13
Empotrar en una nueva chimenea 14
Montaje del marco exterior 15
Uso 16
Primer uso 16
Combustible 17
Encendido 17
Alimentar con leña 18
Alimentar con briquetas de lignito 19
Alimentar con carbón de antracita 19
Regulación del aire de combustn 20
Extinción del fuego 20
Eliminar la ceniza 20
Nieblas y brumas 21
Posibles problemas 21
Mantenimiento 21
Chimenea 21
Limpieza y mantenimiento periódico 21
Anexo 1: Especificaciones cnicas 24
Anexo 2: Diagramas de conexión 26
Anexo 3: Medidas 29
Anexo 4: Distancia a materiales inflamables 40
Anexo 4: Diagnóstico de problemas 41
Índice 42
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3
Introducción
Estimado cliente:
Con la compra de este aparato de calefacción
DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad.
Este producto forma parte de una nueva generacn
de aparatos de calefacción respetuosos con el medio
ambiente y con un consumo de energía s eficiente.
Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor
por conveccn como del calor por irradiación.
Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los s
modernos procesos de fabricación. En caso de ave-
ría en su aparato, puede enviar su reclamacn al
servicio técnico de DOVRE.
El aparato no puede modificarse; utilice siempre
componentes originales.
El aparato está creado para el uso en viviendas.
Debe conectarse de manera hermética a una chi-
menea que funcione correctamente.
Le aconsejamos que la instalación de su aparato la
realice un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas
o dos originados por la instalación inadecuada
de sus productos.
Durante la instalación, tenga en cuenta los con-
sejos de seguridad que se describen a con-
tinuación.
En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y
mantener su aparato de calefaccn DOVRE de
manera segura. Si desea obtener s información o
datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con
la instalación, ngase en contacto con su dis-
tribuidor.
© 2015 DOVRE NV
Declaración de prestaciones
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 102-CPR-2013
1. Código de identificación único del tipo de producto:
2020S / 2200 / 2210 / 2220
2. Número de tipo, partida o serie, a como otro medio de identificación para el producto de con-
strucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo RRF designado, registrado con el mero 1625, ha realizado conforme al sistema 3 un examen
de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° 2905903.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
4
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
5
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007
Características esenciales
Prestaciones
Leña
Prestaciones
Lignito
Prestaciones
Carbón
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1 A1 A1
Distancia al material inflamable
(distancia mínima en mm)
Parte posterior:
100
Lateral: 100
Parte posterior:
100
Lateral: 100
Parte posterior:
100
Lateral: 100
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Conforme Conforme
Emisn de productos de combustn
CO: 0,10%
(13%O
2
)
CO: 0,06%
(13%O
2
)
CO: 0,04%
(13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme Conforme Conforme
Seguridad ectrica - - -
Limpieza sencilla Conforme Conforme Conforme
Presn máxima de funcionamiento - - -
Temperatura del gas residual a potencia nomi-
nal
295 °C 289 °C 272 °C
Resistencia mecánica
(carga xima de la chimenea)
No determinada No determinada No determinada
Potencia nominal 7 kW 7 kW 8 kW
Rendimiento 78,3 % 75,4 % 76,4 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
26/08/2013 Weelde
Tom Gehem
CEO
De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011
N 105-CPR-2013
1. Código de identificación único del tipo de producto:
2500 / 2510 / 2520 / 2620
2. Número de tipo, partida o serie, a como otro medio de identificación para el producto de con-
strucción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4:
Número de serie único.
3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación cnica armo-
nizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240.
4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del
fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5:
Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica.
5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las
tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2:
-
6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del
producto de construcción, mencionadas en el anexo V:
Sistema 3
7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
sujeto a una norma armonizada:
El organismo RRF designado, registrado con el mero 1625, ha realizado con arreglo al sistema 3 un exa-
men de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° 2905904.
8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción
para el que se ha emitido una evaluación cnica europea:
-
9. Prestación declarada:
La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007
Características esenciales
Prestaciones
Leña
Prestaciones
Lignito
Prestaciones
Carbón
Seguridad contra incendios
Resistencia al fuego A1 A1 A1
6
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
7
La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007
Características esenciales
Prestaciones
Leña
Prestaciones
Lignito
Prestaciones
Carbón
Distancia al material inflamable
(distancia mínima en mm)
Parte posterior:
100
Lateral: 100
Parte posterior:
100
Lateral: 100
Parte posterior:
100
Lateral: 100
Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Conforme Conforme
Emisn de productos de combustn
CO: 0,10%
(13%O
2
)
CO: 0,09%
(13%O
2
)
CO: 0,05%
(13%O
2
)
Temperatura de la superficie Conforme Conforme Conforme
Seguridad ectrica - - -
Limpieza sencilla Conforme Conforme Conforme
Presn máxima de funcionamiento - - -
Temperatura del gas residual a potencia nomi-
nal
264 °C 318 °C 314 °C
Resistencia mecánica
(carga xima de la chimenea)
No determinada No determinada No determinada
Potencia nominal 10 kW 10 kW 10 kW
Rendimiento 80,0 % 76,4 % 79,0 %
10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones
declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado
en el punto 4.
26/08/2013 Weelde
Tom Gehem
Director ejecutivo
En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden
variar de aquellas descritas en este manual sin previo aviso.
DOVRE N.V.
Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91
B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09
Bélgica
Correo electrónico : info@do-
vre.be
8
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Seguridad
¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la ins-
talación, uso y mantenimiento del aparato
antes de ponerlo en funcionamiento.
La instalación del aparato debe cumplir con
todas las normativas y regulaciones vigentes
en su país de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las dis-
posiciones locales y las disposiciones que ten-
gan relación con normativas nacionales o
europeas.
Haga instalar preferiblemente su aparato por
un instalador certificado. Este podrá informarle
de todas las disposiciones y normativas vigen-
tes.
Este aparato se ha diseñado para fines de cale-
facción. ¡Todas las superficies del mismo,
incluyendo el cristal y el tubo de conexión, pue-
den alcanzar temperaturas muy elevadas (más
de 100 °C)! Para manipular el aparato cuando
es en funcionamiento, utilice una "mano fría"
o guantes protectores contra el calor.
Asegúrese de que existe suficiente protección
cuando haya niños, minusválidos, ancianos o
animales cerca del aparato.
Se deben respetar estrictamente las distancias
de seguridad hasta el material inflamable.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u
otros materiales inflamables sobre el aparato o
en las cercanías del mismo.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
utilice sustancias inflamables o explosivas
cerca del mismo.
Evite incendios en la chimenea hacndola lim-
piar perdicamente. No deje la puerta abierta
mientras el fuego esté encendido.
En caso de incendio en la chimenea: cierre las
entradas de aire del aparato y llame a los bom-
beros.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, deberá reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de
la puerta cuando ésta esté abierta, no se apoye
ni se siente nunca en la puerta cuando esté
abierta ni ponga objetos pesados sobre ella.
Mantenga la habitacn donde se coloque el
aparato bien ventilada. Una ventilación insu-
ficiente de la habitación puede producir una
combustn insuficiente y la liberacn de
gases tóxicos. Consulte la sección "Con-
diciones de instalación" para saber s sobre
la necesidad de ventilación.
Condiciones de
instalación
Condiciones generales
El aparato debe conectarse a una chimenea en
buen estado.
Para las dimensiones de conexión, consulte el
anexo "Especificaciones técnicas".
Infórmese en su departamento local de bomberos y
/ o en su compía aseguradora sobre posibles
requisitos y normativas.
Chimenea
La chimenea es necesaria para:
La evacuacn de los gases inflamables, mediante
el tiro natural.
El aire caliente que se encuentra en el interior
de la chimenea es más ligero que el aire exte-
rior. Esto provoca que el aire se eleve.
La succión del aire, necesaria para la combustn
del combustible dentro del aparato.
Una chimenea en mal estado puede ocasionar el
retorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los
daños producidos por el retorno de gases están exclui-
dos de la garantía.
No conecte varios aparatos a la misma chi-
menea (por ejemplo, conectar ades del
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
9
aparato, una caldera de calefacción central), a
menos que las normativas locales o nacio-
nales así lo permitan. En el caso de dos cone-
xiones, asegúrese de que la diferencia de
altura entre las conexiones es de al menos 200
mm.
Su instalador podrá asesorarle sobre las normativas
de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa
Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de
la capacidad de su chimenea.
La chimenea debe cumplir con las siguientes con-
diciones:
La chimenea debe estar fabricada con materiales
ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o
acero inoxidable.
La chimenea debe estar herticamente cerrada y
bien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente.
Lo ideal es conseguir un tiro / presión mínima
de 15- 20Pa durante una carga normal.
La chimenea debe ser lo más vertical posible,
desde el punto de salida del aparato. Las des-
viaciones y / o posibles tramos horizontales difi-
cultan la evacuación de los gases inflamables,
pudiendo originar acumulaciones de hollín.
El interior del tubo no debe ser demasiado grande,
para evitar que los gases inflamables se enfríen
demasiado pido y se reduzca la capacidad de
tiro.
Es aconsejable que la chimenea tenga el mismo
dmetro que el cuello de conexión del aparato.
Para el diámetro nominal: consulte el anexo
"Especificaciones técnicas". Cuando el con-
ducto de humos está bien aislado, el diámetro
puede ser algo s grande (como ximo el
doble de la sección del cuello de conexn).
La sección (superficie) del conducto de humos ha
de ser constante en toda su longitud. Los ens-
anchamientos y (muy especialmente) los estre-
chamientos pueden obstaculizar la evacuación de
los gases inflamables.
Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chi-
menea: evite que la caperuza estreche la salida de
la chimenea o que obstaculice la liberacn de
gases de combustn.
La chimenea debe desembocar en una zona del
tejado que no esté obstaculizada por edificios adya-
centes, árboles cercanos u otros obstáculos.
La parte de la chimenea situada fuera de la
vivienda debe estar aislada.
La chimenea debe tener una altura mínima de
4metros.
Puede seguir esta sencilla regla: 60cm sobre la
parte más alta del tejado.
Si el caballete del tejado está situado a s de
3metros de la salida de la chimenea: siga las medi-
das indicadas en la siguiente imagen. A = el punto
s alto del tejado dentro de una distancia de
3metros.
Ventilación de la habitación
Para que la combustn sea adecuada, el aparato
necesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomas
de aire regulables y procede del espacio en el que
es situado el aparato.
Si la ventilación es insuficiente, la combustn
no será completa, lo que podría liberar gases
tóxicos en la habitación.
Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser
de 5,5c/kW. Se necesita ventilación adicional en
los siguientes casos:
Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.
Cuando existe ventilación mecánica en el espacio,
por ejemplo, un sistema de extracción de aire cen-
tral o una campana extractora en una cocina
abierta.
Para una ventilación adicional, puede instalar una reji-
lla de ventilación en el muro exterior.
10
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Procure que otros aparatos de aire caliente (como
secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de
baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que
estén apagados mientras el aparato está funcionando.
Suelo y paredes
El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener
una capacidad de carga suficiente. El peso del apa-
rato se encuentra en el anexo "Especificaciones téc-
nicas"
En la base, debajo del aparato y en las paredes
alrededor del aparato, no deben existir con-
ductos eléctricos.
Los materiales inflamables situados bajo el
aparato deben retirarse o protegerse con una
placa de cemento de al menos 6 cm de grosor.
Las paredes inflamables cercanas al aparato
deben ser protegidas con una pared de piedra
de 10 cm como nimo y 5 cm de aislamiento.
Proteja las paredes no inflamables cercanas al
aparato con 2,5 cm de aislamiento, como
mínimo, para evitar la creación de fisuras.
Proteja los suelos inflamables instalando una
placa ignífuga que los aísle de la radiación tér-
mica y de cenizas que puedan caer. Consulte
el anexo "Distancia a materiales inflamables".
Mantenga siempre una distancia de seguridad
entre el aparato y materiales inflamables tales
como muebles.
Asegure suficiente ventilación alrededor de
materiales inflamables, como una viga deco-
rativa. ase el anexo "Distancia a materiales
inflamables".
Las alfombras deben colocarse a una distancia
mínima de 80cm del fuego.
No coloque materiales inflamables a una dis-
tancia inferior a 50cm de las salidas de con-
vección.
