AVENTICS Compact ejector, series ECD-LV Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
R412025991/2019-03, Replaces: 2019-03, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Kompaktejektor
Compact ejector
Éjecteur compact
Eiettore compatto
Eyector compacto
Kompaktejektor
ECD-LV
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und
sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2
„Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Gültigkeit der Dokumentation
O Diese Dokumentation gilt für Kompaktejektoren der Serie ECD-LV.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche
Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem
Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische
Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media
Centre unter www.aventics.com/media-centre/
Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen
zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich
ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung
weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ejektor ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage
eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage
zusammengefügt zu werden.
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und
Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich neutrale Gase
gemäß EN 983.
O Verwenden Sie den Ejektor ausschließlich zur Vakuumerzeugung in
Pneumatikanlagen.
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere
Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
Kompaktejektoren sind für den professionellen Gebrauch und nicht für die private
Verwendung bestimmt. Sie dürfen Kompaktejektoren nur im industriellen Bereich
einsetzen (Klasse A nach DIN EN 55011). Für den Einsatz im Wohnbereich (Wohn-,
Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder
Prüfstelle einzuholen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung
und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und
verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
O Verwenden Sie den Ejektor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
O Saugen Sie mit dem Ejektor keine Flüssigkeiten, aggressive oder brennbare Gase
und Schüttgüter (z. B. Granulate) an.
Qualifikation des Personals
Die Montage, Inbetriebnahme, Demontage und Instandhaltung (inkl. Wartung und
Pflege) erfordern grundlegende mechanische und pneumatische Kenntnisse sowie
Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe.
Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von
einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung
einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im
Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
W Das Öffnen des Produkts führt zur Beschädigung des „tested“-Aufklebers.
Dadurch erlischt die Gewährleistung
W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise
mechanisch.
W Schützen Sie das Produkt generell vor Beschädigungen.
W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt
werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
W Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen
oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits
ausgeschlossen. Ausgenommen von der Gewährleistung sind alle
Verschleißteile.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
Bei der Montage
W Schalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei,
bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. Sichern
Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und
niemand darüber stolpern kann.
W Beachten Sie die Anschlusssymbole und Anschlussbezeichnungen auf dem
Ejektor.
W Verwenden Sie ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten,
Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel.
W Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse
der Steckverbindungen korrekt eingebaut und unbeschädigt sind, um zu
verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Produkt eindringen
können.
W Verwenden Sie für die Komponenten ausschließlich die folgende
Spannungsversorgung:
24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
Die Stromquelle für PELV muss ein Sicherheitstrenntransformator nach
IEC 61558-1 oder IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den gleichen
Sicherheitsgrad erfüllt wie ein Sicherheitstrenntransformator.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des Netzteils immer
kleiner als 300 V AC (Außenleiter – Neutralleiter) ist.
WARNUNG
Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer
Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen
Körperteilen.
Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit
hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten.
O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen
(z. B. Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer).
O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 1
W Verwenden Sie bei stark verschmutzter Vakuum-/Umgebungsluft einen
Vakuum-Tassenfilter VFC zwischen dem Vakuumanschluss und zu
evakuierenden Volumina.
Bei der Inbetriebnahme
W Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse belegt
oder verschlossen sind. Nehmen Sie nur ein vollständig installiertes Produkt in
Betrieb.
W Beim Einschalten der Versorgungsspannung können sich Ausgangssignale
(diskrete Signale sowie IO-Link-Signale) verändern. Abhängig von der
Funktionalität der Maschine/Anlage kann dies zu schweren Personen- oder
Sachschäden führen.
Während des Betriebs
W Verwenden Sie den Ejektor nicht in spritzwassergefährdeten Bereichen.
W Durch Druckluft können geschlossene Gefäße explodieren. Durch Vakuum
können geschlossene Gefäße implodieren.
W Der Ejektor darf nur mit Schalldämpfer betrieben werden. Blicken Sie niemals in
den Abluftstrahl des Schalldämpfers.
W Der Ejektor emittiert Schall. Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes.
W Saugen Sie keinen gefährlichen Staub, Ölnebel, Dämpf, Aerosol oder Ähnliches
ab, da diese in die Abluft gelangen und zu Vergiftungen führen können.
W Der Betrieb außerhalb der spezifizierten Leistungsgrenzen ist nicht zulässig.
Fehlfunktion sowie Zerstörung können die Folge sein.
W Es dürfen sich keine Personen im Transportbereich der angesaugten Nutzlast
aufhalten.
W Im Automatikbetrieb der Maschine/Anlage dürfen sich keine Personen im
Gefahrenbereich befinden.
W Das Fachpersonal muss auch mit dem Steuerungskonzept der Anlage vertraut
sein. Hier sind besonders redundant ausgeführte Steuerungsteile und
Rückmeldungssignale der Anlage zu beachten.
W Betreiben Sie den Ejektor nicht mit verschlossenem Vakuumanschluss.
Bei der Reinigung
W Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
Bei der Instandhaltung und Instandsetzung
W Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen, Anschlüsse und Bauteile
gelöst werden, solange die Anlage unter Druck und Spannung steht. Sichern Sie
die Anlage gegen Wiedereinschalten.
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Kompaktejektor ECD-LV
W Betriebsanleitung
O Prüfen Sie anhand des Typenschilds auf dem Produkt und der Beschreibung in
Kapitel 4, welche Variante Sie vorliegen haben und ob sie mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
4 Zu diesem Produkt
Produktübersicht
In Abb. ist der Kompaktejektor ECD-LV dargestellt.
Funktionsbeschreibung
Vakuumerzeugung (Ansaugen des Werkstücks)
Der Ejektor ist zum Teilehandling mittels Vakuum in Verbindung mit Saugsystemen
konzipiert.
Angesteuert wird der Ejektor mittels elektrischer Signale über den M12-Stecker.
Über den Signaleingang „Saugen“ wird die Venturidüse aktiviert bzw. deaktiviert. Bei
der NO-Variante wird die Venturidüse bei anstehendem Signaleingang „Saugen
deaktiviert, bei der NC-Variante hingegen aktiviert.
Ein integrierter Sensor erfasst das von der Venturidüse erzeugte Vakuum. Dieses
wird über eine Elektronik ausgewertet und dient als Grundlage für die Anzeige von
Systemzuständen. Den Ejektor gibt es mit Luftsparfunktion (Ejektorvariante RD) und
ohne Luftsparfunktion (Ejektorvariante VD).
Bei der Variante RD mit Luftsparfunktion regelt der Ejektor im Betriebszustand
„Saugen“ automatisch das Vakuum. Die Elektronik schaltet dabei die Venturidüse bei
Erreichen des vom Benutzer eingestellten Schaltpunkts H1 ab.
Bei kleinen zu evakuierenden Volumina kann es vorkommen, dass das
Vakuum erst wesentlich über dem eingestellten Schaltpunkt H1
abgeschaltet wird. Dieses Verhalten stellt keinen Fehler dar.
1
1
Die integrierte Rückschlagklappe verhindert bei angesaugten Objekten mit dichter
Oberfläche ein Abfallen des Vakuums. Fällt das Systemvakuum durch auftretende
Leckagen unter den Schaltpunkt H1-h1, wird die Venturidüse wieder eingeschaltet.
Die Versorgungsspannung wird von der Elektronik überwacht. Fällt die
Versorgungsspannung unter ca. 21 V, wird die Luftsparfunktion außer Kraft gesetzt.
Die Signaleingänge „Saugen“ und „Abblasen“ werden ebenfalls nicht mehr
verarbeitet.
Das Ventil „Saugen“ ist zusätzlich mit einer Handbetätigung ausgestattet. Über die
Handbetätigung kann das Ventil ohne Versorgungsspannung betätigt werden.
Abblasen (Ablegen des Werkstücks)
Im Betriebszustand „Abblasen“ wird der Vakuumkreis des Ejektors mit Druckluft
beaufschlagt. Hiermit wird ein schneller Vakuumabbau und somit ein schnelles
Ablegen des Werkstücks gewährleistet. Der Betriebszustand „Abblasen“ kann
entweder extern oder intern angesteuert werden.
Bei extern gesteuertem Abblasen wird der Betriebszustand „Abblasen“ durch den
Signaleingang „Abblasen“ aktiviert.
Beim intern gesteuerten Auto-Abblasen wird automatisch nach Verlassen des
Betriebszustands „Saugen“ für eine bestimmte Zeit das Ventil „Abblasen“
angesteuert.
Das Ventil „Abblasen“ ist zusätzlich mit einer Handbetätigung ausgestattet. Über die
Handbetätigung kann das Ventil ohne Versorgungsspannung betätigt werden.
Beim extern gesteuerten Auto-Abblasen wird für eine eingestellte Zeit ab dem
Anstehen des Signaleingangs „Abblasen“ das Ventil „Abblasen“ angesteuert.
Betriebsmodi
Alle Ejektoren der Serie ECD-LV können in zwei Betriebsmodi betrieben werden. Es
steht wahlweise der direkte Anschluss an Ein- und Ausgänge (Standard I/O = SIO)
oder ein Anschluss über die Kommunikationsleitung (IO-Link) zur Verfügung.
Im Grundzustand arbeitet der Ejektor immer im SIO-Modus (Standard-I/O-Modus),
kann aber zu jeder Zeit durch einen IO-Link-Master in den Betriebsmodus IO-Link
versetzt werden und umgekehrt.
Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische
Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media
Centre unter www.aventics.com/media-centre/
Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD
Betriebsmodus SIO
Beim Betrieb des Ejektors im SIO-Modus werden alle Ein- und Ausgangssignale
direkt oder über intelligente Anschlussboxen mit einer Steuerung (SPS) verbunden.
Hierfür sind, neben der Versorgungsspannung, zwei Eingangs- und ein
Ausgangssignal anzuschließen, über welche der Ejektor von der Steuerung
angesteuert wird.
Hiermit können die Grundfunktionen des Ejektors wie „Saugen“ und „Abblasen“
sowie die Rückmeldungen genutzt werden. Im Einzelnen sind dies:
Alternativ kann auf das Signal „Abblasen“ verzichtet werden, wenn der Ejektor im
Abblasmodus „intern zeitgesteuert“ betrieben wird. Dadurch wird der Betrieb an
einem einzigen Port einer konfigurierbaren Anschlussbox möglich (Verwendung
1xDO und 1xDI).
Sämtliche Einstellungen der Parameter sowie das Auslesen der internen Zähler
erfolgen über die Bedien- und Anzeigeelemente.
Betriebsmodus IO-Link
Zur intelligenten Kommunikation mit einer Steuerung kann der Ejektor im IO-Link-
Modus betrieben werden.
Der IO-Link-Modus ermöglicht die Fernparametrierung des Ejektors und die
Energie- und Prozesskontrolle (EPC).
Die Energie- und Prozesskontrolle (EPC) umfasst:
W Condition Monitoring (CM):
Zustandsüberwachung zur Erhöhung der Anlagenverfügbarkeit
W Energy Monitoring (EM):
Energieüberwachung zur Optimierung des Energieverbrauchs des
Vakuumsystems
W Predictive Maintenance (PM):
Vorausschauende Wartung zur Steigerung der Performance und Qualität von
Greifsystemen
Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische
Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media
Centre unter www.aventics.com/media-centre/
Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD
Der Ejektor verfügt zusätzlich über die Betriebsart „Manueller Betrieb“.
In dieser Betriebsart kann Saugen und Abblasen über die Tasten des
Ejektors angesteuert werden. Siehe auch Abschnitt „Manueller Betrieb“.
Eingänge des Ejektors Ausgang des Ejektors
W Saugen EIN/AUS
W Abblasen EIN/AUS
W Rückmeldung H2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 2
Produktbeschreibung
Ejektorvariante PNP oder NPN
Das Schaltverhalten der elektrischen Eingänge und des Ausgangs des Ejektors ist
am Gerät einstellbar und somit nicht variantenabhängig.
Als Werkseinstellungen sind die Ejektoren auf PNP eingestellt.
J
eder Ejektor hat eine genaue Artikelbezeichnung (z. B. ECD-LV-EC-20-NO-RD)
.
Die Ejektoren werden nach ihrer Grundstellung im spannungslosen Zustand
unterschieden zwischen NO (normally open) und NC (normally closed).
Die Aufschlüsselung der Artikelbezeichnung ergibt sich wie folgt:
O Entnehmen Sie weitere Details zu Ihrer Variante dem Typenschild.
5 Anzeige- und Bedienelemente
Vakuumanzeige/Druckanzeige
Das Display zeigt das aktuelle Systemvakuum bzw. das Menü an. Mittels der 2
Leuchtdioden H1 und H2 wird angezeigt, in welchem Bereich das Vakuumniveau in
Bezug zu den eingestellten Schwellwerten liegt.
Der Ejektor verfügt über 4 Tasten, ein dreistelliges Display, vier Leuchtdioden sowie
eine Zustandsanzeige für das Systemvakuum.
Symbolerklärung für Display-Anzeige finden Sie in Tabelle .
LEDs Prozesszustand
Dem Prozesszustand „Saugen“ und dem Prozesszustand „Abblasen“ ist jeweils eine
LED zugeordnet.
Typ ECD-LV
Funktionsweise:
elektrisch
EC
Leistungsklasse 20; 25
Ruhestellung NO (normally open)
stromlos saugend
NC (normally closed)
stromlos nicht saugend
Systemüberwachung VD (digitaler
Vakuumschalter,
auf Anfrage)
RD (digitaler
Vakuumschalter und
integrierte
Luftsparfunktion)
Position Beschreibung
1LED VentilAbblasen
2Zustandsanzeige für
Systemvakuum
3 LED „H1“ (Luftsparfunktion) und
LED „H2“ (Signalausgang
„Teilekontrolle“)
4 Display (3-stellige 7-Segment-
Anzeige)
5Down-Taste
6UP-Taste
7ENTER-Taste
8MENÜ-Taste
9LED VentilSaugen
Status LEDs Status Ejektor
LEDs sind beide aus Ejektor saugt nicht
LED „Saugen“ leuchtet
konstant
NO: Ejektor saugt nicht
NC: Ejektor saugt, bzw. ist in
Regelung
LED „Abblasen“ leuchtet
konstant
Ejektor bläst ab
7 8 96
5
4321
7
1 9
1 9
91
LEDs Schwellwerte H1 und H2
Die LEDs der Schwellwerte H1 und H2 zeigen die Höhe des aktuellen
Systemvakuums an.
Zustandsanzeige Systemvakuum
Der Ejektor verfügt über eine Zustandsanzeige für das Systemvakuum und für
Überwachungsfunktionen.
Die Systemzustände werden in den Farben ROT oder GRÜN visualisiert.
Die Zustandsanzeige wird bei jedem Saugzyklus, der über den Signaleingang
„Saugen“ aktiviert (NC) bzw. deaktiviert (NO) wurde, erneuert.
Die Zustandsanzeige dient bei regulären Saugzyklen dazu, die Höhe des aktuellen
Systemvakuums bezogen auf den Schaltpunkt H1 anzuzeigen. Die Zustandsanzeige
erlischt bei Beenden eines regulären Saugzyklus.
Vakuumüberwachung
Überwachungsfunktionen
Wird innerhalb eines Saugzyklus der Schaltpunkt H1 nie erreicht, bleibt die
Zustandsanzeige auch nach Beenden des Saugzyklus ROT.
Die Ejektorvariante mit Luftsparfunktion (RD) verfügt über eine Ventilschutzfunktion.
Bei aktivierter Luftsparfunktion [ctr=on] und gleichzeitig hoher Leckage im
Greifsystem schaltet der Ejektor sehr oft zwischen den Zuständen „Venturidüse
aktiv“ und „Venturidüse inaktiv“ um. Dadurch steigt die Anzahl der Schaltvorgänge
der Ventile in sehr kurzer Zeit stark an. Um den Ejektor zu schützen und die
Lebensdauer zu erhöhen, schaltet der Ejektor bei einer Schaltfrequenz von >6/3 s
automatisch die Luftsparfunktion ab und geht auf Dauersaugen, d. h. der Ejektor
bleibt dann im Zustand „Venturidüse aktiv“. Die Zustandsanzeige bleibt bis zum
nächsten Saugzyklus ROT.
Status LEDs Status Ejektor
LEDs sind beide aus Vakuum ansteigend:
Vakuum < H2
Vakuum fallend:
Vakuum < (H2-h2)
LED H2 leuchtet konstant Vakuum ansteigend:
Vakuum > H2 und < H1
Vakuum fallend:
Vakuum > (H2-h2) und < (H1-h1)
LEDs leuchten beide
konstant
Vakuum ansteigend:
Vakuum > H1
Vakuum fallend:
Vakuum > (H1-h1)
Zustandanzeige Vakuumüberwachung
G = GRÜN
Vakuum ansteigend: Vakuum H1
Vakuum fallend: Vakuum H1-h1
R = ROT
Vakuum < H1
Zustandanzeige Vakuumüberwachung Reaktion Ejektor
R = ROT
H1 wird im Saugzyklus nie
überschritten
Vakuum < H1
Saugventil schaltet
>6/3 s (Ejektorvariante RD)
Ejektor geht auf Dauersaugen,
d. h. bleibt im Zustand
„Venturidüse aktiv“
(Ventilschutzfunktion)
G
R
R
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 3
6Montage
Ejektor montieren
Der Ejektor kann mit Schrauben montiert werden, siehe Abbildung .
Abmessungen siehe Abbildung .
Ejektor pneumatisch anschließen
W Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft eingesetzt werden (Luft oder
neutrales Gas gemäß EN 983, gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt).
W Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des Ejektors oder in den
Schlauch- oder Rohrleitungen können die Funktion des Ejektors stören oder zum
Funktionsverlust führen.
W Verlegen Sie Schlauch- und Rohrleitungen möglichst kurz.
W Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der Druckluftseite wird nicht
genügend Druckluft zugeführt. Der Ejektor erreicht seine Leistungsdaten
dadurch nicht.
W Ein zu klein gewählter Innendurchmesser auf der Vakuumseite bewirkt einen zu
hohen Strömungswiderstand. Dadurch sinkt die Saugleistung und die
Ansaugzeiten erhöhen sich. Außerdem verlängern sich die Abblaszeiten.
W Verwenden Sie für den Ejektor nur die empfohlenen Schlauch- oder
Rohrinnendurchmesser. Wenn dies nicht möglich ist, verwenden Sie den
nächstgrößeren Durchmesser.
Empfohlene Innendurchmesser
So schließen Sie den Ejektor pneumatisch an, siehe Abbildung :
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
2. Verlegen Sie die Schläuche knick- und quetschfrei.
3. Verbinden Sie den Druckluftschlauch mit dem Druckluftanschluss (8) und den
Vakuumschlauch mit dem Vakuumanschluss (4).
Ejektor elektrisch anschließen
W Der elektrische Anschluss erfolgt über einen 5-poligen M12-Stecker, der den
Ejektor mit Spannung versorgt sowie die beiden Eingangssignale und das
Ausgangssignal beinhaltet. Ein- und Ausgänge sind nicht galvanisch voneinander
getrennt.
W Verwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für
eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204.
W Die maximale Leitungslänge für die Versorgungsspannung und die
Signaleingänge und Signalausgänge beträgt 30 m.
Bei der Montage der Befestigungsschrauben wird die Verwendung von
Unterlegscheiben empfohlen.
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck
Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen.
O Entlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile.
ACHTUNG
Sachschäden durch Unterdruck
Wird der Ejektor mit verschlossenem Vakuumanschluss betrieben, kann es zu
einem Unterdruck kommen. Dadurch kann der Ejektor beschädigt werden.
O Achten Sie darauf, dass der Vakuumanschluss nicht verschlossen ist.
ECD-LV-EC-...
Leistungsklasse
Innendurchmesser [mm]
1)
1) Bezogen auf eine maximale Schlauchlänge von 2 m. Bei größeren Schlauchlängen wählen
Sie die Querschnitte entsprechend größer.
Druckluftseitig Vakuumseitig
20 6 8
25 8 9
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter elektrischer Spannung
Das Arbeiten an der Anlage unter Spannung kann zu Verletzungen durch
Stromschlag oder zu Beschädigungen der Komponenten führen.
O Schalten Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile
spannungsfrei.
O Verbinden und trennen Sie Steckverbindungen nur, wenn alle relevanten
Anlageteile spannungsfrei sind.
2
1
1
2
3
1
Pinbelegung der Anschlussstecker, SIO-Modus
M12-Stecker 5-polig
1)
NO-Version: Saugen AUS, NC-Version: Saugen EIN
2)
NO/NC-Version: Abblasen EIN/AUS
So schließen Sie den Ejektor elektrisch an, siehe Abbildung :
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei.
2. Verlegen Sie die Kabel knick- und quetschfrei.
3. Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit dem elektrischen Anschluss des
Ejektors (5).
Projektieren, SIO-Modus
Zum Betrieb des Ejektors im SIO-Modus müssen alle Prozesssignale parallel
verdrahtet werden. Je Ejektor sind somit drei Leitungen für die Prozesssignale nötig.
Prozessdaten INPUT (SPS)
Prozessdaten OUTPUT (SPS)
7 Inbetriebnahme und Betrieb
Stecker Pin Symbol Funktion
1U
SA
Versorgungsspannung
2 IN1 Signaleingang „Saugen“
1)
3Gnd
SA
Masse
4 OUT Signalausgang „Teilekontrolle“ (H2)
5 IN2 Signaleingang „Abblasen“
2)
Direktanschluss Anschluss über I/O-Box
externes Abblasen automatisches Abblasen
Zum direkten Anschluss
des Ejektors an die
Steuerung (SPS) können
z. B. AVENTICS-Anschluss-
leitungen verwendet
werden.
W Verbindungskabel, 5 m,
Materialnummer:
R412026780*
Zum Anschluss des Ejektors an I/O-Boxen können
z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet
werden.
W Verbindungskabel, 5 m, Materialnummer:
8946054702*
* Siehe Kapitel 10 „Zubehör“
Signal Symbol Parameter
0 OUT 1 Schaltpunkt H2 (Teilekontrolle)
Signal Symbol Parameter
0 IN 1 Saugen EIN/AUS
1 IN 2 Abblasen EIN/AUS
WARNUNG
Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/
Anlagenteile
Beim Einschalten der Versorgungsspannung kann sich der Signalausgang
verändern. Abhängig von der Funktionalität der Maschine kann sich die
Maschine/Anlage in Bewegung setzen.
O Achten Sie darauf, dass sich beim Einschalten der Maschine/Anlage keine
Personen im Transportbereich befinden.
5
34
21
1
BUS
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 4
Betriebszustände
Automatik
Wird der Ejektor an die Versorgungsspannung angeschlossen, ist der Ejektor
betriebsbereit und befindet sich im Automatikbetrieb. Dies ist der normale
Betriebszustand, in dem der Ejektor über die Anlagensteuerung (SPS) betrieben wird.
Die Parametrierung des Ejektors erfolgt immer aus dem Automatikbetrieb heraus.
Manuell
Über die Tasten des Ejektors kann der Betriebszustand von Automatikbetrieb auf
„Manueller Betrieb“ umgestellt werden.
Generelle Funktionen
Die folgenden Funktionen können im SIO-Modus direkt über den Ejektor eingestellt
werden.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb können die Ejektorfunktionen „Saugen“ und „Abblasen“ mit
den Tasten des Bedienfeldes gesteuert werden.
In dieser Betriebsart blinken die beiden LED „H1“ und „H2“.
Da im manuellen Betrieb die Ventilschutzfunktion deaktiviert ist, kann diese
Funktion auch zum Auffinden und Beseitigen von Leckagen im Vakuumkreis dienen.
„Manueller Betrieb“ aktivieren
O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu aktivieren, halten Sie die Taste und
Taste >3 s lang gleichzeitig gedrückt.
Beim Aktivieren des Manuellen Betriebs wird zunächst der aktuelle Prozesszustand
beibehalten.
Manuelles Saugen
O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Saugen“ zu
aktivieren, drücken Sie die Taste .
O Um den Betriebszustand „Saugen“ wieder zu verlassen, drücken Sie erneut die
Taste oder die Taste .
VORSICHT
Personenschäden oder Sachschäden durch Nichteinhaltung der
fachspezifischen Regeln
Der Betrieb des Ejektorsystems ohne Netzgeräte und ohne Einhaltung der Norm
EN 60204 kann zu Personenschäden und zur Beschädigung des Systems und der
daran angeschlossenen Komponenten führen.
O Betreiben Sie das System ausschließlich über Netzgeräte mit
Schutzkleinspannung (PELV) und sicherer elektrischer Trennung der
Versorgungsspannung gemäß EN 60204.
O Steckverbinder nicht unter Spannung verbinden oder trennen.
WARNUNG
Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer
Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen
Körperteilen.
Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit
hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten.
O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen (z. B.
Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer).
O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl.
WARNUNG
Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile
Beim Einrichten im manuellen Betrieb können sich Ausgangssignale verändern
und externe Signale (über den M12-Stecker von der SPS kommend) können den
manuellen Betrieb beenden, wodurch die Maschine/Anlage sich in Bewegung
setzen kann.
O Achten Sie darauf, dass sich beim Einrichten des manuellen Betriebs die
Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im
Transportbereich befinden.
O Stellen Sie sicher, dass während des manuellen Betriebs keine Steuerbefehle
von der SPS kommen und den Ejektor in Automatikbetrieb versetzen.
Herunterfallende Nutzlast durch fehlendes Vakuum
Das Starten des manuellen Betriebs führt immer zum Betriebszustand
„pneumatisch AUS“, d. h. aktives Saugen wird durch den manuellen Betrieb
unterbrochen. Nutzlasten können dadurch herunterfallen.
O Stellen Sie sicher, dass sich unter der Nutzlast im Transportbereich keine
Personen befinden.
Die Betriebsart „Manueller Betrieb“ steht auch bei fehlender Aktorspannung
(Not-Aus, Einrichtbetrieb im IO-Link-Modus) zur Verfügung.
4
5
Manuelles Abblasen
O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Abblasen“ zu
aktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt.
O Um den Betriebszustand „Abblasen“ zu beenden, lassen Sie die Taste los.
„Manueller Betrieb“ deaktivieren
O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu verlassen, drücken Sie die
Taste .
Außerdem wird die Betriebsart „Manueller Betrieb“ auch durch die
Zustandsänderung der externen Signaleingänge verlassen.
Überwachung des Systemvakuums
Jeder Ejektor verfügt über einen integrierten Sensor zur Überwachung des aktuellen
Systemvakuums. Die Höhe des Vakuums gibt Aufschluss über den Prozess und
beeinflusst folgende Signale und Parameter:
W Schwellwert-LED H1
W Schwellwert-LED H2
W Signalausgang H2
W Vakuum-Analogwert
W Prozessdatenbits H1
W Prozessdatenbits H2
Die Schwellwerte sowie die zugehörigen Hysteresewerte werden im Grundmenü
unter den Menüpunkten [H-1], [h-1], [H-2] und [h-2] eingestellt.
Nullpunkteinstellung des Sensors (Kalibrierung)
Es ist empfehlenswert, den Sensor nach dem Einbau des Ejektors zu kalibrieren.
Zur Nullpunkteinstellung des Vakuumsensors muss der Vakuumkreis des Systems
zur Atmosphäre entlüftet sein.
Die Funktion zur Nullpunkteinstellung des Sensors wird im Grundmenü unter dem
Menüpunkt [CAL] ausgeführt.
Regelungsfunktion
(gilt nur für Variante RD mit integrierter Luftsparfunktion)
Der Ejektor bietet mit dieser Funktion die Möglichkeit, Druckluft zu sparen. Bei
Erreichen der eingestellten Schaltschwelle H1 wird die Vakuumerzeugung
unterbrochen. Fällt das Vakuum durch Leckage unterhalb die Hystereseschwelle
H1-h1, beginnt die Vakuumerzeugung erneut.
Folgende Betriebsarten der Reglungsfunktion können über das Konfigurationsmenü
unter dem Menüpunkt [ctr] eingestellt werden:
Keine Regelung (Dauersaugen)
W Ejektor saugt konstant mit maximaler Leistung
W Empfohlen für sehr poröse Werkstücke, bei denen aufgrund der hohen Leckage
ein ständiges Aus- und wieder Einschalten der Vakuumerzeugung die Folge wäre
W Einstellung für Dauersaugen: [ctr = oFF]
Regelung
W Ejektor schaltet bei Erreichen der Schwelle H1 die Vakuumerzeugung ab
und bei Unterschreiten der Schwelle H1-h1 wieder ein.
W Diese Einstellung ist besonders für saugdichte Werkstücke empfohlen.
W Einstellung für Regelung: [ctr = on]
Bei eingeschalteter Luftsparfunktion (Ejektorvariante RD) ist diese auch in
der Betriebsart „Manueller Betrieb“ aktiv.
Dies trifft auch bei fehlender Aktorspannung zu.
Statt des Fehler-Codes [E05] wird der aktuelle Vakuumwert angezeigt.
In der Betriebsart „Manueller Betrieb“ ist die Ventilschutzfunktion nicht
aktiv.
Dies trifft auch bei fehlender Aktorspannung zu. Statt des Fehler-Codes
[E05] wird der aktuelle Vakuumwert angezeigt.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch bewegte Objekte
Das automatische Verlassen des manuellen Betriebs durch die Änderung
externer Signale kann ein Handhabungsobjekt durch Ansaugen oder Abblasen in
Bewegung setzen.
O Achten Sie darauf, dass beim Verlassen des manuellen Betriebs keine Objekte
bewegt werden und sich keine Personen im Transportbereich befinden.
Eine Nullpunktverschiebung ist nur im Bereich von ±3 % vom Endwert des
Messbereichs möglich.
Ein Überschreiten der zulässigen Grenze von ±3 % wird durch den
Fehlercode [E03] im Display angezeigt.
Diese Einstellung ([ctr = oFF]) ist nur möglich, wenn die
Regelungsabschaltung deaktiviert ist [dCS = oFF].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 5
Regelung mit Leckageüberwachung
W Diese Betriebsart entspricht der vorherigen, jedoch wird zusätzlich die Leckage
des Systems gemessen und mit dem einstellbaren Grenzwert [-L-] verglichen.
Überschreitet die tatsächliche Leckage den Grenzwert mehr als zweimal
hintereinander, wird die Regelung deaktiviert und auf Dauersaugen
umgeschaltet.
W Einstellung für Regelung mit Leckageüberwachung: [ctr = onS]
Regelungsabschaltung deaktivieren
(gilt nur für Variante RD mit integrierter Luftsparfunktion)
Die automatische Regelungsabschaltung kann durch die Ventilschutzfunktion
deaktiviert werden.
Die automatische Regelungsabschaltung kann im Konfigurationsmenü unter dem
Menüpunkt [dCS] deaktiviert bzw. aktiviert werden.
W [dCS = NO]: Ejektor geht bei zu hoher Leckage und zu großer
Ventilschalthäufigkeit in den Betriebszustand „Dauersaugen“.
W [dCS = YES]: Dauersaugen wird deaktiviert, Ejektor regelt trotz hoher Leckage
oder einer Regelfrequenz >6/3 s weiter.
Abblasmodi
Über das Konfigurationsmenü unter dem Menüpunkt [bLo] können zwei
unterschiedliche Abblasmodi eingestellt werden:
Extern gesteuertes Abblasen
W Das Ventil „Abblasen“ wird über den Signaleingang „Abblasen“ direkt
angesteuert. Der Ejektor bläst für die Dauer des anstehenden Signals ab.
W Einstellung der Abblasfunktion für extern gesteuertes Abblasen: [-E-]
Intern zeitgesteuertes Abblasen
W Ventil „Abblasen“ wird bei Verlassen des Betriebszustands „Saugen“
automatisch für die eingestellte Zeit [tbL] (Grundmenü) angesteuert.
W Durch diese Funktion kann ein Ausgang an der Steuerung eingespart werden.
W Einstellung der Abblasfunktion für intern zeitgesteuertes Abblasen: [I-t]
Signalausgang
Der Ejektor verfügt über einen Signalausgang, der über den zugehörigen Menüpunkt
konfiguriert werden kann.
Ausgangsfunktion
Der Signalausgang kann zwischen Schließerkontakt [no] (normally open) oder
Öffnerkontakt [nc] (normally closed) umgeschaltet werden.
Die Umstellung erfolgt im Konfigurationsmenü über den Menüpunkt [o-2].
Dem Signalausgang OUT 2 ist die Funktion der Schaltschwelle H2-h2 (Teilekontrolle)
zugeordnet.
Ausgangstyp
Über den Ausgangstyp kann zwischen PNP und NPN umgeschaltet werden.
Außerdem werden gleichzeitig auch die Signaleingänge mit dieser Funktion
konfiguriert.
Die Umstellung erfolgt im Konfigurationsmenü über den Menüpunkt [tYP].
Auswahl der Vakuumeinheit
Über das Konfigurationsmenü, Menüpunkt [uni] kann die Einheit des angezeigten
Vakuumwerts ausgewählt werden:
Bar
Anzeige der Vakuumwerte in der Einheit mbar: [-bA]
Pascal
Anzeige der Vakuumwerte in der Einheit kPa: [-PA]
inchHg
Anzeige der Vakuumwerte ist in der Einheit inHg: [-iH]
Mit dem Aktivieren der Funktion [onS] wird [-L-] im Konfigurationsmenü
aktiviert.
WARNUNG
Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Objekte
Durch Deaktivierung der Regelungsabschaltung [dCS = YES] kann es zu sehr
häufigem Regeln des Saugventils kommen. Hierdurch besteht die Gefahr der
Zerstörung des Ejektors!
O Achten Sie darauf, dass sich bei der Regelabschaltung keine Personen im
Transportbereich befinden.
O Deaktivieren Sie die Regelabschaltung nicht, wenn häufig geschaltet wird.
Die Einstellung [dCS = YES] ist nur möglich, wenn die Regelungsfunktion
[ctr = on] eingestellt ist.
