Medisana Wärmeunterbettt "HU 662", Weiß, 100 Watt, 150 x 80 cm El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE Wärmeunterbett
HU 662
GB Heated underblanket
HU 662
FR Couverture chauffante
HU 662
IT Materasso termico
H
U 662
ES Calientacamas eléctrico
HU 662
PT Cobertor eléctrico
HU 662
NL Warmteonderbed
HU 662
FI Lämpöpatja
HU 662
SE Värmemadrass
HU 662
GR Θερμαινόμενο υπόστρωμα
HU 662
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Art. 61220
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Ë
Ë
Á
Á
Â
Â
˜
˜
¯
¯
Ú
Ú
Û
Û
Ë
Ë
˜
˜
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
··ÚÚ··Îη·ÏÏÔÔÌÌ ÈÈ··¿¿ÛÛÙÙ ÚÚÔÔÛÛÂÂÎÎÙÙÈÈÎο¿!!
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:12 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen
Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded
out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
GR
ËËÁÁ˜˜ ÃÃÚÚÛÛˢ˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppsla-
gen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:12 Uhr Seite 2
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimen-
to
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Wärmeunterbett
Heated blanket
Couverture chauffante
Materasso termico
Calientacamas eléctrico
Cobertor eléctrico
Warmteonderbed
Lämpöpatja
Värmemadrass
Θερμαινόμενo
υπόστρωμα
LED-Betriebsanzeige
Power LED
Voyant lumineux LED
S
pia di accensione a LED
L
uz indicadora de funcionamiento-LED
I
ndicação de funcionamento por LED
LED Bedrijfsindicator
LED-toimintanäytt
LED-driftsindikator
Ένδειξη λειτουργίας LED
DE
3
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:12 Uhr Seite 3
32
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar
para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instruccnes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue tambn
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr Seite 32
33
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡No clave agujas en la manta bajera térmica!
¡No utilice la manta bajera térmica cuando
está amontonada o plegada!
¡No adecuado para niños pequeños
(de 0 a 3 años)!
¡Utilice la manta bajera térmica
sólo en recintos cerrados!
¡Ropa delicada a 30°!
¡No use blanqueador!
¡No seque la manta eléctrica
en la secadora!
¡No planche la manta bajera térmica!
¡No limpiar en seco!
40
100
80
60
30
30
60
100
80
60
30
30
60
100
80
60
30
30
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr Seite 33
34
1 Indicaciones de seguridad
ES
Antes de cada uso del cubre colchón eléctrico verifique
cuidadosamente señales de deterioro y /o de daños.
No emplee el aparato si detecta desgaste, daños o indicios de
un uso inadecuado en el aparato, el conmutador o el cable, o
bien si el dispositivo no funciona.
La manta bajera térmica sólo se puede manejar con la unidad
de control correspondiente (HU 662).
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebeque
la tensn indicada en la placa de caractesticas del ventilador se
corresponda con la tensión de su red de suministro
.
No ponga en funcionamiento la manta bajera térmica arrugada,
doblada, plegada sobre la cama o remetida por el colchón.
En la manta bajera rmica hay cuatro cintas de goma. Utilice
estas gomas para estirar la manta bajera rmica en las esquinas
del colchón.
Preste atención a que la manta eléctrica quede
colocada firmemente sobre el colchón tanto en
sentido longitudinal
como transversal y a que no se doble mientras la esté utilizando.
¡Compruebe que esté bien colocada antes de acostarse!
Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni
debajo del calientacamas durante su utilización, ni quedar
tapados de cualquier otra forma.
Antes de utilizar el aparato en una cama regulable, asegúrese
de que el cable de red y la manta eléctrica no queden entre las
bisagras de la cama y que la manta no se desplace al regular
la cama.
No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o
afilados colocados o clavados en el aparato.
No emplee el aparato con niños, personas dormidas o con
alguna minusvalía, ni con personas que no sean sensibles al
calor, que no puedan reaccionar ante un calor excesivo.