Descripción del producto
8
7
1
2
5
6
3
09-20020-183
1. Regulador de tiro secundario
2. Puerta
3. Moldura decorativa exterior
4. Tirador
5. Regulador de tiro principal
6. Bloqueo
7. Rejilla para el carbón
8. Placas refractarias interiores
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
11
Características del aparato
El aparato viene provisto de una empuñadura
suelta que se utiliza para abrir la puerta, también lla-
mada "mano fría".
El aparato viene provisto de una segunda empu-
ñadura suelta que se utiliza para retirar el cajón de
ceniza, la denominada "mano fría"; vea la siguiente
imagen.
Si lo desea, puede cambiar la dirección de apertura
de la puerta. El aparato viene con la puerta mon-
tada a la derecha. Para montar la puerta a la
izquierda, necesitará un pestillo disponible opcio-
nalmente. Las instrucciones para cambiar la direc-
ción de rotacn vienen suministradas con este
pestillo.
Si lo desea, puede cambiar la dirección de apertura
de la puerta. El aparato viene con la puerta mon-
tada a la izquierda. Para montar la puerta a la dere-
cha, necesitará un pestillo disponible
opcionalmente. Las instrucciones para cambiar la
dirección de rotacn vienen suministradas con
este pestillo.
El aparato se suministra con un juego de conexn
para la entrada de aire exterior.
El aparato no puede utilizarse de manera continua.
El insert dispone de un sistema de conveccn inte-
grado. Por esta razón, para el montaje del aparato
no será necesario construir un espacio de con-
vección independiente ni instalar rejillas de ven-
tilación para la convección.
El espacio situado entre el insert de hierro fun-
dido y la cámara de conveccn hace la función
de espacio de conveccn. El aire del ambiente
se succiona en la parte inferior del aparato.
Este aire se conduce dentro del insert, donde
se calienta. A continuacn, el aire caliente
situado en la parte frontal sale del espacio de
conveccn por el orificio situado en la parte
superior del insert.
El aparato está provisto de dos conexiones adi-
cionales para la conducir el calor de convección a
otros espacios.
El aparato está provisto de dos ventiladores inte-
grados que impulsan la conveccn. La velocidad
de giro de los ventiladores puede regularse
mediante un regulador de velocidad. Este regulador
de velocidad viene suministrado con el aparato.
Tanto el ventilador como el regulador se conectan
a la red eléctrica; consulte el apartado "Conectar el
ventilador a la red ectrica".
El ventilador funciona con energía ter-
mostática, lo que significa que sólo entrará
en funcionamiento cuando la chimenea
haya alcanzado cierta temperatura, y que
se apagará una vez que la chimenea se
haya enfriado lo suficiente.
El aparato puede suministrarse con un marco exte-
rior en el cual puede montar una moldura deco-
rativa. Esta moldura puede adquirirse de manera
opcional.
Instalación
Preparación
Nada más recibir el aparato, compruebe que no
tenga daños (por ejemplo, de transporte) y que no
tenga defectos.
Si detecta daños (producidos en el transporte)
o defectos en el aparato, no lo utilice y n-
gase en contacto con su distribuidor.
Retire los componentes desmontables (placas
refractarias interiores, base de fuego, salva-leña,
trampilla de limpieza y cajón cenicero) del aparato
antes de instalarlo.
Quitando estos componentes desmontables,
le será s fácil manipular y mover el aparato
sin dañarlo.
12
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Fíjese en la posicn original de estos ele-
mentos antes de retirarlos, para poder volver a
colocarlos en la posicn correcta.
1. Abra la puerta del aparato.
2. Retire primero las placas refractarias.
Las placas de vermiculita tienen un peso muy
ligero y en el momento de la compra tienen un
color ocre. Estas placas aíslan la cámara de
combustn del aparato, favoreciendo así la
combustn.
Montar el asa
El aparato está provisto de una empuñadura suelta,
también llamada "mano fría".
La forma de la mano fría depende del modelo del apa-
rato.
Fije el asa de madera al reductor mediante el tornillo
M8x50 suministrado con el aparato; véase la
siguiente imagen.
09-20015.088
Para abrir la puerta vea la siguiente imagen.
09-20020-182
Cambiar la direccn de apertura de
la puerta
Si lo desea, puede cambiar la dirección de apertura de
la puerta. El aparato viene con la puerta montada a la
derecha. Siga las instrucciones que se indican a con-
tinuación.
1. Desatornille el pestillo de la puerta.
2. Desatornille el pasador de cierre de la jamba de la
puerta.
3. Extraiga los pasadores de las bisagras.
Tenga cuidado de sujetar la puerta; al retirar los
pasadores es posible que esta se desprenda
de manera inesperada.
4. Retire la puerta del aparato.
5. Extraiga los anillos de la hoja de la bisagra y coló-
quelos en el lateral opuesto del aparato.
6. Posicione la puerta sobre las bisagras y coloque
los pasadores en las bisagras.
7. Atornille el pestillo en el extremo opuesto de la
puerta.
8. Atornille el pasador en el extremo opuesto de la
puerta.
Atención: Para ajustar el cierre de la puerta, consulte
el capítulo "Mantenimiento".
Conectar el ventilador a la red eléc-
trica
El insert viene suministrado con dos ventiladores
incorporados y un regulador de velocidad suelto. Ade-
s, el aparato posee un interruptor térmico que
enciende y apaga el ventilador cuando se alcanza una
temperatura previamente determinada.
Es preciso conectar estos elementos a la red eléctrica
siguiendo uno de los diagramas que se indican a con-
tinuación.
El diagrama de conexn varía según el
modelo.
Haga realizar estas conexiones por un ins-
talador profesional.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
13
El insert está provisto de un cable trifásico.
El insert debe separarse de la red eléctrica
mediante un interruptor omnipolar.
Asegúrese de crear una buena conexn a tie-
rra.
Consulte el anexo 2 para ver diagramas ampliados.
Encastrado en una chimenea
existente.
Para el encastrado del insert en una chimenea exis-
tente, siga las siguientes instrucciones:
1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una
superficie lisa y nivelada.
Mantenga libre el cable del aparato.
2. Si va a instalar un marco externo al aparato, ins-
tale las placas de fijación suministradas con el
aparato a los laterales del mismo, pero sin ator-
nillar completamente los tornillos; vea la siguiente
imagen. El marco exterior queda fijado entre el apa-
rato y las placas de fijación; vea la siguiente ima-
gen.
3. Cierre la base de la chimenea con un material igní-
fugo.
4. Realice una abertura de 150 mm de diámetro en la
base para el conducto de aire.
5. Centre la abertura de la base con el insert
mediante el cuello de conexión.
6. Coloque el conducto de aire en la entrada. Ase-
gúrese de que el tubo puede girarse hacia abajo
para adaptarlo al cuello de conexión. Para ello, uti-
lice por ejemplo un tubo de longitud regulable.
Si utiliza un tubo flexible de acero inoxidable:
enrosque el tubo a la pieza de conexn sumi-
nistrada con el aparato, coloque la pieza de
conexión en el cuello de conexn y fije la pieza
de conexión levantando las dos pestañas situa-
das en la misma.
La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocación
de un insert en una chimenea construida según las ins-
trucciones anteriores.
A Chimenea existente
B Espacio de ventilacn (mín. 15 mm)
C Conducto de humos existente
D Material refractario o elemento de fijación
E Abertura para evitar la creacn de presión
14
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Empotrar en una nueva
chimenea
La instalación del insert incluye dos elementos:
La colocación y conexión del insert
Construir la chimenea alrededor del insert.
Colocación e instalación del insert
1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una
superficie lisa y nivelada.
2. Si va a instalar un marco externo al aparato, ins-
tale las placas de fijación suministradas con el
aparato a los laterales del mismo, pero sin ator-
nillar completamente los tornillos; vea la siguiente
imagen. El marco exterior queda fijado entre el apa-
rato y las placas de fijación; vea la siguiente ima-
gen.
3. Asegúrese de que las paredes existentes están
provistas del aislamiento necesario (vea el capí-
tulo "Condiciones de la instalacn"), y de que
existe una distancia para el espacio de con-
vección de al menos 15 mm.
4. El insert no debe soportar la albilería. Si lo
desea, puede utilizar un soporte, como por ejem-
plo una estructura. Entre el soporte y el aparato,
deje al menos 3 mm de margen.
4. Conecte herticamente el aparato a la chi-
menea.
5. Controle el tiro en la chimenea y el sellado de la
conexión en el canal de salida de los gases resi-
duales, haciendo un pequeño pero intenso fuego
de prueba, de papel de perdico y leña fina seca.
En caso de albilería nueva, espere hasta
que esta esté seca.
Extraccn del aire de convección
El aparato está provisto de dos conexiones adi-
cionales para la conducir el calor de convección a
otros espacios.En estos espacios es preciso instalar
rejillas de salida del aire. Si desea utilizar esta fun-
ción, proceda de la siguiente manera:
1. Retire las dos placas situadas sobre la cámara de
conveccn golpeándolas ligeramente con un mar-
tillo.
2. Monte los dos cuellos de conexn suministrados
con su aparato con un diámetro de 125 mm en las
aberturas existentes utilizando los tornillos M8x16
y las tuercas M8.
3. Enrosque el tubo flexible de 125 mm de diámetro a
la abertura y llévelo hasta los lugares deseados.
4. Conecte la manguera flexible a las rejillas de
salida de aire de los espacios.
Construcción de una chimenea
nueva
En la chimenea disponga el espacio de convección.
En este espacio, el aire debe poder moverse libre-
mente. Debe poder succionarse aire para la com-
bustión, y el aire calentado por el hogar (el aire de
conveccn) debe circular libremente en el espacio a
calentar; vea la siguiente imagen.
Durante la construcción de la chimenea, siga las
normas de seguridad que se indican a con-
tinuación:
La parte superior de la chimenea debe estar her-
ticamente cerrada por medio de una placa de
cierre ignífuga y de material refractario.
La placa de cierre debe estar nivelada y estar colo-
cada, como nimo, 30 cm debajo de la abertura
de gas residual en el techo.
Si así lo desea, puede instalar una rejilla de salida
adicional en la parte superior de la chimenea, inme-
diatamente debajo de la placa de cubierta.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
15
No utilice materiales inflamables en el espacio
destinado al insert, y evite la creación de puen-
tes térmicos a consecuencia de la utilización
de materiales conductores térmicos.
Siga las siguientes instrucciones para la cons-
trucción de la chimenea:
1. Construya el pie de la chimenea.
Asegúrese de que la puerta de la chimenea
puede girar libremente sobre el plato de la
misma.
2. Siga construyendo la chimenea hasta la campana.
Asegúrese de que queden siempre unos 2 mm
de margen entre el insert y la albilería, para
compensar la dilatación térmica del insert.
3. Si así lo desea, puede revestir el interior de la chi-
menea con un aislante reflectante.
El revestimiento del interior del espacio des-
tinado al insert previene la irradiacn inne-
cesaria de calor en muros externos y / o
estancias contiguas. Tambn evita daños del
aislamiento térmico de doble pared.
4. Siga construyendo la chimenea hasta la abertura
de gas residual en el techo.
El insert no debe soportar la albilería. Use de
soporte un hierro, por ejemplo. Entre el soporte
y el aparato, deje al menos 3 mm de margen.
5. Cierre el espacio destinado al insert con la placa
de cubierta.
6. Instale una rejilla de ventilación bajo la placa de
cubierta para facilitar la ventilacn del aparato.
7. Haga una abertura sobre la placa de cierre para evi-
tar una eventual creación de presn.
La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocación
de un insert en una chimenea construida según las ins-
trucciones anteriores.
A
B
C
D
E
F
G
H I
J
K
L M
09.20015.057
P
N
O
A Chimenea
B Material refractario o un elemento de fijación
C Cubierta
D Material aislante (mín. 5 cm)
E Muro ignífugo
F Muro inflamable
G Espacio de ventilación (mín. 15 mm)
H Techo ignífugo
I Techo inflamable
J Salida para el aire de convección
K Aislante (opcional)
L Suelo ignífugo
M Suelo inflamable
N Orificio para evitar el aumento de presión
O Tubo de conexión
P Aire de conveccn para otra estancia
Montaje del marco exterior
El aparato puede suministrarse con un marco exterior
incluido de tres o cuatro caras. De manera opcional,
también le suministramos un borde decorativo que se
fija al marco exterior.
1. Monte el marco exterior uniendo los lados
mediante dos tornillos; vea la siguiente imagen.