Im Falle von Unterspannung bzw. Spannungausfall reagiert die
Ejektorvariante NO trotz deaktiviertem Dauersaugen durch [dCS = YES] mit
permanentem Saugen.
Schreibschutz
Durch einen PIN-Code kann die Änderung der Parameter über das Benutzermenü
verhindert werden. Die Anzeige der aktuellen Einstellungen ist weiterhin
gewährleistet.
Im Auslieferungszustand ist der PIN-Code 000. Der Zugriff auf die Parameter ist
somit nicht gesperrt. Zum Aktivieren des Schreibschutzes muss ein gültiger PIN-
Code von 001 bis 999 eingegeben werden.
Zur dauerhaften Freischaltung muss wieder der PIN-Code 000 vergeben werden.
O Geben Sie den PIN-Code im Konfigurationsmenü (Menüpunkt [PIN]) ein.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Über diese Funktion wird der Ejektor auf den Auslieferungszustand zurückgesetzt.
Zählerstände sind von dieser Funktion nicht betroffen.
O Führen Sie die Funktion über das Konfigurationsmenü (Menüpunkt [rES]) aus.
Zähler
Der Ejektor verfügt über zwei interne Zähler [ct1] und [ct2].
Die Zähler können über das Systemmenü ausgelesen werden.
Aus der Differenz von Zähler 2 zu Zähler 1 können Rückschlüsse über die
durchschnittliche Schalthäufigkeit der Luftsparfunktion gezogen werden.
Spannungsüberwachung
Alle Ejektortypen haben eine interne Spannungsüberwachung. Sinkt die
Versorgungsspannung unterhalb die zulässige Schwelle, geht der Ejektor in den
Fehlerzustand E07. Dies wird auf dem Display angezeigt, die Menübedienung sowie
Reaktion auf Signaleingänge werden unterbunden. Der Ausgang Teilekontrolle
behält seine normale Funktionalität bei. Die Anzeige der aktuellen
Versorgungsspannung ist weiterhin über die Taste möglich.
Pneumatisch ändert sich der Zustand des Ejektors wie folgt:
Ejektortyp NO
Ejektor geht in den Betriebszustand „Saugen“
Ejektortyp NC
Ejektor geht in den Betriebszustand „Pneumatisch AUS“
Darüber hinaus wird auch eine zu hohe Versorgungsspannung erkannt und eine
entsprechende Fehlermeldung generiert.
Einstellung Abblasvolumenstrom
Unterhalb des Vakuumanschlusses befindet sich eine Drosselschraube zum
Einstellen des Abblasvolumenstroms.
O Um den Volumenstrom zu verriegeln, drehen Sie die Drosselschraube im
Uhrzeigersinn (nach rechts).
O Um den Volumenstrom zu erhöhen, drehen Sie die Drosselschraube gegen den
Uhrzeigersinn (nach links).
Die Drosselschraube ist beidseitig mit einem Anschlag versehen.
Da sich durch die Parametrierung im laufenden Betrieb der Zustand von
Signaleingängen und Signalausgängen verändern kann, wird die
Verwendung eines PIN-Codes empfohlen.
Die Werkseinstellungen des Ejektors finden Sie am Ende dieser Anleitung
(Tabelle )
Durch das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen werden die Schaltpunkte
und die Konfiguration des Signalausgangs geändert. Der Zustand des
Ejektorsystems kann sich dadurch ändern.
Symbol Funktion Beschreibung
Zähler 1
(Counter1)
Zähler für Saugzyklen
(Signaleingang „Saugen“)
Zähler 2
(Counter2)
Zähler für Schalthäufigkeit „Saugventil“
Bei Unterspannung und aktivem Saugen wird nicht mehr geregelt.
8
+
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 6
Inbetriebnahme
Der Ejektor darf erst in Betrieb genommen werden, wenn er in die Maschine/die
Anlage, für die er bestimmt ist, eingebaut ist.
Erstmalige Inbetriebnahme
1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des
Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen.
2. Geben Sie die gewünschten Menüeinstellungen (Grundeinstellungen,
Konfigurationsmenü, Systemmenü und Benutzermenü) ein.
3. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
4. Schalten Sie den Betriebsdruck ein.
Wiederinbetriebnahme nach Stillstand
1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des
Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen.
2. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
3. Schalten Sie den Betriebsdruck ein.
Ein typischer Handhabungszyklus ist unterteilt in die drei Schritte Ansaugen,
Abblasen und Ruhezustand. Zur Kontrolle, ob genügend Vakuum aufgebaut wurde,
wird während des Ansaugens Ausgang 2 überwacht.
Software-Menüs einstellen
Die Bedienung erfolgt über vier Tasten. Einstellungen werden über Software-Menüs
vorgenommen. Die Bedienstruktur gliedert sich in Einstellungen des Grundmenüs
und des Konfigurationsmenüs. Für Standardanwendungen genügt die Einstellung
des Ejektors im Grundmenü. Für Anwendungen mit besonderen Anforderungen
steht ein erweitertes Konfigurationsmenü zur Verfügung.
Vakuumanzeige
Außerhalb der Menüs befindet sich der Ejektor im Anzeigemodus und zeigt das
aktuelle Vakuum an.
Liegt im Saugkreis ein Überdruck vor, zeigt das Display „-FF“ an. Dies geschieht
normalerweise im Betriebszustand Abblasen.
Ein zu hoher Vakuumwert (außerhalb des Messbereichs) wird durch die Anzeige
FFF“ signalisiert.
Den Anschlag der Drosselschraube nicht überdrehen! Technisch bedingt ist
immer ein Mindestvolumenstrom von ca. 20 % notwendig.
Der Abblasvolumenstrom kann zwischen 20 % und 100 % eingestellt
werden.
Schritt
ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC
Bit Zustand Bit Zustand
1IN1Saugen
EIN
IN1 Saugen
EIN
2OUT2Vakuum
> H2
OUT2 Vakuum
> H2
3IN1Saugen
AUS
IN1 Saugen
AUS
4IN2Abblasen
EIN
IN2 Abblasen
EIN
5IN2Abblasen
AUS
IN2 Abblasen
AUS
6OUT2Vakuum
< (H2-h2)
OUT2 Vakuum
< (H2-h2)
Signalzustandswechsel von
inaktiv nach aktiv
Signalzustandswechsel von
aktiv nach inaktiv
Wenn Einstellungen geändert werden, können unter Umständen kurzzeitig
(für ca. 50 ms) undefinierte Zustände des Systems auftreten.
Grundmenü
Über das Grundmenü können alle Einstellungen für Standardanwendungen des
Ejektors vorgenommen und abgelesen werden.
Parameter des Grundmenüs einstellen
1. Um die Parameter des Grundmenüs einzustellen, drücken Sie kurz die Taste .
2. Um den gewünschten Parameter auszuwählen, drücken Sie die Taste
oder .
3. Um den Parameter zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
4. Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste oder .
5. Um den ausgewählten Parameter zu speichern, drücken Sie die Taste .
Nullpunkt einstellen (Kalibrierung)
1. Um den Nullpunkt der integrierten Sensoren einzustellen, drücken Sie kurz
die Taste .
2. Drücken Sie die Taste oder , bis [CAL] in der Anzeige erscheint.
3. Um den Wert zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Der Vakuumsensor ist nun kalibriert.
Konfigurationsmenü
Für Anwendungen mit besonderen Anforderungen steht ein erweitertes
Konfigurationsmenü zur Verfügung. Die Bedienstruktur sieht wie folgt aus:
Siehe Abb.
und
Parameter des Konfigurationsmenüs einstellen
1. Um die Parameter des Konfigurationsmenüs einzustellen, drücken Sie die Taste
>3 s.
2. Um den gewünschten Parameter auszuwählen, drücken Sie die Taste oder
.
3. Um den Parameter zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
4. Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste oder .
5. Zum Speichern des ausgewählten Parameters, drücken Sie die Taste .
PIN-Code eingeben
1. Um den PIN-Code einzugeben, drücken Sie die Taste >3 s.
2. Wählen Sie durch Drücken der Taste oder den Menüpunkt [Pin] aus.
3. Um den den Menüpunkt zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
4. Geben Sie mit den Tasten oder die erste Ziffer des PIN-Code ein.
5. Um die Eingabe zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
6. Geben Sie mit den Tasten oder die anderen Ziffern des PIN-Code ein.
7. Um den PIN-Code zu speichern, drücken Sie die Taste >3 s.
Es blinkt [Loc] im Display und das Konfigurationsmenü wird verlassen.
Funktion „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ ausführen
1. Um die Funktion „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ auszuführen, drücken
Sie die Taste >3 s.
2. Um den Menüpunkt [rES] auszuwählen, drücken Sie die Taste oder .
3. Um den Ejektor auf Werkseinstellungen zurückzusetzen, drücken Sie die Taste
>3 s.
Nach der Bestätigung blinkt die Anzeige drei Sekunden und kehrt dann automatisch
in den Anzeigemodus zurück.
Einstellung der
Schaltpunkte der
Luftsparfunktion
Einstellung der
Schaltpunkte des
Signalausgangs
Einstellung der Abblaszeit
Nullpunkteinstellung
Durch Drücken der Tasten oder für ca. 3 s beginnt der zu ändernde
Zahlenwert schnell durchzulaufen.
Durch Drücken der Tasten oder für ca. 3 s beginnt der zu ändernde
Zahlenwert schnell durchzulaufen.
Zum Verlassen des Konfigurationsmenüs Taste drücken
Es wird auch die Nullpunkteinstellung zurückgesetzt. Der Nullpunkt muss
unter Umständen neu eingestellt werden [CAL].
6/1
6/2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 7
Systemmenü
Zum Auslesen von Systemdaten wie Zähler, Softwareversion, Artikel- und
Seriennummer steht ein spezielles Menü zur Verfügung. Die Bedienstruktur ist wie
folgt:
Daten im Systemmenü anzeigen
1. Um Daten im Systemmenü anzuzeigen, halten Sie die Taste und Taste >3 s
lang gleichzeitig gedrückt.
2. Um den Wert auszuwählen, den Sie anzeigen möchten, drücken Sie die Taste
oder .
3. Um den Wert zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Der Wert wird angezeigt
4. Um das Systemmenü zu verlassen, drücken Sie die Taste .
Zähler anzeigen
In diesem Menüpunkt werden die Zähler [ct1] (Saugzyklen) und [ct2] (Anzahl
Ventilschaltungen) angezeigt.
Es werden die drei letzten Dezimalstellen des Gesamtzählwerts angezeigt. Der
Dezimalpunkt ganz rechts blinkt. Dies entspricht dem Dreierblock von Ziffern mit der
niedrigsten Wertigkeit.
Mit den Tasten oder können die übrigen Dezimalstellen des Gesamtzählwerts
angezeigt werden. Die Dezimalpunkte zeigen an, welcher Dreierblock von Ziffern des
Gesamtzählwerts im Display visualisiert wird.
Der Gesamtwert des Zählers setzt sich aus den 3 Ziffernblöcken zusammen:
Der aktuelle Gesamtzählwert beträgt in diesem Beispiel 48 618 593.
Software-Version anzeigen
Die Software-Version gibt Auskunft über die aktuell laufende Software auf dem
internen Controller.
WARNUNG
Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile
Durch das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen werden die Schaltpunkte und die
Konfiguration des Signalsausgangs geändert. Das geänderte Signal am
Signalausgang kann
die Maschine/Anlage in Bewegung setzen.
O Achten Sie darauf, dass sich beim „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ die
Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im
Transportbereich befinden.
Zähler 1
Zähler 2
Softwareversion
Interner Index
Angezeigte Stellen 10
6
10
3
10
0
Ziffernblock
Um das Systemmenü zu verlassen, drücken Sie die Taste .
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
>3 sec.
+
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
8 Instandhaltung und Instandsetzung
Äußere Verschmutzung
Schalldämpfer
Der offene Schalldämpfer kann bei sehr starker Einwirkung von Staub, Öl usw. so
verschmutzen, dass sich die Saugleistung dadurch verringert. Er sollte dann
ausgetauscht werden. Eine Reinigung ist auf Grund der Kapillarwirkung des porösen
Materials nicht empfehlenswert.
Einpresssiebe
In den Vakuum- und Druckluftanschlüssen befinden sich Einpresssiebe.
In diesen Sieben können sich mit der Zeit Staub, Späne und andere Feststoffe
absetzen.
Bei einer spürbaren Leistungsreduzierung des Ejektorsystems können die Siebe
einfach ausgetauscht werden.
Ersatz- und Verschleißteile
Weitere Ersatz- und Verschleißteile entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
9 Fehlersuche und Fehlerbehebung
Fehler
Fehlermeldungen des Ejektors werden auf dem Display angezeigt.
ACHTUNG
Beschädigungen und Störungen durch eindringende Flüssigkeiten oder Kontakt
mit aggressiven Medien
Eindringende Flüssigkeiten sowie die Verwendung von Lösungsmitteln und
aggressiven Reinigungsmitteln können zu Beschädigungen und Störungen führen.
Die sichere Funktion des Ejektors ist dadurch nicht mehr gewährleistet.
O Reinigen Sie den Ejektor ausschließlich mit einem feuchten Tuch aus nicht
faserndem Gewebe.
O Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes
Reinigungsmittel.
O Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer und die Steuerung nicht mit
Flüssigkeit getränkt werden.
O Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger.
ACHTUNG
Beschädigung durch zu hohe Krafteinwirkung
Zu hohe Krafteinwirkung beim Anziehen/Festziehen der Befestigungsschrauben
kann zu Schäden am Gehäuse führen.
O Beachten Sie beim Festziehen der Befestigungsschrauben am
Schalldämpfermodul das maximale Anzugsmoment von 0,5 Nm.
Es wird empfohlen, beim Austausch des Schalldämpfereinsatzes auch die
Dämmscheibe auszutauschen.
ACHTUNG
Beschädigung des Ejektorsystem durch fehlendes Einpresssieb
Flüssigkeiten und Fremdkörper können eindringen und das Ejektorsystem
zerstören.
O Betreiben Sie das Ejektorsystem nicht ohne Einpresssiebe.
Bezeichnung Materialnummer
Vorsteuerventil Abblasen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NO/NC
Vorsteuerventil Saugen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NC
R412026287
Vorsteuerventil Saugen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NO R412026288
Symbol Fehler-Code
Elektronik-Fehler
Nullpunkteinstellung Vakuumsensor außerhalb ±3% FS
Versorgungsspannung Aktor niedrig
(Anzeige abwechselnd mit aktuellem Vakuumwert)
Manueller Betrieb während Betriebszustand „Abblasen“ nicht
möglich
Versorgungsspannung Aktor/Sensor zu niedrig
Kurzschluss Signalausgang OUT
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 8
10 Zubehör
Weiteres Zubehör entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
11 Entsorgung
Entsorgen Sie den Ejektor nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
12 Technische Daten
Elektrische Parameter
Anliegendes Vakuum überschreitet den Messbereich
Überdruck im Vakuumkreis
Der Fehler [E01] bleibt nach einmaligem Anzeigen im Display stehen.
Löschen Sie den Fehler durch Abschalten der Versorgungsspannung.
Tritt dieser Fehler nach Wiedereinschalten der Versorgungsspannung
erneut auf, muss das Gerät ausgetauscht werden.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Vakuumniveau
wird nicht
erreicht oder
Vakuum wird zu
langsam
aufgebaut
Schalldämpfer
verschmutzt
Schalldämpfer austauschen
Leckage in
Schlauchleitung
Schlauchverbindungen überprüfen
Leckage am Sauggreifer Sauggreifer überprüfen
Betriebsdruck zu gering Betriebsdruck erhöhen
(max. Grenzen beachten)
Innendurchmesser der
Schlauchleitung zu klein
Siehe Empfehlungen für
Schlauchdurchmesser
Nutzlast kann
nicht
festgehalten
werden
Vakuumniveau zu gering Bei Luftsparschaltung erhöhen Sie
den Regelbereich
Sauggreifer zu klein Größeren Sauggreifer auswählen
Display zeigt
einen Fehlercode
an
Siehe Fehler-Code-
Tabelle
Bezeichnung Materialnummer
Verbindungskabel, 5 m
W Buchse, M12x1, 5-polig
W Offene Kabelenden, 5-polig
R412026780
Verbindungskabel, 5 m
W Stecker, M12x1, 5-polig
W Buchse, M12x1, 5-polig
8946054702
Y-Verbindung
W 2x Buchse, M12x1, 5-polig
W Stecker, M12x1, 5-polig
R412026785
Druckluft-Anschlussplatte, max. 4 Ejektoren R412026151
Haltewinkel-Satz R412026152
Hutmuttern für unbelegte Plätze R412026153
Parameter Symbol
Grenzwert
Einheit Bemerkung
min. typ. max.
Versorgungsspannung
(M12-5)
U
S/A
22,8 24 26,4
VDC PELV
1)
Nennstrom NO
(M12-5)
I
S/A
155
mA zzgl. Ausgangs-
signalstrom
Nennstrom NC
(M12-5)
I
S/A
113
mA zzgl. Ausgangs-
signalstrom
Spannung Signalausgang
(PNP)
U
OH
U
S/
SA-2
−U
S/SA
V DC I
OH
<150 mA
Spannung Signalausgang
(NPN)
U
OL
0− 2
V DC I
OL
<150 mA
Strom Signalausgang
(PNP)
I
OH
−−150
mA kurzschlussfest
2)
Symbol Fehler-Code
Anzeigeparameter
Mechanische Daten
Strom Signalausgang
(NPN)
I
OL
−−-150
mA kurzschlussfest
2)
Spannung Signaleingang
(PNP)
U
IH
15 U
A/SA
V DC bezogen auf Gnd
S
Spannung Signaleingang
(NPN)
U
IL
0−
9
V DC bezogen auf U
S
Strom Signaleingang
(PNP)
I
IH
−510
mA
Strom Signaleingang
(NPN)
I
IL
−-5-10
mA
Impulsdauer Ventil
„Saugen“
t
p
50
ms
Reaktionszeit
Signaleingänge
t
I
−15
ms
Reaktionszeit
Signalausgang
t
O
−2
ms
1) Die Versorgungsspannung muss den Bestimmungen gemäß EN 60204
(Schutzkleinspannung) entsprechen. Die Versorgungsspannung, die
Signaleingänge und der Signalausgang sind verpolgeschützt.
2) Der Signalausgang ist kurzschlussfest. Der Signalausgang ist jedoch nicht gegen
Überlastung gesichert.
Andauernde Lastströme >0,15 A können zu unzulässiger Erwärmung und somit
zur Zerstörung des Ejektors führen!
Parameter Wert Einheit Bemerkung
Anzeige 3 digit Rote 7-Segment-LED-Anzeige
Auflösung ± 2 mbar
Genauigkeit ± 3 % FS Tamb = 25 °C, bezogen auf den Endwert FS
(full-scale)
Linearitätsfehler ± 1 %
Offsetfehler ± 2 mbar Nach Nullpunkteinstellung, ohne Vakuum
Temperatureinfluss ± 3 % 0 °C < Tamb < 50 °C
Display-Refreshrate 5 1/s Dies betrifft nur die rote 7-Segment-
Anzeige (Signaleingänge und -ausgänge
siehe „Elektrische Parameter“).
Ruhezeit bis zum
Verlassen der
Menüs
2 min Wenn in einem Menü keine Einstellung
vorgenommen wurde, wird autom. in den
Anzeigemodus gesprungen.
Parameter Symbol Grenzwert Einheit Bemerkung
min. typ. max.
Arbeitstemperatur T
amb
050°C
Luftfeuchtigkeit H
rel
10 90 %rf kondensatfrei
Schutzart IP65
Betriebsdruck P 4 5 7 bar
Betriebsmedium Neutrale Gase gemäß EN 983 z. B. Luft, Stickstoff und
Edelgase (z. B. Argon, Helium, Neon),
gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt,
Druckluftqualität Klasse 3-3-3 nach ISO 8573-1
Parameter Symbol
Grenzwert
Einheit Bemerkung
min. typ. max.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 9
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 10
Mechanische Parameter
Verwendete Materialien
Typ ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25
Düsengröße [mm] 2,0 2,5
Evakuierungsgrad [%] 85 85
Saugvermögen
1)
[l/min] 140 195
Luftverbrauch Saugen
1)
[l/min]
1) Bei 4,5 bar
180 290
Luftverbrauch Abblasen
1)
[l/min] 200 200
Schallpegel
1) 2)
[dBA]
2) Im angesaugten Zustand
75 78
Gewicht [kg] 0,56 0,56
Bauteil Werkstoff
Grundkörper PA
Innenteile Aluminiumlegierung, Messing, Stahl verzinkt,
Edelstahl, PU, POM
Gehäuse Steuerung PA
Schalldämpferdeckel PA
Schalldämpfereinsatz PE
Dichtungen NBR
Schmierungen silikonfrei
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Aufbau des Ejektors
Beschreibung Max. Anzugs-
momente
1 Bedien- und Anzeigeelement
2
Ventil „Abblasen“
1)
0,75 Nm
3 Handbetätigung Ventil „Abblasen“
4 Vakuumanschluss G3/8" 10 Nm
5 Drosselschraube für Abblasvolumenstrom
6 Optional integriertes Powerabblasmodul für maximalen
Abblasvolumenstrom (SMPi)
7 Schalldämpfer
8 Elektrischer Anschlussstecker M12 5-polig handfest
9 Ventil „Saugen“
2)
0,75 Nm
10 Handbetätigung Ventil „Saugen“
3)
11 Druckluftanschluss G1/4" 10 Nm
12 Ejektorbefestigung 6 Nm
13 Befestigungsschraube für Schalldämpfer 1 Nm
1)
Ventil „Abblasen“: Alle Ejektorvarianten NC-Funktion (mit NO-Vorsteuerventil)
2)
Ventil „Saugen“: Ejektorvariante NO: NC-Vorsteuerventil
Ejektorvariante NC: NO-Vorsteuerventil
3)
Handbetätigung Ventil „Saugen“ nur bei Ejektorvarianten NO und NC vorhanden.
11
12
13
8
9
10
6
7
2
1
3
4
5
1
Abmessungen
B
(mm)
d
(mm)
G1 G2 G3 G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
22,0 6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5
H3
(mm)
H4
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5 76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0
X1
X2
L3
L
L2
B
L1
d
G2
H3
G3
H1
H2
H
H4
Y2
G4
G1
2
Pneumatikschaltpläne
3
SCPi ... NO ... SCMPi ... NO...
SCPi ... NC ... SMPi ... NC ...
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
4
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
5
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
Ansteuerung Ejektorvariante NC
1=Saugen [IN1]
2 = „Abblasen“ [IN 2]
3=ZustandSaugen
4 = Zustand „Abblasen“
Ansteuerung Ejektorvariante NO
1=Saugen [IN1]
2=Abblasen [IN2]
3 = Zustand „Saugen“
4 = Zustand „Abblasen“
Konfiguration der Vakuumeinheit
Konfiguration des Signaltyps
Konfiguration des Signalausgangs
>3 sec.
6/1
Konfigurationsmenü, Teil 1
6/2
Konfiguration der Luftsparfunktion
Ventilschutzfunktion
Konfiguration der Abblasfunktion
Drehen der Displayanzeige
Verriegelung der Menüs über PIN-Code
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
>3 sec.
>3 sec.
Konfigurationsmenü, Teil 2
Symbol Funktion Bemerkung
Schaltpunkt H1 Ausschaltwert der Luftsparfunktion
Hysterese h1 Hysterese der Luftsparfunktion
Schaltpunkt H2 Einschaltwert Signalausgang „Teilekontrolle“
(bei Konfiguration des Ausgangs NO)
Hysterese h2 Hysterese Signalausgang „Teilekontrolle“
Abblaszeit
(time blow off)
Einstellung der Abblaszeit für zeitgesteuertes Abblasen
Nullpunkteinstellung
(calibrate)
Einstellung des Nullpunktes - Kalibrierung
Zähler 1 (counter1) Zähler für Saugzyklen (Signaleingang „Saugen“)
Zähler 2 (counter2) Zähler für Ventilschalthäufigkeit
Softwareversion Zeigt die aktuelle Softwareversion an
Materialnummer Zeigt die Materialnummer des Ejektors an
Interner Index
Vakuumeinheit (unit) Vakuumeinheit, in welcher der Messwert und die Einstellwerte angezeigt werden
Vakuumwert in mbar Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit mbar
Vakuumwert in kPa Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit kPa
Vakuumwert in inHg Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit inchHg
Konfiguration Signaltyp Menü zur Konfiguration des Signaltyps (NPN/PNP)
Signaltyp PNP Alle Eingangs- und Ausgangssignale sind PNP-schaltend
(Ein-/Ausgang on = 24 V)
Signaltyp NPN Alle Eingangs- und Ausgangssignale sind NPN-schaltend
(Ein-/Ausgang on = 0 V)
Konfiguration
Signalausgang
Menü zum Konfigurieren des Signalausgangs
Schließerkontakt
(normally open)
Einstellung des Signalausgangs als Schließerkontakt
Öffnerkontakt
(normally closed)
Einstellung des Signalausgangs als Öffnerkontakt
Luftsparfunktion (control) Einstellung der Luftsparfunktion
Luftsparfunktion ein Einschalten der Luftsparfunktiont
Luftsparfunktion aus Ausschalten der Luftsparfunktion
Abblasfunktion (blow off) Menü zum Konfigurieren der Abblasfunktion
Abblasen „Extern“ Auswahl extern gesteuertes Abblasen (externes Signal)
Abblasen „Intern“ Auswahl intern gesteuertes Abblasen (intern ausgelöst, Zeit einstellbar)
Display Auswahl Displaymenü zum Drehen der Anzeige im Display
Display oben Ausrichtung Anzeige im Display nicht gedreht (Standard)
Display unten Ausrichtung Anzeige im Display um 180° gedreht
PIN-Code Eingabe des Pincode zur Freigabe der Verriegelung
„Clear all“ (reset) Alle einstellbaren Werte werden auf Werkseinstellungen zurückgesetzt
Menü gesperrt (lock) Nach Eingabe eines falschen PIN-Code bleiben die Tastatur und Menüs verriegelt
Menü entsperrt
(unlock)
Die Tasten und Menüs sind freigegeben
7
Anzeigesymbole Übersicht, Teil 1
8
Symbol Funktion Werkseinstellung
Schaltpunkt H1 750 mbar
Hysterese h1 150 mbar
Schaltpunkt H2 550 mbar
Hysterese h2 10 mbar
Abblaszeit (time blow off) 0,20 s
Vakuumeinheit (unit) Vakuumeinheit in mbar
Konfiguration Signaltyp PNP-schaltend
Konfiguration Ausgang Schließerkontakt (normally open)
Luftsparfunktion (control) Ejektor mit Luftsparfunktion:
Ejektor ohne Luftsparfunktion:
Abblasfunktion (blow off) extern gesteuertes Abblasen
Display Ausrichtung Anzeige im Display nicht gedreht
PIN-Code
Übersicht Werkseinstellungen
1 About this Documentation
These instructions contain important information for the safe and appropriate
assembly and commissioning of the product.
O Read these instructions carefully, especially chapter 2 “Notes on safety”,
before you start working with the product.
Documentation validity
O This documentation is valid for ECD-LV series compact ejectors.
Additional documentation
O Also follow the instructions for the other system components.
O Please also observe the generally relevant, statutory and other binding
regulations of European and national legislation and the national regulations
for accident prevention and environmental protection in your country.
For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic
device description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at
www.aventics.com/media-centre/
Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD
Presentation of information
Warnings
In this document, there are safety instructions before the steps whenever there
is a danger of personal injury or damage to the equipment. The measures described
to avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
Meaning of the signal words
Symbols
2 Notes on safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety
instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not
observed.
O Please read all these instructions carefully before working with the product.
O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all
times.
O Always include the operating instructions when you pass the product on to third
parties.
Intended use
The ejector is exclusively intended for installation in a machine or system or for
combination with other components to form a machine or system.
O Use is permitted only under the operating conditions and within the performance
limits listed in the technical data. Only use neutral gases in accordance with
EN 983 as media.
O Exclusively use the ejector for vacuum generation in pneumatic systems.
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
O Measures to avoid these hazards
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will certainly result
in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injuries.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment.
Operation may be impaired if this information is disregarded.
Compact ejectors are intended for professional use only and not for private use.
Compact ejectors may only be used for industrial applications (class A in accordance
with DIN EN 55011). An individual license must be obtained from the authorities or
an inspection center for systems that are to be used in a residential area (residential,
business, and commercial areas).
Intended use includes having read and understood these instructions,
especially chapter 2 “Notes on safety”.
Improper use
O Do not use the ejector in explosive areas.
O Do not use the ejector to suction fluids, aggressive or flammable gases,
and bulk materials (e.g. granulate).
Personnel qualifications
Assembly, disassembly, commissioning, and maintenance (incl. service and care)
require basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the
appropriate technical terms.
In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out
by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified
personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining
to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the
subject area.
General safety instructions
W Observe the valid local regulations in the country of use to protect the
environment and avoid workplace accidents.
W Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
W Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing
or missing screws, caps, or seals.
W Do not modify or convert the product.
W Opening the product will destroy the “tested” label. This voids the warranty.
W The warranty will not apply if the product is incorrectly assembled.
W Do not place any improper mechanical loads on the product under any
circumstances.
W Generally protect the product from damage.
W Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint, etc.
W No liability is assumed for damage caused by the use of non-original spare parts
or accessories. All wear parts are excluded from warranty.
Safety instructions related to the product and technology
On installation
W Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage
before assembling the product or when connecting and disconnecting plugs.
Protect the system against being restarted.
W Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over
them.
W Observe the connection symbols and connection designations on the ejector.
W Only use the designated connection options, mounting holes, and mounting
material.
W Before commissioning, make sure that all the connection seals and locks are
properly installed and undamaged to prevent fluids and foreign bodies from
penetrating the product.
W Only use the following power supply for the components:
24 V DC PELV circuits in accordance with DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
The PELV power source must be a safety isolation transformer in accordance
with IEC 61558-1 or IEC 61558-2-6, or a power source offering the same
degree of safety as a safety isolation transformer.
Make sure that the power supply of the power pack is always less than
300 V AC (outer conductor – neutral wire).
W In case of heavily contaminated vacuum/ambient air, use a VFC cup version
vacuum filter between the vacuum connection and the volumes to be evacuated.
WARNING
Open vacuum/exhaust air connections and vacuum cup
Risk of injury by suctioning of eyes or other parts of the body.
Risk of injury due to exhaust air and any other parts and debris that may have
been drawn in being emitted from the exhaust air connection at high speed.
O Never look into vacuum openings, neither suctioning or not suctioning
(e.g. vacuum connections or connected vacuum cups).
O Never look into or enter the exhaust air stream.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 11
During commissioning
W Check that all the electrical and pneumatic connections are allocated or closed.
Only commission fully installed products.
W When the supply voltage is switched on, output signals may change (discrete
signals as well as IO-Link signals). Depending on the machine's/system's
functionality, this may lead to severe personal injury or damage to equipment.
During operation
W Do not use the ejector in areas that are not splashwater-proof.
W Closed containers may explode due to compressed air. Closed containers may
implode due to vacuum.
W Only operate the ejector with a silencer. Never look into the exhaust air stream
of the silencer.
W The ejector emits acoustic noise. We recommend wearing ear protectors.
W Do not draw in any hazardous dust, oil mist, vapor, aerosol, or similar as they will
reach the exhaust air and may result in poisoning.
W Operating the product beyond the specified performance limits is not permitted.
Malfunctions and destruction may result.
W No persons are allowed in the transporting area of the suctioned useful load.
W With the machine/system in automatic mode, no persons are allowed in the
danger zone.
W The trained personnel must also be familiar with the control concept of the
system. In this context, particular attention must be paid to redundant control
parts and feedback signals of the system.
W Do not operate the ejector with a closed vacuum connection.
During cleaning
W Never use solvents or aggressive detergents. Only clean the product using
a damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
W Do not use high-pressure cleaners for cleaning.
During service and repairs
W Make sure that no line connections, ports and components are disconnected
as long as pressure and voltage are applied in the system. Protect the system
against being restarted.
3 Scope of Delivery
The scope of delivery include:
W 1 compact ejector ECD-LV
W Operating instructions
O Use the name plate on the product and the description in chapter 4 to verify
which variant you are dealing with and whether it corresponds to your order.
4 About This Product
Product overview
Fig. shows compact ejector ECD-LV.
Function Description
Vacuum generation (suctioning of workpiece)
The ejector is designed for handling parts using a vacuum in conjunction with
suctioning systems.
The ejector is actuated with electrical signals via the M12 plug. The “suction” signal
input activates and deactivates the Venturi nozzle. In the NO version, an applied
“suction” signal input deactivates the Venturi nozzle, while in the NC version it
activates the nozzle.
An integrated sensor detects the vacuum generated by the Venturi nozzle. This is
evaluated via an electronic circuit and is used as the basis for indicating system
states. The ejector is available with an air economizer function (ejector variant RD)
and without an air economizer function (ejector variant VD).
With the variant RD with air economizer function the ejector automatically regulates
the vacuum in the “suction” operating state. The electronics switch off the Venturi
nozzle when the switching point H1 set by the user is reached.
With small volumes to be evacuated, there may be situations where the
vacuum is switched off far beyond the set switching point H1. This behavior
does not constitute an error.
1
1
On suctioned objects with leak-tight surfaces, the integrated non-return valve
prevents the vacuum from dropping. If the system vacuum drops below switching
point H1-h1 due to leakage, the Venturi nozzle switches on again.
The supply voltage is monitored by the electronics. If the supply voltage falls below
around 21 V, the air economizer function is disabled. The signal inputs “suction” and
“blow-off” are also no longer processed.
The “suction” valve is additionally equipped with manual override. With the manual
override the valve can be operated without supply voltage.