Los niños menores de 3 os no podn emplear este dispositivo,
ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor excesivo.
El aparato no la podrán emplear los niños de s de 3 os, a
menos que uno de sus padres o un supervisor realice el ajuste
de la unidad de conmutación o que el niño es completamente
familiarizado con el funcionamiento de la unidad de conmutacn.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr Seite 34
35
ES
1 Indicaciones de seguridad
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se
les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
No deje nunca la manta bajera térmica en funcionamiento sin
vigilancia.
Una aplicación de la manta bajera térmica demasiado prolongada
y en el modo más potente, puede provocar quemaduras en la piel.
No intente coger un calientacamas que haya caído al agua. En
tal caso desconecte inmediatamente el enchufe.
Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes.
No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte el
calientacamas por el cable de red.
No utilice el calientacamas si está húmedo, ni en un recinto
con humedad. Utilice el calientacamas sólo una vez que esté
completamente seco.
No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad.
Si existen daños o averías en la manta bajera, no las repare
usted mismo. Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo
por un comercio especializado autorizado, o por personal
técnico cualificado correspondientemente.
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por
MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con
la cualificación correspondiente. Para evitar peligros, envíe el
aparato al Servicio Técnico para repararlo.
Deje enfriar el calientacamas completamente antes de plegarlo
y almacenarlo. No lo doble con fuerza.
Cuando no vaya a utilizar el aparato, guárdelo de la siguiente
forma:
-
Es recomendable guardar el aparato dentro del embalaje
original y conservarlo en un lugar seguro, limpio, fresco y seco.
- Pliegue con cuidado el cable de corriente para evitar su rotura.
- No sobrecargue el aparato depositando otros objetos sobre él.
Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la
aplicación, consulte por favor con su médico antes de utilizar el
calientacamas.
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr Seite 35
36
1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación
ES
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la compra del calientacamas eléctrico HU 662 ha adquirido Usted un producto MEDISANA de
alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho
tiempo de su calientacamas eléctrico MEDISANA, recomendamos leer atentamente las siguientes
indicaciones para el uso y cuidado del aparato.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Calientacamas eléctrico MEDISANA HU 662
con la unidad de mando HU 662
1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-balaje que no se
necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado
durante el transporte, póngase inmediata-mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡ Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños!
¡ Existe el peligro de asfixia!
2.2 Aplicación
Mediante el calientacamas HU 662 MEDISANA puede calentar y relajar todo el cuerpo suavemente.
La aplicación estimula la circulación sanguínea y las zonas corporales con agarrotamiento muscular,
produciendo una sensación de relajación y de bienestar tras un día agotador. El calientacamas le
ofrece una cama a temperatura agradable, que propicia la relajación y ayuda a conciliar el sueño.
Extienda el calientacamas sobre el colchón de forma plana. En la manta bajera térmica hay cuatro
cintas de goma. Utilice estas gomas para estirar la manta bajera térmica en las esquinas del colchón.
Preste atención a que la manta eléctrica quede colocada firmemente sobre el colchón tanto en sentido
longitudinal como transversal y a que no se doble mientras la esté utilizando.
Extienda por encima
una sábana. De ese modo es como el calientacamas puede calentar mejor.
¡Compruebe que esté bien
colocada antes de acostarse!
En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un
peodo de tiempo largo, consulte por favor con su médico.
Los dolores persistentes agudos pueden ser síntomas de una
enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia,
interrúmpa la inmediatamente.
El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede
utilizarse en hospitales.
2 Aplicacn
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr Seite 36
37
ES
2 Aplicacn / 3 Generalidades
Utilice el calientacamas sólo si ha sido extendido completamente. El calientacamas eléctrico ha
sido dotado con un regulador de temperatura eléctrico, que regula la temperatura según el nivel de
calor seleccionado.
2.3 Funcionamiento
Recomendamos conectar el calientacamas 30 minutos antes de acostarse.
Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la posición 0 a la
posición 1. El indicador de servicio se ilumina con luz. Al bajar o subir la marcha en los distintos
niveles, el indicador luminoso parpadeará brevemente 2 veces y a continuación se iluminará de
forma continuada. Poco a poco irá sintiendo el calor del calientacamas, que será más perceptible
si usted se tapa con una manta. Si desea disponer de una temperatura más alta, esplace el
interruptor hacia la posición 2, 3, 4, 5 ó la posición 6. Si el calientacamas esdemasiado caliente
para usted, desplace el interruptor nuevamente hacia la posición 5, 4, 3, 2 ó la posición 1.
El aparato está concebido de forma que el nivel 3-6 sirve para calentar y el nivel 1-2 sirve para el
funcionamiento prolongado. La calentacamas se desconecta automáticamente tras aprox. 180
minutos de servicio.
Para desconectar el aparato, desplace el interruptor nuevamente a la posición 0. Si el indicador de
servicio con luz se apaga, significa que el aparato se ha desconectado. Seguidamente desconecte
el enchufe de la red.
3.1 Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el aparato desconecte la clavija de enchufe y deje que se enfríe durante como
mínimo 10 minutos.
El calientacamas está equipada con un cable extraíble. Desenchufe el calientacamas y extraiga
el cable de ella.
Se puede lavar la manta bajera térmica a 30° con el programa de prendas delicadas de la
lavadora o lavarse a mano. La mejor forma es sumergiendo el calientacamas en una bañera con
agua templada y un poco de detergente para ropa delicada y escurriéndola con cuidado.
Enjuague el calientacamas varias veces para eliminar los restos de detergente.
Para secar el calientacamas, déjela extendida sobre una superficie plana.
No vuelva a utilizar el aparato hasta que no esté totalmente seco.
Almacene el calientacamas extendida horizontalmente sin soportes adicionales en un lugar limpio
y seco.
3.2 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de
su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio
ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento
o a su establecimiento especializado.
3 Generalidades
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr Seite 37
38
3 Generalidades / 4 Garantía
ES
3.3 Datos Tècnicos
Denominación : Calientacamas eléctrico MEDISANA
Modelo : HU 662
Alimentación eléctrica : 220-240 V~ ; 50 Hz
Potencia de calentamiento : aprox. 100 vatios
Posiciones del interruptor : 0 - 1 - 2 -3 - 4 - 5 - 6
Desconexión automática : tras aprox. 3 horas
Medidad : aprox. 150 x 80 cm
Peso : aprox. 900 g
Longitud del cable de red : aprox. 2 m
Condiciones de servicio : Utilizar sólo estando seca
Condiciones de almacenaje : En un lugar limpio y seco
N° de articolo : 61220
Código EAN : 40 15588 61220 6
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de
introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
4.1
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio
técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años
a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto
al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al
consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5.
Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
E-Mail: [email protected] Encontrará la dirección de nuestra
Internet: www.medisana.de asistencia técnica en la hoja anexa.