16
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
2. Monte la montura uniendo los lados con ayuda del
elemento de conexn, y jelos atornillando los
dos tornillos (A) al elemento de conexn; vea la
siguiente imagen.
3. Centre la montura en el marco exterior; vea la
siguiente imagen.
4. Coloque tres pletinas de soporte en cada uno de
los lados del marco, entre la moldura y el marco
exterior; vea la siguiente imagen.
5. Fije el marco (ya montado) sobre el aparato des-
lizando las muescas de las piezas verticales entre
el aparato y las placas de fijación; vea la siguiente
imagen.
Acabado
1. Vuelva a colocar los elementos desmontados en
el aparato.
2. Asegúrese que la nueva chimenea está sufi-
cientemente seca, antes de encenderla.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
El aparato ya está listo para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando utilice el aparato por primera vez, jelo
encendido a fuego lento durante algunas horas. De
este modo la pintura anticarica se endurece. Esto
podría producir algo de humo y olores desagradables.
Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
17
Combustible
El aparato está indicado para encenderse con madera
natural (serrada, cortada y suficientemente seca), bri-
quetas de lignito y carbón de antracita.
No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían
dañar seriamente el aparato.
No utilice los combustibles que aparecen a con-
tinuación, no sólo porque contaminan el medio
ambiente, sino porque ades ensucian el conducto
de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el
mismo:
Maderas tratadas como maderas de desecho,
maderas pintadas, maderas impregnadas, made-
ras conservadas, multiplex y aglomerado.
Plástico, papel usado y residuos dosticos.
Leña
Utilice preferentemente maderas duras como
roble, haya, abedul y madera de árboles frutales.
Esta madera quema s lentamente y con menos
llama. Las maderas de coníferas contienen s
resina, queman s pido y producen s chis-
pas.
Utilice maderas secas con un porcentaje máximo
de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben
dejarse secar al menos 2 os. La madera con un
porcentaje de humedad del 20% produce 4,2 kWh
por kg de madera. La madera con un porcentaje de
humedad del 15% produce 4,4 kWh por kg de
madera. La madera fresca cortada tiene un por-
centaje de humedad del 60% y solo produce 1,6
kWh por kg de madera.
Tale y corte las maderas cuando todavía están ver-
des. La madera verde se corta s fácilmente,
mientras que la madera cortada seca mejor y más
rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar
donde circule libremente el viento.
No utilice maderas medas. Las maderas me-
das no producen calor debido a que la energía se
pierde al evaporarse la humedad. Esto produce acu-
mulaciones de hollín en la puerta del aparato y en
la chimenea. El vapor de agua se condensa en el
aparato y se filtra al exterior a través de las juntas,
pudiendo ocasionar manchas negras en el suelo.
Ades, el vapor de agua podría condensarse en
la chimenea, formando creosota. La creosota es
una sustancia muy inflamable y puede originar
incendios en la chimenea.
Briquetas de lignito
Las briquetas de lignito tienen s o menos las mis-
mas propiedades calóricas que la leña.
Procure hacer una buena base de carn vegetal,
antes de alimentar con briquetas de lignito.
Para encender la chimenea, siga las instrucciones
indicadas en el rrafo "Encendido".
Carn de antracita
El carbón de antracita se divide en categorías sobre la
base de características, algunas establecidas legal-
mente, tales como el porcentaje de substancias volá-
tiles. El contenido de ceniza del carbón de antracita
fluctúa entre el 3% y el 13%. Cuanto menor sea el con-
tenido de ceniza, mayor será el valor calórico y menor
la frecuencia con la que tenga que retirar la ceniza.
Use, preferentemente, el carn de antracita de la
categoría A, con un contenido bajo de ceniza.
Utilice el formato recomendado de 12/22 o 20/30.
Para encender la chimenea, siga las instrucciones
indicadas en el rrafo "Encendido".
Encendido
Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente
encendiendo una bola de papel de periódico sobre el
deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro
insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la
habitación. Encendiendo el aparato del modo que le
indicamos a continuacn, evitará este problema.
1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cru-
zados entre sí.
2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña
s fina de forma entrecruzada.
3. Coloque una pastilla de encendido entre la leña
fina y enciéndala siguiendo las instrucciones que
vienen en el paquete de la misma.
18
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
09-20500-016
4. Cierre la puerta del aparato y abra la entrada de
aire principal y la entrada de aire secundaria del
aparato; véase la siguiente imagen.
5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que
quede una capa de brasas vivas. Introduzca la
siguiente carga de leña en el aparato; consulte el
apartado "Alimentar con leña".
Regulación de las tomas de aire
El aparato tiene dos tomas de aire. La toma de aire
principal se encuentra debajo de la puerta y regula el
aire bajo la parrilla. Encima de la puerta se encuentra
la toma de aire secundario, que regula el aire delante
del cristal (sistema air-wash).
La toma de aire se puede regular con la mano fría. La
forma de la mano fría depende del modelo del aparato.
Para conocer la posición abierta y cerrada de la toma
de aire, véase la siguiente imagen.
09-20020-181
09-20020-180
l = Cerrada
o
= Abierta
Alimentar con leña
Una vez que haya seguido las instrucciones para el
encendido:
1. Abra despacio la puerta del aparato.
2. Reparta las brasas por la base de fuego de
manera homogénea.
3. Coloque varios leños sobre las brasas.
Apilado suelto
09-20500-017
Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema
mucho s pido, ya que el oxígeno puede llegar a
todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento
suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
19
Apilamiento compacto
09-20500-018
Apilando los leños de manera compacta, la leña se
quema s lentamente, ya que el oxígeno no puede
llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un api-
lamiento compacto si desea mantener el fuego encen-
dido durante mucho tiempo.
4. Cierre la puerta del aparato.
5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la
entrada secundaria.
Cargue el aparato hasta un máximo equi-
valente a u tercio de su capacidad.
Alimentar con briquetas de
lignito
Las briquetas de lignito arden de manera similar a la
madera. Asegúrese de que circula suficiente aire
debajo el fuego manipulando la entrada de aire prin-
cipal. Para s información, consulte el apartado "Ali-
mentar con leña".
La quema de briquetas de lignito produce una gran
cantidad de cenizas. Elimine el exceso regularmente.
Consulte el apartado "Eliminacn de cenizas" para
ver las instrucciones.
Si desea informacn sobre las propiedades y
el uso de las briquetas de lignito, consulte con
su distribuidor de briquetas de lignito, o lea las
instrucciones en el envase de las briquetas.
Una vez que haya seguido las instrucciones para el
encendido:
1. Abra despacio la puerta del aparato.
2. Reparta las brasas por la base de fuego de
manera homogénea.
3. Coloque las briquetas de lignito sobre las brasas
vivas.
4. Cierre la puerta.
Alimentar con carbón de
antracita
Utilice un recipiente para almacenar el carbón de antra-
cita; vea la siguiente imagen. Este recipiente puede
adquirirse de manera opcional.
Cuando alimente con carn de antracita, cie-
rre siempre el regulador de tiro secundario.
Abra la parrilla tirando hacia del tirador.
Una vez que haya seguido las instrucciones para el
encendido:
1. Abra completamente el regulador de tiro principal.
2. Abra despacio la puerta del aparato.
3. Reparta las brasas por la base de fuego de
manera homogénea.
4. Distribuya una pala de carbón sobre las brasas
vivas y espere a que los carbones ardan, antes de
poner la siguiente pala.
5. Agregue ahora s carn.
Asegúrese de que el fuego no se apague por
poner de una vez demasiado carbón.
Ha rellenado al ximo cuando la brasa del
rellenado anterior n es un poco visible.
20
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
6. Cierre la puerta.
7. Deje arder los carbones durante 20 a 30 minutos y
regule la entrada de aire utilizando la entrada de
aire principal.
8. Sacuda la parrilla utilizando el tirador hasta que los
carbones incandescentes caigan al cajón ceni-
cero.
9. Abra completamente la entrada de aire principal.
10. Vuelva a introducir carn hasta alcanzar la carga
xima del aparato.
Asegúrese de que la parrilla es abierta
tirando del tirador.
11. Transcurridos algunos minutos, vuelva a colocar
la entrada de aire en la posición deseada.
Si la rejilla para el carn o la parrilla se vuel-
ven incandescentes, esto indica que el fuego
es demasiado intenso. En consecuencia, la
parrilla y/o la rejilla para el carbón podrían defor-
marse.
Regulación del aire de
combustión
El aparato dispone de varios elementos para la regu-
lacn del aire.
La toma de aire principal regula la entrada del aire bajo
la rejilla.
La toma de aire secundario regula la entrada del aire a
través del cristal (air-wash).
Consejos
No deje la puerta abierta mientras el fuego esté
encendido.
Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
Si tiene el aparato calentando a fuego lento
durante mucho tiempo, podrían formarse de-
sitos de alquitrán y creosota dentro de la chi-
menea. La carbonilla y la creosota son
materiales muy inflamables. Si se producen
demasiados sedimentos de estos materiales,
pueden inflamarse si se alcanzan repen-
tinamente altas temperaturas. Encendiendo de
vez en cuando fuegos intensos, se eliminan
los posibles restos de carbonilla y creosota.
Ades si el fuego es demasiado débil puede
acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta
del aparato.
Por ello, en caso de una temperatura exterior
suave es preferible dejar que el aparato
caliente a fuego fuerte durante unas horas que
dejarlo calentar a fuego lento durante mucho
tiempo.
Regular la entrada de aire con la entrada secun-
daria.
La entrada de aire secundaria airea no sólo el
fuego, sino el cristal del aparato, evitando así
la acumulacn de suciedad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire
por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar
el fuego.
Introducir regularmente pequeñas cantidades de
leña es mejor que agregar muchos bloques al
mismo tiempo.
Introducir regularmente pequeñas cantidades de bri-
quetas de lignito o carn de antracita es mejor que
colocarlas de una vez.
Extinción del fuego
Deje de adir combustible y que el fuego se vaya
apagando por mismo. No intente sofocar el fuego
reduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases
tóxicos. Deje que el fuego se consuma por sí mismo.
Vigile el fuego hasta que éste esté bien apagado. Una
vez que el fuego se haya extinguido completamente,
podrá cerrar todas las entradas de aire.
Eliminar la ceniza
Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda
una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de ceni-
zas no solo es un buen aislante para la base de fuego
del aparato, sino que además favorece la combustión.
Así que puede dejar una capa fina de cenizas en el
suelo del aparato.
Después de quemar briquetas de lignito y carbón de
antracita queda relativamente mucha ceniza. Elimine
de forma periódica el exceso de cenizas.
La ceniza nunca puede tocar la parte inferior de
la parrilla. La parrilla se calienta en exceso y se
daña.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
21
No obstaculice la entrada de aire situada en el suelo
de la chimenea ni deje que se acumule ceniza en la
parte posterior de una placa interior. Para ello, elimine
de forma periódica el exceso de cenizas.
1. Abra la puerta del aparato.
2. Utilice el tirador para sacudir el exceso de ceniza
y hacer que esta caiga al cajón cenicero.
3. Retire el can cenicero con la mano fría sumi-
nistrada y vacíe el cajón cenicero; vea las siguien-
tes dos imágenes.
4. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y cie-
rre la puerta del aparato.
Nieblas y brumas
Las nieblas y las brumas en el exterior pueden difi-
cultar la salida de los gases inflamables por la chi-
menea. Éstas pueden hacer que el humo baje por el
conducto y ocasione olores. En condiciones de nie-
blas o brumas, le recomendamos que no utilice el apa-
rato a menos que sea realmente necesario.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para
solucionar posibles problemas durante la utilización
del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se des-
criben en esta sección para mantener su aparato en
buen estado.
Chimenea
En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un
mantenimiento regular de las chimeneas.
Al principio de la temporada de calefaccn: haga
limpiar la chimenea por un deshollinador cua-
lificado.
Durante la temporada de calefaccn y si la chi-
menea no se ha utilizado durante un largo período
de tiempo: haga que un técnico cualificado controle
los niveles de hollín.
Al final de la temporada de calefaccn: cierre la chi-
menea mediante una bola de papel de perdico.
Limpieza y mantenimiento
periódico
No limpie el aparato cuando éste todavía está
caliente.