Blow-off (placing down the workpiece)
In “blow-off” operating state, the vacuum circuit of the ejector is pressurized with
compressed air. This mode is used to ensure fast vacuum reduction and thus quick
placing of the workpiece. The “blow-off” operating state can be actuated either
externally or internally.
With externally controlled blowing-off, the “blow-off” operating state is activated via
the “blow-off” signal input.
With internally controlled automatic blow-off, the “blow-off” valve is automatically
actuated for a set time after leaving the “suction” operating state.
The “blow-off” valve is additionally equipped with manual override. With the manual
override the valve can be operated without supply voltage.
With externally controlled automatic blow-off, the “blow-off” valve is automatically
actuated for a set time after activation of the “blow-off” signal input.
Operating modes
All ejectors in the ECD-LV series can be operated in two operating modes.
The operator can choose between the direct connection to inputs and outputs
(standard I/O = SIO) or a connection via the communication line (IO-Link).
In the basic operating state, the ejector always works in SIO mode (standard I/O
mode) but can be transferred to the IO-Link operating mode at any time via an
IO-Link master, and vice versa.
For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device
description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at
www.aventics.com/media-centre/
Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD
SIO operating mode
When operating the ejector in SIO mode, all input and output signals are connected
to a controller (PLC) either directly or via intelligent connection boxes.
In addition to supply voltage, this requires two input and one output signals to be
connected, which the controller uses to actuate the ejector.
This way, the ejector's basic functions such as “suctioning” and “blowing off” as well
as feedback can be used. In detail, this means:
Alternatively, you can waive use of the “blow-off” signal if the ejector is operated in
the “internally time-controlled” blow-off mode. This allows for operation on a single
port in a configurable connection box (application 1 x DO and 1 x DI).
The display and operating elements are used to adjust all settings and read out the
internal counter.
IO-Link operating mode
The ejector can be operated in IO-Link mode for intelligent communication with a
controller.
IO-Link mode enables the ejector to be configured remotely and also allows for
energy and process control (EPC).
Energy and process control (EPC) covers:
W Condition Monitoring (CM):
Monitors the device status to increase plant availability
W Energy Monitoring (EM):
Monitors energy to improve the vacuum system’s energy consumption
W Predictive Maintenance (PM):
Allows for predictive maintenance to improve the performance and quality of
gripper systems
For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device
description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at
www.aventics.com/media-centre/
Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD
The ejector additionally features the “Manual operation” mode.
In this operating mode, suction and blow-off can be actuated via the keys on
the ejector. Refer to the section “Manual operation” for further information.
Ejector inputs Ejector output
W Suctioning ON/OFF
W Blowing off ON/OFF
W Feedback H2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 12
Product description
PNP or NPN ejector variant
The switching behavior of the ejector's electrical inputs and its output can be
adjusted and therefore is not dependent on the variant.
The ejectors are set to PNP as their factory settings.
E
very ejector has an exact article designation (e.g. ECD-LV-EC-20-NO-RD)
.
The ejectors are distinguished into NO (normally open) and NC (normally closed)
based on their basic position when no voltage is applied.
The breakdown for the article designation is as follows:
O Refer to the name plate of your version for further details.
5 Display and Operating Elements
Vacuum/pressure indicator
The display either shows the current system vacuum or the menu. The 2 LEDs H1
and H2 indicate in which range the vacuum level currently is with respect to the set
threshold values.
The ejector features 4 buttons, a three-digit display, four LEDs, and a status display
for the system vacuum.
For an explanation of the symbols of the display see table .
Process state LEDs
Process states “suction” and “blow-off” each have an LED assigned.
Type ECD-LV
Operating mode:
electrical
EC
Performance class 20; 25
Home position NO (normally open)
suction without current
NC (normally closed)
no suction without
current
System monitoring VD (digital vacuum
switch,
on request)
RD (digital vacuum
switch and integrated air
economizer function)
Item Description
1 LED valve “blow-off”
2 Status display for system vacuum
3 LED “H1” (air economizer function)
and LED “H2” (signal output
“parts control”)
4 Display (3-digit 7-segment display)
5Down button
6 Up button
7ENTER button
8Menu button
9LED valvesuction
LED status Ejector status
Both LEDs are off Ejector is not suctioning
LED “suction”
is constantly lit
NO: ejector is not suctioning
NC: ejector is suctioning
or being regulated
LED “blow-off”
is constantly lit
Ejector is blowing off
7 8 96
5
4321
7
1 9
1 9
1 9
LEDs threshold values H1 and H2
The LEDs for threshold values H1 and H2 indicate the current system vacuum level.
Status display for system vacuum
The ejector features a status display for the system vacuum. and for monitoring
functions.
The system status is indicated by the colors RED or GREEN.
The status display is refreshed for each suction cycle that was activated (NC)
or deactivated (NO) via the “suction” signal input.
In regular suction cycles, the status display indicates the height of the current
system vacuum in relation to the switching point H1. The status display goes out
at the end of a regular suction cycle.
Vacuum monitoring
Monitoring functions
If the switching point H1 is never reached within a suction cycle, the status display
remains RED at the end of the suction cycle.
The ejector variant with air economizer function (RD) features a valve protection
function. If the air economizer function is activated [ctr=on] and high leakage in the
gripping system, the ejector very frequently switches between the status “Venturi
valve active” and “Venturi valve inactive”. This vastly increases the number of
switching procedures of the valves within a very short period of time. To protect the
ejector and increase the service life, the ejector automatically switches off the air
economizer function with a switching frequency of >6/3 s and activates permanent
suction, i.e. the ejector remains in the “Venturi valve active” status. The status display
remains RED until the next regular suction cycle.
LED status Ejector status
Both LEDs
are off
Vacuum increasing:
Vacuum < H2
Vacuum decreasing:
Vacuum < (H2-h2)
LED H2
is constantly lit
Vacuum increasing:
Vacuum > H2 and < H1
Vacuum decreasing:
Vacuum > (H2-h2) and < (H1-h1)
Both LEDs
are constantly lit
Vacuum increasing:
Vacuum > H1
Vacuum decreasing:
Vacuum > (H1-h1)
Status display Vacuum monitoring
G = GREEN
Vacuum increasing: vacuum H1
Vacuum decreasing: vacuum H1-h1
R = RED
Vacuum < H1
Status display Vacuum monitoring Ejector reaction
R = RED
H1 is never exceeded in the
suction cycle
Vacuum < H1
Suction valves switches
>6/3 s (ejector variant RD)
Ejector activates permanent
suction, i.e. remains in the
status “Venturi valve active”
(valve protection function)
G
R
R
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 13
6Assembly
Assembling the ejector
The ejector can be mounted with screws, see Fig. . See figure for dimensions .
Connecting the ejector pneumatics
W Use only compressed air from an appropriately maintained system (air or neutral
gas in accordance with EN 983, filtered to 5 μm, oiled or oil-free).
W Dirt particles or foreign bodies in the ejector connection or tubing or pipelines
may impair the ejector's function or lead to a malfunction.
W Route tubing and pipelines as short as possible.
W If the inside diameters selected for the compressed air end are too small, the
supply of compressed air will be insufficient. As a result, the ejector will not
achieve its specified performance.
W If the inside diameter selected for the vacuum end is too small, this will cause an
excessively high flow resistance. This will in turn decrease the suction capacity
and increase the suction time. Blow-off times will also increase.
W Use only the tubing or pipe inside diameters that are recommended for the
ejector. If this is not possible, use the next higher diameter.
Recommended inside diameters
Make the pneumatic connection for the ejector as follows, see Fig. :
1. Make sure the relevant system part is not under pressure.
2. Lay the tubes so as not to bend or crush them.
3. Connect the compressed air tubing with the compressed air connection (8) and
the vacuum tubing with the vacuum connection (4).
Electrically connecting the ejector
W Electrical connection is made via a 5-pin M12 plug that supplies the ejector with
power and includes the two input signals and the output signal. Inputs and
outputs are not galvanically isolated.
W Use protective extra low voltage (PELV) only and provide for secure electrical
isolation of the operating voltage in accordance with EN 60204.
W The maximum line length for the supply voltage and the signal inputs and outputs
is 30 m.
When mounting the fastening screws, we recommend using washers.
CAUTION
System is under pressure during operation
Working on the system under pressure can lead to injuries and damage to
property.
O Depressurize all relevant system parts prior to performing work on the
system.
NOTICE
Equipment damage due to underpressure
Operating the ejector with a closed vacuum connection can lead to underpressure.
This can damage the ejector.
O Make sure that the vacuum connection is not closed.
ECD-LV-EC-...
Performance class
Inside diameter [mm]
1)
1) Based on a maximum tubing length of 2 m. In the case of longer tubing lengths, select larger
cross sections as appropriate.
Compressed air end Vacuum end
20 6 8
25 8 9
CAUTION
System is under voltage during operation
Working on the system under voltage can lead to injuries due to electric shock or
damage to the components.
O Make sure that all relevant system parts are not under voltage before
performing work on the system.
O Connect or disconnect plug connectors only if all relevant system parts are
without voltage.
2
1
1
2
3
1
Pin assignment of the connection plugs, SIO mode
M12 plug, 5-pin
1)
NO version: suction OFF, NC version: suction ON
2)
NO/NC version: blow-off ON/OFF
Make the electrical connections for the ejector as follows, see Fig. :
1. Make sure the relevant system part is not under voltage.
2. Lay the cables so as not to bend or crush them.
3. Connect the power supply to the ejector’s electrical connection (5).
Planning, SIO mode
All process signals have to be wired in parallel for operating the ejector in SIO mode.
Consequently, three lines are required per ejector for the process signals.
Process data INPUT (PLC)
Process data OUTPUT (PLC)
7 Commissioning and Operation
Plug Pin Symbol Function
1U
SA
Supply voltage
2IN1 Suction
1)
signal input
3Gnd
SA
Ground
4 Out “Parts control” signal output (H2)
5IN2 Blow-off
2)
signal input
Direct connection Connection via I/O box
External blow-off Automatic blow-off
For directly connecting the
ejector to the controller
(PLC), use AVENTICS
connecting cables, for
example.
W Connecting cable, 5 m,
material number:
R412026780*
For connecting the ejector to I/O boxes, use
AVENTICS connecting cables, for example.
W Connecting cable, 5 m, material number:
8946054702*
* See chapter 10 “Accessories”
Signal Symbol Parameter
0 OUT 1 Switching point H2 (part control)
Signal Symbol Parameter
0IN 1 Suctioning ON/OFF
1IN 2 Blowing off ON/OFF
WARNING
Severe personal injury or property damage due to moving machine/system
parts
When the supply voltage is switched on, the signal output may change. Depending
on the machine's functionality, the machine/system may be put into motion.
O Make sure that no persons are in the transporting area when you switch on the
machine/system.
5
34
21
1
BUS
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 14
Operating states
Automatic
When the ejector is connected to the supply voltage, the ejector is ready for operation
and is in automatic mode. This is the normal operating state, in which the ejector is
operated via the system controller (PLC).
Ejector parameterization is always performed in automatic mode.
Manual
The buttons on the ejector can be used to switch the operating state from automatic
operation to “Manual operation”.
General functions
In SIO mode, the following functions can be adjusted directly on the ejector.
Manual operation
In manual operation, the “suction” and “blow-off” ejector functions can be controlled
using the control panel buttons.
The two LEDs “H1” and “H2” flash in this operating mode.
Because the valve protection function is deactivated in manual operation, this
function can also be used to locate and repair leaks in the vacuum circuit.
Activating “Manual operation”
O To activate “Manual operation” mode, simultaneously press and hold the and
buttons for >3 s.
The current process status is retained when manual operation is first actuated.
Manual suctioning
O To activate the “suction” operating state in “Manual operation” mode, press the
button.
O To exit the “suction” operating state again, press the button or the button
once again.
CAUTION
Personal injury or property damage caused by non-compliance with specific
technical rules
Operating the ejector system without power packs and without complying with
standard EN 60204 can result in personal injuries and damage to the system and
the connected components.
O Only operate the system using power packs with protective extra-low voltage
(PELV) and safe electric isolation of the supply voltage in accordance with
EN 60204.
O Do not connect or disconnect plug connectors under voltage.
WARNING
Open vacuum/exhaust air connections and vacuum cup
Risk of injury by suctioning of eyes or other parts of the body.
Risk of injury due to exhaust air and any other parts and debris that may have
been drawn in being emitted from the exhaust air connection at high speed.
O Never look into vacuum openings, neither suctioning or not suctioning
(e.g. vacuum connections or connected vacuum cups).
O Never look into or enter the exhaust air stream.
WARNING
Personal injury or property damage due to moving machine/system parts
When setting up in manual operation mode, output signals may change and
external signals (coming from the PLC via the M12 plug) may end manual
operation, which will cause the machine/system to be put into motion.
O Make sure that the machine/system is not put into motion and no persons are
in the transporting area when you are setting up manual operation.
O Make sure that there are no control commands coming from the PLC during
manual operation, and putting the ejector into automatic mode as a result.
Dropping useful load due to lack of vacuum!
Starting manual operation always results in the “pneumatics OFF” operating
state, i.e. active suctioning is interrupted by manual operation. Useful load may
therefore drop.
O Make sure that no persons are located under the useful load in the
transporting area.
The “Manual operation” operating mode is also available without actuator
voltage (emergency OFF, set-up operation in the IO-Link mode).
4
5
Manual blow-off
O To activate the “blow-off” operating state in “Manual operation” mode, press and
hold the button .
O To exit the “blow-off” operating state, release the button .
Deactivating “Manual operation”
O Press the button to exit the “Manual operation” mode.
The “Manual operation” mode is also exited by changing the status of the external
signal inputs.
Monitoring the system vacuum
Each ejector features an integrated sensor for monitoring the current system
vacuum. The vacuum level provides information about the process and influences
the following signals and parameters:
W Threshold value LED H1
W Threshold value LED H2
W Signal output H2
W Vacuum analog value
W Process data bits H1
W Process data bits H2
The threshold values and associated hysteresis values can be adjusted under
the menu options [H-1], [h-1], [H-2] and [h-2] in the home menu.
Zero-point adjustment for the Sensor (calibration)
We recommend calibrating the sensor after installing the ejector.
To adjust the zero-point of the vacuum sensor, the system's vacuum circuit must
be exhausted into the atmosphere.
The function for adjusting the zero-point of the sensor is executed using the [CAL]
menu items in the home menu.
Control function
(applies only to variant RD with integrated air economizer function)
This ejector function provides the opportunity to save compressed air. When the set
switching threshold H1 is reached, vacuum generation is interrupted. If the vacuum
drops below the hysteresis threshold H1-h1 due to leakage, vacuum generation
is resumed.
The following operating modes for the control function can be adjusted using the
[ctr] menu item in the configuration menu:
No control (permanent suction)
W Ejector suctions constantly with maximum output
W Recommended for very porous work pieces where the high leakage rate would
result in vacuum generation switching constantly off and back on again
W Setting for permanent suction: [ctr = oFF]
Control
W Ejector switches off vacuum generation when the threshold H1 is reached
and switches it back on again when the system falls below H1-h1 threshold.
W This setting is particularly recommended for suction-proof work pieces.
W Setting for control: [ctr = on]
If the air economizer has been switched on (ejector variant RD), it will also
be active in “Manual operation” mode.
This also applies when the actuator has no voltage.
The current vacuum value is displayed instead of the error code [E05].
The valve protection function is not active in “Manual operation” mode.
This also applies when the actuator has no voltage. The current vacuum
value is displayed instead of the error code [E05].
WARNING
Danger of injury due to moving objects
Automatic exiting of manual operation by changes to external signals
can put a handling object in motion by suctioning or blowing off.
O Make sure that no objects will be moved and no persons are in the
transporting area when you are exiting manual mode.
The zero-point can only be adjusted in the range of ±3% from the measuring
range’s final value.
The error code [E03] appears in the display if the permitted limit of ±3%
is exceeded.
This setting ([ctr = oFF]) is only available when control deactivation is
disabled [dCS = oFF].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 15
Control with leak monitoring
W This operating mode is the same as the mode above but also measures the
system's leak rate and compares it to an adjustable limit [-L-]. If the actual leak
rate exceeds the limit more than twice in succession, control is deactivated
and the system switches to permanent suction.
W Setting for control with leak monitoring: [ctr = onS]
Disabling control deactivation
(applies only to variant RD with integrated air economizer function)
The automatic control deactivation can be disabled by the valve protection
function.
The automatic control deactivation can be disabled and enabled using the [dCS]
menu item in the configuration menu.
W [dCS = NO]: The ejector switches to the “Permanent suction” operating state
if the leak rate is too high and the valve switches too frequently.
W [dCS = YES]: Permanent suction is deactivated; the ejector continues regulating
despite the high leak rate or a control frequency of >6/3 s.
Blow-off modes
The menu item [bLo] in the configuration menu can be used to adjust two different
blow-off modes:
Externally controlled blowing off
W The “blow-off” valve is directly actuated via the “blow-off” signal input.
The ejector will blow-off as long as the signal is present.
W Blow-off setting for externally controlled blow-off: [-E-]
Internally time-controlled blowing off
W The “blow-off” valve is automatically actuated for the set time [tbL] (basic menu)
when exiting the “suction” operating state.
W This function saves an output on the controller.
W Blow-off setting for internally time-controlled blow-off: [I-t]
Signal output
The ejector features a signal output, which can be configured using the
corresponding menu item.
Output function
The signal output can be switched between the normally open contact [no] (normally
open) or the normally closed contact [nc] (normally closed).
The menu item [o-2] in the configuration menu is used to switch the output.
The function for the switching threshold H2-h2 (parts control) is assigned to the
signal output OUT 2.
Output type
The output type can be used to switch between PNP and NPN.
Furthermore, this function is also used to configure the signal inputs at the same
time.
The menu item [tYP] in the configuration menu is used to switch the output.
Selecting the vacuum unit
The menu item [uni] in the configuration menu can be used to select the unit
for the vacuum value displayed:
Bar
Vacuum values displayed in the unit mbar: [-bA]
Pascal
Vacuum values displayed in the unit kPA: [-PA]
inchHg
Vacuum values displayed in the unit inHG: [-iH]
Activating the function [onS] activates [-L-] in the configuration menu.
WARNING
Personal injury or property damage caused by moving objects
Disabling control deactivation [dCS = on] can lead to the suction valve being
controlled at a very high rate. This results in a risk of the ejector being destroyed!
O Make sure that no persons are in the transporting area when using control
deactivation.
O Do not disable control deactivation when switching frequently.
The setting [dCS = YES] is only available if the control function [ctr = on]
is selected.
In the event of undervoltage or a loss of voltage, the ejector variant NO
responds despite permanent suction being deactivated via [dCS = YES]
with permanent suction.
Write protection
A PIN code can be used to prevent the parameters from being changed in the user
menu. The display of the current settings is still guaranteed.
Upon delivery of the device, the PIN code is 000. This means that access to the
parameters is not locked. To activate write protection, you must enter a valid PIN
code between 001 and 999.
To permanently enable the display, you must set the PIN code to 000 again.
O Enter the PIN code into the configuration menu (menu item [PIN]).
Resetting to factory settings
With this function the ejector is returned to the settings on delivery.
The counter statuses are not affected by this function.
O Run the function using the configuration menu (menu item [rES]).
Counter
The ejector is equipped with two internal counters [cc1] and [cc2].
The counters can be checked on the system menu.
Calculating the difference between counter 2 and counter 1 can provide information
regarding the average switching frequency of the air economizer.
Voltage monitoring
All ejector types are equipped with internal voltage monitoring. If the supply voltage
drops below the permitted threshold, the ejector switches to fault status E07. This is
shown on the display; menu operation and response to signal inputs is prohibited.
The parts control output functions as normal. The button can still be used to
display the current supply voltage.
In terms of the pneumatics, the ejector’s state changes as follows:
Ejector type NO
Ejector switches to the “Suction” operating state
Ejector type NC
Ejector switches to the “Pneumatics OFF” operating state
Furthermore, the system detects when the supply voltage is too high and generates
a corresponding error message.
Setting the blow-off volume flow
Below the vacuum connection there is a flow control screw for setting the blow-off
volume flow.
O Turn the flow control screw clockwise (to the right) in order to reduce the volume
flow.
O Turn the flow control screw counterclockwise (to the left) in order to increase the
volume flow.
The flow control screw has a stop on both sides.
As the state of signal inputs and outputs can change as a result of
configuration during active operation, we recommend using a PIN code.
The factory settings for the ejector are listed at the end of these instructions
(table )
Resetting the device to its factory settings changes the switching points and
the configuration of the signal output. This may change the state of the
ejector system.
Symbol Function Description
Counter 1 Counter for suction cycles
(“Suction” signal input)
Counter 2 Counter for the “suction valve” switching
frequency
In the event of undervoltage and active suction, control is no longer active.
8
+
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 16
Commissioning
The ejector may only be commissioned after it has been installed in the machine/
system for which it is intended.
First-time commissioning
1. Make sure that all electrical and pneumatic connections of the ejector are
correctly connected and are firmly fitted.
2. Enter the required menu settings (basic settings, configuration menu, system
menu, and user menu).
3. Switch on the operating voltage.
4. Switch on the operating pressure.
Recommissioning after a downtime
1. Make sure that all electrical and pneumatic connections of the ejector are
correctly connected and are firmly fitted.
2. Switch on the operating voltage.
3. Switch on the operating pressure.
A typical handling cycle is divided into the three steps of suctioning, blowing off and
idle state. In order to check whether sufficient vacuum has been built up, output 2 is
monitored during suctioning.
Adjusting the software menus
The menu is operated using four buttons. Settings are adjusted using the software
menu. The operating structure is split into settings for the home menu and settings
for the configuration menu. For standard applications, adjusting the ejector's
settings in the home menu will suffice. An advanced configuration menu is available
for applications with special requirements.
Vacuum display
Outside of the menus, the ejector is in display mode and displays the current
vacuum.
If there is overpressure in the vacuum circuit, the display “-FF” appears. This
normally occurs in the “Blow-off” operating state.
If the vacuum value is too high (outside of the measurement range), the display “FFF”
appears.
Do not turn the flow control screw beyond its stops! Due to technical
reasons, a minimum volume flow of approx. 20% is always required.
The blow-off volume flow can be set to a value between 20% and 100%.
Step
ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC
Bit State Bit State
1IN1Suction
ON
IN1 Suction
ON
2OUT2Vacuum
> H2
OUT2 Vacuum
> H2
3IN1Suction
OFF
IN1 Suction
OFF
4IN2Blow-off
ON
IN2 Blow-off
ON
5IN2Blow-off
OFF
IN2 Blow-off
OFF
6OUT2Vacuum
< (H2-h2)
OUT2 Vacuum
< (H2-h2)
Signal state changes from
inactive to active
Signal state changes from
active to inactive
When settings are changed, undefined states may occur in the system for
short periods of time (for around 50 ms) under certain circumstances.
Home menu
The home menu can be used to adjust and check all of the settings for the ejector's
standard applications.
Adjusting parameters in the home menu
1. To adjust the parameters in the home menu, briefly press button .
2. To select the parameter you wish to change, press the button or .
3. To confirm the parameter, press the button .
4. To change the parameter, press the button or .
5. To save the selected parameter, press the button .
Adjusting the zero point (calibration)
1. To adjust the zero point of the built-in sensors, briefly press the button .
2. Press the button or until [CAL] appears in the display.
3. Press the button to confirm the value.
The vacuum sensor is now calibrated.
Configuration menu
An advanced configuration menu is available for applications with special
requirements. The operating structure appears as follows:
See fig.
and
Adjusting the configuration menu
1. To adjust the parameters in the configuration menu, press the button >3 s.
2. To select the parameter you wish to change, press the button or .
3. To confirm the parameter, press the button .
4. To change the parameter, press the button or .
5. To save the selected parameter, press the button .
Entering the PIN code
1. To enter the PIN code, press the button >3 s.
2. Press the button or to select the [Pin] menu item.
3. To confirm the menu item, press the button .
4. Use the buttons or to enter the first number in the PIN code.
5. To confirm the entry, press the button .
6. Use the buttons or to enter the other numbers in the PIN code.
7. To save the PIN code, press the button >3 s.
[Loc] flashes in the display and the configuration menu disappears.
Running the “Reset to factory settings” function
1. To run the “Reset to factory settings” function, press the button >3 s.
2. To select the menu item [rES], press the button or .
3. To reset the ejector to factory settings press the button >3 s.
After confirmation, the display flashes for three seconds and then automatically
returns to display mode.
Setting the switching points
for the air economizer
function
Setting the switching points
for the signal output
Setting the blow-off time
Zero-point adjustment
If the buttons or are pressed for around 3 s, the system starts
scrolling quickly through the numbers to be changed.
If the buttons or are pressed for around 3 s, the system starts
scrolling quickly through the numbers to be changed.
To leave the configuration menu, press button
6/1
6/2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 17
System menu
A special menu is available for checking system data, such as the counters, software
version, item numbers and serial numbers. The operating structure is as follows:
Displaying data in the system menu
1. To display data in the system menu, simultaneously press and hold the buttons
and >3 s.
2. To select the value you wish to display, press the button or .
3. Press the button to confirm the value.
The value is displayed
4. To leave the system menu, press the button .
Displaying the counters
This menu item displays the counters [ct1] (suction cycles) and [ct2] (number of
valve switches).
The last three decimal places for the total counter value are displayed. The decimal
point furthest to the right flashes. This corresponds to the block of three numbers
with the lowest value.
You can use the buttons or to display the other decimal places in the total
counter value. The decimal points indicate which block of three numbers from the
total counter value is shown in the display.
The total value of the counter is made up of 3 blocks of numbers:
In this example, the total counter value is 48 618 593.
Displaying the software version
The software version provides information regarding the current software on the
internal controller.
The zero-point adjustment is also reset. The zero point may have to be
reconfigured [CAL].
WARNING
Severe personal injury or property damage due to moving machine/
system parts
Resetting the device to its factory settings changes the switching points and the
configuration of the signal output. The changed signal at the signal output can
set
the machine/system in motion.
O Make sure that the machine/system is not put into motion and no persons are
in the transporting area during “reset to factory settings”.
Counter 1
Counter 2
Software version
Internal index
Digits displayed 10
6
10
3
10
0
Number block
To leave the system menu, press the button .
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
>3 sec.
+
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
8 Service and Repairs
External contamination
Silencer
The open silencer can become soiled if exposed to very heavy contamination by dust,
oil, etc. and thus reduce the suction capacity. It should be replaced in this case. Due
to the capillary effect of the porous material, cleaning is not recommended.
Press-fit screens
Press-fit screens are installed in the vacuum and compressed air connections.
Over time, dust, chips and other solid matter can deposit in these screens.
If the ejector system performance noticeably drops, the screens can easily be
replaced.
Spare and wearing parts
Further wear and replacement parts can be found in our online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog
9 Troubleshooting
Error
The ejector's error messages are shown on the display.
NOTICE
Damage and disruptions due to penetrating fluids or contact with aggressive
media
Penetrating fluids and use of solvents and aggressive cleaning agents can lead to
damage and disruptions.
In this case, reliable ejector function can no longer be guaranteed.
O Only clean the ejector with a damp, lint-free cloth.
O Only use water and, if necessary, a mild detergent for cleaning.
O Make sure that the silencer and the controller are not soaked in fluid.
O Do not use a high-pressure cleaner.
NOTICE
Damage due to excessive force
Exerting excessive force when tightening the mounting screws can lead to
damage to the housing.
O Observe the maximum torque of 0.5 Nm when tightening the mounting screws
on the silencer module.
We recommend that you also replace the damping plate when exchanging
the silencer insert.
NOTICE
Damage to ejector system due to missing press-fit screen
Fluids and foreign objects could penetrate and destroy the ejector.
O Do not operate the ejector system without press-fit screens.
Designation Mat. no.
Pilot valve blow off, ejector variant ECD-LV-...-NO/NC
pilot valve suction, ejector variant ECD-LV-...-NC
R412026287
Pilot valve suction, ejector variant ECD-LV-...-NO R412026288
Symbol Error code
Electronics error
Zero-point adjustment for the vacuum sensor outside of ±3% FS
Actuator supply voltage too low
(display alternating with current vacuum value)
Manual operation not possible during the “blow-off” operating
state
Actuator/sensor supply voltage too low
Short circuit in OUT signal output
Vacuum created exceeds the measurement range
Overpressure in the vacuum circuit
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 18
10 Accessories
Further accessories can be found in our online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog
11 Disposal
Dispose of the ejector in accordance with the national regulations in your country.
12 Technical Data
Electrical parameters
The error [E01] remains visible after one-time display. Delete the error by
disconnecting the supply voltage.
If this error recurs after switching the supply voltage back on, the dive must
be replaced.
Malfunction Possible cause Remedy
Vacuum level is
not reached or
vacuum builds
up too slowly
Silencer soiled Replace silencer
Leakage in tubing line Check tubing connections
Leakage on vacuum cup Check vacuum cup
Operating pressure too
low
Increase the operating pressure
(observe max. limits)
Inside diameter of tubing
line too small
See recommendations for tubing
diameter
Unable to hold
useful load
Vacuum level too low Increase control range
Vacuum cup too small Select larger vacuum cup
The display
features an error
code
See error code table
Designation Mat. no.
Connecting cable, 5 m
W Socket, M12x1, 5-pin
W Open cable ends, 5-wire
R412026780
Connecting cable, 5 m
W Plug, M12x1, 5-pin
W Socket, M12x1, 5-pin
8946054702
Y-connector
W 2x socket, M12x1, 5-pin
W Plug, M12x1, 5-pin
R412026785
Compressed air subbase, max. 4 ejectors R412026151
Retaining bracket set R412026152
Cap nuts for vacant ports R412026153
Parameter Symbol
Limit
Unit Comment
min. typ. max.
Supply voltage (M12-5) U
S/A
22.8 24 26.4
VDC
PELV
1)
Nominal current NO
(M12-5)
I
S/A
155
mA plus output signal
current
Nominal current NC
(M12-5)
I
S/A
113
mA plus output signal
current
Signal output voltage
(PNP)
U
OH
U
S/
SA-2
−U
S/SA
V DC I
OH
<150 mA
Signal output voltage
(NPN)
U
OL
0− 2
V DC I
OL
<150 mA
Signal output current
(PNP)
I
OH
−−150
mA short circuit
resistant
2)
Signal output current
(NPN)
I
OL
−−-150
mA short circuit
resistant
2)
Signal input voltage (PNP) U
IH
15 U
A/SA
V DC relative to Gnd
S
Signal input voltage (NPN) U
IL
0−
9
V DC relative to U
S
Display parameters
Mechanical data
Signal input current
(PNP)
I
IH
−510
mA
Signal input current
(NPN)
I
IL
−-5-10
mA
Valve “suction” pulse
duration
t
p
50
ms
Signal input response time t
I
−15
ms
Signal output response
time
t
O
−2
ms
1) The supply voltage must comply with the regulations in accordance with EN 60204
(Protective extra-low voltage). The supply voltage, the signal inputs and the signal
output are protected against polarity reversal.
2) The signal output is resistant against short circuits. However, the signal output is
not secured against overload.
Permanent >0.15 A load currents can result in impermissible heating and
therefore destruction of the ejector!
Parameter Value Unit Comment
Display 3 Digital Red 7-segment LED display
Resolution ± 2 mbar
Accuracy ± 3 % FS Tamb = 25 °C, relative to final value
of FS (full scale)
Linearity error ± 1 %
Offset error ± 2 mbar After zero-point adjustment, without
vacuum
Temperature
influence
± 3 % 0 °C < Tamb < 50 °C
Display refresh rate 5 1/s This relates exclusively to the red
7-segment display (see “Electrical
parameters” for signal inputs and outputs).
Rest period until the
menu is closed
2 min. If no settings are performed in a menu,
the system automatically switches back
to display mode.
Parameter Symbol Limit Unit Comment
min. typ. max.
Working temperature T
amb
050°C
Humidity H
rel
10 90 %rH non-condensing
Protection class IP65
Operating pressure P 4 5 7 bar
Operating medium Neutral gases in accordance with EN 983, e.g., air,
nitrogen, and inert gases (e.g., argon, helium, neon),
filtered to 5 μm, oiled or oil-free, compressed air quality
class 3-3-3 as per ISO 8573-1
Parameter Symbol
Limit
Unit Comment
min. typ. max.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 19
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 20
Mechanical parameters
Materials used
Type ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25
Nozzle size [mm] 2.0 2.5
Degree of evacuation [%] 85 85
Suction capacity
1)
[l/min] 140 195
Air consumption suction
1)
[l/min]
1) At 4.5 bar
180 290
Air consumption blow-off
1)
[l/min] 200 200
Noise level
1) 2)
[dBA]
2) In the suctioned state
75 78
Weight [kg] 0.56 0.56
Component Material
Base body PA
Internal parts Aluminum alloy, brass, galvanized steel,
stainless steel, PU, POM
Control housing PA
Silencer cover PA
Silencer insert PE
Seals NBR
Lubrication Silicone-free
11
12
13
8
9
10
6
7
2
1
3
4
5
1
X1
X2
L3
L
L2
B
L1
d
G2
H3
G3
H1
H2
H
H4
Y2
G4
G1
2
Ejector design
Description Max. tightening
torques
1 Operation and display element
2
Valve “blow-off
1)
0.75 Nm
3 Manual override valve “blow-off”
4 Vacuum connection G3/8" 10 Nm
5 Flow control screw for blow-off volume flow
6 Optionally integrated power blow-off module for
maximum blow-off volume flow (SMPi)
7 Silencer
8 Electrical connection plug M12 5-pin hand-tight
9
Valve “suction”
2)
0.75 Nm
10
Manual override valve “suction”
3)
11 Compressed air connection G1/4" 10 Nm
12 Ejector mounting 6 Nm
13 Mounting screw for silencer 1 Nm
1)
Valve blow-off”: All ejector variants NC function (with NO pilot valve)
2)
Valve suction”: Ejector variant NO: NC pilot valve
Ejector variant NC: NO pilot valve
3)
Manual override valve suction” only available for ejector variants NO and NC.