4 Garana
61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr Seite 38

Transcripción de documentos

61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett DE Wärmeunterbett HU 662 GB Heated underblanket FR IT ES PT NL FI SE GR Couverture chauffante HU 662 Materasso termico HU 662 Calientacamas eléctrico HU 662 Cobertor eléctrico HU 662 Warmteonderbed HU 662 Lämpöpatja HU 662 Värmemadrass HU 662 Θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 662 16.10.2015 8:12 Uhr HU 662 Art. 61220 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √ ‰Ë Á›Â˜ ¯Ú ‹Û Ë ˜ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶· Ú·Î · ÏÔ ‡Ì ‰È· ‚¿ÛÙ  ÚÔÛ ΠÙÈÎ ¿ ! Seite 1 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett DE Gebrauchsanweisung 16.10.2015 8:12 Uhr PT Manual de instruções 1 2 3 4 Sicherheitshinweise .................................. 4 Anwendung .................................................. 8 Verschiedenes ............................................ 9 Garantie ........................................................ 10 1 2 3 4 Avisos de segurança ................................ Aplicação ...................................................... Generalidades ............................................ Garantia ........................................................ 39 43 44 45 1 2 3 4 Safety Information ..................................... Operating ...................................................... Miscellaneous ............................................. Warranty ....................................................... 11 15 16 17 1 2 3 4 Veiligheidsmaatregelen ........................... Het gebruik .................................................. Diversen ........................................................ Garantie ........................................................ 46 50 51 52 1 2 3 4 Consignes de sécurité ............................. Utilisation ...................................................... Divers ............................................................. Garantie ........................................................ 18 22 23 24 1 2 3 4 Turvallisuusohjeita .................................... Käyttö ............................................................. Sekalaista ..................................................... Takuu ............................................................. 53 57 58 59 1 2 3 4 Norme di sicurezza ................................... Modalitá d’impiego .................................... Varie ............................................................... Garanzia ....................................................... 25 29 30 31 1 2 3 4 Säkerhetshänvisningar ............................ Användning .................................................. Övrigt .............................................................. Garanti ........................................................... 60 64 65 66 1 2 3 4 Indicaciones de seguridad .................... Aplicación ..................................................... Generalidades ............................................ Garantía ........................................................ 32 36 37 38 1 2 3 4 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ................... ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .................................................... ¢È¿ÊÔÚ· ....................................................... ∂ÁÁ‡ËÛË ....................................................... 67 71 72 73 GB Instruction Manual FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de manejo NL Gebruiksaanwijzing FI Käyttöohje SE Bruksanvisning GR √‰Ë Á›  ˜ ÃÚ‹Û˘ Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. Seite 2 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:12 Uhr Seite 3 DE Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού LED-Betriebsanzeige Power LED Voyant lumineux LED Spia di accensione a LED Luz indicadora de funcionamiento-LED Indicação de funcionamento por LED LED Bedrijfsindicator LED-toimintanäytt LED-driftsindikator Ένδειξη λειτουργίας LED Wärmeunterbett Heated blanket Couverture chauffante Materasso termico Calientacamas eléctrico Cobertor eléctrico Warmteonderbed Lämpöpatja Värmemadrass Θερμαινόμενo υπόστρωμα Anschlusskabel Cable Câble de raccordement Cavo di collegamento Cable de conexión Cabo de conexão Aansluitingskabel Liitäntäjohto Anslutningskabel Καλώδιο σύνδεσης 3 Bedienteil mit Schiebeschalter Control unit with sliding switch Boîtier de commande avec interrupteur coulissant Elemento di comando con interrultore a scorrimento Elemento de mando con interruptor deslizante Dispositivo de comando com interruptor deslizante Bedieningskastje met schuifschakelaar Käyttölaite liukukytkimellä Kontrollenhet med skjutreglage Χειριστήριο με διακόπτη 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr 1 Indicaciones de seguridad ES ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE 32 Fabricante Seite 32 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr 1 Indicaciones de seguridad Seite 33 ES ¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡No adecuado para niños pequeños (de 0 a 3 años)! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! 40 60 60 ¡Ropa delicada a 30°! 30 30 30 60 30 80 30 60 100 60 80 80 100 100 ¡No use blanqueador! ¡No seque la manta eléctrica en la secadora! ¡No planche la manta bajera térmica! ¡No limpiar en seco! 33 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr 1 Indicaciones de seguridad ES • Antes de cada uso del cubre colchón eléctrico verifique cuidadosamente señales de deterioro y /o de daños. • No emplee el aparato si detecta desgaste, daños o indicios de un uso inadecuado en el aparato, el conmutador o el cable, o bien si el dispositivo no funciona. • La manta bajera térmica sólo se puede manejar con la unidad de control correspondiente (HU 662). • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebeque la tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda con la tensión de su red de suministro. • No ponga en funcionamiento la manta bajera térmica arrugada, doblada, plegada sobre la cama o remetida por el colchón. • En la manta bajera térmica hay cuatro cintas de goma. Utilice estas gomas para estirar la manta bajera térmica en las esquinas del colchón. Preste atención a que la manta eléctrica quede colocada firmemente sobre el colchón tanto en sentido longitudinal como transversal y a que no se doble mientras la esté utilizando. ¡Compruebe que esté bien colocada antes de acostarse! • Ni el interruptor ni los cables deben ser colocados ni encima ni debajo del calientacamas durante su utilización, ni quedar tapados de cualquier otra forma. • Antes de utilizar el aparato en una cama regulable, asegúrese de que el cable de red y la manta eléctrica no queden entre las bisagras de la cama y que la manta no se desplace al regular la cama. • No debe haber imperdibles u otros objetos puntiagudos o afilados colocados o clavados en el aparato. • No emplee el aparato con niños, personas dormidas o con alguna minusvalía, ni con personas que no sean sensibles al calor, que no puedan reaccionar ante un calor excesivo. • Los niños menores de 3 años no podrán emplear este dispositivo, ya que no tienen la capacidad de reaccionar ante un calor excesivo. • El aparato no la podrán emplear los niños de más de 3 años, a menos que uno de sus padres o un supervisor realice el ajuste de la unidad de conmutación o que el niño esté completamente familiarizado con el funcionamiento de la unidad de conmutación. • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin 34 Seite 34 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr 1 Indicaciones de seguridad Seite 35 ES • experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • No deje nunca la manta bajera térmica en funcionamiento sin vigilancia. • Una aplicación de la manta bajera térmica demasiado prolongada y en el modo más potente, puede provocar quemaduras en la piel. • No intente coger un calientacamas que haya caído al agua. En tal caso desconecte inmediatamente el enchufe. • Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes. • No tire del cable de red ni lo tuerza o aprisione. No transporte el calientacamas por el cable de red. • No utilice el calientacamas si está húmedo, ni en un recinto con humedad. Utilice el calientacamas sólo una vez que esté completamente seco. • No exponga ni el interruptor ni los cables a la humedad. • Si existen daños o averías en la manta bajera, no las repare usted mismo. Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un comercio especializado autorizado, o por personal técnico cualificado correspondientemente. • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • Deje enfriar el calientacamas completamente antes de plegarlo y almacenarlo. No lo doble con fuerza. • Cuando no vaya a utilizar el aparato, guárdelo de la siguiente forma: - Es recomendable guardar el aparato dentro del embalaje original y conservarlo en un lugar seguro, limpio, fresco y seco. - Pliegue con cuidado el cable de corriente para evitar su rotura. - No sobrecargue el aparato depositando otros objetos sobre él. • Si tiene cualquier tipo de duda con respecto a la tolerancia de la aplicación, consulte por favor con su médico antes de utilizar el calientacamas. 35 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr 1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación ES • En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico. Los dolores persistentes agudos pueden ser síntomas de una enfermedad seria. • Si durante la aplicación sufre dolor o cualquier tipo de molestia, interrúmpa la inmediatamente. • El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no puede utilizarse en hospitales. 