Limpie el exterior del aparato con un paño seco que
no suelte pelusas.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el
interior del aparato:
Para ello, retire primero las placas refractarias. En
el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones
sobre cómo extraer y colocar las placas refrac-
tarias.
También puede limpiar los conductos de aire.
Retire y limpie el deflector de humos de la parte
superior del aparato.
Comprobar las placas refractarias
Las placas refractarias son consumibles sometidos a
un gran desgaste. Las placas refractarias de ver-
miculita son frágiles. Tenga cuidado de no golpear las
placas refractarias con los leños. Revise regu-
larmente las placas refractarias y sustitúyalas si fuera
necesario.
22
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
En el capítulo "Instalación" encontrará ins-
trucciones sobre cómo extraer y colocar las placas
refractarias.
Las placas refractarias aislantes de vermiculita
o chamota pueden mostrar pequeñas grietas
sin que esto tenga un efecto adverso en su fun-
cionamiento.
Las placas de hierro interiores duran mucho
tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su
parte posterior con regularidad. Si no retira la
acumulacn de ceniza de la placa ésta no
podrá proyectar el calor correctamente y puede
llegar a deformarse o rajarse.
No encienda nunca el aparato sin las placas
refractarias.
Desmontar la lvula y el deflector
de llama
Tanto la válvula como el deflector de llama son des-
montables. Para desmontar el deflector de llama, pri-
mero ha de retirar la válvula y el vástago de la válvula.
1. Abra la puerta del aparato.
2. Para finalizar, gire ligeramente la válvula y des-
cela sobre el deflector de llama de modo que
ambas se suelten.
3. Extraiga la válvula y el vástago a través de la
puerta del aparato.
4. Desatornille la lámina de apoyo aflojando la tuerca
M8. La lámina de apoyo está situada junto a la
placa superior del aparato en su parte central.
5. Levante el deflector de llamasituado en la parte
delantera, desplácelo hacia afuera y extraiga el
deflector del aparato.
Atención: Siga las instrucciones anteriormente des-
critas en orden inverso para montar la válvula y el
deflector de llama, y antes de proceder al encendido
del aparato.
Limpiar el cristal
Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda
s en acumularse. Proceda de la siguiente manera:
1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para
cristales de estufa:
a. Extienda el limpiador con una esponja de
cocina, frote la superficie del cristal y déjelo
actuar unos minutos.
b. Retire la suciedad con un paño húmedo o
papel de cocina.
3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto lim-
piacristales habitual.
4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de
cocina.
No utilice productos abrasivos o corrosivos para
limpiar el cristal.
Utilice siempre guantes para proteger sus manos.
En el caso de que el cristal de su aparato se
haya roto o agrietado, deberá reemplazar el
cristal antes de volver a utilizar el aparato.
No deje restos del limpiador de cristales para
estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Engrasado
Aunque los componentes de hierro ya son de alguna
manera autoengrasantes, debe lubricar las partes
viles con cierta regularidad.
Lubrique las partes móviles (como sistemas de
guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de
aire) con grasa especial para chimeneas, que
encontrará en establecimientos especializados
Reparar dos en el acabado
Puede reparar pequos daños en la pintura con la
ayuda de un bote de spray de pintura anticalórica que
podrá adquirir donde su proveedor habitual.
Revisar sellado
Compruebe que la junta de sellado de la puerta cie-
rra correctamente. Este material se deteriora con el
tiempo y ha de cambiarse regularmente.
Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire.
Selle posibles rendijas con masilla para estufas.
Deje que la masilla se endurezca com-
pletamente antes de encender el aparato, si no
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
23
la humedad de la masilla se evaporará y la fuga
volverá a abrirse.
Ajustar puerta
Compruebe que la puerta cierra correctamente y
ajuste la hoja de la bisagra si fuera necesario; vea la
siguiente imagen.
1. Abra la puerta del aparato; la bisagra de la jamba
queda plenamente accesible.
2. Desenrosque las dos tuercas de fijación de la bisa-
gra de la jamba. Las tuercas de fijación están situa-
das en el interior de la chimenea.
3. Deslice la bisagra hasta la posicn deseada.
4. Utilice los tornillos de ajuste para posicionar la
bisagra en la anchura del aparato.
5. Vuelva a apretar las dos tuercas de fijación y com-
pruebe que la puerta cierra correctamente.
Anexo 1: Especificaciones cnicas
Modelo 2200 / 2210 / 2220 / 2320 / 2020 / 2120
Modelo 2200 2210 2220 / 2320 2020 / 2120
Potencia nominal 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW
Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm
Peso 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg
Combustible recomendado Leña La Leña Leña
Características combustible, longitud
x. de la leña
50 cm 50 cm 50 cm 40 cm
Conexión eléctrica 230 V, 50 Hz, 0,5 A
Combustible Leña Briquetas de lignito
Carbón de
antracita
Caudal másico de gases residuales 7,7 g/s 8,9 g/s 7,8 g/s
Aumento de la temperatura medido en la
sección de medicn
295 K 289 K 272 K
Temperatura medida en la salida del apa-
rato
340 °C - -
Tiro nimo 14 Pa 14 Pa 14 Pa
Emisiones de CO (13%O
2
) 0,10 % 0,06 % 0,04 %
Emisiones de NOx (13% O
2
) 106 mg/Nm³ - -
Emisiones de CnHm (13%O
2
) 51 mg/N - -
Emisn de partículas 31 mg/N - -
Rendimiento 78,3 % 75,4 % 76,4 %
24
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
25
Modelo 2500 / 2510 / 2520 / 2620
Modelo 2500 2510 2520 2620
Potencia nominal 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW
Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm
Peso 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg
Combustible recomendado Leña Leña Leña Leña
Características combustible, longitud
x. de la leña
50 cm 50 cm 50 cm 50 cm
Conexión eléctrica 230 V, 50 Hz, 0,5 A
Combustible Leña Briquetas de lignito
Carbón de
antracita
Caudal másico de gases residuales 9,2 g/s 9,7 g/s 8,1 g/s
Aumento de la temperatura medido en la
sección de medicn
264 K 318 K 314 K
Temperatura medida en la salida del apa-
rato
320 °C - -
Tiro nimo 14 Pa 14 Pa 14 Pa
Emisiones de CO (13%O
2
) 0,10 % 0,09 % 0,05 %
Emisiones de NOx (13% O
2
) 52 mg/N - -
Emisiones de CnHm (13%O
2
) 21 mg/N - -
Emisn de partículas 16 mg/Nm³ - -
Rendimiento 80,0 % 76,4 % 79,0 %
Anexo 2: Diagramas de conexión
Significado de las indicaciones contenidas en el diagrama:
T1 interruptor térmico
V1 ventilador
V2 ventilador
L1 mpara
R1 resistencia
S1 conmutador de 2 posiciones
Modelo 2020 / 2120
V1 V2
230 V
T1
MNML
1 2 3 4 5 6

/
/
1
26
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
27
Modelo 2220 / 2320 / 2520 / 2620
V1 V2
L1
L2
N
230 V
M
N
M
L
1
2 3
4
5 6
T1

Modelo 2210 / 2510
L2
L1
230 V
M
N
M
6
5
4
32
1
T1
N
V1 V2
P
2
L1

L
Modelo 2200 / 2500
V1
V2
L1
230 V
N
L2
S1
R1

A1
A3A2
B5 B6
B4
Los modelos 2200 y 2500 tienen un conmutador de dos posiciones para regular la velocidad, y no tie-
nen función de termostato.
28
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
29
Anexo 3: Medidas
2020
09.20017.044
2120
30
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
31
2200
09.20017.043
2210
09.20017.015
32
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
33
2220
09.20017.014
2320








09-20021-144
34
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
35
2500
09.20017.042
2510
09.20017.016
36
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
37
2520
09.20017.012
2520BS
09.20017.013
38
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
39
2620SC
690
600
540
75
120
430
450
125
150
09-20020-179
Anexo 4: Distancia a materiales inflamables
Espacio mínimo de ventilacn fuera del campo de acción
Medidas placa ignífuga en centímetros
Medidas mínimas de la placa de apoyo ignífuga
V > H + 30 > 60
S > H + 20 > 40
40
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
41
Anexo 4: Diagnóstico de problemas
Problema
Leña no termina de arder
No da suficiente calor
Retorno de humo cuando se agrega combustible
El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien
El vidrio se opaca
posible causa posible solución
Tiro insuficiente
Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las
instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ven-
tana.
Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%.
Leños demasiado grandes
Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña estallada con
un diámetro ximo de 30 cm.
La leña no está bien apilada
Coloque la leña de tal manera que el aire pueda pasar entre los blo-
ques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña").
Funcionamiento insuficiente de la chi-
menea
Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4
metros de alto como mínimo, diámetro adecuado, bien aislada, inte-
rior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidos de
pájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sin
fisuras).
La salida de la chimenea no es correcta
La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado y
no tener cerca elementos que la obstruyan.
Tomas de aire en posición incorrecta Abra completamente lasentradas de aire.
La conexión entre el aparato y la chi-
menea no es correcta
La conexión debe estar herméticamente cerrada.
Presión mínima en el espacio donde se
encuentra el aparato
Apague lossistemas de extracción de aire.
Suministro insuficiente de aire fresco
Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una toma
de aire exterior.
¿Condiciones climáticas
adversas? Inversión térmica (cambio de
dirección en la corriente de aire dentro
de la chimenea debido a las elevadas
temperaturas exteriores), vientos de
fuerza extrema
En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del apa-
rato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea.
Corrientes en la habitación
Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en
las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente.
Las llamas tocan el cristal
Evite poner los leños demasiado cerca del cristal. Cierre un poco
más el acceso de aire principal.
El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato.
Índice
A
Abrir
cajón cenicero 21
Acabado
moldura 15
Advertencia
condiciones de seguro 8
limpiador de cristales de estufa 22
Agregar combustible
retorno de humo 41
Alfombras 10
Alimentación xima del aparato 19
Alimentar
briquetas de lignito 19
Almacenar madera 17
Alquitrán 20
Apilado de leños 18
Aumento de la temperatura
sección de medicn 24-25
Aviso
carga en la puerta 8
cristal roto o agrietado 8, 22
incendio de la chimenea 17
incendio en la chimenea 8, 20
materiales inflamables 8
normativas 8
placas refractarias 16
superficie caliente 8
ventilación 8-9
B
Bisagra
ajustar 23
Briquetas de lignito 17
Bruma, no encender 21
C
Cajón cenicero
abrir 21
Calor, insuficiente 21, 41
Capacidad de carga del suelo 10
Caperuza 9
Caperuza sobre chimenea 9
Carbón
contenido de ceniza 17
Carbón de antracita 17
Chimenea
altura 9
condiciones 9
conexión a 14
dmetro de conexn 24-25
mantenimiento 21
Colocación
medidas 29
Combustibl
briquetas de lignito 17
Combustible 17
adecuado 17
alimentación 19
cantidad necesaria 21
carn de antracita 17
leña 17
lignito 17
madera 17
rellenar 20
Combustible adecuado 17
Combustible inadecuado 17
Condiciones climatológicas, no encender 21
Conexiones
medidas 29
Conveccn
espacios externos 11, 14
extraccn 11, 14
Creosota 20
Cristal
limpiar 22
opacamiento 41
Cristales
limpiar 22
D
Deflector de llama
montar 22
Dirección de apertura
cambiar 11
E
Eliminado de cenizas 20
Eliminar
cenizas 20
Eliminar cenizas 20
lignito 19
Emisn de partículas 24-25
42
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
43
Encendido 17-18
agregar combustible 19
briquetas de lignito 19
calor insuficiente 21, 41
carn de antracita 19
el aparato no se puede regular bien 41
el fuego arde demasiado fuerte 41
rellenar combustible 18, 20
Encendido del fuego 17
Engrasado 22
Entrada de aire principal 18
Entrada de aire secundaria 18
Entradas de aire 18
Espacio de convección
placa de cierre 14
Extinguir el fuego 20
Extraccn
calor de convección 11, 14
F
Fuego
encendido 17
extinción 20
Fuga de aire 22
G
Gas residual
temperatura 5, 7
Gases
caudal sico 24-25
Grasa para engrasado 22
H
Humo
en el primer uso 16
I
inadecuado 17
J
Junta de sellado de la puerta 22
L
Laca 16
Leña 17
conservar 17
húmeda 17
no termina de arder 41
secar 17
tipo adecuado 17
Leña menuda 41
Lignito
cenizas 19
encendido 19
Limpiador para estufas 22
Limpiar
cristal 22
Limpieza
aparato 21
Limpieza de la chimenea 21
M
Madera de coníferas 17
Madera meda 17
Mantenimiento
chimenea 21
engrasado 22
limpiar aparato 21
limpiar cristal 22
placas refractarias 21
sellado 22
Mantenimiento del acabado 22
Marco
montaje 15
Materiales inflamables
distancia a 40
Medidas 29
Moldura
montaje 15
N
Niebla, no encender 21
P
Paredes
seguridad contra incendios 10
Peso 24-25
Placa de cierre
espacio de convección 14
Placas refractarias
aviso 16
mantenimiento 21
vermiculita 12
Potencia nominal 21, 24-25
Prevenir incendio en la chimenea 20
Puerta
ajustar 23
cambiar direccn de apertura 11
cierre 23
junta de sellado 22
R
Regulación aire 20
Regulación aire de combustn 20
Regular la entrada de aire 20
Rejilla de ventilacn 9
Rellenar
briquetas de lignito 20
carn de antracita 20
Rellenar combustible 20
Rendijas en el aparato 22
Rendimiento 5, 7, 24-25
Retorno de humo 8, 41
S
Secar madera 17
Seguridad contra incendios
distancia a materiales inflamables 40
muebles 10
paredes 10
suelo 10
Solucn de problemas 21, 41
Suelos
capacidad de carga 10
seguridad contra incendios 10
T
Temperatura 24-25
Tiro 24-25
Toma de aire exterior
conexión a 14
U
Uso continuo 11
V
Válvula
montar 22
Ventilacn 9
regla sencilla 9
Ventilacn del fuego 20
Ventilador
ectrico 11
termostático 11
Vermiculita
refractarias 12
Vidrios
opacamiento 41
44
Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.