Dimensions
B
(mm)
d
(mm)
G1 G2 G3 G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
22.0 6.6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181.5 131.5 71.5
H3
(mm)
H4
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87.5 76 118.5 129.7 112.5 67.5 27.5 14.0 30.0
Pneumatic circuit diagrams
Figures: View varies according to the series.
3
SCPi ... NO ... SCMPi ... NO...
SCPi ... NC ... SMPi ... NC ...
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
Configuration of the vacuum unit
Configuration of the signal type
Configuration of the signal output
>3 sec.
6/1
4
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
5
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
Configuration menu, part 1
Ejector variant NC control
1 = “Suction” [IN 1]
2=Blow-off [IN2]
3 = “Suction” state
4 = “Blow-off” state
Ejector variant NO control
1 = “Suction” [IN 1]
2=Blow-off [IN2]
3 = “Suction” state
4 = “Blow-off” state
6/2
Configuration of the air economizer function
Valve protection function
Configuration of the blow-off function
Rotating the display
Menu lock via PIN code
Resetting to factory settings
>3 sec.
>3 sec.
Configuration menu, part 2
Symbol Function Comment
Switching point H1 Switch-off value for air economizer function
Hysteresis h1 Hysteresis of air economizer function
Switching point H2 Switch-on value for “parts control” signal output
(with output NO configuration)
Hysteresis h2 Hysteresis of “parts control” signal output
Blow-off time Blow-off setting for time-controlled blow-off
Zero-point adjustment
(calibrate)
Setting the zero point – calibration
Counter 1 Counter for suction cycles
(“Suction” signal input)
Counter 2 Counter for valve switching frequency
Software version Displays the current software version
Mat. no. Displays the ejector’s material number
Internal index
Vacuum unit Vacuum unit in which the measured value and settings values are displayed
Vacuum value in mbar The vacuum values are displayed in the unit mbar
Vacuum value in kPa The vacuum values are displayed in the unit kPa
Vacuum value in inHg The vacuum values are displayed in the unit inchHg
Configuration signal type Menu for configuring the signal type (NPN/PNP)
Signal type PNP All input and output signals are PNP-switching
(Input/output on = 24 V)
Signal NPN All input and output signals are NPN-switching
(Input/output on = 0 V)
Configuration signal output Menu for configuring the signal input
Normally open contact
(normally open)
Setting the signal output to normally open
Normally closed contact
(normally closed)
Setting the signal output to normally closed
Air economizer function
(control)
Setting for the air economizer function
Air economizer function on Switching on the air economizer function
Air economizer function off Switching off the air economizer function
Blow-off function Menu for configuring the blow-off function
“External” blow-off Selection of externally controlled blow-off (external signal)
“Internal” blow-off Selection of internally controlled blow-off (triggered internally, adjustable time)
Display Selection of the display menu for rotating the display
Display on top Alignment of the display without rotation (standard)
Display bottom Alignment of the display rotated by 18
PIN code Enter the PIN code to release the lock
“Clear all” (reset) All adjustable values are reset to the factory settings
Menu locked After entering a wrong pin code, the keyboard and menus remain locked
Menu unlocked
(unlock)
The buttons and menus are unlocked
7
Display Symbols, Part 1
8
Symbol Function Factory setting
Switching point H1 750 mbar
Hysteresis h1 150 mbar
Switching point H2 550 mbar
Hysteresis h2 10 mbar
Blow-off time 0,20 s
Vacuum unit Vacuum unit in mbar
Configuration of signal type PNP-switching
Configuration of output Normally open contact (normally open)
Air economizer function (control) Ejector with air economizer function:
Ejector without air economizer function:
Blow-off function Externally controlled blow-off
Display Alignment of the not rotated display
PIN code
Overview of factory settings
1 À propos de cette documentation
Cette notice contient des informations importantes pour monter et mettre en service
le produit de manière sûre et conforme.
O Lire entièrement cette notice d’instruction et particulrement le chapitre 2
« Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit.
Validité de la documentation
O Cette documentation se rapporte aux éjecteurs compacts de la série ECD-LV.
Documentations complémentaires
O Consulter également les modes d’emploi des autres composants de l’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation à
caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que
dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention d’accident et
de sauvegarde de l’environnement.
Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la
description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au
Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/
Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution est susceptible
d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes
de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les
consignes d’utilisation contenus dans le présent mode d’emploi ne sont pas
respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec
le produit.
O Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit accessible à tout instant à tous
les utilisateurs.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné du mode
d’emploi respectif.
Utilisation conforme
L’éjecteur a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une
installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine
ou une installation.
O Respecter les conditions de fonctionnement et les seuils de puissance figurant
parmi les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement des gaz
neutres selon la norme EN 983.
O N’utiliser l’éjecteur que pour la génération de vide dans les installations
pneumatiques.
MOT-CLÉ
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
DANGER
Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr des blessures graves
ou mortelles si le danger n’est pas évité.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles si le danger n’est pas évité.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères
à modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent
être endommagés.
Le non-respect de cette information peut détériorer le fonctionnement.
Les éjecteurs compacts sont destinés à un usage dans le domaine professionnel et
non privé. Utiliser les éjecteurs compacts uniquement dans le domaine industriel
(classe A selon DIN EN 55011). Pour les installations devant être utilisées dans les
espaces de séjour (habitations, bureaux et sites de production), demander une
autorisation individuelle auprès d’une administration ou d’un office de contrôle.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son
intégralité et surtout le chapitre 2 « Consignes de sécurité ».
Utilisation non conforme
O Ne pas utiliser l’éjecteur dans des zones à risque d’explosion.
O Ne pas utiliser l’éjecteur pour aspirer des liquides, des gaz combustibles
ou agressifs ni des débris (par exemple des granulés).
Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, le démontage et l’entretien (y compris maintenance
et nettoyage) exigent des connaissances mécaniques et pneumatiques fondamentales,
ainsi que des connaissances concernant les termes techniques adéquats.
Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent par
conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés
ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés,
de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité
adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne
spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection
de l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
irréprochable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de dégâts dus
au transport, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection
ou joints manquants.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le produit.
W L’ouverture du produit endommage l’autocollant « tested » et rend
la garantie nulle
W La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une
utilisation non conforme.
W Protéger de manière générale le produit de tout endommagement.
W Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles
et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre.
W Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages survenus suite
à l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires autre que ceux d’origine.
Toutes les pièces d’usures sont exclues de la garantie.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
Lors du monatage
W Toujours mettre la partie concernée de linstallation hors tension et hors
pression avant de monter le produit ou de le brancher ou débrancher. Protéger
l’installation de toute remise en marche.
W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés
et que personne ne puisse trébucher dessus.
W
Observer les symboles de connexion et les indications de connexion sur l’éjecteur.
W N’utiliser que les possibilités de raccordement, trous de fixation et dispositifs
de fixation prévus.
W Avant la mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords
enfichables sont correctement montés et non endommagés, afin d’éviter que des
liquides ou des corps solides ne pénètrent dans le produit.
W Pour les composants, utiliser exclusivement l’alimentation électrique suivante :
Circuits électriques 24 V CC PELV selon la norme DIN EN 60204-1/CEI 60204-1
.
La source de courant pour PELV doit être un transformateur séparateur
de sécurité selon la norme CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source
de courant atteignant le même degré de sécurité qu’un transformateur
séparateur de sécurité.
S’assurer que l’alimentation électrique du bloc d’alimentation est toujours
inférieure à 300 V CA (conducteur extérieur – conducteur neutre).
AVERTISSEMENT
Raccords de vide/orifices d’échappement ouverts et ventouses
Risque de blessure dû à l’aspiration au niveau des yeux ou d’autres parties
du corps.
Risque de blessure étant donné que l’air évacué ainsi que les substances
et éléments divers éventuellement aspirés sortent à grande vitesse du raccord
d’évacuation d’air.
O Ne jamais regarder dans les orifices de vide, qu’ils aspirent ou non
(ex. raccords de vide ou ventouses branchées).
O Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux,
ni se mettre devant.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 21
W En cas d’air ambiant ou de vide très pollué, utiliser un filtre à vide à cloche VFC
entre le raccord de vide et les volumes à évacuer.
Lors de la mise en service
W S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés
ou fermés. Seul un produit entièrement monté peut être mis en service.
W Lors de la mise en marche de la tension d’alimentation, des signaux de sortie
(signaux discrets comme IO-Link) peuvent changer. Selon la fonctionnalité de la
machine/de l’installation, cela peut entraîner de graves dommages matériels
ou corporels.
Lors du fonctionnement
W Ne pas utiliser l’éjecteur dans des zones exposées à des projections d’eau.
W L’air comprimé pourrait provoquer l’explosion de réservoirs fermés.
La technique du vide pourrait provoquer l’implosion de réservoirs fermés.
W N’utiliser l’éjecteur qu’avec des silencieux. Ne jamais regarder le faisceau
de l’échappement du silencieux.
W L’éjecteur émet des sons. Le port d’une protection auditive est recommandé.
W Ne pas aspirer de poussières, brouillards d’huile, vapeurs, aérosols ou autres
substances dangereuses ; ils peuvent polluent l’air et intoxiquer.
W Le fonctionnement en dehors des seuils de puissance spécifiés est interdit.
Il pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une destruction.
W Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de transport de la charge utile
aspirée.
W En fonctionnement automatique de la machine/de l’installation, aucune
personne ne doit se trouver dans la zone à risque.
W Le personnel qualifié doit également être familiarisé avec le concept de
commande de l’installation. Les parties du système de commande
particulièrement redondantes et les signaux de réponse de l’installation doivent
être observés.
W Ne pas utiliser l’éjecteur avec un raccord de vide fermé.
Lors du nettoyage
W Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage agressifs. Nettoyer
le produit uniquement avec un chiffon humide. Pour cela, utiliser exclusivement
de l’eau et éventuellement un détergent doux.
W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Lors de l’entretien et de la maintenance
W Veiller à ce qu’aucune connexion câblée et aucun raccordement ou composant ne
soient détachés tant que l’installation est sous pression et sous tension. Protéger
l’installation de toute remise en marche.
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 éjecteur compact ECD-LV
W Notice d’instruction
O À partir de la plaque signalétique du produit et de la description contenue dans
le chapitre 4, vérifier que la variante livrée correspond bien à la commande
effectuée.
4 À propos de ce produit
Vue d’ensemble du produit
La fig. représente l’éjecteur compact ECD-LV.
Description des fonctions
Génération de vide (aspiration de la pièce)
L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces au moyen de vide en
combinaison avec des systèmes d’aspiration.
L’éjecteur est piloté par des signaux électriques au moyen du connecteur M12.
L’entrée de signal « Aspiration » permet d’activer ou de désactiver la buse Venturi.
Pour la variante NO, la buse Venturi est désactivée en cas d’entrée de signal
« Aspiration » ; pour la variante NC en revanche, elle est activée.
Un capteur intégré saisit le vide généré par la buse Venturi. Celui-ci est alors évalué
par un système électronique et fait office de fondement pour l’affichage des états
du système. L’éjecteur existe avec fonction d’économie d’air (variante d’éjecteur RD)
et sans fonction d’économie d’air (variante d’éjecteur VD).
Pour la variante RD avec fonction d’économie d’air, l’éjecteur régule
automatiquement le vide en mode de fonctionnement « Aspiration ». Le système
électronique arrête alors la buse Venturi lorsque le point de commutation H1 défini
par l’utilisateur est atteint.
Pour les petits volumes à évacuer, il est possible que le vide ne soit cou
qu’à partir du point de commutation H1 défini. Ce comportement n’est pas
une erreur.
1
1
Le clapet anti-retour intégré empêche toute diminution du vide en cas d’aspiration
d’objets à surface dense. Si le vide système descend au-dessous du point de
commutation H1-h1 en raison de fuites, la buse Venturi est à nouveau activée.
La tension d’alimentation est surveillée par l’électronique. Si la tension
d’alimentation tombe en dessous d’env. 21 V, la fonction d’économie d’air est
désactivée. Les entrées de signal « Aspiration » et « Évacuation » ne sont plus
traitées non plus.
Le distributeur « Aspiration » est en outre équipé d’une commande manuelle. La
commande manuelle permet d’actionner le distributeur sans tension d’alimentation.
Évacuation (dépôt de la pièce)
Le mode « Évacuation » permet d’alimenter le circuit de vide de l’éjecteur en air
comprimé. Il garantit une évacuation rapide du vide et par conséquent un dépôt
rapide de la pièce. L’état de fonctionnement « Évacuation » peut être commandé
en externe ou en interne.
En cas d’évacuation commandée en externe, l’état de fonctionnement « Évacuation »
est activé par l’entrée de signal « Évacuation ».
En cas d’auto-évacuation commandée en interne, le distributeur « Évacuation » est
commandé automatiquement pendant un certain temps après la sortie de l’état
«Aspiratio.
Le distributeur « Évacuation » est en outre équipé d’une commande manuelle. La
commande manuelle permet d’actionner le distributeur sans tension d’alimentation.
En cas d’auto-évacuation commandée en externe, le distributeur « Évacuation » est
commandé automatiquement pendant un certain temps après de l’entrée de signal
«Évacuatio.
Modes de fonctionnement
Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour tous les éjecteurs de la série
ECD-LV. Il est possible de raccorder l’éjecteur directement aux entrées et sorties
(standard I/O = SIO) ou par le biais d’une ligne de communication (IO-Link).
À l’état de base, l’éjecteur fonctionne en mode SIO (mode standard I/O), mais peut
passer à tout moment en mode de fonctionnement IO-Link grâce à un maître IO-Link,
et vice-versa.
Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la
description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au
Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/
Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD
Mode de fonctionnement SIO
Lors du fonctionnement de l’éjecteur en mode SIO, tous les signaux d’entrée et de
sortie sont reliés, de manière directe ou via un boîtier de connexion, à une
commande (PLC).
Pour ce faire, outre la tension d’alimentation, deux signaux d’entrée et un signal de
sortie doivent être raccordés, pour permettre de piloter l’éjecteur par le biais de la
commande.
Ainsi, les fonctions de base de l’éjecteur, comme « Aspiration » et « Évacuation »,
ainsi que les réponses, peuvent être utilisées. En pratique, il s’agit des fonctions
suivantes :
Il est également possible de renoncer au signal « Évacuation » si l’éjecteur
fonctionne en mode d’évacuation « à temporisation interne ». Ce mode permet
à l’éjecteur de fonctionner sur un seul port d’un boîtier de connexion configurable
(utiliser 1xDO et 1xDI).
Tous les réglages des paramètres sont disponibles à partir des éléments
de commande et d’affichage.
Mode de fonctionnement IO-Link
L’éjecteur peut être exploité en mode IO-Link afin d’établir une communication
intelligente avec une commande.
Le mode IO-Link permet à la fois de paramétrer l’éjecteur à distance et d’assurer
un contrôle de l’énergie et des processus (EPC).
Le contrôle de l’énergie et des processus (EPC) couvre les aspects suivants :
W Condition Monitoring (CM) :
Surveillance de l’état pour améliorer la disponibilité de l’installation
W Energy Monitoring (EM) :
Contrôle de l’énergie pour optimiser la consommation énergétique du système
de vide
W Predictive Maintenance (PM) :
Maintenance préventive pour améliorer les performances et la qualité des
systèmes de préhension
Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la
description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer
au Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/
Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD
L’éjecteur dispose en outre du mode de « Fonctionnement manuel ».
Ce mode de fonctionnement permet de commander l’aspiration et
l’évacuation via les touches de l’éjecteur. Voir aussi le paragraphe
« Fonctionnement manuel ».
Entrées de l’éjecteur Sortie de l’éjecteur
W Aspiration ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
W Évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
W Réponse H2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 22
Description du produit
Variante d’éjecteur PNP ou NPN
Le comportement de commutation des entrées électriques et de la sortie de
l’éjecteur est réglable sur l’appareil et n’est donc pas propre à chaque variante.
Les éjecteurs sont réglés par défaut sur PNP.
C
haque éjecteur porte une désignation d’article précise (par ex. ECD-LV-EC-20-NO-RD).
Selon leur position de base, les éjecteurs se différencient en état hors tension entre
NO (normally open) et NC (normally closed).
La signification de la désignation d’article est la suivante :
O Les détails figurent sur la plaque signalétique.
5 Éléments d’affichage et de commande
Affichage du vide/de la pression
L’affichage indique le vide système actuel ou le menu. Les 2 LED H1 et H2 affichent
la zone dans laquelle le niveau de vide se trouve par rapport à la valeur seuil.
L’éjecteur dispose de 4 touches, d’un affichage à trois chiffres, de quatre LED ainsi
que d’un affichage d’état pour le vide système.
Pour une explication des symboles de l’affichage, consulter le tableau .
LED état de processus
Les états de processus « Aspiration » et « Évacuation » disposent chacun d’une LED
attribuée.
Type ECD-LV
Mode de fonctionnement :
électrique
EC
Classe de performance 20 ; 25
Position de repos NO (normally open)
aspirant sans courant
NC (normally closed)
non aspirant sans
courant
Surveillance du système VD (interrupteur à vide
numérique,
sur demande)
RD (interrupteur à vide
numérique et fonction
d’économie d’air
intégrée)
Poste Description
1 Distributeur LED « Évacuation »
2 Affichage d’état pour le vide
système
3 LED « H1 » (fonction d’économie
d’air) et LED « H2 » (sortie de signal
« Contrôle des pièces »)
4 Affichage (affichage à 7 segments
pour 3 chiffres)
5Touche Bas
6Touche Haut
7 Touche Entrée
8Touche Menu
9 Distributeur LED « Aspiration »
LED d’état État de l’éjecteur
Les deux LED sont
éteintes
L’éjecteur n’aspire pas
La LED « Aspiration »
reste allumée
NO : l’éjecteur n’aspire pas
NC : l’éjecteur aspire ou est
en régulation
La LED « Évacuation »
reste allumée
L’éjecteur évacue
7 8 96
5
4321
7
1 9
1 9
91
Valeurs seuils LED H1 et H2
Les LED des valeurs seuils H1 et H2 indiquent la hauteur du vide système actuel.
Affichage d’état vide système
L’éjecteur dispose d’un affichage d’état pour le vide système et pour les fonctions
de surveillance.
Les états du système sont caractérisés par les couleurs ROUGE ou VERTE.
L’affichage des états est renouvelé à chaque cycle d’aspiration, activé (NC)
ou désactivé (NO) par l’entrée de signal « Aspiration ».
L’affichage des états permet, lors de cycles d’aspiration normaux, d’afficher le vide
système actuel lié au point de commutation H1. L’affichage des états s’éteint à la fin
d’un cycle d’aspiration normal.
Surveillance du vide
Fonctions de surveillance
Si le point de commutation H1 n’est jamais atteint lors d’un cycle d’aspiration,
l’affichage d’état reste ROUGE même après la fin du cycle d’aspiration.
La variante d’éjecteur avec fonction d’économie d’air (RD) dispose d’une fonction de
protection du distributeur. Si la fonction d’économie d’air est activée [ctr=on] et en
cas de grosse fuite dans le système de préhension, l’éjecteur permute très souvent
entre les états « Buse Venturi active » et « Buse Venturi inactive ». Le nombre de
processus de commutation des distributeurs augmxente alors fortement en peu de
temps. Pour se protéger et augmenter sa durée de vie, l’éjecteur coupe
automatiquement la fonction d’économie d’air à une fréquence de commutation
>6/3 s et se met en aspiration continue. En d’autres termes, il reste à l’état « Buse
Venturi active ». L’affichage des états reste ROUGE jusqu’au prochain cycle
d’aspiration.
LED d’état État de l’éjecteur
Les deux LED sont
éteintes
Vide croissant :
Vide < H2
Vide décroissant :
Vide < (H2-h2)
La LED H2 reste allumée Vide croissant :
Vide > H2 et < H1
Vide décroissant :
Vide > (H2-h2) et < (H1-h1)
Les deux LED sont
allumées
Vide croissant :
Vide > H1
Vide décroissant :
Vide > (H1-h1)
Affichage d’état Surveillance du vide
G = VERTE
Vide croissant : vide H1
Vide décroissant : vide H1-h1
R = ROUGE
Vide < H1
Affichage d’état Surveillance du vide Réaction éjecteur
R = ROUGE
H1 n’est jamais dépassé en
cycle d’aspiration
Vide < H1
Le distributeur d’aspiration
se met en route >6/3 s
(variante d’éjecteur RD)
L’éjecteur se met en
aspiration continue : il reste
à l’état « Buse Venturi active »
(fonction de protection du
distributeur)
G
R
R
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 23
6Montage
Montage de l’éjecteur
Il est possible de monter l’éjecteur à l’aide de vis, voir figure . Pour les
dimensions, voir figure .
Raccordement pneumatique de l’éjecteur
W Veiller à n’assurer que la quantité d’air comprimé suffisante (air ou gaz neutre
selon la norme EN 983, filtré à 5 μm, lubrifié ou non).
W Les particules de saleté ou les corps étrangers présents dans les orifices de
l’éjecteur ou dans les conduites ou tuyaux peuvent entraver le fonctionnement
de l’éjecteur ou endommager ce dernier.
W Poser des conduites et tuyaux les plus courts possibles.
W Un diamètre intérieur trop faible côté air comprimé ne permet pas une
alimentation suffisante en air comprimé. L’éjecteur ne peut alors pas atteindre
ses caractéristiques de puissance.
W Un diamètre intérieur trop faible côté vide provoque une résistance trop élevée à
l’écoulement. La puissance d’aspiration en est alors diminuée et les temps
d’aspiration allongés. Les temps d’évacuation sont en outre prolongés.
W N’utiliser pour l’éjecteur que les diamètres intérieurs de tubes et de tuyaux
recommandés. Si cela n’est pas possible, utiliser le diamètre le plus proche.
Diamètres intérieurs recommandés
Pour raccorder l’éjecteur de manière pneumatique, voir la figure :
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
2. Poser les tuyaux de manière à éviter les coudes et les écrasements.
3. Raccorder le tuyau d’air comprimé au raccord d’air comprimé (8) et le tuyau de
vide au raccord de vide (4).
Raccordement électrique de l’éjecteur
W Le raccordement électrique intervient via un connecteur M12 à 5 pôles qui
alimente l’éjecteur en tension et qui comporte les deux signaux d’entrée et le
signal de sortie. Les entrées et la sortie ne sont pas séparées l’une de l’autre
galvaniquement.
W N’utiliser qu’une basse tension de protection (PELV) et veiller à assurer une
parfaite séparation électrique de la tension de service selon la norme EN 60204.
W La longueur de câble maximale pour la tension d’alimentation et les entrées et
sorties de signaux est de 30 m.
Lors du montage des vis de fixation, l’utilisation de rondelles est
recommandée.
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression
Le travail sur l’installation sous pression peut provoquer des blessures et des
dommages matériels.
O Purger toutes les parties concernées de l’installation avant toute utilisation.
REMARQUE
Dégâts matériels dus à une dépression
Si l’éjecteur est utilisé avec un raccord de vide fermé, une dépression peut
survenir. L’éjecteur peut être endommagé.
O Veiller à ce que le raccord de vide ne soit pas fermé.
Classe de
performance
ECD-LV-EC-...
Diamètre intérieur [mm]
1)
1) Basé sur une longueur de tuyau maximale de 2 m. Pour des longueurs de tuyau supérieures,
opter pour une section supérieure.
Côté air comprimé Côté vide
20 6 8
25 8 9
ATTENTION
Lors du fonctionnement, l’installation est sous tension
Le travail sur l’installation sous tension peut provoquer des blessures par choc
électrique et des dommages de composants.
O Mettre toutes les parties concernées de l’installation hors tension avant toute
utilisation.
O Ne raccorder et ne séparer les raccords instantanés que lorsque toutes les
pièces concernées de l’installation sont hors tension.
2
1
1
2
3
1
Affectation des broches du connecteur, mode SIO
Connecteur M12 5 pôles
1)
Version NO : aspiration DÉSACTIVÉE, version NC : aspiration ACTIVÉE
2)
Version NO-NC : évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
Pour raccorder l’éjecteur de manière électrique, voir la figure :
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors tension.
2. Poser les câbles de manière à éviter les coudes et les écrasements.
3. Connecter l’alimentation électrique au raccordement électrique de l’éjecteur (5).
Conception, mode SIO
Pour le fonctionnement de l’éjecteur en mode SIO, tous les signaux de processus
doivent être câblés en parallèle. Ainsi, pour chaque éjecteur, trois conduites sont
nécessaires pour les signaux de processus.
Données de processus ENTRÉE (PLC)
Données de processus SORTIE (PLC)
7 Mise en service et fonctionnement
Connecteur Broche Symbole Fonction
1U
SA
Tension d’alimentation
2 IN1 Entrée de signal « Aspiration »
1)
3Gnd
SA
Masse
4OUT Sortie de signal
« Contrôle des pièces » (H2)
5 IN2 Entrée de signal « Évacuation »
2)
Raccordement direct Raccordement par module E/S
Évacuation externe Évacuation automatique
Pour le raccordement
direct de l’éjecteur à la
commande (PLC), il est
possible d’utiliser par
exemple des câbles de
raccordement AVENTICS.
W Câble de raccordement,
5 m, référence :
R412026780*
Pour le raccordement de l’éjecteur au module E/S,
il est possible d’utiliser par exemple des câbles de
raccordement AVENTICS.
W Câble de raccordement, 5 m, référence :
8946054702*
* Voir chapitre 10 « Accessoires »
Signal Symbole Paramètres
0 OUT 1 Point de commutation H2
(contrôle des pièces)
Signal Symbole Paramètres
0 IN 1 Aspiration ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
1 IN 2 Évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
AVERTISSEMENT
Graves dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/de
l’installation en mouvement
Lors de la mise en marche de la tension d’alimentation, le signal de sortie peut
changer. Selon la fonctionnalité de la machine, cela peut entraîner un mouvement
de la machine/de l’installation.
O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de
la mise en marche de la machine/de l’installation.
5
34
21
1
BUS
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 24
États de fonctionnement
Automatique
Si l’éjecteur est raccordé à la tension d’alimentation, il est prêt à fonctionner et se
trouve en fonctionnement automatique. Il s’agit de l’état de fonctionnement normal
dans lequel l’éjecteur est exploité via la commande de l’installation (PLC).
Le paramétrage de l’éjecteur est toujours effectué en fonctionnement automatique.
Manuel
Les touches de l’éjecteur permettent de passer de l’état de fonctionnement
automatique à « Fonctionnement manuel ».
Fonctions générales
En mode SIO, les fonctions suivantes peuvent être réglées directement depuis
l’éjecteur.
Fonctionnement manuel
En mode manuel, il est possible de commander les fonctions d’éjecteur
« Aspiration » et « Évacuation » à l’aide des touches du champ de commande.
Dans ce mode de fonctionnement, les deux LED « H1 » et « H2 » clignotent.
La fonction de protection du distributeur étant désactivée en fonctionnement manuel,
elle peut également servir à repérer et éliminer des fuites dans le circuit de vide.
Activation du « Fonctionnement manuel »
O Pour activer le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer simultanément
sur les touches et >3 s.
Lors de l’activation du fonctionnement manuel, l’état de processus actuel est
maintenu dans un premier temps.
Aspiration manuelle
O Pour activer l’état de fonctionnement « Aspiration » dans le mode
de « Fonctionnement manuel », appuyer sur la touche .
O Pour quitter à nouveau l’état de fonctionnement « Aspiration »,
appuyer à nouveau sur la touche ou .
ATTENTION
Dommages corporels ou matériels dus au non-respect des règles techniques
Le fonctionnement du système de l’éjecteur sans blocs d’alimentation et contraire
à la norme EN 60204 peut entraîner des dommages corporels et
l’endommagement du système et des composants raccordés.
O N’exploiter le système qu’avec des blocs d’alimentation à basse tension de
protection (PELV) et avec une séparation électrique sûre de la tension
d’alimentation selon la norme EN 60204.
O Ne pas connecter ou séparer le raccord enfichable sous tension.
AVERTISSEMENT
Raccords de vide/orifices d’échappement ouverts et ventouses
Risque de blessure dû à l’aspiration au niveau des yeux ou d’autres parties du corps.
Risque de blessure étant donné que l’air évacué ainsi que les substances et
éléments divers éventuellement aspirés sortent à grande vitesse du raccord
d’évacuation d’air.
O Ne jamais regarder dans les orifices de vide, qu’ils aspirent ou non
(ex. raccords de vide ou ventouses branchées).
O Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux, ni se mettre
devant.
AVERTISSEMENT
Dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/de
l’installation en mouvement
Lors du réglage en fonctionnement manuel, il est possible que les signaux de
sortie changent et que les signaux externes (en provenance du PLC via le
connecteur M12) mettent fin au fonctionnement manuel, ce qui peut mettre en
mouvement la machine/l’installation.
O Veiller à ce que la machine/l’installation ne se mette pas en mouvement et à
ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors du réglage
du fonctionnement manuel.
O Vérifier qu’aucun ordre de commande ne provienne du PLC en fonctionnement
manuel et ne fasse passer l’éjecteur en fonctionnement automatique.
Chute de charge utile en raison d’un vide insuffisant
Le démarrage du fonctionnement manuel entraîne toujours l’état de fonctionnement
« Pneumatique DÉSACTIVÉE » ; l’aspiration active est alors interrompue par le
fonctionnement manuel. Cela peut entraîner la chute de charges utiles.
O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport
au-dessous de la charge utile.
Le mode de « Fonctionnement manuel » est également disponible en l’absence
de tension de l’actionneur (arrêt d’urgence, mode de réglage en mode IO-Link).
4
5
Évacuation manuelle
O Pour activer l’état de fonctionnement « Évacuation » dans le mode de
« Fonctionnement manuel », maintenir la touche enfoncée.
O Pour quitter l’état de fonctionnement « Évacuation », relâcher la touche .
Désactivation du « Fonctionnement manuel »
O Pour quitter le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer sur la touche .
Il est également possible de quitter ce mode en modifiant l’état des entrées de signal
externes.
Surveillance du vide système
Chaque éjecteur dispose d’un capteur intégré pour la surveillance du vide système
actuel. L’amplitude du vide renseigne sur le processus et influence les signaux et
paramètres suivants :
W LED de valeur seuil H1
W LED de valeur seuil H2
W Sortie de signal H2
W Valeur analogique du vide
W Bits de données de processus H1
W Bits de données de processus H2
Les valeurs seuils ainsi que les valeurs d’hystérèse associées sont réglées dans
le menu principal, dans les points de menu [H-1], [h-1], [H-2] et [h-2].
Réglage du point zéro du Capteur (calibrage)
Il est recommandé de calibrer le capteur après le montage de l’éjecteur.
Le circuit de vide du système vers l’atmosphère doit être purgé avant le réglage
du point zéro du vacuostat.
La fonction de réglage du point zéro du capteur est disponible dans le menu
principal, sous le point de menu [CAL].
Fonction de régulation
(valable uniquement pour la variante RD avec fonction d’économie d’air
intégrée)
Cette fonction permet d’économiser de l’air comprimé. Lorsque la valeur seuil H1
définie est atteinte, le générateur de vide s’interrompt. Si le vide tombe au-dessous
du seuil d’hystérèse H1-h1 en raison d’une fuite, la génération du vide recommence.
Les modes de fonctionnement suivants de la fonction de régulation peuvent être
réglés depuis le menu de configuration, sous le point de menu [ctr] :
Pas de régulation (aspiration continue)
W L’éjecteur aspire en continu avec une puissance maximale
W Recommandé pour les pièces très poreuses dans lesquelles il serait nécessaire
d’éteindre et de remettre sans arrêt en marche le générateur de vide en raison
de la fuite élevée
W Réglage pour l’aspiration continue : [ctr = on]
Régulation
W L’éjecteur arrête la génération de vide une fois le seuil H1 atteint
et la reprend dès que le seuil H1-h1 n’est plus atteint.
W Ce réglage est particulièrement recommandé pour les pièces étanches.
W Réglage pour régulation : [ctr = on]
Lorsque la fonction d’économie d’air est activée (variante d’éjecteur RD),
elle est également active dans le mode de « Fonctionnement manuel ».
Il en va de même en cas d’absence de tension de l’actionneur.
Au lieu du code d’erreur [E05], la valeur de vide actuelle s’affiche.
La fonction de protection du distributeur n’est pas active en mode de
« Fonctionnement manuel ».
Il en va de même en cas d’absence de tension de l’actionneur. Au lieu
du code d’erreur [E05], la valeur de vide actuelle s’affiche.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux objets en mouvement
La sortie automatique du fonctionnement manuel par la modification de signaux
externes peut mettre en mouvement un objet de manipulation via l’aspiration
ou l’évacuation.
O Veiller à ce qu’aucun objet ne soit mis en mouvement et qu’aucune personne
ne se trouve dans la zone de transport lors de la sortie du fonctionnement
manuel.
Un décalage du point zéro est uniquement possible dans une plage
de ±3 % par rapport à la valeur finale de la plage de mesure.
Le code d’erreur [E03] apparaît sur l’affichage en cas de dépassement
de ±3 % de la limite autorisée.
Ce réglage ([ctr = oFF]) est uniquement possible si l’arrêt de la régulation
est désactivé [dCS = oFF].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 25
Régulation avec surveillance des fuites
W Ce mode de fonctionnement est identique au précédent mais mesure également
la fuite du système et la compare avec la valeur limite réglable [-L-]. Si la fuite
réelle dépasse la valeur limite plus de deux fois de suite, la régulation est
désactivée et l’installation passe en mode aspiration continue.