2 Aplicación Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la compra del calientacamas eléctrico HU 662 ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su calientacamas eléctrico MEDISANA, recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 Calientacamas eléctrico MEDISANA HU 662 con la unidad de mando HU 662 • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-mente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡ Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡ Existe el peligro de asfixia! 2.2 Aplicación Mediante el calientacamas HU 662 MEDISANA puede calentar y relajar todo el cuerpo suavemente. La aplicación estimula la circulación sanguínea y las zonas corporales con agarrotamiento muscular, produciendo una sensación de relajación y de bienestar tras un día agotador. El calientacamas le ofrece una cama a temperatura agradable, que propicia la relajación y ayuda a conciliar el sueño. Extienda el calientacamas sobre el colchón de forma plana. En la manta bajera térmica hay cuatro cintas de goma. Utilice estas gomas para estirar la manta bajera térmica en las esquinas del colchón. Preste atención a que la manta eléctrica quede colocada firmemente sobre el colchón tanto en sentido longitudinal como transversal y a que no se doble mientras la esté utilizando. Extienda por encima una sábana. De ese modo es como el calientacamas puede calentar mejor. ¡Compruebe que esté bien colocada antes de acostarse! 36 Seite 36 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr 2 Aplicación / 3 Generalidades Seite 37 ES Utilice el calientacamas sólo si ha sido extendido completamente. El calientacamas eléctrico ha sido dotado con un regulador de temperatura eléctrico, que regula la temperatura según el nivel de calor seleccionado. 2.3 Funcionamiento Recomendamos conectar el calientacamas 30 minutos antes de acostarse. Conecte el enchufe a la toma de corriente y desplace el interruptor desde la posición 0 a la posición 1. El indicador de servicio se ilumina con luz. Al bajar o subir la marcha en los distintos niveles, el indicador luminoso parpadeará brevemente 2 veces y a continuación se iluminará de forma continuada. Poco a poco irá sintiendo el calor del calientacamas, que será más perceptible si usted se tapa con una manta. Si desea disponer de una temperatura más alta, esplace el interruptor hacia la posición 2, 3, 4, 5 ó la posición 6. Si el calientacamas está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor nuevamente hacia la posición 5, 4, 3, 2 ó la posición 1. El aparato está concebido de forma que el nivel 3 - 6 sirve para calentar y el nivel 1 - 2 sirve para el funcionamiento prolongado. La calentacamas se desconecta automáticamente tras aprox. 180 minutos de servicio. Para desconectar el aparato, desplace el interruptor nuevamente a la posición 0. Si el indicador de servicio con luz se apaga, significa que el aparato se ha desconectado. Seguidamente desconecte el enchufe de la red. 3 Generalidades 3.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato desconecte la clavija de enchufe y deje que se enfríe durante como mínimo 10 minutos. • El calientacamas está equipada con un cable extraíble. Desenchufe el calientacamas y extraiga el cable de ella. • Se puede lavar la manta bajera térmica a 30° con el programa de prendas delicadas de la lavadora o lavarse a mano. La mejor forma es sumergiendo el calientacamas en una bañera con agua templada y un poco de detergente para ropa delicada y escurriéndola con cuidado. • Enjuague el calientacamas varias veces para eliminar los restos de detergente. • Para secar el calientacamas, déjela extendida sobre una superficie plana. • No vuelva a utilizar el aparato hasta que no esté totalmente seco. • Almacene el calientacamas extendida horizontalmente sin soportes adicionales en un lugar limpio y seco. 3.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 37 61220_HU_662_WaermeUbett_West_16102015.qxd:Wärmeunterbett 16.10.2015 8:13 Uhr 3 Generalidades / 4 Garantía ES 3.3 Datos Tècnicos Denominación : Modelo : Alimentación eléctrica : Potencia de calentamiento : Posiciones del interruptor : Desconexión automática : Medidad : Peso : Longitud del cable de red : Condiciones de servicio : Condiciones de almacenaje : N° de articolo : Código EAN : Calientacamas eléctrico MEDISANA HU 662 220 - 240 V~ ; 50 Hz aprox. 100 vatios 0 - 1 - 2 -3 - 4 - 5 - 6 tras aprox. 3 horas aprox. 150 x 80 cm aprox. 900 g aprox. 2 m Utilizar sólo estando seca En un lugar limpio y seco 61220 40 15588 61220 6 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 4 Garantía 4.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de 38 Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. Seite 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Medisana Wärmeunterbettt "HU 662", Weiß, 100 Watt, 150 x 80 cm El manual del propietario

Categoría
Mantas / almohadas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para