Transcripción de documentos

Índice Introducción 3 Declaración de prestaciones 4 Seguridad 8 Condiciones de instalación Condiciones generales Chimenea Ventilación de la habitación Suelo y paredes Descripción del producto 8 8 8 9 10 10 Instalación Preparación Encastrado en una chimenea existente. Empotrar en una nueva chimenea Montaje del marco exterior 11 11 13 14 15 Uso Primer uso Combustible Encendido Alimentar con leña Alimentar con briquetas de lignito Alimentar con carbón de antracita Regulación del aire de combustión Extinción del fuego Eliminar la ceniza Nieblas y brumas Posibles problemas 16 16 17 17 18 19 19 20 20 20 21 21 Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico 21 21 21 Anexo 1: Especificaciones técnicas 24 Anexo 2: Diagramas de conexión 26 Anexo 3: Medidas 29 Anexo 4: Distancia a materiales inflamables 40 2 Anexo 4: Diagnóstico de problemas 41 Índice 42 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Introducción Estimado cliente: Con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, usted ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor por convección como del calor por irradiación. Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación. En caso de avería en su aparato, puede enviar su reclamación al servicio técnico de DOVRE. El aparato no puede modificarse; utilice siempre componentes originales. El aparato está creado para el uso en viviendas. Debe conectarse de manera hermética a una chimenea que funcione correctamente. Le aconsejamos que la instalación de su aparato la realice un instalador certificado. DOVRE no se hace responsable de los problemas o daños originados por la instalación inadecuada de sus productos. Durante la instalación, tenga en cuenta los consejos de seguridad que se describen a continuación. En este manual podrá leer cómo instalar, utilizar y mantener su aparato de calefacción DOVRE de manera segura. Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su distribuidor. © 2015 DOVRE NV Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 3 Declaración de prestaciones De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 102-CPR-2013 1. Código de identificación único del tipo de producto: 2020S / 2200 / 2210 / 2220 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240. 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica. 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: El organismo RRF designado, registrado con el número 1625, ha realizado conforme al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n.° 2905903. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: - 4 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Prestaciones Lignito Prestaciones Carbón Resistencia al fuego A1 A1 A1 Distancia al material inflamable (distancia mínima en mm) Parte posterior: 100 Lateral: 100 Parte posterior: 100 Lateral: 100 Parte posterior: 100 Lateral: 100 Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Conforme Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,10% (13%O2) CO: 0,06% (13%O2) CO: 0,04% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Conforme Conforme Seguridad eléctrica - - - Limpieza sencilla Conforme Conforme Conforme Presión máxima de funcionamiento - - - Temperatura del gas residual a potencia nomi295 °C nal 289 °C 272 °C Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada No determinada No determinada Potencia nominal 7 kW 7 kW 8 kW Rendimiento 78,3 % 75,4 % 76,4 % Seguridad contra incendios 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. 26/08/2013 Weelde Tom Gehem CEO Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 5 De conformidad con el reglamento de productos de construcción 305/2011 N.º 105-CPR-2013 1. Código de identificación único del tipo de producto: 2500 / 2510 / 2520 / 2620 2. Número de tipo, partida o serie, así como otro medio de identificación para el producto de construcción, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 4: Número de serie único. 3. Usos previstos del producto de construcción, de conformidad con la especificación técnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible fijo sin producción de agua caliente según EN 13240. 4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y dirección de contacto del fabricante, tal y como se describe en el artículo 11, apartado 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Bélgica. 5. Siempre que sea aplicable, nombre y dirección de contacto del apoderado que desempeña las tareas indicadas en el artículo 12, apartado 2: 6. El sistema o los sistemas para la evaluación y verificación de la constancia de las prestaciones del producto de construcción, mencionadas en el anexo V: Sistema 3 7. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción sujeto a una norma armonizada: El organismo RRF designado, registrado con el número 1625, ha realizado con arreglo al sistema 3 un examen de tipo y ha proporcionado el informe de prueba n° 2905904. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Prestaciones Lignito Prestaciones Carbón A1 A1 A1 Seguridad contra incendios Resistencia al fuego 6 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Características esenciales Prestaciones Leña Prestaciones Lignito Prestaciones Carbón Distancia al material inflamable (distancia mínima en mm) Parte posterior: 100 Lateral: 100 Parte posterior: 100 Lateral: 100 Parte posterior: 100 Lateral: 100 Riesgo de caída de brasas incandescentes Conforme Conforme Conforme Emisión de productos de combustión CO: 0,10% (13%O2) CO: 0,09% (13%O2) CO: 0,05% (13%O2) Temperatura de la superficie Conforme Conforme Conforme Seguridad eléctrica - - - Limpieza sencilla Conforme Conforme Conforme Presión máxima de funcionamiento - - - Temperatura del gas residual a potencia nomi264 °C nal 318 °C 314 °C Resistencia mecánica (carga máxima de la chimenea) No determinada No determinada No determinada Potencia nominal 10 kW 10 kW 10 kW Rendimiento 80,0 % 76,4 % 79,0 % 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. 26/08/2013 Weelde Tom Gehem Director ejecutivo En el marco de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones del aparato suministrado pueden variar de aquellas descritas en este manual sin previo aviso. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : [email protected] Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 7 Seguridad ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funcionamiento. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su país de residencia. El aparato debe cumplir con todas las disposiciones locales y las disposiciones que tengan relación con normativas nacionales o europeas. En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. No fuerce la puerta, evite que los niños tiren de la puerta cuando ésta esté abierta, no se apoye ni se siente nunca en la puerta cuando esté abierta ni ponga objetos pesados sobre ella. Mantenga la habitación donde se coloque el aparato bien ventilada. Una ventilación insuficiente de la habitación puede producir una combustión insuficiente y la liberación de gases tóxicos. Consulte la sección "Condiciones de instalación" para saber más sobre la necesidad de ventilación. Haga instalar preferiblemente su aparato por un instalador certificado. Este podrá informarle de todas las disposiciones y normativas vigentes. Condiciones de instalación Este aparato se ha diseñado para fines de calefacción. ¡Todas las superficies del mismo, incluyendo el cristal y el tubo de conexión, pueden alcanzar temperaturas muy elevadas (más de 100 °C)! Para manipular el aparato cuando esté en funcionamiento, utilice una "mano fría" o guantes protectores contra el calor. Condiciones generales Asegúrese de que existe suficiente protección cuando haya niños, minusválidos, ancianos o animales cerca del aparato. Se deben respetar estrictamente las distancias de seguridad hasta el material inflamable. Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u otros materiales inflamables sobre el aparato o en las cercanías del mismo. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no utilice sustancias inflamables o explosivas cerca del mismo. Evite incendios en la chimenea haciéndola limpiar periódicamente. No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido. En caso de incendio en la chimenea: cierre las entradas de aire del aparato y llame a los bomberos. El aparato debe conectarse a una chimenea en buen estado. Para las dimensiones de conexión, consulte el anexo "Especificaciones técnicas". Infórmese en su departamento local de bomberos y / o en su compañía aseguradora sobre posibles requisitos y normativas. Chimenea La chimenea es necesaria para: La evacuación de los gases inflamables, mediante el tiro natural. El aire caliente que se encuentra en el interior de la chimenea es más ligero que el aire exterior. Esto provoca que el aire se eleve. La succión del aire, necesaria para la combustión del combustible dentro del aparato. Una chimenea en mal estado puede ocasionar el retorno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los daños producidos por el retorno de gases están excluidos de la garantía. No conecte varios aparatos a la misma chimenea (por ejemplo, conectar además del 8 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. aparato, una caldera de calefacción central), a menos que las normativas locales o nacionales así lo permitan. En el caso de dos conexiones, asegúrese de que la diferencia de altura entre las conexiones es de al menos 200 mm. La chimenea debe desembocar en una zona del tejado que no esté obstaculizada por edificios adyacentes, árboles cercanos u otros obstáculos. La parte de la chimenea situada fuera de la vivienda debe estar aislada. La chimenea debe tener una altura mínima de 4 metros. Su instalador podrá asesorarle sobre las normativas de seguridad de la chimenea. Consulte la Normativa Europea EN13384 para hacer un cálculo adecuado de la capacidad de su chimenea. Puede seguir esta sencilla regla: 60 cm sobre la parte más alta del tejado. Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de la salida de la chimenea: siga las medidas indicadas en la siguiente imagen. A = el punto más alto del tejado dentro de una distancia de 3 metros. La chimenea debe cumplir con las siguientes condiciones: La chimenea debe estar fabricada con materiales ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o acero inoxidable. La chimenea debe estar herméticamente cerrada y bien limpia, y debe asegurar un tiro suficiente. Lo ideal es conseguir un tiro / presión mínima de 15 - 20 Pa durante una carga normal. La chimenea debe ser lo más vertical posible, desde el punto de salida del aparato. Las desviaciones y / o posibles tramos horizontales dificultan la evacuación de los gases inflamables, pudiendo originar acumulaciones de hollín. El interior del tubo no debe ser demasiado grande, para evitar que los gases inflamables se enfríen demasiado rápido y se reduzca la capacidad de tiro. Es aconsejable que la chimenea tenga el mismo diámetro que el cuello de conexión del aparato. Para el diámetro nominal: consulte el anexo "Especificaciones técnicas". Cuando el conducto de humos está bien aislado, el diámetro puede ser algo más grande (como máximo el doble de la sección del cuello de conexión). La sección (superficie) del conducto de humos ha de ser constante en toda su longitud. Los ensanchamientos y (muy especialmente) los estrechamientos pueden obstaculizar la evacuación de los gases inflamables. Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chimenea: evite que la caperuza estreche la salida de la chimenea o que obstaculice la liberación de gases de combustión. Ventilación de la habitación Para que la combustión sea adecuada, el aparato necesita aire (oxígeno). Este aire entra por las tomas de aire regulables y procede del espacio en el que está situado el aparato. Si la ventilación es insuficiente, la combustión no será completa, lo que podría liberar gases tóxicos en la habitación. Una regla sencilla es que la entrada de aire debe ser de 5,5 cm²/kW. Se necesita ventilación adicional en los siguientes casos: Cuando el aparato está en un espacio bien aislado. Cuando existe ventilación mecánica en el espacio, por ejemplo, un sistema de extracción de aire central o una campana extractora en una cocina abierta. Para una ventilación adicional, puede instalar una rejilla de ventilación en el muro exterior. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 9 Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de baño) tengan su propio acceso de aire exterior, o que estén apagados mientras el aparato está funcionando. Descripción del producto Suelo y paredes El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener una capacidad de carga suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas" En la base, debajo del aparato y en las paredes alrededor del aparato, no deben existir conductos eléctricos. Los materiales inflamables situados bajo el aparato deben retirarse o protegerse con una placa de cemento de al menos 6 cm de grosor. Las paredes inflamables cercanas al aparato deben ser protegidas con una pared de piedra de 10 cm como mínimo y 5 cm de aislamiento. 1 3 2 8 6 Proteja las paredes no inflamables cercanas al aparato con 2,5 cm de aislamiento, como mínimo, para evitar la creación de fisuras. Proteja los suelos inflamables instalando una placa ignífuga que los aísle de la radiación térmica y de cenizas que puedan caer. Consulte el anexo "Distancia a materiales inflamables". 