W Réglage pour régulation avec surveillance des fuites : [ctr = onS]
Désactivation de l’arrêt de la régulation
(valable uniquement pour la variante RD avec fonction d’économie d’air
intégrée)
L’arrêt automatique de la régulation peut être désactivé par la fonction de protection
du distributeur.
L’arrêt automatique de la régulation peut être activé ou désactivé dans le menu de
configuration, sous le point de menu [dCS].
W [dCS = NO] : en cas de fuite trop importante et de commutation trop fréquente du
distributeur, l’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « aspiration continue ».
W [dCS = YES] : l’aspiration continue est désactivée, l’éjecteur continue à réguler
même en cas de fuite importante ou de fréquence de régulation >6/3 s.
Modes d’évacuation
Deux modes d’évacuation différents peuvent être réglés depuis le menu de
configuration, sous le point de menu [bLo] :
Évacuation commandée en externe
W Le distributeur « Évacuation » est commandé directement via l’entrée de signal
« Évacuation ». L’éjecteur évacue pendant la durée du signal disponible.
W Réglage de la fonction d’évacuation pour une évacuation commandée en
externe : [-E-]
Évacuation temporisée en interne
W Lors de la sortie de l’état de fonctionnement « Aspiration », le distributeur
« Évacuation » est commandé automatiquement pendant la durée [tbL] définie
(menu principal).
W Cette fonction permet de faire l’économie d’une sortie à la commande.
W Réglage de la fonction d’évacuation pour l’évacuation temporisée en interne : [I-t]
Sortie de signal
L’éjecteur dispose d’une sortie de signal permettant de configurer le point de menu
associé.
Fonction de sortie
La sortie de signal peut être définie soit comme contact de fermeture
[no]
(normally
open), soit comme contact d’ouverture
[nc]
(normally closed).
La modification s’effectue dans le menu de configuration, sous le point de menu
[o-2]
.
La fonction de valeur seuil H2-h2 (Contrôle des pièces) est attribuée à la sortie de
signal OUT 2.
Type de sortie
Il est possible de commuter le type de sortie entre PNP et NPN.
Cette fonction permet également de configurer simultanément les entrées de signal.
La modification s’effectue dans le menu de configuration, sous le point de menu
[tYP].
L’activation de la fonction [onS] entraîne l’activation de [-L-] dans le menu de
configuration.
AVERTISSEMENT
Dommages matériels ou corporels dus aux objets en mouvement
La désactivation de l’arrêt de la régulation [dCS = YES] peut entraîner une
régulation très fréquente du distributeur d’aspiration. Risque de destruction de
l’éjecteur !
O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de
l’arrêt de la régulation.
O Ne pas désactiver l’arrêt de la régulation en cas de commutation fréquente.
Le réglage [dCS = YES] est uniquement possible lorsque la fonction de
régulation [ctr = on] est définie.
Si [dCS = YES], la variante d’éjecteur NO réagit par une aspiration
permanente en cas de sous-tension ou de panne de courant, même si
l’aspiration continue est désactivée.
Sélection de l’unité de vide
Il est possible de sélectionner l’unité d’affichage de la valeur du vide dans le menu
de configuration, sous le point de menu [uni] :
Bar
Affichage des valeurs de vide avec l’unité mbar : [-bA]
Pascal
Affichage des valeurs de vide avec l’unité kPa : [-PA]
inchHg
Affichage des valeurs de vide avec l’unité inHg : [-iH]
Protection en écriture
Il est possible d’empêcher la modification des paramètres depuis le menu utilisateur
à l’aide d’un code PIN. Les paramètres actuels continuent à être affichés.
À l’état de livraison, le code PIN est 000. L’accès aux paramètres n’est donc pas
verrouillé. Un code PIN valable compris entre 001 et 999 doit être entré pour activer
la protection en écriture.
Attribuer le code PIN 000 pour un déverrouillage continu.
O Saisir le code PIN dans le menu de configuration (point de menu [PIN]).
Rétablir les réglages d’usine
Cette fonction permet de réinitialiser l’éjecteur à l’état de livraison.
Les compteurs ne sont pas affectés par cette fonction.
O Exécuter la fonction depuis le menu de configuration (point de menu [rES]).
Compteur
L’éjecteur est équipé de deux compteurs internes [cc1] et [cc2].
Les compteurs peuvent être consultés depuis le menu système.
La différence entre le compteur 2 et le compteur 1 permet de déterminer la
fréquence de commutation moyenne de la fonction d’économie d’air.
Contrôle de la tension
Tous les types d’éjecteurs sont équipés d’un contrôle interne de la tension. Si la
tension d’alimentation baisse en deçà du seuil autorisé, l’éjecteur passe en état
d’erreur E07. Cette information est indiquée sur l’affichage. La commande du menu
ainsi que la réaction aux entrées de signale cessent. La sortie « Contrôle des
pièces » conserve sa fonctionnalité habituelle. Il est toujours possible d’afficher la
tension d’alimentation actuelle grâce à la touche .
Au niveau pneumatique, l’état de l’éjecteur est modifié comme suit :
Type déjecteur NO
L’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « Aspiration »
Type déjecteur NC
L’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « Pneumatique DÉSACTIVÉE »
Une tension d’alimentation trop élevée est également détectée et un message
d’erreur correspondant est généré.
Le paramétrage au cours du fonctionnement risquant de modifier l’état des
entrées et sorties de signal, il est recommandé d’utiliser un code PIN.
Les réglages d’usine de l’éjecteur sont disponibles à la fin de ce mode
d’emploi (tableau )
Le rétablissement des réglages d’usine entraîne une modification des points
de commutation et de la configuration de la sortie de signal. L’état du
système d’éjecteur peut s’en trouver modifié.
Symbole Fonction Description
Compteur 1
(Counter 1)
Compteur de cycles d’aspiration
(entrée de signal « Aspiration »)
Compteur 2
(Counter 2)
Compteur pour la fréquence de commutation
« Distributeur d’aspiration »
Aucune régulation n’est effectuée en cas de sous-tension et d’aspiration
active.
8
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 26
Réglage du débit volumétrique d’évacuation
Sous le raccord de vide se trouve une vis d’étranglement pour le réglage du débit
volumétrique d’évacuation.
O Pour verrouiller le débit volumétrique, tourner la vis d’étranglement dans le sens
des aiguilles d’une montre (vers la droite).
O Pour augmenter le débit volumétrique, tourner la vis d’étranglement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche).
La vis d’étranglement est dotée d’une butée sur les deux côtés.
Mise en service
La mise en service de l’éjecteur n’est autorisée que lorsque celui-ci est entièrement
monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Première mise en service
1. S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques de l’éjecteur sont
correctement reliés et bien fixés.
2. Indiquer les paramètres de menu souhaités (paramètres de base, menu de
configuration, menu système et menu utilisateur).
3. Brancher la tension de service.
4. Brancher la pression de service.
Remise en service après un arrêt
1. S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques de l’éjecteur sont
correctement reliés et bien fixés.
2. Brancher la tension de service.
3. Brancher la pression de service.
Un cycle habituel de manipulation se compose de trois étapes : aspiration,
évacuation et arrêt. Pour vérifier si suffisamment de vide a été généré, la sortie 2 est
surveillée pendant l’aspiration.
Réglage des menus de logiciel
Quatre touches de commande sont disponibles. Les réglages sont effectués par le
biais de menus de logiciel. La structure de commande se divise en réglages du menu
principal et du menu de configuration. Le réglage de l’éjecteur dans le menu
principal suffit pour les applications standard. Un menu de configuration avancé est
disponible pour les applications aux exigences particulières.
Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée ! Pour des raisons
techniques, un débit volumétrique minimal d’env. 20 % est nécessaire.
Le débit volumétrique d’évacuation peut être réglé entre 20 % et 100 %.
Étape
ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC
Bit État Bit État
1IN1Aspiration
ACTIVÉE
IN1 Aspiration
ACTIVÉE
2OUT2Vide
> H2
OUT2 Vide
> H2
3IN1Aspiration
DÉSACTIVÉE
IN1 Aspiration
DÉSACTIVÉE
4IN2Évacuation
ACTIVÉE
IN2 Évacuation
ACTIVÉE
5IN2Évacuation
DÉSACTIVÉE
IN2 Évacuation
DÉSACTIVÉE
6OUT2Vide
< (H2-h2)
OUT2 Vide
< (H2-h2)
Passage de l’état du signal
d’inactif à actif
Passage de l’état du signal
d’actif à inactif
Lorsque des réglages sont modifiés, il peut arriver que des états système
indéfinis apparaissent brièvement (pendant env. 50 ms).
+
Affichage du vide
En dehors des menus, l’éjecteur se trouve en mode affichage et indique le vide
actuel.
La mention « -FF » apparaît sur l’affichage en cas de surpression dans le circuit
d’aspiration. Elle apparaît normalement lorsque l’installation est en état de
fonctionnement « Évacuation ».
Une valeur du vide trop élevée (en dehors de la plage de mesure) est signalisée par
l’affichage « FFF ».
Menu principal
Le menu principal permet d’effectuer et de consulter tous les réglages
correspondants aux applications standard de l’éjecteur.
Réglage des paramètres du menu principal
1. Pour modifier les paramètres du menu principal, appuyer brièvement sur la
touche .
2. Pour sélectionner le paramètre souhaité, appuyer sur les touches ou .
3. Pour confirmer le paramètre, appuyer sur la touche .
4. Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches ou .
5. Pour enregistrer le paramètre sélectionné, appuyer sur la touche .
Paramétrage du point zéro (calibrage)
1. Pour régler le point zéro du capteur intégré, appuyer brièvement sur la
touche .
2. Appuyer sur les touches ou à plusieurs reprises, jusqu’à ce que [CAL]
apparaisse sur l’afficheur.
3. Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche .
Le vacuostat est désormais calibré.
Menu de configuration
Un menu de configuration avancé est disponible pour les applications aux exigences
particulières. La commande est structurée comme suit :
Voir fig.
et
Réglage des paramètres du menu de configuration
1. Pour modifier les paramètres du menu de configuration,
appuyer sur la touche >3 s.
2. Pour sélectionner le paramètre souhaité, appuyer sur les touches ou .
3. Pour confirmer le paramètre, appuyer sur la touche .
4. Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches ou .
5. Pour enregistrer le paramètre sélectionné, appuyer sur la touche .
Saisie du code PIN
1. Pour saisir le code PIN, appuyer sur la touche >3 s.
2. Sélectionner le point de menu [Pin] en appuyant sur les touches ou .
3. Pour confirmer le point de menu, appuyer sur la touche .
4. Saisir les premiers chiffres du code PIN à l’aide des touches ou .
5. Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche .
6. Saisir les autres chiffres du code PIN à l’aide des touches ou .
7. Pour enregistrer le code PIN, appuyer sur la touche >3 s.
La mention [Loc] clignote sur l’affichage et le menu de configuration se ferme.
Réglage des points de
commutation de la fonction
d’économie d’air
Réglage des points de
commutation du signal de
sortie
Réglage du temps
d’évacuation
Réglage du point zéro
Appuyer sur les touches ou pendant env. 3 s pour commencer à faire
défiler rapidement la valeur à modifier.
Appuyer sur les touches ou pendant env. 3 s pour commencer à faire
défiler rapidement la valeur à modifier.
Pour quitter le menu de configuration, appuyer sur la touche
6/1
6/2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 27
Exécution de la fonction « Rétablir les réglages d’usine »
1. Pour exécuter la fonction « Rétablir les réglages d’usine »,
appuyer sur la touche >3 s.
2. Pour sélectionner le point de menu [rES], appuyer sur les touches ou .
3. Pour rétablir les réglages d’usine de l’éjecteur, appuyer sur la touche >3 s.
Après confirmation, l’afficheur clignote pendant trois secondes et retourne ensuite
automatiquement en mode affichage.
Menu système
Un menu spécial est disponible pour lire les données du systèmes, par ex. compteur,
version logicielle, référence et numéro de série. La commande est structurée
comme suit :
Affichage des données du menu système
1. Pour afficher les données du menu système, appuyer simultanément sur les
touches et >3 s.
2. Pour sélectionner la valeur à afficher, appuyer sur les touches ou .
3. Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche .
La valeur s’affiche.
4. Pour quitter le menu système, appuyer sur la touche .
Affichage des compteurs
Les compteurs [cc1] (cycles d’aspiration) et [cc2] (nombre de commutations du
distributeur) sont affichés dans ce point de menu.
Les trois dernières décimales de la valeur totale sont affichées. La virgule située tout
à droite clignote. Elle correspond à un bloc de trois chiffres possédant la valence la
plus faible.
Les autres décimales de la valeur totale peuvent être affichées à l’aide des touches
ou . Les virgules indiquent quel bloc de trois chiffres de la valeur totale est
visualisé sur l’affichage.
La valeur totale du compteur se compose de 3 blocs de chiffres :
Dans cet exemple, la valeur totale actuelle est 48 618 593.
L’éjecteur est réinitialisé au réglage du point zéro. Dans certaines
conditions, le point zéro doit être à nouveau réglé [CAL].
AVERTISSEMENT
Graves dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/
de l’installation en mouvement
Le rétablissement des réglages d’usine entraîne une modification des points de
commutation et de la configuration de la sortie de signal. Le signal modifié à la
sortie de signal
peut mettre en mouvement la machine/l’installation.
O Veiller à ce que la machine/l’installation ne se mette pas en mouvement
et à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors du
rétablissement des réglages d’usine.
Compteur 1
Compteur 2
Version logiciel
Index interne
Positions affichées 10
6
10
3
10
0
Bloc de chiffres
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
>3 sec.
+
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
Affichage de la version logiciel
La version logiciel donne des indications sur le logiciel actuellement exécuté
sur le contrôleur interne.
8 Entretien et maintenance
Salissure extérieure
Silencieux
Le silencieux ouvert peut être sali en cas de très forte présence de poussière, d’huile,
etc., et sa puissance d’aspiration risque d’en être réduite. Il doit alors être remplacé.
En raison de la capillarité du matériau poreux, un nettoyage n’est pas recommandé.
Cribles de presse
Des cribles de presse se trouvent dans les raccords de vide et d’air comprimé.
Ces cribles peuvent recueillir de la poussière, des copeaux et d’autres solides.
En cas de réduction tangible des performances du système de l’éjecteur, il est
possible de remplacer les cribles.
Pièces d’échange et d’usure
Les autres pièces d’usure et de rechange sont disponibles dans notre catalogue
en ligne sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog
9 Recherche et élimination de défauts
Erreur
Les messages d’erreur de l’éjecteur sont indiqués sur l’affichage.
Pour quitter le menu système, appuyer sur la touche .
REMARQUE
Dommages et dysfonctionnement dus à la pénétration de liquide
ou au contact avec des fluides agressifs
La pénétration de liquides et l’utilisation de solvants et de détergents agressifs
peuvent entraîner des dommages ou des dysfonctionnements.
Le fonctionnement sûr de l’éjecteur n’est alors plus garanti.
O Nettoyer l’éjecteur uniquement avec un chiffon humide non pelucheux.
O Pour le nettoyage, utiliser uniquement de l’eau et éventuellement
un détergent doux.
O Veiller à ce que le silencieux et la commande ne soient pas atteints
par des liquides.
O N’utiliser aucun nettoyeur haute pression.
REMARQUE
Endommagement dû à une pression trop forte
Une trop forte pression lors du placement ou du retrait des vis de fixation peut
entraîner des dommages sur le boîtier.
O Lors du serrage des vis de fixation sur le module du silencieux,
observer un couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
Lors du remplacement de l’emploi du silencieux, il est recommandé
de remplacer également la rondelle.
REMARQUE
Endommagement du système de l’éjecteur en raison de l’absence
de crible de presse
Des liquides et corps solides peuvent s’infiltrer dans le système de l’éjecteur
et le détruire.
O Ne jamais exploiter le système de l’éjecteur sans crible de presse.
Désignation Référence
Distributeur pilote évacuation, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NO/NC
Distributeur pilote aspiration, variante déjecteur ECD-LV-...-NC
R412026287
Distributeur pilote aspiration, variante déjecteur ECD-LV-...-NO
R412026288
Symbole Code d’erreur
Erreur électronique
Réglage du point zéro du vacuostat en dehors de ±3% FS
Tension d’alimentation actionneur faible
(affichage alterné avec la valeur de vide actuelle)
Fonctionnement manuel impossible pendant l’état de
fonctionnement « Évacuation »
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 28
10 Accessoires
Les autres accessoires sont disponibles dans notre catalogue en ligne sur le site
www.aventics.com/pneumatics-catalog
11 Recyclage
Éliminer l’éjecteur selon les dispositions nationales du pays concerné.
12 Données techniques
Paramètres électriques
Tension d’alimentation actionneur / capteur trop faible
Court-circuit sortie de signal OUT
Le vide présent dépasse la plage de mesure
Surpression dans le circuit de vide
L’erreur [E01] reste à l’écran après un affichage unique. Pour effacer
l’erreur, couper la tension d’alimentation.
Si cette erreur s’affiche à nouveau une fois la tension d’alimentation remise,
remplacer l’appareil.
Défaillance Cause possible Remède
Le niveau de vide
n’est pas atteint
ou le vide est
généré trop
lentement
Silencieux encrassé Remplacer le silencieux
Fuite du tuyau Contrôler les flexibles
Fuite de la ventouse Contrôler la ventouse
Pression de service trop
faible
Augmenter la pression de service
(observer les limites maximales)
Diamètre intérieur du
tuyau trop faible
Voir les recommandations pour
le diamètre de tuyau
Impossible de
maintenir la
charge utile
Niveau de vide trop
faible
Le mode d’économie d’air
augmente la plage de réglage
Ventouse trop petite Sélectionner une ventouse plus
grande
L’écran affiche
un code d’erreur
Voir le tableau des codes
d’erreur
Désignation Référence
Câble de connexion, 5 m
W Douille, M12x1, à 5 pôles
W Extrémités de câble ouvertes, à 5 pôles
R412026780
Câble de connexion, 5 m
W Connecteur, M12x1, à 5 pôles
W Douille, M12x1, à 5 pôles
8946054702
Raccord Y
W 2 × douille, M12x1, à 5 pôles
W Connecteur, M12x1, à 5 pôles
R412026785
Embase à air comprimé, max. 4 éjecteurs R412026151
Jeu d’équerres de fixation R412026152
Écrous borgnes pour emplacements inoccupés R412026153
Paramètres Symbole
Valeur limite
Unité Remarque
min. typ. max.
Tension d’alimentation
(M12-5)
U
S/A
22,8 24 26,4
V CC PELV
1)
Courant nominal NO
(M12-5)
I
S/A
155
mA En plus du
courant de signal
de sortie
Courant nominal NC
(M12-5)
I
S/A
113
mA En plus du
courant de signal
de sortie
Tension sortie de signal
(PNP)
U
OH
U
S/
SA-2
−U
S/SA
V CC I
OH
<150 mA
Symbole Code d’erreur
Paramètre d’affichage
Données mécaniques
Tension sortie de signal
(NPN)
U
OL
0− 2
V CC I
OL
<150 mA
Courant sortie de signal
(PNP)
I
OH
−−150
mA Résistant aux
courts-circuits
2)
Courant sortie de signal
(NPN)
I
OL
−−-150
mA Résistant aux
courts-circuits
2)
Tension entrée de signal
(PNP)
U
IH
15 U
A/SA
V CC Basé sur Gnd
S
Tension entrée de signal
(NPN)
U
IL
0−
9
V CC Basé sur U
S
Courant entrée de signal
(PNP)
I
IH
−510
mA
Courant entrée de signal
(NPN)
I
IL
−-5-10
mA
Durée d’impulsion
distributeur
«Aspiratio
t
p
50
ms
Temps de réaction
entrées de signal
t
I
−15
ms
Temps de réaction sortie
de signal
t
O
−2
ms
1) La tension d’alimentation doit correspondre aux dispositions selon la norme
EN 60204 (basse tension de protection). La tension d’alimentation, les entrées
de signal et la sortie de signal sont protégées contre l’inversion de polarité.
2) La sortie de signal est résistante aux courts-circuits, mais n’est pas protégée
contre la surcharge.
Les courants de charge continus >0,15 A peuvent entraîner un réchauffement non
autorisé et par la suite la destruction de l’éjecteur !
Paramètres Valeur Unité Remarque
Plage d’affichage 3 Chiffre Affichage LED rouge 7 segments
Résolution ± 2 mbar
Précision ± 3 % FS Tamb = 25 °C, basé sur la valeur
finale FS (full-scale)
Erreur de linéarité ± 1 %
Erreur d’offset ± 2 mbar Après réglage du point zéro, sans vide
Influence de la
température
± 3 % 0 °C < Tamb < 50 °C
Taux de
rafraîchissement de
l’affichage
5 1/s Cela concerne uniquement l’affichage
rouge 7 segments (entrées et sorties de
signal, voir « Paramètres électriques »).
Temps de repos
jusqu’à la fermeture
du menu
2 min. Si aucun réglage n’a été réalisé dans
un menu, l’installation passe
automatiquement au mode affichage.
Paramètres Symbole Valeur limite Unité Remarque
min. typ. max.
Température de travail T
amb
050°C
Humidité de l’air H
rel
10 90 %rf Sans condensat
Indice de protection IP65
Pression de service P 4 5 7 bar
Matériau d’exploitation Gaz neutres selon la norme EN 983, par ex. air, azote et
gaz rares (par ex. argon, hélium, néon), filtrés à 5 μm,
lubrifiés ou non, qualité d’air comprimé de classe 3-3-3
selon ISO 8573-1
Paramètres Symbole
Valeur limite
Unité Remarque
min. typ. max.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 29
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 30
Paramètres mécaniques
Matériaux utilisés
Type ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25
Taille de buse [mm] 2,0 2,5
Degré d’évacuation [%] 85 85
Capacité d’aspiration
1)
[l/mm] 140 195
Consommation d’air aspiration
1)
[l/min]
1) À 4,5 bar
180 290
Consommation d’air évacuation
1)
[l/min] 200 200
Niveau sonore
1) 2)
[dBA]
2) À l’état aspiré
75 78
Poids [kg] 0,56 0,56
Composant Matériau
Corps de base PA
Pièces internes Alliage d’aluminium, laiton, acier galvanisé,
acier inoxydable, PU, POM
Boîtier commande PA
Couvercle du silencieux PA
Emploi du silencieux PE
Étanchéité par joints
souples
NBR
Graissage Sans silicone
11
12
13
8
9
10
6
7
2
1
3
4
5
1
X1
X2
L3
L
L2
B
L1
d
G2
H3
G3
H1
H2
H
H4
Y2
G4
G1
2
3
SCPi ... NO ... SCMPi ... NO...
SCPi ... NC ... SMPi ... NC ...
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
Structure de l’éjecteur
Description Couple de
serrage
maximum
1 Élément de commande et d’affichage
2
Distributeur « Évacuation »
1)
0,75 Nm
3 Commande manuelle distributeur « Évacuation »
4 Raccord de vide G3/8" 10 Nm
5 Vis d’étranglement pour débit volumétrique d’évacuation
6 Module d’évacuation de puissance intégré en option pour
un débit volumétrique d’évacuation maximal (SMPi)
7 Silencieux
8 Connecteur électrique M12 à 5 pôles Serrage à la
main
9
Distributeur « Aspiration »
2)
0,75 Nm
10
Commande manuelle distributeur « Aspiration »
3)
11 Raccord d’air comprimé G1/4" 10 Nm
12 Fixation d’éjecteur 6 Nm
13 Vis de fixation pour silencieux 1 Nm
1)
Distributeur « Évacuation » : toutes les variantes d’éjecteur fonction NC
(avec distributeur pilote NO)
2)
Distributeur « Aspiration » : variante d’éjecteur NO : distributeur pilote NC
variante d’éjecteur NC : distributeur pilote NO
3)
Commande manuelle distributeur « Aspiration » disponible uniquement pour les variantes
d’éjecteur NO et NC.
Dimensions
B
(mm)
d
(mm)
G1 G2 G3 G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
22,0 6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5
H3
(mm)
H4
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5 76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0
Schémas de connexions pneumatiques
Figures : la vue peut varier en fonction de la série.
Configuration de l’unité de vide
Configuration du type de signal
Configuration de la sortie de signal
>3 sec.
6/1
4
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
5
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
Commande variante d’éjecteur NC
1 = « Aspiration » [IN 1]
2=«Évacuation» [IN 2]
3 = État « Aspiration »
4 = État « Évacuation »
Commande variante d’éjecteur NO
1 = « Aspiration » [IN 1]
2=«Évacuation» [IN 2]
3 = État « Aspiration »
4 = État « Évacuation »
Menu de configuration, 1
ère
partie
6/2
Configuration de la fonction d’économie d’air
Fonction de protection du ventilateur
Configuration de la fonction d’évacuation
Rotation de l’affichage à l’écran
Verrouillage des menus à l’aide d’un code PIN
Rétablir les réglages d’usine
>3 sec.
>3 sec.
Menu de configuration, 2
ème
partie
Symbole Fonction Remarque
Point de commutation H1 Valeur de désactivation de la fonction d’économie d’air
Hystérèse h1 Hystérèse de la fonction d’économie d’air
Point de commutation H2 Valeur d’activation de la sortie de signal « Contrôle des pièces »
(en cas de configuration de la sortie NO)
Hystérèse h2 Hystérèse de la sortie de signal « Contrôle des pièces »
Temps d’évacuation
(time blow off)
Réglage du temps d’évacuation pour l’évacuation temporisée
Réglage du point zéro
(calibrate)
Réglage du point zéro - Calibrage
Compteur 1 (Counter 1) Compteur de cycles d’aspiration (entrée de signal « Aspiration »)
Compteur 2 (Counter 2) Compteur de la fréquence de commutation du distributeur
Version logiciel Indique la version logiciel actuelle
Référence Indique la référence de l’éjecteur
Index interne
Unité de vide (unit) Unité de vide dans laquelle la valeur de mesure et les valeurs de réglage sont affichées
Valeur du vide en mbar Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité mbar
Valeur du vide en kPa Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité kPa
Valeur du vide en inHg Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité inchHg
Configuration du type
de signal
Menu de configuration du type de signal (NPN/PNP)
Type de signal PNP Tous les signaux d’entrée et de sortie commutent vers PNP
(entrée/sortie sur = 24 V)
Type de signal NPN Tous les signaux d’entrée et de sortie commutent vers NPN
(entrée/sortie sur = 0 V)
Configuration de la sortie
de signal
Menu de configuration de la sortie de signal
Contact de fermeture
(normally open)
Réglage du signal de sortie en tant que contact de fermeture
Contact d’ouverture
(normally closed)
Réglage du signal de sortie en tant que contact d’ouverture
Fonction d’économie
d’air (control)
Activation de la fonction d’économie d’air
Fonction d’économie
d’air activée
Mise en marche de la fonction d’économie d’air
Fonction d’économie
d’air désactivée
Désactivation de la fonction déconomie d’air
Fonction d’évacuation
(blow off)
Menu de configuration de la fonction d’évacuation
Évacuation « Externe » Sélection d’une évacuation commandée en externe (signal externe)
Évacuation « interne » Sélection d’une évacuation commandée en interne (déclenchement interne, durée réglable)
Affichage Sélection du menu d’affichage pour la rotation de l’affichage à l’écran
Affichage en haut Orientation de l’affichage à l’écran non pivotée (standard)
Affichage en bas Orientation de l’affichage à l’écran pivotée de 180°
Code PIN Saisie du code PIN pour valider le verrouillage
« Clear all » (reset) Rétablissement de toutes les valeurs réglables aux réglages d’usine
Menu verrouillé (lock) Après la saisie d’un code PIN incorrect, le clavier et les menus sont verrouillés
Menu déverrouillé
(unlock)
Déverrouillage des touches et menus
7
Aperçu des symboles d’affichage, 1
ère
partie
8
Symbole Fonction Réglage d’usine
Point de commutation H1 750 mbar
Hystérèse h1 150 mbar
Point de commutation H2 550 mbar
Hystérèse h2 10 mbar
Temps d’évacuation (time blow off) 0,20 s
Unité de vide (unit) Unité de vide en mbar
Configuration du type de signal Commutation vers PNP
Configuration sortie Contact de fermeture (normally open)
Fonction d’économie d’air (control) Éjecteur avec fonction d’économie d’air :
Éjecteur sans fonction d’économie d’air :
Fonction d’évacuation (blow off) Évacuation commandée en externe
Affichage Orientation de l’affichage à l’écran non pivotée
Code PIN
Aperçu des réglages d’usine
1 Sulla presente documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare,
installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolo 2 “Indicazioni di
sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il prodotto.
Validità della documentazione
O La presente documentazione vale per gli eiettori compatti della serie ECD-LV.
Documentazione aggiuntiva
O Osservare anche le istruzioni dei restanti componenti dell’impianto.
O Osservare inoltre le norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione
europea o nazionale nonché le norme antinfortunistiche e di tutela dell’ambiente
in vigore nel proprio paese.
Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione
dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo
www.aventics.com/media-centre/
Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD
Presentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza,
se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la
prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Significato delle parole di segnalazione
Simboli
2 Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente
riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non
vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di
seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare
il prodotto.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
O Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l’uso.
Utilizzo a norma
L’eiettore è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un impianto
o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto.
O Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati
tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente gas neutri in base a EN 983.
O Utilizzare l’eiettore esclusivamente per generare vuoto negli impianti
pneumatici.
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza del pericolo
O Misure di protezione dal pericolo
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi o
addirittura la morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o
addirittura la morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie
o leggere.
NOTA
Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati.
La non osservanza di questa informazione può portare a peggioramenti nel
processo operativo.
Gli eiettori compatti sono studiati per un uso professionale e non per un uso privato.
Impiegare gli eiettori compatti esclusivamente in ambiente industriale (classe A a
norma DIN EN 55011). Per l’impiego in zone residenziali (abitazioni, negozi e uffici),
è necessario richiedere un permesso individuale presso un’autorità od un ente di
sorveglianza tecnica.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed
in particolar modo del capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza”.
Utilizzo non a norma
O Non utilizzare l’eiettore in zone a rischio di esplosione.
O Non aspirare con l’eiettore fluidi, gas aggressivi o infiammabili e materiali sfusi
(p. es. granulato).
Qualifica del personale
Il montaggio, la messa in funzione, lo smontaggio e le riparazioni (compresa
manutenzione e cura) richiedono conoscenze basilari meccaniche e pneumatiche,
nonché conoscenze dei relativi termini tecnici.
Per garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite
solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e
la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria
formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze
delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati,
individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il
personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
W Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo
oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto.
W L’apertura del prodotto provoca la rottura dell’adesivo “tested”. In questo caso
decade la garanzia
W La garanzia decade in caso di montaggio errato.
W Non sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche.
W Proteggere il prodotto in generale da danni.
W Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte da
vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.
W Per eventuali danni causati dall’impiego di ricambi o accessori diversi da quelli
originali è esclusa ogni nostra responsabilità. Tutte le parti soggette ad usura
sono escluse dalla garanzia.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
Durante il montaggio
W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante
dell’impianto prima di montare il prodotto o collegare o scollegare i connettori.
Proteggere l’impianto da riaccensione.
W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati
e che nessuno ci inciampi.
W Osservare i simboli e le definizioni degli attacchi riportati sull’eiettore.
W Utilizzare esclusivamente le possibilità di allacciamento, i fori e il materiale
di fissaggio previsti.
W Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi
dei connettori a spina siano montati correttamente e integri, per impedire che
fluidi e corpi estranei penetrino nel prodotto.
W Per i componenti utilizzare esclusivamente la seguente alimentazione
di tensione:
Circuiti elettrici da 24-V-DC PELV secondo DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un trasformatore di
separazione di sicurezza secondo IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una
sorgente che soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore di
separazione.
Assicurarsi che la tensione dell’alimentatore sia sempre inferiore a 300 V AC
(conduttore esterno – conduttore neutro).
AVVERTENZA
Attacchi di scarico/del vuoto aperti e ventosa
Pericolo di lesioni dovuto ad aspirazione di occhi o altre parti del corpo.
Pericolo di ferimento, in quanto l’aria di scarico, i mezzi eventualmente aspirati
e parti fuoriescono con elevata velocità dall’attacco di scarico.
O Non guardare mai direttamente nelle aperture per il vuoto aspiranti
o non aspiranti (p. es. attacchi per vuoto o ventose collegate).
O Non guardare mai o entrare direttamente in contatto con il getto
dell’aria di scarico.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 31
W In presenza di vuoto/aria ambiente troppo sporchi utilizzare un filtro a tazza per
vuoto VFC tra l’attacco e i volumi da evacuare.
Durante la messa in funzione
W Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici siano utilizzati o chiusi.
Mettere in funzione un prodotto solo se completamente installato.
W All’accensione della tensione di alimentazione possono modificarsi i segnali in
uscita (segnali discreti e segnali IO-Link). Ciò può provocare, in base alla
funzionalità della macchina/dell’impianto, lesioni a persone o danni alle cose.
Durante il funzionamento
W Non impiegare l’eiettore in ambienti a rischio di spruzzi d’acqua.
W L’aria compressa può fare esplodere recipienti chiusi. Il vuoto può fare implodere
recipienti chiusi.
W L’eiettore deve essere azionato solo con silenziatore. Non guardare mai
direttamente nel getto dell’aria di scarico del silenziatore.
W L’eiettore emette suoni. Consigliamo pertanto di indossare una protezione per
l’udito.
W Non aspirare polvere, nebbia d’olio, vapori, aerosol pericolosi ecc., poiché
finiscono nell’aria di scarico e possono causare avvelenamenti.
W Non è consentito il funzionamento fuori dai limiti di prestazione specificati.
La conseguenza potrebbe essere un funzionamento errato o la distruzione.
W È vietato sostare nell’area di trasporto del carico aspirato.
W Durante il funzionamento automatico della macchina/dell’impianto nessuna
persona deve trovarsi nell’area di pericolo.
W Il personale deve avere familiarità anche con il concetto di comando
dell’impianto. In questo caso si devono osservare i componenti di controllo
ridondanti e i segnali di feedback dell’impianto.
W Non azionare l’eiettore con l’attacco per vuoto chiuso.
Durante la pulizia
W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente
con un panno umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente
un detergente delicato.
W Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.
Durante la manutenzione e le riparazioni
W Assicurarsi che non vengano staccati collegamenti dei cavi, attacchi e
componenti finché l’impianto si trova sotto pressione e tensione. Proteggere
l’impianto da riaccensione.
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 eiettore compatto ECD-LV
W Istruzioni per l’uso
O Controllare in base alla targhetta di identificazione sul prodotto e alla descrizione
nel capitolo 4° di quale variante si è in possesso e se questa coincide con la
propria ordinazione.
4 Descrizione del prodotto
Panoramica sul prodotto
Nella Fig. è rappresentato l’eiettore compatto ECD-LV.
Descrizione delle funzioni
Generazione del vuoto (aspirazione del pezzo da lavorare)
L’eiettore è concepito per la movimentazione di parti mediante vuoto,
in combinazione con sistemi di aspirazione.
L’eiettore viene comandato da un segnale elettrico tramite il connettore M12.
Attraverso l’ingresso segnale “aspirazione” si attiva o disattiva l’ugello di Venturi.
Nella variante NO l’ugello di Venturi viene disattivato in presenza dell’ingresso
segnale “aspirazione”, mentre nella versione NC viene attivato.
Un sensore integrato registra il vuoto generato dall’ugello di Venturi. Questo viene
valutato attraverso un sistema elettronico e serve come base per l’indicazione degli
stati di sistema. L’eiettore è disponibile con funzione di risparmio aria (variante
eiettore RD) e senza funzione di risparmio aria (variante eiettore VD).
Nella variante RD con funzione di risparmio aria, l’eiettore regola automaticamente
il vuoto nello stato operativo di “aspirazione”. Il sistema elettronico disattiva l’ugello
Venturi al raggiungimento del punto di commutazione H1 impostato dall’utente.
Con piccoli volumi da evacuare, può accadere che il vuoto venga disinserito
solo quando supera decisamente il punto di commutazione H1 impostato.
Questo comportamento non rappresenta un errore.
1
1
La valvola antiritorno integrata impedisce la caduta del vuoto in caso di aspirazione
di oggetti con superficie compatta. Se in seguito a perdite il vuoto di sistema cade
al di sotto del punto di commutazione H1-h1, l’ugello di Venturi viene nuovamente
attivato.
La tensione di alimentazione viene controllata dall’elettronica. Se la tensione
di alimentazione scende sotto circa i 21 V, la funzione di risparmio aria viene
disattivata. Anche gli ingressi di segnali “aspirazione” e “scarico” non vengono
più elaborati.
La valvola di “aspirazione” è dotata inoltre di un azionamento manuale. Tramite
l’azionamento manuale la valvola può essere azionata senza tensione di
alimentazione.
Scarico (deposito del pezzo da lavorare)
Nello stato operativo “scarico” il circuito di vuoto dell’eiettore è alimentato con aria
compressa. Ciò garantisce una rapida eliminazione del vuoto e quindi una rapida
posa del pezzo. Lo stato operativo “scarico” può essere comandato dall’esterno
o dall’interno.
Nello scarico a comando esterno lo stato operativo “scarico” viene attivato
dall’ingresso segnale “scarico”.
Con la funzione di scarico automatica comandata dall’interno, viene pilotata
automaticamente per un determinato tempo la valvola di “scarico” dopo l’uscita dallo
stato operativo “aspirazione”.
La valvola di “scarico” è dotata inoltre di un azionamento manuale. Tramite
l’azionamento manuale la valvola può essere azionata senza tensione di
alimentazione.
Con la funzione di scarico automatica comandata dall’esterno, viene pilotata
automaticamente per un determinato tempo la valvola di “scarico” a partire
dall’inizio del segnale “scarico”.
Modalità di funzionamento
Tutti gli eiettori della Serie ECD-LV possono essere azionati in due modalità.
E’ disponibile a scelta la connessione diretta ad ingressi e uscite (standard I/O = SIO)
o una connessione tramite la linea di comunicazione (IO-Link).
Nello stato di base, l’espulsore funziona sempre in modalità SIO (modalità standard
I/O), ma può essere commutato nel modo operativo IO-Link in qualsiasi momento da
un master IO-Link e viceversa.
Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione
dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo
www.aventics.com/media-centre/
Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD
Modalità operativa SIO
Durante il funzionamento dell’eiettore in modalità SIO tutti i segnali d’ingresso
e di uscita vengono collegati direttamente o tramite scatole di giunzione intelligenti
al comando (PLC).
In questo caso, oltre alla tensione di alimentazione, devono essere collegati due
segnali in uscita e un segnale d’ingresso, tramite i quali l’eiettore comunica con
il comando.
Qui possono essere utilizzate le funzioni di base dell’eiettore come “aspirazione”
e “scarico” e i feedback. Eccole in dettaglio:
In alternativa, il segnale “scarico” può essere eliminato se l’eiettore viene azionato in
modalità scarico “temporizzata internamente”. Ciò consente di operare su una
singola porta di una configurabile casella di connessione (utilizzo 1 x DO e 1 x DI).
Tutte le impostazioni dei parametri compresa la lettura dei contatori interni vengono
eseguite con gli elementi di comando e di visualizzazione.
Modalità operativa IO-Link
Per comunicare in modo intelligente con il comando, l’eiettore può essere azionato
in modalità IO-Link.
La modalità IO-Link consente la parametrizzazione remota dell’eiettore e del
controllo dell’energia e del processo (EPC).
Il controllo dell’energia e del processo (EPC) comprende:
W Condition Monitoring (CM):
Monitoraggio condizione per aumentare la disponibilità degli impianti
W Energy Monitoring (EM):
Monitoraggio energia per ottimizzare il consumo di energia del sistema di vuoto
W Predictive Maintenance (PM):
Manutenzione predittiva per aumentare le prestazioni e la qualità dei sistemi di
presa
Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione
dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo
www.aventics.com/media-centre/
Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD
L’eiettore è dotato anche di un azionamento manuale.
In questa modalità il comando di aspirazione e scarico viene assunto dai
tasti dell’eiettore. Vedere anche paragrafo “Funzionamento manuale”.
Ingressi dell’eiettore Uscita dell’eiettore
W Aspirazione ON/OFF
W Scarico ON/OFF
W Feedback H2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 32
Descrizione del prodotto
Variante eiettore PNP o NPN
Il comportamento di commutazione degli ingressi elettrici e dell’uscita dell’eiettore
è regolabile sull’apparecchio e quindi non dipende dalla variante.
Gli eiettori sono impostati su PNP come impostazioni di fabbrica.
Ogni eiettore ha una precisa denominazione articolo
(p. es. ECD-LV-EC-20-NO-RD)
.
A seconda della loro posizione base in assenza di tensione, gli eiettori si distinguono
in NO (normally open) e NC (normally closed).
La denominazione articolo è ripartita nel modo seguente:
O Per ulteriori dettagli relativi alla propria variante vedere la targhetta di
identificazione.
5 Elementi di visualizzazione e comando
Indicatore di vuoto/di pressione
Il display mostra il vuoto del sistema o il menu. I 2 diodi luminosi H1 e H2 indicano
in quale zona si trova il livello del vuoto in rapporto ai valori soglia impostati.
L’eiettore dispone di 4 tasti, un display a tre cifre, quattro diodi luminosi e un
indicatore di stato per il vuoto di sistema.
La spiegazione dei simboli nel display è riportata nella tabella .
LED stato processo
Allo stato del processo “aspirazione” e allo stato “scarico” è assegnato
rispettivamente un LED.
Tipo ECD-LV
Modalità di funzionamento:
elettrica
EC
Classe di potenza 20; 25
Posizione di riposo NO (normally open)
in aspirazione senza
corrente
NC (normally closed)
non in aspirazione senza
corrente
Monitoraggio del sistema VD (vacuostato digitale,
su richiesta)
RD (vacuostato digitale
e funzione di risparmio
aria integrata)
Posizione Descrizione
1Valvola LEDscarico
2 Indicatore di stato per vuoto di
sistema
3LEDH1 (funzione di risparmio
aria) e LED “H2” (uscita segnale
“controllo parti”)
4 Display (a 3 cifre e 7 segmenti)
5Tasto GIÙ
6Tasto SU
7Tasto INVIO
8Tasto MENU
9 Valvola LED “aspirazione”
LED stato Stato eiettore
Entrambi i LED sono
spenti
L’eiettore non aspira
LED “aspirazione”
acceso fisso
NO: l’eiettore non aspira
NC: l’eiettore aspira o è in
regolazione
LED “scarico”
acceso fisso
L’eiettore scarica l’aria
7 8 96
5
4321
7
1 9
1 9
1 9
LED valori soglia H1 e H2
I LED dei valori soglia H1 e H2 mostrano l’altezza dell’attuale vuoto di sistema.
Indicatore di stato vuoto di sistema
L’eiettore dispone di un indicatore di stato per il vuoto di sistema e per le funzioni
di sorveglianza.
Gli stati del sistema sono visualizzati nei colori ROSSO e VERDE.
L’indicatore di stato cambia a ogni ciclo di aspirazione che viene attivato (NC)
o disattivato (NO) tramite l’ingresso del segnale “aspirazione”.
L’indicatore di stato nei cicli di aspirazione regolari serve a mostrare il livello del
vuoto di sistema attuale riferito al punto di commutazione H1. L’indicatore di stato
si spegne alla fine di un ciclo regolare di aspirazione.
Controllo del vuoto
Funzioni di sorveglianza
Se entro un ciclo di aspirazione non viene mai raggiunto il punto di
commutazione H1, l’indicatore di stato rimane ROSSO anche al termine del ciclo di
aspirazione.
La variante dell’eiettore con funzione di risparmio aria (RD) dispone di una funzione
di protezione valvola. Con la funzione di risparmio aria attivata [ctr=on] e un’elevata
perdita contemporanea nel sistema di presa, l’eiettore commuta molto spesso tra gli
stati “Ugello di Venturi attivo” e “Ugello di Venturi disattivo”. In questo caso il numero
di processi di commutazione delle valvole aumenta notevolmente in breve tempo.
Per proteggere l’eiettore e aumentarne la durata, l’eiettore disattiva
automaticamente la funzione di risparmio aria ad una frequenza di commutazione
>6/3 s e passa alla funzione di aspirazione continua, ossia l’eiettore rimane nello
stato “ugello di Venturi attivo“. L’indicatore di stato rimane ROSSO fino al ciclo di
aspirazione successivo.
LED stato Stato eiettore
Entrambi i LED sono
spenti
Vuoto in aumento:
Vuoto < H2
Vuoto in diminuzione:
Vuoto < (H2 - h2)
LED H2 acceso fisso Vuoto in aumento:
Vuoto > H2 e < H1
Vuoto in diminuzione:
Vuoto > (H2-h2) e < (H1-h1)
Entrambi i LED
accesi fissi
Vuoto in aumento:
Vuoto > H1
Vuoto in diminuzione:
Vuoto > (H1-h1)
Indicazione di stato Controllo del vuoto
G = VERDE
Vuoto in aumento: vuoto H1
Vuoto in diminuzione: vuoto H1-h1
R = ROSSO
Vuoto < H1
Indicazione di stato Controllo del vuoto Reazione eiettore
R = ROSSO
H1 non viene mai superato
nel ciclo di aspirazione
Vuoto < H1
Valvola di aspirazione
commuta >6/3 s (variante
di eiettore RD)
L’eiettore passa ad aspirazione
continua, questo significa che
rimane nello stato “Ugello di
Venturi attivo” (funzione di
protezione valvola)
G
R
R
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 33
6Montaggio
Montaggio dell’eiettore
L’eiettore può essere montato con viti, vedere Fig. . Dimensioni vedere Fig. .
Collegamento pneumatico dell’eiettore
W È possibile impiegare solo aria compressa con sufficiente manutenzione
(aria o gas neutro secondo EN 983, filtrati 5 μm, oliati o non oliati).
W Particelle di sporco o corpi estranei nei collegamenti dell’eiettore o nei tubi
possono compromettere il corretto funzionamento dell’eiettore.
W Posare le tubazioni con il percorso più corto possibile.
W Se viene scelto un diametro interno troppo ridotto sul lato aria compressa,
non viene alimentata sufficiente aria compressa. Di conseguenza l’eiettore
non raggiunge i dati prestazionali indicati.
W Un diametro interno troppo ridotto sul lato vuoto comporta una resistenza
di flusso troppo elevata. Di conseguenza la potenza di aspirazione diminuisce
e i tempi di aspirazione aumentano. Aumentano anche i tempi di scarico.
W Utilizzare solo tubi con diametro interno consigliato per l’eiettore. Se non fosse
possibile, utilizzare il diametro della misura immediatamente superiore.
Diametro interno consigliato
Collegare pneumaticamente l’eiettore nel modo seguente, vedere Fig. :
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.
2. Posare i tubi flessibili evitando pieghe e schiacciamenti.
3. Collegare il tubo flessibile per aria compressa all’attacco aria compressa (8)
e il tubo flessibile per vuoto all’attacco del vuoto (4).
Collegamento elettrico dell’eiettore
W Il collegamento elettrico avviene tramite un connettore M12 a 5 poli che
alimenta l’eiettore con tensione e che comprende i due segnali d’ingresso
e il segnale in uscita. Gli ingressi e le uscite non sono separati galvanicamente
gli uni dalle altre.
W Utilizzare esclusivamente bassa tensione di protezione (PELV) e garantire la
separazione elettrica sicura della tensione di esercizio secondo EN 60204.
W La lunghezza massima dei cavi consentita per la tensione di alimentazione,
gli ingressi e le uscite dei segnali è di 30 m.
Per il montaggio con viti di fissaggio si consiglia l’uso di rondelle.
ATTENZIONE
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione
Lavori eseguiti sull’impianto sotto pressione possono provocare lesioni e danni.
O
Scaricare l’aria da tutte le parti rilevanti dell’impianto prima di eseguire i lavori.
NOTA
Danni materiali dovuti a depressione
Se l’eiettore viene azionato con l’attacco per vuoto chiuso, può verificarsi una
depressione. L’eiettore può venire danneggiato.
O Fare attenzione che l’attacco per vuoto non sia chiuso.
ECD-LV-EC-...
Classe di potenza
Diametro interno [mm]
1)
1) Riferito ad una lunghezza massima del tubo flessibile di 2 m. Per tubi più grandi scegliere
sezioni trasversali maggiori.
Lato aria compressa Lato vuoto
20 6 8
25 8 9
ATTENZIONE
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a tensione elettrica
Lavori eseguiti sull’impianto sotto tensione possono provocare lesioni dovute
a scossa elettrica o danni ai componenti.
O Prima di eseguire i lavori togliere l’alimentazione elettrica di tutte le parti
rilevanti dell’impianto.
O Collegare o staccare i connettori a spina sono quando è stata staccata
la corrente da tutte la parti rilevanti dell’impianto.
2
1
1
2
3
1
Piedinatura del connettore elettrico,
modalità SIO
Connettore M12 a 5 poli
1)
Versione NO: aspirazione OFF, versione NC: aspirazione ON
2)
Versione NO/NC: scarico ON/OFF
Collegare elettricamente l’eiettore nel modo seguente, vedere Fig. :
1. Togliere l’alimentazione elettrica della parte rilevante dell’impianto.
2. Posare i cavi evitando pieghe e schiacciamenti.
3. Collegare l’alimentazione di tensione con l’attacco elettrico dell’eiettore (5).
Progettazione, modalità SIO
Per il funzionamento degli eiettori in modalità SIO tutti i segnali di processo devono
essere cablati in parallelo. Per ogni eiettore sono necessari tre cavi per i segnali
di processo.
Dati di processo INPUT (PLC)
Dati di processo OUTPUT (PLC)
7 Messa in funzione e uso
Connettore Pin Simbolo Funzione
1U
SA
Tensione di alimentazione
2 IN1 Ingresso segnale “aspirazione”
1)
3Gnd
SA
Massa
4 OUT Uscita segnale “controllo parti” (H2)
5 IN2 Ingresso segnale “scarico”
2)
Collegamento diretto Attacco tramite scatola I/O
Scarico esterno Scarico automatico
Per il collegamento diretto
dell’eiettore al comando
(PLC) possono essere
utilizzati cavi di
collegamento AVENTICS.
W Cavo di collegamento,
5m, codice:
R412026780*
Per il collegamento dell’eiettore alle scatole I/O
possono essere utilizzati cavi di collegamento
AVENTICS.
W Cavo di collegamento, 5 m, codice: 8946054702*
* Ved. capitolo 10 “Accessori”
Segnale Simbolo Parametro
0OUT 1 Punto di commutazione H2
(controllo parti)
Segnale Simbolo Parametro
0 IN 1 Aspirazione ON/OFF
1IN 2 Scarico ON/OFF
AVVERTENZA
Lesioni gravi o danni alle cose provocati da componenti della macchina/
dell’impianto in movimento
All’accensione della tensione di alimentazione può modificarsi il segnale in uscita.
In base alla funzionalità, la macchina/l’impianto può mettersi in movimento.
O Fare attenzione che all’azionamento della macchina/dell’impianto non
si trovino persone nell’area di trasporto.
5
34
21
1
BUS
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 34
Stati operativi
Funzione automatica
Quando l
eiettore viene collegato alla tensione di alimentazione, l
eiettore è pronto per
il funzionamento e si trova nel funzionamento automatico. Questo è il normale stato
operativo nel quale l
eiettore viene messo in esercizio attraverso il comando
dell
impianto (PLC).
La parametrizzazione dell’eiettore avviene sempre a partire dal funzionamento
automatico.
Funzione manuale
Con i pulsanti dell’eiettore, lo stato operativo può essere cambiato da modalità
automatica a “modalità manuale”.
Funzioni generali
Le seguenti funzioni possono essere impostate direttamente in modalità SIO tramite
l’eiettore.
Funzionamento manuale
Nel funzionamento manuale le funzioni dell’eiettore “aspirazione” e “scarico”
possono essere comandate con i tasti del pannello di comando.
In questa modalità operativa i due LED “H1” e “H2” lampeggiano.
Poiché la funzione di protezione valvola è disattivata durante il funzionamento
manuale, questa funzione può anche essere utilizzata per individuare ed eliminare
le perdite nel circuito di vuoto.
Attivazione del “funzionamento manuale”
O Per attivare il “funzionamento manuale” tenere premuti contemporaneamente
i tasti e per >3 s.
Quando viene attivato il funzionamento manuale, viene mantenuto lo stato
di processo corrente.
ATTENZIONE
Danni a persone o cose in caso di non rispetto delle regole specialistiche
Il funzionamento del sistema eiettori senza alimentatori di rete e senza il rispetto
della norma EN 60204 può provocare danni a persone e danneggiare il sistema
e i componenti collegati.
O Azionare il sistema esclusivamente tramite alimentatori di rete con bassa
tensione di protezione (PELV) e con separazione elettrica sicura della tensione
di alimentazione in base a EN 60204.
O Non collegare o staccare i connettori a spina sotto tensione.
AVVERTENZA
Attacchi di scarico/del vuoto aperti e ventosa
Pericolo di lesioni dovuto ad aspirazione di occhi o altre parti del corpo.
Pericolo di ferimento, in quanto l’aria di scarico, i mezzi eventualmente aspirati
e parti fuoriescono con elevata velocità dall’attacco di scarico.
O Non guardare mai direttamente nelle aperture per il vuoto aspiranti
o non aspiranti (p. es. attacchi per vuoto o ventose collegate).
O Non guardare mai o entrare direttamente in contatto con il getto dell’aria
di scarico.
AVVERTENZA
Lesioni personali o danni alle cose provocati da componenti della macchina/
dell’impianto in movimento
Durante l’impostazione nel funzionamento manuale i segnali in uscita (provenienti
dal connettore M12 del PLC) possono modificarsi e la macchina/l’impianto può
mettersi in movimento.
O Fare attenzione che durante l’impostazione del funzionamento manuale la
macchina/l’impianto non si metta in movimento e che non si trovino persone
nell’area di trasporto.
O Assicurarsi che durante il funzionamento manuale non provengano comandi
dal PLC e che l’eiettore si metta in funzionamento automatico.
Caduta del carico dovuta a mancanza di vuoto!
L’avvio del funzionamento manuale comporta sempre lo stato operativo
“pneumatica OFF”, ossia l’aspirazione attiva viene interrotta dal funzionamento
manuale. I carichi utili possono quindi cadere.
O Assicurarsi che non si trovino persone sotto il carico utile nell’area
di trasporto.
Il modo operativo “funzionamento manuale” è disponibile anche
se manca la tensione attore (arresto d’emergenza, modo di installazione
in modalità IO-Link).
4
5
Aspirazione manuale
O Per attivare dalla modalità “funzionamento manuale” lo stato operativo
“aspirazione” premere il tasto .
O Per uscire di nuovo dallo stato operativo “aspirazione”, premere ancora il tasto
o il tasto .
Scarico manuale
O Per attivare dalla modalità “funzionamento manuale” lo stato operativo “scarico”
premere il tasto e tenerlo premuto.
O Per terminare lo stato operativo “scarico” rilasciare il tasto .
Disattivazione del “funzionamento manuale”
O Per uscire dalla modalità “funzionamento manuale” premere il tasto .
Inoltre, si esce dalla modalità operativa “funzionamento manuale” anche mediante
la modifica dello stato degli ingressi di segnali esterni.
Controllo del vuoto di sistema
Ogni eiettore è dotato di un sensore integrato per il controllo dell’attuale vuoto di
sistema. Il livello del vuoto fornisce informazioni sul processo e influenza i seguenti
segnali e parametri:
W LED valore soglia H1
W LED valore soglia H2
W Uscita segnale H2
W Valore analogico vuoto
W Bit dati di processo H1
W Bit dati di processo H2
I valori soglia e quelli di isteresi associati vengono impostati nel menu di base nelle
voci di menu [H-1], [h-1], [H-2] e [h-2].
Azzeramento del Sensore (Taratura)
Si consiglia di calibrare il sensore dopo aver installato l’eiettore.
Per azzerare il sensore del vuoto, il circuito del vuoto del sistema deve essere
scaricato nell’atmosfera.
La funzione di azzeramento del sensore viene eseguita nel menu principale sotto la
voce di menu [CAL].
Funzione di regolazione
(vale solo per la variante RD con funzione di risparmio aria integrata)
Con questa funzione l’eiettore offre la possibilità di risparmiare aria compressa.
Al raggiungimento della soglia di commutazione H1 impostata, viene interrotta la
generazione di vuoto. Se il vuoto, in seguito a una perdita, scende al di sotto della
soglia di isteresi H1-h1, la generazione del vuoto ricomincia.
I seguenti modi operativi della funzione di controllo possono essere impostati
tramite il menu di configurazione nella voce di menu [ctr]:
Nessuna regolazione (aspirazione continua)
W L’eiettore aspira costantemente con la massima potenza
W Consigliato per pezzi particolarmente porosi che, a causa dell’elevato livello di
perdita, comporterebbero una continua disconnessione e riattivazione della
generazione del vuoto
W Regolazione per l’aspirazione continua: [ctr = oFF]
Se la funzione di regolazione dell’aria è attiva (variante dell’eiettore RD),
allora è attiva anche nello stato operativo “funzionamento manuale”.
Ciò si verifica anche se manca la tensione attore.
Al posto del codice errore [E05] viene visualizzato il valore del vuoto attuale.
Nello stato operativo “funzionamento manuale” la funzione protezione
valvola non è attiva.
Ciò si verifica anche se manca la tensione attore. Al posto del codice errore
[E05] viene visualizzato il valore del vuoto attuale.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa di oggetti in movimento
L’uscita automatica dal funzionamento manuale mediante la modifica di segnali
esterni può mettere in movimento un oggetto da movimentare mediante
l’aspirazione o lo scarico.
O Fare attenzione che all’uscita dal funzionamento manuale non venga spostato
alcun oggetto e che non si trovino persone nell’area di trasporto.
Uno spostamento dello zero è possibile solo nel range di ± 3 % del valore
finale del campo di misurazione.
Un superamento del limite consentito di ± 3 % è indicato dal codice di errore
[E03] sul display.
Questa regolazione ([ctr = oFF]) è possibile solo se la funzione di
disattivazione del controllo è disattivata [dCS = oFF].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 35
Regolazione
W L’eiettore spegne la generazione del vuoto quando viene raggiunta la soglia H1
e la riaccende quando si abbassa oltre la soglia H1-h1.
W Questa regolazione è consigliata soprattutto per i pezzi a tenuta di aspirazione.
W Impostazione per la regolazione: [ctr = on]
Regolazione con controllo delle perdite
W Questo modo di funzionamento corrisponde al precedente, ma viene anche
misurata la perdita del sistema e confrontata con il valore limite regolabile [-L-].
Se la perdita effettiva supera il valore limite più di due volte, la regolazione viene
disattivata e commutata in aspirazione permanente.
W Regolazione con controllo delle perdite: [ctr = onS]
Disattivazione del controllo
(vale solo per la variante RD con funzione di risparmio aria integrata)
L’arresto automatico del controllo può essere disattivato tramite la funzione
di protezione valvola.
L’arresto automatico del controllo può essere disattivato o attivato nel menu
di configurazione nella voce di menu [dCS].
W [dCS = NO]: l’eiettore entra nello stato di funzionamento “Aspirazione costante”
in caso di perdita e frequenza di commutazione della valvola troppo elevate.
W [dCS = YES]: l’aspirazione permanente viene disattivata, l’eiettore continua
a controllare nonostante una perdita elevata o una frequenza di controllo >6/3 s.
Modalità di scarico
Tramite il menu di configurazione nella voce di menu [bLo] possono essere regolati
due modi di scarico differenti:
Scarico a comando esterno
W La valvola “scarico” è comandata direttamente dall'ingresso del segnale
“scarico”. L’eiettore scarica per tutta la durata del segnale presente.
W Regolazione della funzione di scarico per scarico a comando esterno
temporizzato: [-E-]
Scarico a comando interno temporizzato
W La valvola “scarico”, all’uscita dallo stato operativo “aspirazione”, viene
comandata automaticamente per il tempo impostato [tbL] (menu di base).
W Grazie a questa funzione si evita un’uscita sul comando.
W Regolazione della funzione di scarico per scarico a comando interno
temporizzato: [I-t]
Uscita segnale
L’eiettore dispone di un’uscita segnale, che può essere configurato tramite la voce
di menu corrispondente.
Funzione di uscita
L’uscita del segnale può essere commutata tra contatto di chiusura [no] (normally
open) o contatto di apertura [nc] (normally closed).
La commutazione avviene nel menu di configurazione tramite la voce di menu [o-2].
All’uscita del segnale OUT 2 è assegnata la funzione della soglia di commutazione
H2-h 2 (controllo parti).
Tipo di uscita
Con il tipo di uscita è possibile commutare fra PNP e NPN.
Inoltre, gli ingressi di segnale possono essere configurati contemporaneamente
con questa funzione.
La commutazione avviene nel menu di configurazione tramite la voce di menu [tYP].
Con l’attivazione della funzione [onS] viene attivato [-L-] nel menu
di configurazione.
AVVERTENZA
Lesioni personali o danni alle cose provocati da oggetti in movimento
La disattivazione del controllo [dCS = YES] può portare a una regolazione
molto frequente della valvola di aspirazione. In questo modo l’eiettore
può essere distrutto!
O Fare attenzione che alla disattivazione della regolazione non si trovino
persone nell’area di trasporto.
O Non disattivare l’arresto del controllo quando l’azionamento è frequente.
L’impostazione [dCS = YES] è possibile solo se è impostata la funzione
di controllo [ctr = on].
In caso di minima tensione o guasto di tensione, la variante di eiettore
NO risponde con aspirazione permanente tramite [dCS = YES] nonostante
la disattivazione dell’aspirazione permanente.
Selezione del generatore di vuoto
L’unità del valore del vuoto visualizzato può essere selezionata tramite il menu
di configurazione alla voce di menu [uni]:
Bar
Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità mbar: [-bA]
Pascal
Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità: kPa: [-PA]
inchHg
Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità: inHg: [-iH]
Protezione da scrittura
Un codice PIN può essere utilizzato per impedire le modifiche dei parametri tramite
il menu utente. Il display delle impostazioni correnti è ancora garantito.
Al momento della consegna il codice PIN è 000. L’accesso ai parametri non viene
quindi bloccato. Per attivare la protezione da scrittura, è necessario immettere
un codice PIN valido da 001 a 999.
Il codice PIN 000 deve essere nuovamente assegnato per la disconnessione
permanente.
O Inserire il codice PIN nel menu di configurazione (voce di menu [PIN]).
Reset impostazioni di fabbrica
Tramite questa funzione l’eiettore viene resettato allo stato di consegna.
Le funzioni di lettura dei contatori non sono influenzate da questa funzione.
O Eseguire la funzione tramite il menu di configurazione (voce di menu [rES]).
Contatore
L’eiettore dispone di due contatori interni [ct1] e [ct2].
I contatori possono essere letti tramite il menu di sistema.
Dalla differenza tra il contatore 2 e il contatore 1 si possono trarre conclusioni circa
la frequenza di commutazione media della funzione di risparmio aria.
Monitoraggio tensione
Tutti i tipi di eiettore hanno un monitoraggio tensione interno. Se la tensione di
alimentazione scende al di sotto della soglia ammessa, l’espulsore entra nello stato
di errore E07. Questo viene indicato sul display, il comando del menu e la risposta
agli ingressi del segnale possono essere soppressi. L’uscita controllo parti mantiene
la sua normale funzionalità. La tensione di alimentazione corrente può essere
visualizzata anche tramite il pulsante .
Pneumaticamente, lo stato dell’eiettore cambia come segue:
Tipo eiettore NO
L’eiettore entra nello stato operativo “Aspirazione”
Tipo eiettore NC
L’eiettore entra nello stato operativo “Pneumatico OFF”
Inoltre, viene rilevata una tensione di alimentazione eccessiva e viene generato
un messaggio di errore corrispondente.
Poiché lo stato degli ingressi di segnale e delle uscite di segnale può
cambiare a seguito della parametrizzazione durante il funzionamento,
è consigliabile l’uso di un codice PIN.
Le impostazioni di fabbrica dell’eiettore si trovano alla fine di queste
istruzioni (Tabella )
Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica vengono modificati i punti
di commutazione e la configurazione dell’uscita del segnale. Lo stato del
sistema dell’eiettore può quindi cambiare.
Simbolo Funzione Descrizione
Contatore 1
(Counter 1)
Contatore per cicli di aspirazione
(Ingresso segnale “aspirazione”)
Contatore 2
(Counter2)
Contatore per frequenza di commutazione
“Valvola di aspirazione”
In caso di sotto tensione e aspirazione attiva non viene più regolato.
8
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 36
Impostazione flusso volumetrico di scarico
Sotto l’attacco per vuoto si trova una vite di strozzamento per la regolazione
del flusso volumetrico di scarico.
O Per ridurre il flusso volumetrico ruotare la vite di strozzamento in senso orario
(verso destra).
O Per aumentare il flusso volumetrico ruotare la vite di strozzamento in senso
antiorario (verso sinistra).
La vite di strozzamento è provvista di un arresto su entrambi i lati.
Messa in funzione
L’eiettore deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchina/
nell’impianto al/alla quale è destinato.
Prima messa in funzione
1. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici dell’eiettore siano
collegati correttamente e ben fissati.
2. Immettere le impostazioni desiderate del menu (impostazioni di base, menu di
configurazione, menu di sistema e menu utente).
3. Collegare la tensione di esercizio.
4. Azionare la pressione di esercizio.
Rimessa in funzione dopo l’arresto
1. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici dell’eiettore siano
collegati correttamente e ben fissati.
2. Collegare la tensione di esercizio.
3. Azionare la pressione di esercizio.
Un ciclo di manipolazione tipico è suddiviso in tre fasi: aspirazione, carico e stato di
inattività. Per controllare se è stato generato sufficiente vuoto, durante l’aspirazione
viene controllata l’uscita 2.
Regolare menu software
Quattro tasti sono utilizzati per azionare l’unità. Le impostazione vengono effettuate
tramite il menu software. La struttura operativa è divisa in impostazioni del menu di
base e del menu di configurazione. Per applicazioni standard, è sufficiente impostare
l’eiettore nel menu di base. È disponibile un menu di configurazione esteso per
applicazioni con requisiti speciali.
Non spanare l’arresto della vite di strozzamento! Dal punto di vista tecnico
è sempre necessario un flusso volumetrico minimo del 20 % circa.
Il flusso volumetrico di scarico può essere regolato tra 20 % e 100 %.
Fase
ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC
Bit Stato Bit Stato
1IN1Aspirazione
ON
IN1 Aspirazione
ON
2OUT2Vuoto
> H2
OUT2 Vuoto
> H2
3IN1Aspirazione
OFF
IN1 Aspirazione
OFF
4IN2Scarico
ON
IN2 Scarico
ON
5IN2Scarico
OFF
IN2 Scarico
OFF
6OUT2Vuoto
< (H2-h2)
OUT2 Vuoto
< (H2-h2)
Cambio stato di segnale da
inattivo ad attivo
Cambio stato di segnale da
attivo a inattivo
Se le impostazioni vengono modificate, gli stati non definiti del sistema
possono verificarsi brevemente (per circa 50 ms).
+
Indicatore di vuoto
Al di fuori dei menu, l’eiettore è in modalità visualizzazione e visualizza il vuoto
corrente.
Se nel circuito di aspirazione si verifica una sovrappressione, sul display appare
-FF”. Questo si verifica normalmente nello stato operativo (scarico).