7 Mantenga siempre una distancia de seguridad entre el aparato y materiales inflamables tales como muebles. 5 09-20020-183 Asegure suficiente ventilación alrededor de materiales inflamables, como una viga decorativa. Véase el anexo "Distancia a materiales inflamables". 1. Regulador de tiro secundario Las alfombras deben colocarse a una distancia mínima de 80 cm del fuego. 3. Moldura decorativa exterior No coloque materiales inflamables a una distancia inferior a 50 cm de las salidas de convección. 2. Puerta 4. Tirador 5. Regulador de tiro principal 6. Bloqueo 7. Rejilla para el carbón 8. Placas refractarias interiores 10 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Características del aparato Este aire se conduce dentro del insert, donde se calienta. A continuación, el aire caliente situado en la parte frontal sale del espacio de convección por el orificio situado en la parte superior del insert. El aparato viene provisto de una empuñadura suelta que se utiliza para abrir la puerta, también llamada "mano fría". El aparato viene provisto de una segunda empuñadura suelta que se utiliza para retirar el cajón de ceniza, la denominada "mano fría"; vea la siguiente imagen. El aparato está provisto de dos conexiones adicionales para la conducir el calor de convección a otros espacios. El aparato está provisto de dos ventiladores integrados que impulsan la convección. La velocidad de giro de los ventiladores puede regularse mediante un regulador de velocidad. Este regulador de velocidad viene suministrado con el aparato. Tanto el ventilador como el regulador se conectan a la red eléctrica; consulte el apartado "Conectar el ventilador a la red eléctrica". El ventilador funciona con energía termostática, lo que significa que sólo entrará en funcionamiento cuando la chimenea haya alcanzado cierta temperatura, y que se apagará una vez que la chimenea se haya enfriado lo suficiente. Si lo desea, puede cambiar la dirección de apertura de la puerta. El aparato viene con la puerta montada a la derecha. Para montar la puerta a la izquierda, necesitará un pestillo disponible opcionalmente. Las instrucciones para cambiar la dirección de rotación vienen suministradas con este pestillo. Si lo desea, puede cambiar la dirección de apertura de la puerta. El aparato viene con la puerta montada a la izquierda. Para montar la puerta a la derecha, necesitará un pestillo disponible opcionalmente. Las instrucciones para cambiar la dirección de rotación vienen suministradas con este pestillo. El aparato puede suministrarse con un marco exterior en el cual puede montar una moldura decorativa. Esta moldura puede adquirirse de manera opcional. Instalación Preparación El aparato se suministra con un juego de conexión para la entrada de aire exterior. El aparato no puede utilizarse de manera continua. El insert dispone de un sistema de convección integrado. Por esta razón, para el montaje del aparato no será necesario construir un espacio de convección independiente ni instalar rejillas de ventilación para la convección. El espacio situado entre el insert de hierro fundido y la cámara de convección hace la función de espacio de convección. El aire del ambiente se succiona en la parte inferior del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Nada más recibir el aparato, compruebe que no tenga daños (por ejemplo, de transporte) y que no tenga defectos. Si detecta daños (producidos en el transporte) o defectos en el aparato, no lo utilice y póngase en contacto con su distribuidor. Retire los componentes desmontables (placas refractarias interiores, base de fuego, salva-leña, trampilla de limpieza y cajón cenicero) del aparato antes de instalarlo. Quitando estos componentes desmontables, le será más fácil manipular y mover el aparato sin dañarlo. 11 Fíjese en la posición original de estos elementos antes de retirarlos, para poder volver a colocarlos en la posición correcta. 1. Abra la puerta del aparato. 2. Retire primero las placas refractarias. Las placas de vermiculita tienen un peso muy ligero y en el momento de la compra tienen un color ocre. Estas placas aíslan la cámara de combustión del aparato, favoreciendo así la combustión. Cambiar la dirección de apertura de la puerta Si lo desea, puede cambiar la dirección de apertura de la puerta. El aparato viene con la puerta montada a la derecha. Siga las instrucciones que se indican a continuación. 1. Desatornille el pestillo de la puerta. 2. Desatornille el pasador de cierre de la jamba de la puerta. 3. Extraiga los pasadores de las bisagras. Montar el asa El aparato está provisto de una empuñadura suelta, también llamada "mano fría". La forma de la mano fría depende del modelo del aparato. Fije el asa de madera al reductor mediante el tornillo M8x50 suministrado con el aparato; véase la siguiente imagen. Tenga cuidado de sujetar la puerta; al retirar los pasadores es posible que esta se desprenda de manera inesperada. 4. Retire la puerta del aparato. 5. Extraiga los anillos de la hoja de la bisagra y colóquelos en el lateral opuesto del aparato. 6. Posicione la puerta sobre las bisagras y coloque los pasadores en las bisagras. 7. Atornille el pestillo en el extremo opuesto de la puerta. 8. Atornille el pasador en el extremo opuesto de la puerta. Atención: Para ajustar el cierre de la puerta, consulte el capítulo "Mantenimiento". 09-20015.088 Para abrir la puerta vea la siguiente imagen. Conectar el ventilador a la red eléctrica El insert viene suministrado con dos ventiladores incorporados y un regulador de velocidad suelto. Además, el aparato posee un interruptor térmico que enciende y apaga el ventilador cuando se alcanza una temperatura previamente determinada. Es preciso conectar estos elementos a la red eléctrica siguiendo uno de los diagramas que se indican a continuación. El diagrama de conexión varía según el modelo. 09-20020-182 12 Haga realizar estas conexiones por un instalador profesional. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. El insert está provisto de un cable trifásico. 5. Centre la abertura de la base con el insert mediante el cuello de conexión. El insert debe separarse de la red eléctrica mediante un interruptor omnipolar. 6. Coloque el conducto de aire en la entrada. Asegúrese de que el tubo puede girarse hacia abajo para adaptarlo al cuello de conexión. Para ello, utilice por ejemplo un tubo de longitud regulable. Asegúrese de crear una buena conexión a tierra. Si utiliza un tubo flexible de acero inoxidable: enrosque el tubo a la pieza de conexión suministrada con el aparato, coloque la pieza de conexión en el cuello de conexión y fije la pieza de conexión levantando las dos pestañas situadas en la misma. Consulte el anexo 2 para ver diagramas ampliados. Encastrado en una chimenea existente. Para el encastrado del insert en una chimenea existente, siga las siguientes instrucciones: 1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una superficie lisa y nivelada. La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocación de un insert en una chimenea construida según las instrucciones anteriores. Mantenga libre el cable del aparato. 2. Si va a instalar un marco externo al aparato, instale las placas de fijación suministradas con el aparato a los laterales del mismo, pero sin atornillar completamente los tornillos; vea la siguiente imagen. El marco exterior queda fijado entre el aparato y las placas de fijación; vea la siguiente imagen. 3. Cierre la base de la chimenea con un material ignífugo. 4. Realice una abertura de 150 mm de diámetro en la base para el conducto de aire. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. A Chimenea existente B Espacio de ventilación (mín. 15 mm) C Conducto de humos existente D Material refractario o elemento de fijación E Abertura para evitar la creación de presión 13 Empotrar en una nueva chimenea 5. Controle el tiro en la chimenea y el sellado de la conexión en el canal de salida de los gases residuales, haciendo un pequeño pero intenso fuego de prueba, de papel de periódico y leña fina seca. La instalación del insert incluye dos elementos: La colocación y conexión del insert Construir la chimenea alrededor del insert. Colocación e instalación del insert 1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una superficie lisa y nivelada. 2. Si va a instalar un marco externo al aparato, instale las placas de fijación suministradas con el aparato a los laterales del mismo, pero sin atornillar completamente los tornillos; vea la siguiente imagen. El marco exterior queda fijado entre el aparato y las placas de fijación; vea la siguiente imagen. En caso de albañilería nueva, espere hasta que esta esté seca. Extracción del aire de convección El aparato está provisto de dos conexiones adicionales para la conducir el calor de convección a otros espacios.En estos espacios es preciso instalar rejillas de salida del aire. Si desea utilizar esta función, proceda de la siguiente manera: 1. Retire las dos placas situadas sobre la cámara de convección golpeándolas ligeramente con un martillo. 2. Monte los dos cuellos de conexión suministrados con su aparato con un diámetro de 125 mm en las aberturas existentes utilizando los tornillos M8x16 y las tuercas M8. 3. Enrosque el tubo flexible de 125 mm de diámetro a la abertura y llévelo hasta los lugares deseados. 4. Conecte la manguera flexible a las rejillas de salida de aire de los espacios. Construcción de una chimenea nueva En la chimenea disponga el espacio de convección. En este espacio, el aire debe poder moverse libremente. Debe poder succionarse aire para la combustión, y el aire calentado por el hogar (el aire de convección) debe circular libremente en el espacio a calentar; vea la siguiente imagen. 3. Asegúrese de que las paredes existentes están provistas del aislamiento necesario (vea el capítulo "Condiciones de la instalación"), y de que existe una distancia para el espacio de convección de al menos 15 mm. 4. El insert no debe soportar la albañilería. Si lo desea, puede utilizar un soporte, como por ejemplo una estructura. Entre el soporte y el aparato, deje al menos 3 mm de margen. 4. Conecte herméticamente el aparato a la chimenea. 14 Durante la construcción de la chimenea, siga las normas de seguridad que se indican a continuación: La parte superior de la chimenea debe estar herméticamente cerrada por medio de una placa de cierre ignífuga y de material refractario. La placa de cierre debe estar nivelada y estar colocada, como mínimo, 30 cm debajo de la abertura de gas residual en el techo. Si así lo desea, puede instalar una rejilla de salida adicional en la parte superior de la chimenea, inmediatamente debajo de la placa de cubierta. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. No utilice materiales inflamables en el espacio destinado al insert, y evite la creación de puentes térmicos a consecuencia de la utilización de materiales conductores térmicos. H 09.20015.057 I A B N C Siga las siguientes instrucciones para la construcción de la chimenea: J D 1. Construya el pie de la chimenea. E K Asegúrese de que la puerta de la chimenea puede girar libremente sobre el plato de la misma. P O 2. Siga construyendo la chimenea hasta la campana. F Asegúrese de que queden siempre unos 2 mm de margen entre el insert y la albañilería, para compensar la dilatación térmica del insert. G L M 3. Si así lo desea, puede revestir el interior de la chimenea con un aislante reflectante. El revestimiento del interior del espacio destinado al insert previene la irradiación innecesaria de calor en muros externos y / o estancias contiguas. También evita daños del aislamiento térmico de doble pared. A Chimenea B Material refractario o un elemento de fijación C Cubierta D Material aislante (mín. 5 cm) E Muro ignífugo F Muro inflamable G Espacio de ventilación (mín. 15 mm) H Techo ignífugo I Techo inflamable J Salida para el aire de convección K Aislante (opcional) L Suelo ignífugo 6. Instale una rejilla de ventilación bajo la placa de cubierta para facilitar la ventilación del aparato. M Suelo inflamable N Orificio para evitar el aumento de presión 7. Haga una abertura sobre la placa de cierre para evitar una eventual creación de presión. O Tubo de conexión P Aire de convección para otra estancia La siguiente figura ofrece un ejemplo de la colocación de un insert en una chimenea construida según las instrucciones anteriores. Montaje del marco exterior 4. Siga construyendo la chimenea hasta la abertura de gas residual en el techo. El insert no debe soportar la albañilería. Use de soporte un hierro, por ejemplo. Entre el soporte y el aparato, deje al menos 3 mm de margen. 5. Cierre el espacio destinado al insert con la placa de cubierta. El aparato puede suministrarse con un marco exterior incluido de tres o cuatro caras. De manera opcional, también le suministramos un borde decorativo que se fija al marco exterior. 1. Monte el marco exterior uniendo los lados mediante dos tornillos; vea la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 15 2. Monte la montura uniendo los lados con ayuda del elemento de conexión, y fíjelos atornillando los dos tornillos (A) al elemento de conexión; vea la siguiente imagen. 5. Fije el marco (ya montado) sobre el aparato deslizando las muescas de las piezas verticales entre el aparato y las placas de fijación; vea la siguiente imagen. 3. Centre la montura en el marco exterior; vea la siguiente imagen. Acabado 1. Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato. 2. Asegúrese que la nueva chimenea está suficientemente seca, antes de encenderla. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. El aparato ya está listo para su uso. Uso 4. Coloque tres pletinas de soporte en cada uno de los lados del marco, entre la moldura y el marco exterior; vea la siguiente imagen. 16 Primer uso Cuando utilice el aparato por primera vez, déjelo encendido a fuego lento durante algunas horas. De este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto podría producir algo de humo y olores desagradables. Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. una sustancia muy inflamable y puede originar incendios en la chimenea. Combustible El aparato está indicado para encenderse con madera natural (serrada, cortada y suficientemente seca), briquetas de lignito y carbón de antracita. No utilice otros combustibles, ya que éstos podrían dañar seriamente el aparato. No utilice los combustibles que aparecen a continuación, no sólo porque contaminan el medio ambiente, sino porque además ensucian el conducto de humos, pudiendo llegar a ocasionar incendios en el mismo: Maderas tratadas como maderas de desecho, maderas pintadas, maderas impregnadas, maderas conservadas, multiplex y aglomerado. Plástico, papel usado y residuos domésticos. Leña Briquetas de lignito Las briquetas de lignito tienen más o menos las mismas propiedades calóricas que la leña. Procure hacer una buena base de carbón vegetal, antes de alimentar con briquetas de lignito. Para encender la chimenea, siga las instrucciones indicadas en el párrafo "Encendido". Carbón de antracita El carbón de antracita se divide en categorías sobre la base de características, algunas establecidas legalmente, tales como el porcentaje de substancias volátiles. El contenido de ceniza del carbón de antracita fluctúa entre el 3% y el 13%. Cuanto menor sea el contenido de ceniza, mayor será el valor calórico y menor la frecuencia con la que tenga que retirar la ceniza. Utilice preferentemente maderas duras como roble, haya, abedul y madera de árboles frutales. Esta madera quema más lentamente y con menos llama. Las maderas de coníferas contienen más resina, queman más rápido y producen más chispas. Utilice maderas secas con un porcentaje máximo de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben dejarse secar al menos 2 años. La madera con un porcentaje de humedad del 20% produce 4,2 kWh por kg de madera. La madera con un porcentaje de humedad del 15% produce 4,4 kWh por kg de madera. La madera fresca cortada tiene un porcentaje de humedad del 60% y solo produce 1,6 kWh por kg de madera. Tale y corte las maderas cuando todavía están verdes. La madera verde se corta más fácilmente, mientras que la madera cortada seca mejor y más rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar donde circule libremente el viento. No utilice maderas húmedas. Las maderas húmedas no producen calor debido a que la energía se pierde al evaporarse la humedad. Esto produce acumulaciones de hollín en la puerta del aparato y en la chimenea. El vapor de agua se condensa en el aparato y se filtra al exterior a través de las juntas, pudiendo ocasionar manchas negras en el suelo. Además, el vapor de agua podría condensarse en la chimenea, formando creosota. La creosota es Use, preferentemente, el carbón de antracita de la categoría A, con un contenido bajo de ceniza. Utilice el formato recomendado de 12/22 o 20/30. Para encender la chimenea, siga las instrucciones indicadas en el párrafo "Encendido". Encendido Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente encendiendo una bola de papel de periódico sobre el deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la habitación. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuación, evitará este problema. 1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cruzados entre sí. 2. Coloque sobre los leños dos o tres capas de leña más fina de forma entrecruzada. 3. Coloque una pastilla de encendido entre la leña fina y enciéndala siguiendo las instrucciones que vienen en el paquete de la misma. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 17 09-20020-180 09-20500-016 l 4. Cierre la puerta del aparato y abra la entrada de aire principal y la entrada de aire secundaria del aparato; véase la siguiente imagen. 5. Deje que el fuego arda intensamente hasta que quede una capa de brasas vivas. Introduzca la siguiente carga de leña en el aparato; consulte el apartado "Alimentar con leña". Regulación de las tomas de aire El aparato tiene dos tomas de aire. La toma de aire principal se encuentra debajo de la puerta y regula el aire bajo la parrilla. Encima de la puerta se encuentra la toma de aire secundario, que regula el aire delante del cristal (sistema air-wash). = Cerrada o = Abierta Alimentar con leña Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido: 1. Abra despacio la puerta del aparato. 2. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. 3. Coloque varios leños sobre las brasas. Apilado suelto La toma de aire se puede regular con la mano fría. La forma de la mano fría depende del modelo del aparato. Para conocer la posición abierta y cerrada de la toma de aire, véase la siguiente imagen. 09-20500-017 Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente. 09-20020-181 18 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Apilamiento compacto 1. Abra despacio la puerta del aparato. 2. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. 3. Coloque las briquetas de lignito sobre las brasas vivas. 4. Cierre la puerta. Alimentar con carbón de antracita 09-20500-018 Utilice un recipiente para almacenar el carbón de antracita; vea la siguiente imagen. Este recipiente puede adquirirse de manera opcional. Apilando los leños de manera compacta, la leña se quema más lentamente, ya que el oxígeno no puede llegar a todas las áreas de la madera. Utilice un apilamiento compacto si desea mantener el fuego encendido durante mucho tiempo. 4. Cierre la puerta del aparato. 5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la entrada secundaria. Cargue el aparato hasta un máximo equivalente a u tercio de su capacidad. Cuando alimente con carbón de antracita, cierre siempre el regulador de tiro secundario. Alimentar con briquetas de lignito Abra la parrilla tirando hacia del tirador. Las briquetas de lignito arden de manera similar a la madera. Asegúrese de que circula suficiente aire debajo el fuego manipulando la entrada de aire principal. Para más información, consulte el apartado "Alimentar con leña". Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido: La quema de briquetas de lignito produce una gran cantidad de cenizas. Elimine el exceso regularmente. Consulte el apartado "Eliminación de cenizas" para ver las instrucciones. 3. Reparta las brasas por la base de fuego de manera homogénea. Si desea información sobre las propiedades y el uso de las briquetas de lignito, consulte con su distribuidor de briquetas de lignito, o lea las instrucciones en el envase de las briquetas. 1. Abra completamente el regulador de tiro principal. 2. Abra despacio la puerta del aparato. 4. Distribuya una pala de carbón sobre las brasas vivas y espere a que los carbones ardan, antes de poner la siguiente pala. 5. Agregue ahora más carbón. Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Asegúrese de que el fuego no se apague por poner de una vez demasiado carbón. Ha rellenado al máximo cuando la brasa del rellenado anterior aún está un poco visible. 19 6. Cierre la puerta. 7. Deje arder los carbones durante 20 a 30 minutos y regule la entrada de aire utilizando la entrada de aire principal. 8. Sacuda la parrilla utilizando el tirador hasta que los carbones incandescentes caigan al cajón cenicero. 9. Abra completamente la entrada de aire principal. 10. Vuelva a introducir carbón hasta alcanzar la carga máxima del aparato. Asegúrese de que la parrilla esté abierta tirando del tirador. 11. Transcurridos algunos minutos, vuelva a colocar la entrada de aire en la posición deseada. Si la rejilla para el carbón o la parrilla se vuelven incandescentes, esto indica que el fuego es demasiado intenso. En consecuencia, la parrilla y/o la rejilla para el carbón podrían deformarse. Regulación del aire de combustión El aparato dispone de varios elementos para la regulación del aire. La toma de aire principal regula la entrada del aire bajo la rejilla. La toma de aire secundario regula la entrada del aire a través del cristal (air-wash). Consejos No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido. Encienda un fuego vivo de vez en cuando. Si tiene el aparato calentando a fuego lento durante mucho tiempo, podrían formarse depósitos de alquitrán y creosota dentro de la chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producen demasiados sedimentos de estos materiales, pueden inflamarse si se alcanzan repentinamente altas temperaturas. Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota. Además si el fuego es demasiado débil puede 20 acumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta del aparato. Por ello, en caso de una temperatura exterior suave es preferible dejar que el aparato caliente a fuego fuerte durante unas horas que dejarlo calentar a fuego lento durante mucho tiempo. Regular la entrada de aire con la entrada secundaria. La entrada de aire secundaria airea no sólo el fuego, sino el cristal del aparato, evitando así la acumulación de suciedad. Abra la toma de aire principal si la entrada de aire por la secundaria es insuficiente, o si quiere avivar el fuego. Introducir regularmente pequeñas cantidades de leña es mejor que agregar muchos bloques al mismo tiempo. Introducir regularmente pequeñas cantidades de briquetas de lignito o carbón de antracita es mejor que colocarlas de una vez. Extinción del fuego Deje de añadir combustible y que el fuego se vaya apagando por sí mismo. No intente sofocar el fuego reduciendo la entrada de aire: podrían liberarse gases tóxicos. Deje que el fuego se consuma por sí mismo. Vigile el fuego hasta que éste esté bien apagado. Una vez que el fuego se haya extinguido completamente, podrá cerrar todas las entradas de aire. Eliminar la ceniza Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de cenizas no solo es un buen aislante para la base de fuego del aparato, sino que además favorece la combustión. Así que puede dejar una capa fina de cenizas en el suelo del aparato. Después de quemar briquetas de lignito y carbón de antracita queda relativamente mucha ceniza. Elimine de forma periódica el exceso de cenizas. La ceniza nunca puede tocar la parte inferior de la parrilla. La parrilla se calienta en exceso y se daña. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. No obstaculice la entrada de aire situada en el suelo de la chimenea ni deje que se acumule ceniza en la parte posterior de una placa interior. Para ello, elimine de forma periódica el exceso de cenizas. Mantenimiento Siga las instrucciones de mantenimiento que se describen en esta sección para mantener su aparato en buen estado. 1. Abra la puerta del aparato. 2. Utilice el tirador para sacudir el exceso de ceniza y hacer que esta caiga al cajón cenicero. 3. Retire el cajón cenicero con la mano fría suministrada y vacíe el cajón cenicero; vea las siguientes dos imágenes. Chimenea En muchos países, la ley obliga a revisar y llevar un mantenimiento regular de las chimeneas. Al principio de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador cualificado. Durante la temporada de calefacción y si la chimenea no se ha utilizado durante un largo período de tiempo: haga que un técnico cualificado controle los niveles de hollín. Al final de la temporada de calefacción: cierre la chimenea mediante una bola de papel de periódico. Limpieza y mantenimiento periódico No limpie el aparato cuando éste todavía está caliente. Limpie el exterior del aparato con un paño seco que no suelte pelusas. Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el interior del aparato: Para ello, retire primero las placas refractarias. En el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones sobre cómo extraer y colocar las placas refractarias. 4. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y cierre la puerta del aparato. Nieblas y brumas Las nieblas y las brumas en el exterior pueden dificultar la salida de los gases inflamables por la chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por el conducto y ocasione olores. En condiciones de nieblas o brumas, le recomendamos que no utilice el aparato a menos que sea realmente necesario. Posibles problemas Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para solucionar posibles problemas durante la utilización del aparato. También puede limpiar los conductos de aire. Retire y limpie el deflector de humos de la parte superior del aparato. Comprobar las placas refractarias Las placas refractarias son consumibles sometidos a un gran desgaste. Las placas refractarias de vermiculita son frágiles. Tenga cuidado de no golpear las placas refractarias con los leños. Revise regularmente las placas refractarias y sustitúyalas si fuera necesario. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 21 En el capítulo "Instalación" encontrará instrucciones sobre cómo extraer y colocar las placas refractarias. Las placas refractarias aislantes de vermiculita o chamota pueden mostrar pequeñas grietas sin que esto tenga un efecto adverso en su funcionamiento. Las placas de hierro interiores durarán mucho tiempo si limpia las cenizas acumuladas en su parte posterior con regularidad. Si no retira la acumulación de ceniza de la placa ésta no podrá proyectar el calor correctamente y puede llegar a deformarse o rajarse. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias. Desmontar la válvula y el deflector de llama Tanto la válvula como el deflector de llama son desmontables. Para desmontar el deflector de llama, primero ha de retirar la válvula y el vástago de la válvula. 1. Abra la puerta del aparato. 2. Para finalizar, gire ligeramente la válvula y deslícela sobre el deflector de llama de modo que ambas se suelten. 3. Extraiga la válvula y el vástago a través de la puerta del aparato. 4. Desatornille la lámina de apoyo aflojando la tuerca M8. La lámina de apoyo está situada junto a la placa superior del aparato en su parte central. 5. Levante el deflector de llama situado en la parte delantera, desplácelo hacia afuera y extraiga el deflector del aparato. Atención: Siga las instrucciones anteriormente descritas en orden inverso para montar la válvula y el deflector de llama, y antes de proceder al encendido del aparato. Limpiar el cristal Si el cristal se limpia correctamente, la suciedad tarda más en acumularse. Proceda de la siguiente manera: 1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco. 2. Limpie el cristal con un limpiador especial para cristales de estufa: a. Extienda el limpiador con una esponja de cocina, frote la superficie del cristal y déjelo actuar unos minutos. b. Retire la suciedad con un paño húmedo o papel de cocina. 3. Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual. 4. Seque el cristal con un paño seco o con papel de cocina. No utilice productos abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal. Utilice siempre guantes para proteger sus manos. En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro. Engrasado Aunque los componentes de hierro ya son de alguna manera autoengrasantes, debe lubricar las partes móviles con cierta regularidad. Lubrique las partes móviles (como sistemas de guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de aire) con grasa especial para chimeneas, que encontrará en establecimientos especializados Reparar daños en el acabado Puede reparar pequeños daños en la pintura con la ayuda de un bote de spray de pintura anticalórica que podrá adquirir donde su proveedor habitual. Revisar sellado Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire. Selle posibles rendijas con masilla para estufas. Deje que la masilla se endurezca completamente antes de encender el aparato, si no 22 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse. Ajustar puerta Compruebe que la puerta cierra correctamente y ajuste la hoja de la bisagra si fuera necesario; vea la siguiente imagen. 1. Abra la puerta del aparato; la bisagra de la jamba queda plenamente accesible. 2. Desenrosque las dos tuercas de fijación de la bisagra de la jamba. Las tuercas de fijación están situadas en el interior de la chimenea. 3. Deslice la bisagra hasta la posición deseada. 4. Utilice los tornillos de ajuste para posicionar la bisagra en la anchura del aparato. 5. Vuelva a apretar las dos tuercas de fijación y compruebe que la puerta cierra correctamente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 23 Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo 2200 / 2210 / 2220 / 2320 / 2020 / 2120 Modelo 2200 2210 2220 / 2320 2020 / 2120 Potencia nominal 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Peso 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg Combustible recomendado Leña Leña Leña Leña Características combustible, longitud máx. de la leña 50 cm 50 cm 50 cm 40 cm Conexión eléctrica 230 V, 50 Hz, 0,5 A Combustible Leña Briquetas de lignito Carbón de antracita Caudal másico de gases residuales 7,7 g/s 8,9 g/s 7,8 g/s Aumento de la temperatura medido en la sección de medición 295 K 289 K 272 K Temperatura medida en la salida del aparato 340 °C - - Tiro mínimo 14 Pa 14 Pa 14 Pa Emisiones de CO (13%O2) 0,10 % 0,06 % 0,04 % Emisiones de NOx (13% O2) 106 mg/Nm³ - - Emisiones de CnHm (13%O2) 51 mg/Nm³ - - Emisión de partículas 31 mg/Nm³ - - Rendimiento 78,3 % 75,4 % 76,4 % 24 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Modelo 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Modelo 2500 2510 2520 2620 Potencia nominal 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Peso 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Combustible recomendado Leña Leña Leña Leña Características combustible, longitud máx. de la leña 50 cm 50 cm 50 cm 50 cm Conexión eléctrica 230 V, 50 Hz, 0,5 A Combustible Leña Briquetas de lignito Carbón de antracita Caudal másico de gases residuales 9,2 g/s 9,7 g/s 8,1 g/s Aumento de la temperatura medido en la sección de medición 264 K 318 K 314 K Temperatura medida en la salida del aparato 320 °C - - Tiro mínimo 14 Pa 14 Pa 14 Pa Emisiones de CO (13%O2) 0,10 % 0,09 % 0,05 % Emisiones de NOx (13% O2) 52 mg/Nm³ - - Emisiones de CnHm (13%O2) 21 mg/Nm³ - - Emisión de partículas 16 mg/Nm³ - - Rendimiento 80,0 % 76,4 % 79,0 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 25 Anexo 2: Diagramas de conexión Significado de las indicaciones contenidas en el diagrama: T1 interruptor térmico V1 ventilador V2 ventilador L1 lámpara R1 resistencia S1 conmutador de 2 posiciones Modelo 2020 / 2120 V1 V2 1 2 3 4 5 6 L M N M / / 230 V 1 T1  26 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Modelo 2220 / 2320 / 2520 / 2620 V1 V2 1 2 3 4 5 6 L M N M L1 L2 230 V N T1  Modelo 2210 / 2510 V1 1 2 V2 3 4 5 6 L M N M N 230 V L2 L1 L1 P 2 T1  Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 27 Modelo 2200 / 2500 V2 V1 R1 L1 N 230 V L2 A1 A2 A3 B4 B5 B6 S1  Los modelos 2200 y 2500 tienen un conmutador de dos posiciones para regular la velocidad, y no tienen función de termostato. 28 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Anexo 3: Medidas 2020 09.20017.044 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 29 2120 495 595 120 455 75 440 125 150 09-20021-143 30 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 2200 09.20017.043 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 31 2210 09.20017.015 32 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 2220 09.20017.014 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 33 2320           09-20021-144 34 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 2500 09.20017.042 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 35 2510 09.20017.016 36 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 2520 09.20017.012 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 37 2520BS 09.20017.013 38 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 2620SC 600 690 450 430 120 75 540 125 150 09-20020-179 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 39 Anexo 4: Distancia a materiales inflamables Espacio mínimo de ventilación fuera del campo de acción Medidas placa ignífuga en centímetros Medidas mínimas de la placa de apoyo ignífuga V > H + 30 > 60 S > H + 20 > 40 40 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Anexo 4: Diagnóstico de problemas Problema Leña no termina de arder No da suficiente calor Retorno de humo cuando se agrega combustible El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien El vidrio se opaca posible causa posible solución Tiro insuficiente Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ventana. Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con una humedad máxima del 20%. Leños demasiado grandes Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña estallada con un diámetro máximo de 30 cm. La leña no está bien apilada Coloque la leña de tal manera que el aire pueda pasar entre los bloques (apilamiento abierto, véase "Alimentar con leña"). Funcionamiento insuficiente de la chimenea Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4 metros de alto como mínimo, diámetro adecuado, bien aislada, interior liso, sin demasiados recovecos, sin obstrucciones (nidos de pájaro, depósito excesivo de hollín), herméticamente cerrada (sin fisuras). La salida de la chimenea no es correcta La salida debe estar situada por encima de la superficie del tejado y no tener cerca elementos que la obstruyan. Tomas de aire en posición incorrecta Abra completamente las entradas de aire. La conexión entre el aparato y la chimenea no es correcta La conexión debe estar herméticamente cerrada. Presión mínima en el espacio donde se encuentra el aparato Apague los sistemas de extracción de aire. Suministro insuficiente de aire fresco Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizando una toma de aire exterior. ¿Condiciones climáticas adversas? Inversión térmica (cambio de dirección en la corriente de aire dentro de la chimenea debido a las elevadas temperaturas exteriores), vientos de fuerza extrema En los casos de inversión térmica, desaconsejamos el uso del aparato. Si fuera necesario, instale una caperuza en la chimenea. Corrientes en la habitación Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente. Las llamas tocan el cristal Evite poner los leños demasiado cerca del cristal. Cierre un poco más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 41 Índice Carbón de antracita A Abrir cajón cenicero 21 Acabado moldura 15 Advertencia condiciones de seguro limpiador de cristales de estufa 8 22 Agregar combustible retorno de humo 41 Alfombras 10 Alimentación máxima del aparato 19 Alimentar briquetas de lignito 19 Almacenar madera 17 Alquitrán 20 Apilado de leños 18 Aumento de la temperatura sección de medición Aviso carga en la puerta cristal roto o agrietado incendio de la chimenea incendio en la chimenea materiales inflamables normativas placas refractarias superficie caliente ventilación 24-25 8 8, 22 17 8, 20 8 8 16 8 8-9 B Bisagra ajustar 23 Briquetas de lignito 17 Bruma, no encender 21 C Cajón cenicero abrir Calor, insuficiente Capacidad de carga del suelo 10 Caperuza 9 Caperuza sobre chimenea 9 Carbón contenido de ceniza 42 Chimenea altura condiciones conexión a diámetro de conexión mantenimiento 17 9 9 14 24-25 21 Colocación medidas 29 Combustibl briquetas de lignito 17 Combustible adecuado alimentación cantidad necesaria carbón de antracita leña lignito madera rellenar 17 17 19 21 17 17 17 17 20 Combustible adecuado 17 Combustible inadecuado 17 Condiciones climatológicas, no encender 21 Conexiones medidas 29 Convección espacios externos extracción 11, 14 11, 14 Creosota 20 Cristal limpiar opacamiento 22 41 Cristales limpiar 22 D Deflector de llama montar 22 Dirección de apertura cambiar 11 E 21 21, 41 17 Eliminado de cenizas 20 Eliminar cenizas 20 Eliminar cenizas lignito 20 19 Emisión de partículas 24-25 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. Encendido agregar combustible briquetas de lignito calor insuficiente carbón de antracita el aparato no se puede regular bien el fuego arde demasiado fuerte rellenar combustible 17-18 19 19 21, 41 19 41 41 18, 20 Encendido del fuego 17 Engrasado 22 Entrada de aire principal 18 Entrada de aire secundaria 18 Entradas de aire 18 Espacio de convección placa de cierre 14 Extinguir el fuego 20 Extracción calor de convección 11, 14 F Fuego encendido extinción 17 20 Fuga de aire 22 G Gas residual temperatura 5, 7 Gases caudal másico 24-25 Grasa para engrasado 22 tipo adecuado 17 Leña menuda 41 Lignito cenizas encendido 19 19 Limpiador para estufas 22 Limpiar cristal 22 Limpieza aparato 21 Limpieza de la chimenea 21 M Madera de coníferas 17 Madera húmeda 17 Mantenimiento chimenea engrasado limpiar aparato limpiar cristal placas refractarias sellado 21 22 21 22 21 22 Mantenimiento del acabado 22 Marco montaje 15 Materiales inflamables distancia a 40 Medidas 29 Moldura montaje 15 N H Niebla, no encender Humo en el primer uso P 16 I inadecuado 17 J Junta de sellado de la puerta 22 L Laca 16 Leña conservar húmeda no termina de arder secar 17 17 17 41 17 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas. 21 Paredes seguridad contra incendios Peso 10 24-25 Placa de cierre espacio de convección 14 Placas refractarias aviso mantenimiento vermiculita 16 21 12 Potencia nominal Prevenir incendio en la chimenea 21, 24-25 20 43 Puerta ajustar cambiar dirección de apertura cierre junta de sellado termostático 23 11 23 22 11 Vermiculita refractarias 12 Vidrios opacamiento 41 R Regulación aire 20 Regulación aire de combustión 20 Regular la entrada de aire 20 Rejilla de ventilación 9 Rellenar briquetas de lignito carbón de antracita 20 20 Rellenar combustible 20 Rendijas en el aparato 22 Rendimiento 5, 7, 24-25 Retorno de humo 8, 41 S Secar madera 17 Seguridad contra incendios distancia a materiales inflamables muebles paredes suelo 40 10 10 10 Solución de problemas 21, 41 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios 10 10 T Temperatura 24-25 Tiro 24-25 Toma de aire exterior conexión a 14 U Uso continuo 11 V Válvula montar Ventilación regla sencilla 22 9 9 Ventilación del fuego 20 Ventilador eléctrico 11 44 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305

Dovre 2520S El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para