Un valore di vuoto troppo elevato (al di fuori del campo di misurazione) viene
segnalato dal display con “FFF”.
Menu di base
Dal menu di base è possibile effettuare e leggere tutte le impostazioni per le
applicazioni standard dell’eiettore.
Impostazione dei parametri del menu di base
1. Per impostare i parametri del menu di base, premere brevemente il tasto .
2. Per seleziona il parametro desiderato premere il tasto o il tasto .
3. Per confermare il parametro premere il tasto .
4. Per modificare il parametro premere il tasto o il tasto .
5. Per memorizzare il parametro selezionato premere il tasto .
Impostare azzeramento (calibrazione)
1. Per impostare l’azzeramento dei sensori incorporati, premere brevemente
il pulsante .
2. Premere il tasto o , finché sul display non compare [CAL].
3. Per confermare il valore premere il tasto .
Il sensore del vuoto è ora calibrato.
Menu di configurazione
È disponibile un menu di configurazione esteso per applicazioni con requisiti
speciali. La struttura operativa è la seguente:
ved. Fig.
e
Impostare i parametri del menu di configurazione
1. Per impostare i parametri del menu di configurazione, premere il tasto >3 s.
2. Per seleziona il parametro desiderato premere il tasto o il tasto .
3. Per confermare il parametro premere il tasto .
4. Per modificare il parametro premere il tasto o il tasto .
5. Per memorizzare il parametro premere il tasto .
Inserire codice PIN
1. Per inserire il codice PIN, premere il tasto >3 s.
2. Selezionare premendo il tasto o la voce di menu [Pin].
3. Per confermare la voce di menu premere il tasto .
4. Con l’ausilio dei tasti o digitare la prima cifra del codice PIN.
5. Premere il tasto per confermare l’inserimento.
6. Con l’ausilio dei tasti o digitare le altre cifre del codice PIN.
7. Per memorizzare il codice PIN, premere il tasto >3 s.
Il [Loc] lampeggia sul display e il menu di configurazione viene chiuso.
Regolazione dei punti di
commutazione della funzione
risparmio aria
Regolazione dei punti di
commutazione dell’uscita
segnale
Impostazione del tempo
di scarico
Azzeramento
Premendo il tasto o per circa 3 sec inizia a scorrere velocemente
il valore del contatore da modificare.
Premendo il tasto o il tasto per circa 3 sec inizia a scorrere
velocemente il valore del contatore da modificare.
Per uscire dal menu di configurazione, premere il tasto
6/1
6/2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 37
Funzione “Reset impostazioni di fabbrica”
1. Premere il tasto >3 s. per eseguire la funzione “Reset impostazioni
di fabbrica”.
2. Per selezionare la voce di menu [rES] premere il tasto o il tasto .
3. Per ripristinare l’eiettore alle impostazioni di fabbrica premere il tasto >3 s.
Dopo la conferma, il display lampeggia per 3 secondi e quindi torna
automaticamente alla modalità di visualizzazione.
Menu di sistema
È disponibile un menu speciale per la lettura dei dati di sistema come contatore,
versione software, codice articolo e numero di serie. La struttura operativa
è la seguente:
Visualizzare i dati nel menu di sistema
1. Per visualizzare i dati nel menu di sistema, tenere premuti contemporaneamente
i tasti e >3 s.
2. Per selezionare il valore desiderato premere il tasto o il tasto .
3. Per confermare il valore premere il tasto .
Viene visualizzato il valore
4. Per uscire dal menu di sistema premere di nuovo il tasto .
visualizzare contatore
In questa voce di menu vengono visualizzati i contatori [ct1] (cicli di aspirazione)
e [ct2] (numero di circuiti di valvola).
Vengono visualizzati i tre ultimi decimali del valore totale di conteggio. Il punto
decimale più a destra lampeggerà. Ciò corrisponde al blocco di tre cifre con il valore
più basso.
I decimali rimanenti del valore totale di conteggio possono essere visualizzate
con i pulsanti o . I decimali indicano quale blocco di tre cifre del valore totale
di conteggio viene visualizzato sul display.
Il valore totale del contatore è costituito dai blocchi di tre cifre.
Il valore totale di conteggio attuale in questo esempio è 48 618 593.
Viene resettato anche l’azzeramento. Il punto zero deve essere
eventualmente impostato nuovamente [CAL].
AVVERTENZA
Lesioni gravi o danni alle cose provocati da componenti della macchina/
dell’impianto in movimento
Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica vengono modificati i punti di
commutazione e la configurazione dell
uscita del segnale. Il segnale modificato
all
uscita segnale
può mettere in movimento la macchina/l’impianto.
O Fare attenzione che durante il “ripristino delle impostazioni di fabbrica” la
macchina/l’impianto non si metta in movimento e che non si trovino persone
nell’area di trasporto.
Contatore 1
Contatore 2
Versione software
Indice interno
Posizioni visualizzate 10
6
10
3
10
0
Blocco numerico
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
>3 sec.
+
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
Visualizzare versione software
La versione del software fornisce informazioni sul software attualmente in
esecuzione sul controller interno.
8 Manutenzione e riparazione
Sporco esterno
Silenziatori
Il silenziatore scoperto potrebbe sporcarsi a causa del forte effetto di polveri, olio
ecc., causando una riduzione della potenza di aspirazione. Deve quindi essere
sostituito. Non è consigliabile pulirlo a causa della capillarità del materiale poroso.
Filtri a innesto
Nei raccordi del vuoto e dell’aria compressa si trovano filtri a innesto.
Con il tempo in questi filtri possono depositarsi polvere, trucioli e altre sostanze
solide.
In caso di riduzione sensibile della potenza del sistema eiettori i filtri possono essere
sostituiti.
Ricambi e parti soggette ad usura
Per ulteriori ricambi e parti soggette ad usura consultare il catalogo online
all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog
Per uscire dal menu di sistema premere di nuovo il tasto .
NOTA
Danni e disturbi dovuti alla penetrazione di liquidi o al contatto
con agenti aggressivi
La penetrazione di liquidi e l
utilizzo di solventi e detergenti aggressivi possono
provocare danni o disturbi.
In questo caso non è più garantito il funzionamento sicuro degli eiettori.
O Pulire l’eiettore esclusivamente con un panno umido in tessuto
che non lascia pelucchi.
O Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente
un detergente delicato.
O Fare attenzione che il silenziatore e il comando non vengano
impregnati con fluidi.
O Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione.
NOTA
Danni causati da applicazione di forza eccessiva
Un’applicazione di forza eccessiva durante l’avvitamento/serraggio delle viti
di fissaggio può provocare danni al corpo.
O Durante il serraggio delle viti di fissaggio sul modulo del silenziatore
osservare la coppia di serraggio max. di 0,5 Nm.
Durante la sostituzione dell’inserto del silenziatore si consiglia di sostituire
anche la piastra ammortizzante.
NOTA
Danneggiamento del sistema eiettori per la mancanza del filtro a innesto
Fluidi e corpi estranei potrebbero penetrare nel sistema eiettori danneggiandolo.
O Non azionare il sistema eiettori senza filtri a innesto.
Definizione
Numero di
materiale
Scarico valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NO/NC
Aspirazione valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NC
R412026287
“Aspirazione” valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NO R412026288
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 38
9 Ricerca e risoluzione errori
Errore
I messaggi di errore dell’eiettore vengono visualizzati sul display.
10 Accessori
Per ulteriori accessori consultare il catalogo online all’indirizzo
www.aventics.com/pneumatics-catalog
Simbolo Codice errore
Errore elettronica
Azzeramento sensore di vuoto oltre ± 3 % FS
Tensione di alimentazione attuatore bassa
(indicazione alternata con valore del vuoto attuale)
Funzionamento manuale impossibile durante lo stato
operativo “scarico”
Tensione di alimentazione attuatore/sensore troppo bassa
Cortocircuito uscita segnale OUT
Il vuoto applicato supera il campo di misurazione
Sovrapressione nel circuito del vuoto
L’errore [E01] rimane dopo essere stato visualizzato una volta sul display.
Cancellare l’errore spegnendo la tensione di alimentazione.
Se questo errore si ripresenta dopo avere riattivato la tensione di
alimentazione, l’apparecchio deve essere sostituito.
Disturbo Causa possibile Soluzione
Il livello del vuoto
non viene
raggiunto oppure
il vuoto è
generato troppo
lento
Silenziatore sporco Sostituire il silenziatore
Perdita nel cavo
flessibile
Controllare i collegamenti dei tubi
flessibili
Perdita sulla ventosa Controllare le ventose
Pressione di esercizio
troppo bassa
Aumentare la pressione di esercizio
(osservare limiti max.)
Diametro interno del
cavo flessibile troppo
piccolo
Vedere i consigli per il diametro
tubo flessibile
Impossibile
trattenere il
carico mobile
Livello del vuoto troppo
basso
Attivando il circuito di risparmio
dell’aria si aumenta il campo di
regolazione
Ventosa troppo piccola Scegliere una ventosa più grande
Il display mostra
un codice errore
Vedere tabella codici
errore
Definizione Numero di materiale
Cavo di collegamento, 5 m
W Presa, M12x1, a 5 poli
W Estremità cavo aperte, a 5 poli
R412026780
Cavo di collegamento, 5 m
W Connettore, M12x1, a 5 poli
W Presa, M12x1, a 5 poli
8946054702
Raccordo Y
W 2x presa, M12x1, a 5 poli
W Connettore, M12x1, a 5 poli
R412026785
Piastra di collegamento aria compressa, max. 4 eiettori R412026151
Set angolari di sostegno R412026152
Dadi ciechi per posti non occupati R412026153
11 Smaltimento
Smaltire l’eiettore nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
12 Dati tecnici
Parametri elettrici
Parametri di visualizzazione
Parametro Simbolo
Valore limite
Unità Nota
min. tipo max.
Tensione di
alimentazione (M12-5)
U
S/A
22,8 24 26,4
VDC PELV
1)
1) La tensione di alimentazione deve soddisfare le disposizioni della norma EN 60204
( bassa tensione di protezione ). La tensione di alimentazione, gli ingressi e l’uscita
dei segnali sono protetti da inversione di polarità.
Corrente nominale NO
(M12-5)
I
S/A
155
mA più corrente di
segnale uscita
Corrente nominale NC
(M12-5)
I
S/A
113
mA più corrente di
segnale uscita
Tensione uscita segnale
(PNP)
U
OH
U
S/SA-2
−U
S/SA
V DC I
OH
<150 mA
Tensione uscita segnale
(NPN)
U
OL
0−2
V DC I
OL
<150 mA
Corrente uscita segnale
(PNP)
I
OH
150
mA A prova di
corto circuito
2)
2) L’uscita del segnale è a prova di corto circuito. L’uscita del segnale non è però
protetta contro il sovraccarico. Correnti di carico continue >0,15 A possono portare
a un riscaldamento non consentito e quindi alla distruzione dell’eiettore.
Corrente uscita segnale
(NPN)
I
OL
-150
mA A prova di
corto circuito
2)
Tensione ingresso
segnale (PNP)
U
IH
15 U
A/SA
V DC riferito a Gnd
S
Tensione ingresso
segnale (NPN)
U
IL
0−
9
V DC riferito a U
S
Corrente
ingresso segnale (PNP)
I
IH
−510
mA
Corrente
ingresso segnale (NPN)
I
IL
−-5-10
mA
Durata impulso valvola
“aspirazione”
t
p
50
ms
Tempo di reazione
ingressi segnale
t
I
−15
ms
Tempo di reazione
uscita segnale
t
O
−2
ms
Parametro Valore Unità Nota
Indicazione 3 digit Segmento 7 rosso - indicatore LED
Risoluzione ± 2 mbar
Precisione ± 3 % FS Tamb = 25 °C, riferito al valore finale FS
(full-scale)
Errore di linearità ± 1 %
Errore di scarto ± 2 mbar Dopo azzeramento, senza vuoto
Influsso della
temperatura
± 3 % 0 °C < Tamb < 50 °C
Frequenza di
aggiornamento
display
5 1/s Questo vale solo per il display rosso
a 7 segmenti (ingressi e uscite dei segnali
vedere “Parametri elettrici”).
Riposo fino
a quando si
lascia il menu
2 min Se non viene effettuata alcuna impostazione
in un menu, entra in automatico in modalità
di visualizzazione.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 39
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 40
Dati meccanici
Parametri meccanici
Materiali utilizzati
Parametro Simbolo Valore limite Unità Nota
min. tipo max.
Temperatura di lavoro T
amb
050°C
Umidità dell’aria H
rel
10 90 %rf senza condensa
Tipo di protezione IP65
Pressione di esercizio p 4 5 7 bar
Fluido operativo Gas neutri secondo EN 983 p. es. aria, azoto e gas nobili
(p. es. argon, elio, neon), filtrati 5 μm, oliati o non oliati,
qualità dell’aria compressa classe 3-3-3 secondo
ISO 8573-1
Tipo ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25
Grandezza ugello [mm] 2,0 2,5
Grado di evacuazione [%] 85 85
Potere aspirante
1)
[l/min] 140 195
Consumo d’aria aspirazione
1)
[l/min]
1) A 4,5 bar
180 290
Consumo d’aria scarico
1)
[l/min] 200 200
Livello sonoro
1) 2)
[dBA]
2) In stato aspirato
75 78
Peso [kg] 0,56 0,56
Elemento Materiale
Corpo base PA
Parti interne Lega d’alluminio, ottone, acciaio zincato,
acciaio inox, PU, POM
Corpo comando PA
Coperchio silenziatore PA
Impiego dei silenziatori PE
Guarnizioni NBR
Lubrificazioni Senza silicone
11
12
13
8
9
10
6
7
2
1
3
4
5
1
X1
X2
L3
L
L2
B
L1
d
G2
H3
G3
H1
H2
H
H4
Y2
G4
G1
2
Struttura dell’eiettore
Descrizione Momento
torcente max.
1 Elementi di comando e di visualizzazione
2
Valvola “scarico”
1)
0,75 Nm
3 Azionamento manuale valvola “scarico”
4 Attacco per vuoto G3/8" 10 Nm
5 Vite di strozzamento per flusso volumetrico di scarico
6 Modulo di scarico Power integrato opzionalmente per
flusso volumetrico di scarico massimo (SMPi)
7 Silenziatori
8 Connettore elettrico M12 a 5 poli stretto a mano
9
Valvola “aspirazione”
2)
0,75 Nm
10
Azionamento manuale valvola “aspirazione”
3)
11 Raccordo aria compressa G1/4" 10 Nm
12 Fissaggio eiettore 6 Nm
13 Vite di fissaggio per silenziatore 1 Nm
1)
Valvola “scarico”: Tutte le varianti eiettori funzione NC (con valvola pilota NO)
2)
Valvola “aspirazione”: Variante eiettore NO: valvola pilota NC
Variante eiettore NC: valvola pilota NO
3)
Azionamento manuale valvola “aspirazione” disponibile solo per varianti eiettore NO e NC.
Dimensioni
B
(mm)
d
(mm)
G1 G2 G3 G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
22,0 6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5
H3
(mm)
H4
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5 76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0
Circuiti pneumatici
Figure: l'immagine varia in base alla serie.
3
SCPi ... NO ... SCMPi ... NO...
SCPi ... NC ... SMPi ... NC ...
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
Configurazione del generatore di vuoto
Configurazione del tipo di segnale
Configurazione dell’uscita segnale
>3 sec.
6/1
4
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
5
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
Comando varianti eiettori NC
1 = “Aspirazione” [IN 1]
2 = “Scarico” [IN 2]
3 = Stato “Aspirazione”
4 = Stato “Scarico”
Comando varianti eiettori NO
1 = “Aspirazione” [IN 1]
2 = “Scarico” [IN 2]
3 = Stato “Aspirazione”
4 = Stato “Scarico”
Menu di configurazione parte 1
6/2
Configurazione della funzione risparmio aria
Funzione di protezione valvola
Configurazione della funzione di scarico
Rotazione della visualizzazione display
Bloccaggio del menu tramite codice PIN
Reset impostazioni di fabbrica
>3 sec.
>3 sec.
Menu di configurazione parte 2
Simbolo Funzione Nota
Punto di commutazione H1 Valore di spegnimento della funzione risparmio aria
Isteresi h1 Isteresi della funzione risparmio aria
Punto di commutazione H2 Valore di accensione uscita segnale “controllo parti“
(per configurazione dell’uscita NO)
Isteresi h2 Isteresi uscita segnale “controllo parti”
Tempo di scarico (time
blow off)
Regolazione del tempo di scarico per scarico temporizzato
Azzeramento (calibrate) Impostazione del punto zero - calibrazione
Contatore 1 (counter1) Contatore per cicli di aspirazione (Ingresso segnale “aspirazione”)
Contatore 2 (counter2) Contatore per frequenza di commutazione della valvola
Versione software Mostra l’attuale versione software
Numero di materiale Mostra il codice dell’eiettore
Indice interno
Generatore di vuoto (unit) Generatore di vuoto in cui vengono visualizzati il valore misurato e i valori di impostazione
Valore del vuoto in mbar I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in bar
Valore del vuoto in kPa I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in kPa
Valore del vuoto in inHg I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in inchHg
Configurazione tipo
segnale
Menu per la configurazione del tipo di segnale (NPN/PNP)
Tipo segnale PNP Tutti i segnali di ingresso e uscita sono commutazione PNP
(Ingresso/Uscita on = 24 V)
Tipo segnale PNP Tutti i segnali di ingresso e uscita sono commutazione NPN
(Ingresso/Uscita on = 0 V)
Configurazione uscita
segnale
Menu per configurare l’uscita del segnale
Contatto di chiusura
(normally open)
Regolazione dell’uscita del segnale come contatto di chiusura
Contatto di chiusura
(normally closed)
Regolazione dell’uscita del segnale come contatto di apertura
Funzione risparmio aria
(control)
Regolazione della funzione risparmio aria
Funzione risparmio aria
inserita
Azionamento della funzione risparmio aria
Funzione risparmio aria
disinserita
Disinserimento funzione risparmio aria
Funzione di scarico
(blow off)
Menu per configurare la funzione di scarico
Scarico “esterno” Selezione di uno scarico a comando esterno (segnale esterno)
Scarico “interno” Selezione di uno scarico con comando interno (azionato internamente, tempo regolabile)
Display Selezione menu per ruotare la visualizzazione sul display
Display in alto Visualizzazione non ruotato sul display (standard)
Display in basso Visualizzazione ruotata di 180° sul display
Codice PIN Inserimento del codice PIN per rilascio del blocco
“Clear all” (reset) Tutti i valori regolabili vengono riportati alle impostazioni di fabbrica
Menu bloccato (lock) Dopo l’immissione di un codice PIN errato la tastiera e i menu restano bloccati
Menu sbloccato
(unlock)
I tasti e i menu sono abilitati
7
Panoramica simboli, parte 1
8
Simbolo Funzione Impostazioni di fabbrica
Punto di commutazione H1 750 mbar
Isteresi h1 150 mbar
Punto di commutazione H2 550 mbar
Isteresi h2 10 mbar
Tempo di scarico (time blow off) 0,20 s
Generatore di vuoto (unit) Generatore di vuoto in mbar
Configurazione tipo segnale Commutazione PNP
Configurazione uscita Contatto di chiusura (normally open)
Funzione risparmio aria (control) Eiettore con funzione risparmio aria:
Eiettore senza funzione risparmio aria:
Funzione di scarico (blow off) Scarico a comando esterno
Display Visualizzazione non ruotata sul display
Codice PIN
Panoramica impostazioni di fabbrica
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner
en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2 “Indicaciones de
seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto.
Validez de la documentación
O Esta documentación es válida para los eyectores compactos de la serie ECD-LV.
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás componentes de la
instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las
legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país
relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la
descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre
en www.aventics.com/es/media-centre/
Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se
tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni
los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
El eyector está concebido exclusivamente para montarse en una máquina
o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina
o instalación.
O Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados
en los datos técnicos. Como medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros
conformes con la norma EN 983.
O Utilice el eyector únicamente para la generación de vacío en equipos neumáticos.
Los eyectores compactos están diseñados para uso profesional y no para uso
privado. Los eyectores compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
O Medidas para evitar situaciones de peligro
PELIGRO
Identifica una situación de peligro con lesiones graves, incluso mortales, en caso
de que no se evite.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales,
en caso de que no se evite.
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones
de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite.
ATENCIÓN
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo
del servicio.
(clase A, según DIN EN 55011). Para su utilización en zonas urbanas (viviendas,
comercios e industrias) se necesita un permiso particular por parte de las
autoridades.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan
leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de
seguridad”.
Utilización no conforme a las especificaciones
O El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de explosión.
O El eyector tampoco se debe utilizar para aspirar fluidos, gases agresivos
o inflamables, ni productos a granel (p. ej., granulados).
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como
de la terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en
servicio, desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados).
Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado
o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas
actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas.
El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Indicaciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p. ej., grietas en
la carcasa, o si faltan componentes (tornillos, cubiertas de protección o juntas).
W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
W Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”. Esto provocará la anulación
de la garantía
W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles.
W Proteja el producto en general de cualquier tipo de daño.
W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas,
p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos daños producidos como
resultado del uso de piezas o accesorios distintos de los originales. Quedan
excluidas de la garantía las piezas de desgaste.
Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
Durante el montaje
W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza de la instalación que
corresponda antes de montar el producto y de enchufar/desenchufar los
conectores. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación
se pueda conectar.
W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados
y que nadie pueda tropezar con ellos.
W Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las denominaciones de las
conexiones que figuran en el eyector.
W Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios de fijación y medios
de fijación especificados.
W Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres
de las conexiones por enchufe estén correctamente montados e intactos
con el fin de evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos extraños.
W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de tensión siguiente:
Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de
seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente
que cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador
de seguridad.
Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación
siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro).
W Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un filtro taza de vacío
VFC entre la conexión de vacío y los volúmenes de evacuación.
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes
que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión
de aire de escape.
O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes
(p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 41
Durante la puesta en servicio
W Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas estén ocupadas
o cerradas. Ponga un producto en servicio solo si está completamente instalado.
W Al conectar la tensión de alimentación. se pueden modificar las señales de salida
(señales discretas, así como señales de IO-Link). Dependiendo de la
funcionalidad de la máquina/instalación, esto puede provocar graves lesiones
personales o daños materiales.
Durante el funcionamiento
W No utilice el eyector en entornos con peligro de salpicadura de agua.
W El aire comprimido puede provocar la explosión de los recipientes cerrados.
El vacío puede provocar la implosión de los recipientes cerrados.
W El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador. No dirija nunca la vista
hacia el chorro de aire de escape del silenciador.
W El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar protección auditiva.
W No aspire polvo, neblina de aceite, vapores, aerosoles ni productos similares
tóxicos, ya que llegan al aire de salida y pueden causar intoxicaciones.
W No está permitido el funcionamiento fuera de los límites de potencia.
Como consecuencia, se pueden producir fallos de funcionamiento e incluso
la destrucción del equipo.
W No debe permanecer nadie en la zona de transporte de la carga útil aspirada.
W Cuando la máquina/instalación está en modo de funcionamiento automático,
no debe haber nadie en la zona de peligro.
W El personal cualificado debe estar familiarizado con el concepto de control de la
instalación. En este sentido, deberán observarse en particular los componentes
de control de ejecución redundante y las señales de respuesta.
W No ponga el eyector en funcionamiento con la conexión de vacío obturada.
Durante la limpieza
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto
exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua
y, en caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza.
Durante el mantenimiento y reparación
W Asegúrese de que no se suelten los empalmes de conductos, las conexiones
ni los componentes mientras la instalación esté sometida a presión y tensión.
Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 eyector compacto ECD-LV
W Instrucciones de servicio
O Compruebe a partir de la placa de características del producto
y la descripción del capítulo 4 cuál es la variante de que dispone
y si se corresponde con su pedido.
4 Sobre este producto
Vista general del producto
En la figura se representa el eyector compacto ECD-LV.
Descripción del funcionamiento
Generación de vacío (aspiración de la pieza)
El eyector está diseñado para la manipulación de piezas mediante vacío en
combinación con sistemas de aspiración.
El eyector es pilotado mediante las señales eléctricas a través del conector M12.
Mediante la entrada de señal “Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi.
En la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está activa la entrada de
señal “Aspiración”; en cambio, en la variante NC, se activa.
Un sensor integrado registra el vacío generado por la boquilla de Venturi.
Este es evaluado mediante un circuito electrónico y sirve de base para la indicación
de estados de sistema. El eyector está disponible con función de ahorro de aire
(variante de eyector RD) y sin función de ahorro de aire (variante de eyector VD).
En la variante RD con función de ahorro de aire, el eyector regula automáticamente
el vacío en el estado de servicio “Aspiración”. En este caso, la electrónica desconecta
la boquilla de Venturi en el momento en que se alcanza el punto de conmutación H1
ajustado por el usuario.
Si los volúmenes para evacuar son reducidos, puede ocurrir que el vacío no
se desconecte mientras no se haya superado considerablemente el punto de
conmutación H1 ajustado. Este comportamiento no supone ningún tipo de
defecto.
1
1
La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un descenso del vacío en
caso de objetos aspirados de superficie densa. Si el vacío del sistema desciende por
debajo del punto de conmutación H1-h1 debido a la aparición de fugas, se conecta
de nuevo la boquilla de Venturi.
La tensión de alimentación es supervisada por la electrónica. Si la tensión de
alimentación desciende por debajo de aprox. 21 V, la función de ahorro de servicio
queda inhabilitada. Así mismo, dejarán de procesarse las señales de entrada
“Aspiración” y “Purga”.
La válvula “Aspiración” está equipada adicionalmente con un accionamiento manual.
Con el accionamiento manual se puede desactivar la tensión de alimentación
de la válvula.
Purga (deposición de la pieza)
En el estado de servicio “Purga”, se aplica aire comprimido al circuito de vacío
del eyector. Con ello se garantiza un descenso rápido del vacío y, en consecuencia,
una deposición rápida de la pieza. El estado de servicio “Purga” se puede controlar
de forma externa o interna.
En caso de purga con pilotaje externo, el estado de servicio “Purga” es activado
por la entrada de señal “Purga”.
En caso de purga automática con pilotaje interno, después de salir del estado
de servicio “Aspiración” se activa automáticamente durante un tiempo determinado
la válvula “Purga”.
La válvula “Purga” está equipada adicionalmente con un accionamiento manual.
Con el accionamiento manual se puede desactivar la tensión de alimentación
de la válvula.
En caso de purga automática con pilotaje externo se activa la válvula “Purga”
durante un tiempo determinado a partir del momento en que se genera la entrada
de señal “Purga”.
Modos de funcionamiento
Todos los eyectores de la serie ECD-LV pueden funcionar en dos modos de
funcionamiento. Se dispone, a elección, de la conexión directa a entradas y salidas
(I/O estándar= SIO) o de una conexión por medio del cable de comunicación (IO-Link).
En el estado básico, el eyector siempre trabaja en modo SIO (modo de entrada/salida
estándar), pero en cualquier momento se puede cambiar al modo IO-Link mediante
un maestro IO-Link, y viceversa.
Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la
descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre
en www.aventics.com/es/media-centre/
Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.
Modo de funcionamiento SIO
Para el funcionamiento del eyector en modo SIO, todas las señales de entrada
y salida se conectan con un control (PLC) directamente o por medio de cajas
de conexiones inteligentes.
Para ello, además de la tensión de alimentación, se deben conectar dos señales de
entrada y una señal de salida a través de las que el eyector es pilotado por el control.
De este modo se pueden utilizar las funciones básicas del eyector, como
“Aspiración” y “Purga”, así como las respuestas. En concreto:
De forma alternativa, se puede renunciar a la señal “Purga” si el eyector funciona
en modo de purga con “pilotaje interno por tiempo”. De este modo, es posible el
funcionamiento en un único puerto de una caja de conexiones configurable
(utilización 1 x DO y 1 x DI).
Todos los ajustes de los parámetros y la lectura de los contadores internos
se realizan mediante los elementos de indicación y mando.
Modo de funcionamiento IO-Link
Para una comunicación inteligente con un controlador, el eyector puede funcionar
en modo IO-Link.
El modo IO-Link permite realizar la parametrización a distancia del eyector,
así como el control de energía y proceso (EPC).
El control de energía y proceso (EPC) abarca:
W Condition Monitoring (CM):
Supervisión del estado para incrementar la disponibilidad de la instalación
W Energy Monitoring (EM):
Supervisión de la energía para optimizar el consumo energético del sistema
de vacío
W Predictive Maintenance (PM):
Mantenimiento previsor para incrementar el rendimiento y la calidad de los
sistemas de manipulación
Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la
descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre
en www.aventics.com/es/media-centre/
Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.
El eyector dispone adicionalmente del tipo de servicio “Modo manual”.
En este tipo de servicio se pueden controlar la aspiración y la purga
mediante las teclas del eyector. Véase también el apartado “Modo manual”.
Entradas del eyector Salida del eyector
W Aspiración ON/OFF
W Purga ON/OFF
W Respuesta H2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 42
Descripción de producto
Variante de eyector PNP o NPN
El comportamiento de conmutación de las entradas eléctricas y la salida del eyector
se ajusta en el aparato y, por lo tanto, no depende de cada variante.
Los eyectores están ajustados de fábrica a PNP.
Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa (p. ej., ECD-LV-EC-20-NO-
RD). Según su posición básica en estado sin tensión, los eyectores se dividen en NO
(normally open) y NC (normally closed).
La codificación de la denominación del artículo sigue el esquema siguiente:
O Consulte la información detallada de su variante en la placa de características.
5 Elementos de mando e indicación
Indicación de vacío y presión
La pantalla muestra el vacío actual del sistema o, según el caso, el menú. Mediante
los 2 diodos luminosos H1 y H2 se indica en qué rango se encuentra el nivel de vacío
con respecto a los valores límite ajustados.
El eyector dispone de 4 teclas, una pantalla de tres posiciones, 4 cuatro diodos
luminosos y un indicador de estado para el vacío del sistema.
Puede consultar la explicación de los símbolos de la indicación en pantalla
en la tabla .
LED de estado de proceso
Cada uno de los dos estados de proceso (“Aspiración” y “Purga”) tiene asignado
un LED.
Tipo ECD-LV
Modo de funcionamiento:
eléctrico
EC
Clase de rendimiento 20; 25
Posición de reposo NO (normally open)
aspirante, sin corriente
NC (normally closed)
no aspirante, sin corriente
Supervisión del sistema VD (presostato digital,
bajo consulta)
RD (presostato digital
y función de ahorro
de aire integrada)
Posición Descripción
1LED válvulaPurga
2 Indicador de estado para vacío del
sistema
3 LED “H1” (función de ahorro de aire)
y LED “H2” (salida de señal “Control
de piezas”)
4 Pantalla (7 segmentos de 3 dígitos)
5Tecla de retroceso
6Tecla de avance
7Tecla Enter
8Tecla de menú
9 LED válvula “Aspiración”
LED de estado Estado del eyector
Ambos LED apagados El eyector no aspira.
El LED “Aspiración” está
encendido de forma
constante.
NO: el eyector no aspira.
NC: el eyector aspira o está en
regulación.
El LED “Purga” está
encendido de forma
constante.
El eyector purga.
7 8 96
5
4321
7
1 9
1 9
91
LED valores límite H1 y H2
Los LED de los valores límite H1 y H2 indican el nivel del vacío actual del sistema.
Indicador de estado para vacío del sistema
El eyector dispone de un indicador de estado para el vacío del sistema y para
funciones de supervisión.
Los estados del sistema se indican visualmente con los colores ROJO o VERDE.
El indicador de estado se renueva con cada ciclo de aspiración que se active (NC)
o desactive (NO) con la entrada de señal “Aspiración”.
En los ciclos de aspiración regulares, el indicador de estado sirve para mostrar
el nivel de vacío actual del sistema en relación al punto de conmutación H1.
El indicador de estado se apaga cuando finaliza el ciclo de aspiración regular.
Supervisión de vacío
Funciones de supervisión
Si dentro de un ciclo de aspiración no se alcanza nunca el punto de conmutación H1,
el indicador de estado permanece en ROJO incluso al finalizar el ciclo de aspiración.
La variante de eyector con función de ahorro de aire (RD) dispone de una función
de protección de válvulas. Si la función de ahorro de aire está activada [ctr=on]
y al mismo tiempo se registra una fuga elevada en el sistema de manipulación,
el eyector conmuta con mucha frecuencia entre los estados “Boquilla Venturi activa”
y “Boquilla Venturi inactiva”. Esto provoca un aumento fuerte del número de
procesos de conmutación de las válvulas en un intervalo de tiempo muy breve. Para
proteger el eyector e incrementar su vida útil, el eyector desactiva automáticamente
la función de ahorro de aire si la frecuencia de conmutación es >6/3 s y pasa a
aspiración constante, es decir, el eyector permanece entonces en estado “Boquilla
Venturi activa”. El indicador de estado permanece en ROJO hasta el próximo ciclo de
aspiración.
LED de estado Estado del eyector
Ambos LED apagados Vacío ascendente:
vacío < H2
Vacío descendente:
vacío < (H2-h2)
El LED H2 está encendido
de forma constante.
Vacío ascendente:
vacío > H2 y < H1
Vacío descendente:
vacío > (H2-h2) y < (H1-h1)
Ambos LED permanecen
encendidos de forma
constante.
Vacío ascendente:
vacío > H1
Vacío descendente:
vacío > (H1-h1)
Indicación
de estado
Supervisión de vacío
G = VERDE
Vacío ascendente: vacío H1
Vacío descendente: vacío H1-h1
R = ROJO
Vacío < H1
Indicación
de estado
Supervisión de vacío Reacción del eyector
R = ROJO
Nunca se excede H1
en el ciclo de aspiración.
Vacío < H1
La válvula de aspiración
conmuta >6/3 s (variante
de eyector RD).
El eyector entra en aspiración
constante, es decir, permanece
en estado “Boquilla Venturi
activa” (función de protección
de válvulas).
G
R
R
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 43
6Montaje
Montaje del eyector
El eyector se puede fijar mediante tornillos, véase la figura . Dimensiones véase
la figura .
Conexión neumática del eyector
W Únicamente se debe utilizar aire comprimido suficientemente acondicionado
(aire o gas neutro según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar).
W Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que se depositen en las
conexiones del eyector o en las mangueras y tuberías pueden afectar al
funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de función.
W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las mangueras y tuberías.
W La selección de un diámetro interior demasiado reducido en el lado del aire
comprimido comporta un suministro insuficiente de aire comprimido. De este
modo, el eyector no alcanza sus valores de rendimiento.
W La seleccn de un dmetro interior insuficiente en el lado de vao provoca una
resistencia de flujo excesiva. De este modo, se reduce la potencia de aspiración
y se incrementan los tiempos de aspiración. Además, se prolongan los tiempos
de purga.
W Utilice para el eyector únicamente los diámetros interiores recomendados para
las mangueras y tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro mayor
más próximo.
Diámetros interiores recomendados
Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector; véase la figura :
1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda.
2. Tienda las mangueras sin dobleces ni presión.
3. Una la manguera de aire comprimido con la conexión de aire comprimido (8)
y la manguera de vacío con la conexión de vacío (4).
Conexión eléctrica del eyector
W
La conexión eléctrica se realiza mediante un conector macho M12 de 5 polos que
suministra tensión al eyector y que además contiene las dos señales de entrada y
la señal de salida. Las entradas y salidas no están separadas entre
galvánicamente.
W Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y compruebe que se
dispone de un sistema seguro de seccionamiento eléctrico para la tensión
eléctrica según la norma EN 60204.
W La longitud máxima de cable para la tensión de alimentación y las entradas
y salidas de señal es de 30 m.
Para el montaje con tornillos de fijación se recomienda utilizar arandelas.
PRECAUCIÓN
La instalación está bajo presión durante el funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a presión puede provocar
lesiones y daños.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue todas las piezas
relacionadas.
ATENCIÓN
Daños materiales por presión insuficiente
Si el eyector se pone en funcionamiento con la conexión de vacío obturada,
se puede producir una depresión. El eyector puede resultar dañado.
O Asegúrese de que la conexión de vacío nunca quede obturada.
ECD-LV-EC-... Clase
de rendimiento
Diámetro interior [mm]
1)
1) En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para longitudes superiores,
seleccione la sección transversal en la correspondiente medida proporcional.
Lado de aire comprimido Lado de vacío
20 6 8
25 8 9
PRECAUCIÓN
La instalación está sometida a tensión eléctrica durante el funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a tensión puede provocar
lesiones por descarga eléctrica o daños en los componentes.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, desconecte la tensión de todas las
piezas relevantes.
O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe solo cuando todas las piezas
relevantes de la instalación estén sin tensión.
2
1
1
2
3
1
Ocupación de pines de los conectores, modo SIO
Conector M12 de 5 polos
1)
Versión NO: aspiración OFF; versión NC: aspiración ON
2)
Versión NO/NC: purga ON/OFF
Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector; véase la figura :
1. Desconecte la tensión de la pieza de la instalación relevante.
2. Tienda los cables sin dobleces ni presión.
3. Conecte la alimentación de tensión a la conexión eléctrica del eyector (5).
Estructura, modo SIO
Para el funcionamiento del eyector en modo SIO se deben cablear todas las señales
de proceso en paralelo. De este modo, por cada eyector se necesitan tres cables
para las señales de proceso.
Datos de proceso INPUT (PLC)
Datos de proceso OUTPUT (PLC)
7 Puesta en servicio y funcionamiento
Enchufe Pin Símbolo Función
1U
SA
Tensión de alimentación
2 IN1 Entrada de señal “Aspiración”
1)
3Gnd
SA
Masa
4 OUT Salida de señal “Control de piezas” (H2)
5IN2 Entrada de señal Purga
2)
Conexión directa Conexión mediante caja I/O
Purga externa Purga automática
Para la conexión directa
del eyector al control (PLC)
se pueden utilizar, p. ej.,
los cables de conexión de
AVENTICS.
W Cable de conexión, 5 m,
n.° de material:
R412026780*
Para la conexión del eyector a las cajas I/O,
se pueden utilizar, p. ej., cables de conexión
de AVENTICS.
W Cable de conexión, 5 m, n.° de material:
8946054702*
* Véase el capítulo 10 “Accesorios”
Señal Símbolo Parámetro
0 OUT 1 Punto de conmutación H2
(control de piezas)
Señal Símbolo Parámetro
0 IN 1 Aspiración ON/OFF
1IN 2 Purga ON/OFF
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento
de piezas de la máquina/instalación
Al conectar la tensión de alimentación se puede modificar la salida de señal.
Dependiendo de la funcionalidad de la máquina, la máquina/instalación se puede
poner en movimiento.
O Asegúrese de que al conectar la máquina/instalación no haya nadie en la zona
de transporte.
5
34
21
1
BUS
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 44
Estados de servicio
Automático
Si se conecta el eyector a la tensión de alimentación, está operativo y se encuentra en
modo automático. Este es el estado de servicio normal en el que el eyector funciona
a través del control de la instalación (PLC).
La parametrización del eyector se realiza siempre desde el modo automático.
Manual
Con las teclas del eyector se puede cambiar de modo de funcionamiento automático
a “Modo manual”.
Funciones generales
Las funciones siguientes se pueden ajustar directamente en el eyector en modo SIO.
Modo manual
En el modo manual, las funciones del eyector “Aspiración” y “Purga” pueden
controlarse con las teclas del panel de control.
En este tipo de servicio parpadean los dos LED “H1” y “H2”.
Dado que la función de protección de válvulas está desactivada en modo manual,
esta función también se puede utilizar para localizar y solucionar fugas en el circuito
de vacío.
Activación “Modo manual”
O Para activar el tipo de servicio “Modo manual”, pulse simultáneamente la tecla
y la tecla durante >3 s.
Al activar el modo manual se mantiene primero el estado actual del proceso.
PRECAUCIÓN
Lesiones personales o daños materiales por no respetar las reglas técnicas
específicas
La utilización del sistema eyector sin equipos de red y con el incumplimiento de la
norma EN 60204 puede provocar lesiones personales, así como daños en el
sistema y en los componentes conectados a él.
O Utilice el sistema únicamente mediante equipos de red con tensión baja
de protección (PELV) y seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de
alimentación conforme a la norma EN 60204.
O No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe cuando estén sometidos
a tensión.
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que
puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de
escape.
O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes
(p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape.
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de piezas
de la máquina/instalación
Si se realiza el ajuste en modo manual, se pueden modificar las señales de salida
y las señales externas (por encima del conector M12 provenientes de PLC)
pueden detener el modo manual, por lo cual la máquina/instalación se puede
poner en movimiento.
O Asegúrese de que al realizar el ajuste del modo manual la máquina/
instalación no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona
de transporte.
O Asegúrese de que durante el modo manual los comandos de control no
provienen del PLC y que el eyector se coloca en modo automático.
Desprendimiento de la carga útil por falta de vacío
El arranque del modo manual siempre deriva al estado de servicio “neumático
OFF”, es decir, la aspiración activa es interrumpida por el modo manual. Esto
puede hacer que se desprendan las cargas útiles.
O Asegúrese de que no haya nadie debajo de la carga útil en la zona de
transporte.
El tipo de servicio “Modo manual” está disponible aunque no se disponga de
tensión de actuadores (parada de emergencia, servicio de ajuste en modo
IO-Link).
4
5
Aspiración manual
O Para activar el estado de servicio “Aspiración” en “Modo manual”,
pulse la tecla .
O Para salir del estado de servicio “Aspiración”, pulse de nuevo la tecla
o la tecla .
Purga manual
O Para activar el estado de servicio “Purga” en “Modo manual”,
pulse la tecla y manténgala pulsada.
O Para finalizar el estado de servicio “Purga”, suelte la tecla .
Desactivación “Modo manual”
O Para salir del tipo de servicio “Modo manual”, pulse la tecla .
Además, también se puede salir del tipo de servicio “Modo manual” modificando
el estado de las entradas de señal externas.
Supervisión del vacío del sistema
Cada eyector dispone de un sensor integrado para la supervisión del vacío actual del
sistema. El nivel de vacío informa sobre el proceso y afecta a las siguientes señales
y parámetros:
W LED de valor límite H1
W LED de valor límite H2
W Salida de señal H2
W Valor analógico de vacío
W Bits de datos de proceso H1
W Bits de datos de proceso H2
Los valores límite y los correspondientes valores de histéresis se ajustan en el menú
básico en las opciones [H-1], [h-1], [H-2] y [h-2].
Ajuste del punto cero del sensor (calibrado)
Se recomienda calibrar el sensor después de montar el eyector.
Para realizar el ajuste del punto cero del sensor de medición de vao, el circuito de
vacío del sistema debe estar purgado a la atmósfera.
La función de ajuste del punto cero del sensor se ejecuta en el menú básico dentro
de la opción [CAL].
Función de regulación
(válida solo para la variante RD con función de ahorro de aire integrada)
Con esta función, el eyector ofrece la posibilidad de ahorrar aire comprimido. Una
vez alcanzado el valor límite H1, se interrumpe la generación de vacío. Si el vacío
desciende por debajo del límite de histéresis H1-h1 debido a una fuga, se reinicia la
generación de vacío.
Desde la opción [ctr] del menú de configuración se pueden ajustar los siguientes
tipos de servicio de la función de regulación:
Ninguna regulación (aspiración constante)
W El eyector aspira de forma constante a potencia máxima.
W Recomendado para piezas muy porosas en las que, de lo contrario, se produciría
de forma constante la desconexión y reconexión de la generación de vacío debido
a la fuga elevada
W Ajuste de la aspiración constante: [ctr = oFF]
Regulación
W El sensor desactiva la generación de vacío al alcanzar el límite H1
y vuelve a conectarlo al descender por debajo del límite H1-h1.
W Este ajuste está especialmente indicado para piezas herméticas a la aspiración.
W Ajuste de la regulación: [ctr = on]
Si la función de ahorro de aire está activada (variante de eyector RD),
también se mantiene activa en el tipo de servicio “Modo manual”.
Esto también se produce aunque no se disponga de tensión de actuadores.
En vez del código de error [E05] se muestra el valor de vacío actual.
En el tipo de servicio “Modo manual” no está activa la función de protección
de válvulas.
Esto también se produce aunque no se disponga de tensión de actuadores.
En vez del código de error [E05] se muestra el valor de vacío actual.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por desplazamiento de objetos
Salir automáticamente del modo manual por la modificación de señales externas
puede poner en movimiento por aspiración o purga un objeto de manipulación.
O Asegúrese de que al salir del modo manual no se desplace ningún objeto
y que no haya nadie en la zona de transporte.
El desplazamiento del punto cero únicamente se puede realizar en el rango
de ±3 % del valor final del margen de medición. Si se excede el límite
admisible de ±3 %, se muestra el código de error [E03] en la pantalla.
Este ajuste ([ctr = oFF]) solo se puede realizar si la desconexión
de la regulación está desactivada [dCS = oFF].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 45
Regulación con control de fugas
W Este tipo de servicio se corresponde con el anterior, pero además se mide la fuga
del sistema y se compara con el valor límite [-L-] regulable. Si la fuga real supera
el valor límite más de dos veces sucesivas, se desactiva la regulación y se activa
la aspiración constante.
W Ajuste para regulación con control de fugas: [ctr = onS]
Desactivación de la función de regulación
(válida solo para la variante RD con función de ahorro de aire integrada)
La desconexión de regulación automática se puede desactivar con la función de
protección de válvulas.
La desconexión de regulación automática se puede desactivar/activar en el menú
de configuración dentro de la opción [dCS].
W [dCS = NO]: el eyector pasa al estado “Aspiración constante” si los niveles de
fugas y de frecuencia de conmutación de válvula son elevados.
W [dCS = YES]: se desactiva la aspiración constante; el eyector sigue regulando
a pesar del nivel elevado de fugas o de una frecuencia de regulación >6/3 s.
Modos de purga
Desde la opción [bLo] del menú de configuración se pueden ajustar dos modos
diferentes de purga:
Purga con pilotaje externo
W La válvula “Purga” es pilotada directamente por la entrada de señal “Purga”.
El eyector realiza la purga durante el tiempo que esté activa la señal.
W Ajuste de la función de purga para purga con pilotaje externo: [-E-]
Purga con pilotaje interno por tiempo
W Al salir del estado de servicio “Aspiración”, la válvula “Purga” es pilotada
de forma automática durante el tiempo [tbL] especificado (menú básico).
W Mediante esta función se puede ahorrar una salida en el control.
W Ajuste de la función de purga para purga con pilotaje interno por tiempo: [I-t]
Salida de señal
El eyector dispone de una salida de señal que se puede configurar desde la opción
de menú correspondiente.
Función de salida
La salida de señal se puede conmutar entre contacto de cierre [no] (normally open)
o contacto de apertura [nc] (normally closed).
Esta conmutación se realiza en la opción [o-2] del menú de configuración.
La salida de señal OUT 2 tiene asignada la función del límite de conmutación H2-h2
(control de piezas).
Tipo de salida
Mediante el tipo de salida se puede conmutar entre PNP y NPN.
Además, con esta función se configuran al mismo tiempo las entradas de señal.
Esta conmutación se realiza en la opción [tYP] del menú de configuración.
Selección de la unidad de vacío
En la opción [uni] del menú de configuración se puede seleccionar la unidad del valor
de vacío mostrado:
Bar
Indicación de los valores de vacío en la unidad mbar: [-bA]
Pascal
Indicación de los valores de vacío en la unidad kPa: [-PA]
inchHg
Indicación de los valores de vacío en la unidad inHg: [-iH]
Protección contra escritura
El código PIN sirve para impedir que se modifiquen parámetros en el menú
de usuario. Esto no afecta a la la indicación de los ajustes actuales.
Al activar la función [onS] también se activa [-L-] en el menú
de configuración.
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de objetos
Al desactivar la desconexión de regulación [dCS = YES] se pueden producir
regulaciones muy frecuentes de la válvula de aspiración, por lo que se podría
dañar el eyector.
O Asegúrese de que al desconectar la regulación no haya nadie en la zona de
transporte.
O No desactive la desconexión de regulación si se producen conmutaciones
frecuentes.
El ajuste [dCS = YES] solo se puede realizar si la función de regulación
está ajustada como [ctr = on].
En caso de subtensión o corte de tensión, la variante de eyector NO
reacciona con una aspiración permanente aunque esté desactivada la
aspiración constante con [dCS = YES].
El código PIN es 000 en estado de suministro. De este modo, el acceso a los
parámetros no está bloqueado. Para activar la protección contra escritura se debe
introducir un código PIN válido de 001 a 999.
Para desactivar de forma permanente la protección contra escritura deberá
especificarse de nuevo el código PIN 000.
O Introduzca el código PIN en la opción [PIN] del menú de configuración.
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Con esta función se restablece el eyector al estado de suministro.
Esta función no afecta a los valores de los contadores.
O Esta función se ejecuta en la opción [rES] del menú de configuración.
Contador
El eyector dispone de dos contadores internos [ct1] y [ct2].
El estado de los contadores se puede consultar en el menú de sistema.
De la diferencia del contador 2 con respecto al contador 1 se pueden extraer
conclusiones sobre la frecuencia media de conmutación de la función de ahorro
de aire.
Control de tensión
Todos los modelos de eyectores disponen de un control de tensión interno. Si la
tensión de alimentación desciende por debajo del límite admisible, el eyector entra
en estado de fallo E07. Dicho estado se muestra en la pantalla y se bloquean tanto
el manejo de los menús como la reacción a las entradas de señal. La salida Control
de piezas conserva su funcionamiento normal. Sigue siendo posible consultar la
tensión de alimentación con la tecla .
En lo que respecta a la neumática, el estado del eyector sufre los cambios siguientes:
Tipo de eyector NO
El eyector entra en estado de servicio “Aspiración”.
Tipo de eyector NC
El eyector entra en estado de servicio “Neumática OFF”.
Además, también se detecta si la tensión de alimentación es excesiva y se genera
el correspondiente aviso de error.
Ajuste del flujo volumétrico de purga
Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo de estrangulación para
el ajuste del flujo volumétrico de purga.
O Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido
horario (hacia la derecha).
O Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación
en sentido antihorario (hacia la izquierda).
El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos lados.
Se recomienda utilizar un código PIN dado que el estado de las entradas
y salidas de señal puede variar debido a la parametrización durante el
funcionamiento.
Los ajustes de fábrica del eyector se encuentran al final de estas
instrucciones (tabla ).
Al restablecer los ajustes de fábrica se modifican los puntos de conmutación
y la configuración de la salida de señal. Esto puede provocar cambios en el
estado del sistema eyector.
Símbolo Función Descripción
Contador 1
(Counter1)
Contador de ciclos de aspiración
(entrada de señal “Aspiración”)
Contador 2
(Counter2)
Contador de frecuencia de conmutación
“Válvula de aspiración”
En caso de subtensión y de aspiración activa, deja de ejecutarse
la regulación.
No se debe superar el tope del tornillo de estrangulación! Por razones
técnicas siempre se necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox. 20 %.
El flujo volumétrico de salida se puede ajustar entre 20 % y 100 %.
8
+
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 46
Puesta en servicio
El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/
instalación para la que fue concebido.
Primera puesta en servicio
1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén
unidas correctamente y bien fijas.
2. Introduzca los ajustes de menú que desee (ajustes básicos, menú de
configuración, menú de sistema y menú de usuario).
3. Conecte la tensión de servicio.
4. Conecte la presión de servicio.
Nueva puesta en servicio tras una parada
1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén
unidas correctamente y bien fijas.
2. Conecte la tensión de servicio.
3. Conecte la presión de servicio.
Una ciclo de manipulación típico se divide en tres pasos: aspiración, purga y estado
de reposo. Para controlar si se ha generado vacío suficiente, durante la aspiración
se controla la salida 2.
Ajuste de los menús de software
El manejo se realiza con cuatro teclas. Los ajustes se realizan mediante menús de
software. La estructura de manejo se divide en ajustes del menú básico y del menú
de configuración. Para las aplicaciones estándar es suficiente con el ajuste del
eyector en el menú básico. Para aplicaciones con requisitos especiales se dispone
de un menú de configuración avanzado.
Indicación de vacío
Fuera de los menús, el eyector se encuentra en modo de indicación e indica el valor
de vacío actual.
En caso de sobrepresión en el circuito de aspiración, en la pantalla se muestra la
indicación “-FF”. Esto se produce normalmente en estado de funcionamiento Purga.
Un valor de vacío excesivo (fuera del margen de medición) se señaliza con la
indicación “FFF”.
Paso
ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC
Bit Estado Bit Estado
1IN1aspiración
ON
IN1 aspiración
ON
2OUT2vacío
> H2
OUT2 vacío
> H2
3IN1aspiración
AUS
IN1 aspiración
AUS
4IN2purga
ON
IN2 purga
ON
5IN2purga
AUS
IN2 purga
AUS
6OUT2vacío
< (H2-h2)
OUT2 vacío
< (H2-h2)
Cambio del estado de señal
de inactiva a activa
Cambio del estado de señal
de activa a inactiva
Cuando se modifican ajustes, es posible que durante un breve intervalo
(aprox. 50 ms) se produzcan estados indefinidos del sistema.
Menú básico
Desde el menú básico se pueden realizar y consultar todos los ajustes
correspondientes a las aplicaciones estándar del eyector.
Ajuste de los parámetros del menú básico
1. Para modificar los parámetros del menú básico, pulse brevemente la tecla .
2. Para seleccionar un parámetro, pulse la tecla o .
3. Para confirmar el parámetro, pulse la tecla .
4. Para modificar el parámetro, pulse la tecla o .
5. Para guardar el parámetro seleccionado, pulse la tecla .
Ajuste del punto cero (calibrado)
1. Para ajustar el punto cero de los sensores integrados, pulse brevemente
la tecla .
2. Pulse la tecla o hasta que se muestre [CAL] en pantalla.
3. Para confirmar el valor, pulse la tecla .
El sensor de medición de vacío está ahora calibrado.
Menú de configuración
Para aplicaciones con requisitos especiales se dispone de un menú de configuración
avanzado. La estructura de manejo es la siguiente:
Véanse las figs.
y
Ajuste de los parámetros del menú de configuración
1. Para modificar los parámetros del menú de configuración, pulse la tecla
durante >3 s.
2. Para seleccionar un parámetro, pulse la tecla o .
3. Para confirmar el parámetro, pulse la tecla .
4. Para modificar el parámetro, pulse la tecla o .
5. Para guardar el parámetro seleccionado, pulse la tecla .
Introducción del código PIN
1. Para introducir el código PIN, pulse la tecla durante >3 s.
2. Pulse la tecla o para seleccionar la opción de me[Pin].
3. Para confirmar la opción de menú, pulse la tecla .
4. Introduzca con la tecla o la primera cifra del código PIN.
5. Pulse la tecla para confirmar el valor introducido.
6. Introduzca con la tecla o las demás cifras del código PIN.
7. Para guardar el código PIN, pulse la tecla durante >3 s.
En la pantalla parpadea la indicación [Loc] y se cierra el menú de configuración.
Ejecución de la función “Restablecimiento de los ajustes de fábrica”
1. Para ejecutar la función “Reposición de los ajustes de fábrica”,
pulse la tecla durante >3 s.
2. Para seleccionar la opción de menú [rES], pulse la tecla o .
3. Para restablecer el eyector a los ajustes de fábrica, pulse la tecla
durante >3 s.
Una vez confirmado, la pantalla parpadea durante tres segundos y retorna después
automáticamente al modo de indicación.
Ajuste de los puntos
de conmutación de la
función de ahorro de aire
Ajuste de los puntos de
conmutación de la salida
de señal
Ajuste del tiempo de purga
Ajuste del punto cero
Pulsando las teclas o durante aprox. 3 s comienza a pasar
rápidamente el valor numérico que se desea modificar.
Pulsando las teclas o durante aprox. 3 s comienza a pasar
rápidamente el valor numérico que se desea modificar.
Pulse la tecla para salir del menú de configuración.
También se restablece el ajuste del punto cero. En caso necesario,
deberá ajustarse de nuevo el punto cero con [CAL].
6/1
6/2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 47
Menú de sistema
Para la lectura de los datos del sistema como, p. ej., contadores, versión de software
y números de artículo y de serie, se dispone de un menú especial. La estructura de
manejo es la siguiente:
Consulta de datos en el menú de sistema
1. Para consultar los datos en el menú de sistema, pulse simultáneamente
la tecla y la tecla durante >3 s.
2. Para seleccionar el valor que desea consultar, pulse la tecla o .
3. Para confirmar el valor, pulse la tecla .
Se muestra el valor.
4. Para salir del menú de sistema, pulse la tecla .
Consulta de contadores
En esta opción de menú se muestran los contadores [ct1] (ciclos de aspiración)
y [ct2] (número de conmutaciones de válvula).
Se muestran las tres últimas cifras decimales del valor total. El punto decimal
situado a la derecha parpadea. Indica así que corresponde al bloque numérico
de tres cifras de menor valor.
Con las teclas o puede consultar las demás cifras decimales del valor total.
Los puntos decimales indican qué bloque numérico del valor total se está mostrando
en pantalla.
El valor total del contador está formado por 3 bloques numéricos:
En este caso, el valor total es 48 618 593.
Consulta de la versión de software
La versión de software indica cuál es el software que se está ejecutando en el
controlador interno.
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento
de piezas de la máquina/instalación
Al restablecer los ajustes de fábrica se modifican los puntos de conmutación y la
configuración de la salida de señal. La señal modificada en la salida de señal puede
poner la máquina/instalación en movimiento.
O Asegúrese de que al restablecer los ajustes de fábrica la máquina/instalación
no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona de transporte.
Contador 1
Contador 2
Versión de software
Índice interno
Posiciones mostradas 10
6
10
3
10
0
Bloque numérico
Para salir del menú de sistema, pulse la tecla .
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
>3 sec.
+
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
8 Mantenimiento y reparación
Suciedad exterior
Silenciadores
Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede ensuciar el silenciador
abierto de tal modo que se reduzca la potencia de aspiración. En este caso deberá
sustituirse. No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto capilar del
material poroso.
Tamices prensados
En las conexiones de vacío y aire comprimido se encuentran tamices prensados.
En estos tamices se pueden ir acumulando con el tiempo polvo, virutas y otras
sustancias sólidas.
Si se observa una reducción de la potencia del sistema eyector, se pueden sustituir
fácilmente los tamices.
Piezas de repuesto y desgaste
Puede consultar más piezas de repuesto y desgaste en el catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog
9 Localización de fallos y su eliminación
Error
En la pantalla se muestran los avisos de error del eyector.
ATENCIÓN
Daños o fallos de funcionamiento por entrada de líquidos o por contacto
con medios agresivos
La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y productos de limpieza
agresivos pueden provocar daños y fallos de funcionamiento.
En este caso, ya no quedará garantizado el funcionamiento seguro del eyector.
O Limpie el eyector únicamente con un paño humedecido hecho de tejido
que no desprenda pelusas.
O Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso necesario,
un detergente suave.
O Asegúrese de que el silenciador y el control no queden impregnados de agua.
O No utilice aparatos limpiadores de alta presión.
ATENCIÓN
Daños por aplicación de fuerza elevada
Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los tornillos de fijación puede
provocar daños en la carcasa.
O Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador, tenga en cuenta el par
de apriete máximo de 0,5 Nm.
Se recomienda sustituir también el disco amortiguador cuando se sustituya
el inserto del silenciador.
ATENCIÓN
Daño del sistema eyector por falta de tamiz prensado
Es posible que entren líquidos y cuerpos extraños y que dañen el sistema eyector.
O No ponga el sistema eyector en funcionamiento sin tamices prensados.
Denominación N.° de material
Válvula de pilotaje previo Purga, variante de eyector
ECD-LV-...-NO/NC
Válvula de pilotaje previo Aspiración, variante de eyector
ECD-LV-...-NC
R412026287
Válvula de pilotaje previo Aspiración, variante de eyector
ECD-LV-...-NO
R412026288
Símbolo Código de error
Error en la electrónica
Ajuste del punto cero del sensor de medición de vacío fuera
de ±3 % FS
Tensión de alimentación de actuador, baja
(indicación alterna con valor de vacío actual)
Modo manual durante servicio “Purga”, inviable
Tensión de alimentación de actuador/sensor, muy baja
Cortocircuito salida de señal OUT
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 48
10 Accesorios
Puede consultar más accesorios en el catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog
11 Eliminación de residuos
Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de su país.
12 Datos técnicos
Parámetros eléctricos
El vacío existente excede el margen de medición.
Sobrepresión en el circuito de vacío
El error [E01] permanece en pantalla una vez mostrado.
Desconecte la tensión de alimentación para borrar el error.
Si este error se muestra de nuevo al volver a encender la tensión
de alimentación, deberá sustituirse el aparato.
Avería Posible causa Remedio
No se alcanza el
nivel de vacío o el
vacío se genera
demasiado
lentamente
Silenciador sucio Sustituir el silenciador
Fuga en manguera Comprobar los empalmes
de mangueras
Fuga en ventosa Comprobar la ventosa
Presión de servicio
insuficiente
Aumentar la presión de servicio
(observar límites máx.)
Diámetro interior de
manguera insuficiente
Véanse las recomendaciones sobre
diámetros de manguera
No se puede
sujetar la carga
útil
Nivel de vacío
insuficiente
Con conexión de ahorro de aire,
aumentar el margen de regulación
Ventosa demasiado
pequeña
Seleccionar una ventosa de mayor
tamaño
En la pantalla
se muestra un
código de error
Véase la tabla de
códigos de error
Denominación N.° de material
Cable de unión, 5 m
W Conector hembra, M12x1, 5 polos
W Extremos de cable abiertos, 5 polos
R412026780
Cable de unión, 5 m
W Conector macho, M12x1, 5 polos
W Conector hembra, M12x1, 5 polos
8946054702
Unión Y
W 2 conectores hembra, M12x1, 5 polos
W Conector macho, M12x1, 5 polos
R412026785
Placa de conexión de aire comprimido, máx. 4 eyectores R412026151
Juego de ángulos de fijación R412026152
Tuercas de sombrerete para posiciones vacantes R412026153
Parámetro Símbolo
Valor límite
Unidad Observación
mín. típ. máx.
Tensión de alimentación
(m12-5)
U
S/A
22,8 24 26,4
VDC PELV
1)
Corriente nominal NO
(M12-5)
I
S/A
−155
MA más corriente
señal de salida
Corriente nominal NC
(M12-5)
I
S/A
−113
MA más corriente
señal de salida
Tensión salida de señal
(PNP)
U
OH
U
S/SA-2
−U
S/SA
V DC I
OH
<150 mA
Tensión salida de señal
(NPN)
U
OL
0−2
V DC I
OL
<150 mA
Corriente salida de señal
(PNP)
I
OH
150
MA resistente a
cortocircuito
2)
Símbolo Código de error
Parámetros mostrados
Datos mecánicos
Corriente salida de señal
(NPN)
I
OL
−−-150
MA resistente a
cortocircuito
2)
Tensión entrada de señal
(PNP)
U
IH
15 U
A/SA
V DC en relación a
Gnd
S
Tensión entrada de señal
(NPN)
U
IL
0−
9
V DC en relación a
U
S
Corriente entrada
de señal (PNP)
I
IH
−510
MA
Corriente entrada
de señal (NPN)
I
IL
−-5-10
MA
Duración de impulso
válvula “Aspiración”
t
p
50
ms
Tiempo de reacción
entradas de señal
t
I
−15
ms
Tiempo de reacción salida
de señal
t
O
−2
ms
1) La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma EN 60204 (tensión baja
de protección). La tensión de alimentación, las entradas de señal y la salida de
señal están protegidas contra inversión de la polaridad.
2) La salida de señal es resistente a cortocircuito. No obstante, la salida de señal no
está protegida contra sobrecarga.
La presencia de corrientes de carga permanentes >0,15 A puede provocar
un calentamiento excesivo y, en consecuencia, daños en el eyector.
Parámetro Valor Unidad Observación
Indicador 3 dígito Indicador LED rojo de 7 segmentos
Resolución ± 2 mbar
Precisión ± 3 % FS Tamb = 25 °C, en relación al valor
final FS (full-scale)
Error de linealidad ± 1 %
Error de offset ± 2 mbar Tras ajuste de punto cero, sin vacío
Influencia de
temperatura
± 3 % 0 °C < Tamb < 50 °C
Tasa de
actualización de
pantalla
5 1/s Afecta solo al indicador rojo de 7 segmentos
(entradas y salidas de señal, véase
“Parámetros eléctricos”).
Tiempo de reposo
hasta salir del me
2 min Si no se ha realizado ningún ajuste en
ningún menú, se salta automáticamente
al modo de indicación.
Parámetro Símbolo Valor límite Unidad Observación
mín. típ. máx.
Temperatura de
trabajo
T
amb
050°C
Humedad relativa H
rel
10 90 %rf sin condensado
Tipo de protección IP65
Presión de servicio P 4 5 7 bar
Medio de servicio Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno y gases
nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm, lubricados
o sin lubricar, calidad del aire comprimido clase 3-3-3
según ISO 8573-1
Parámetro Símbolo
Valor límite
Unidad Observación
mín. típ. máx.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 49
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 50
Parámetros mecánicos
Materiales utilizados
Tipo ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25
Tamaño de boquilla [mm] 2,0 2,5
Grado de evacuación [%] 85 85
Capacidad de aspiración
1)
[l/min] 140 195
Consumo de aire aspiración
1)
[l/min]
1) A 4,5 bar
180 290
Consumo de aire purga
1)
[l/min] 200 200
Nivel sonoro
1) 2)
[dBA]
2) En estado aspirado
75 78
Peso [kg] 0,56 0,56
Componente Material
Cuerpo básico PA
Piezas interiores Aleación de aluminio, latón, acero galvanizado,
acero inoxidable, PU, POM
Carcasa del control PA
Tapa del silenciador PA
Inserto del silenciador PE
Juntas NBR
Lubricaciones Sin silicona
11
12
13
8
9
10
6
7
2
1
3
4
5
1
X1
X2
L3
L
L2
B
L1
d
G2
H3
G3
H1
H2
H
H4
Y2
G4
G1
2
Estructura del eyector
Descripción Pares de apriete
máx.
1 Elemento de indicación y mando
2
Válvula “Purga”
1)
0,75 Nm
3 Accionamiento manual válvula “Purga”
4 Conexión de vacío G3/8" 10 Nm
5 Tornillo de estrangulación para flujo volumétrico de
salida
6 Módulo de salida integrado opcional para flujo
volumétrico de salida máximo (SMPi)
7 Silenciador
8 Conector eléctrico M12 de 5 polos apriete fijo
a mano
9
Válvula “Aspiración”
2)
0,75 Nm
10
Accionamiento manual válvula “Aspiración”
3)
11 Conexión de aire comprimido G1/4" 10 Nm
12 Fijación de eyector 6 Nm
13 Tornillo de fijación para silenciador 1 Nm
1)
Válvula “Purga”: todas las variantes de eyector función NC
(con válvula de pilotaje previo NO)
2)
Válvula “Aspiración”: variante de eyector NO: válvula de pilotaje previo NC
variante de eyector NC: válvula de pilotaje previo NO
3)
Accionamiento manual válvula “Aspiración” disponible solo con variantes
de eyector NO y NC.
Dimensiones
B
(mm)
d
(mm)
G1 G2 G3 G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
22,0 6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5
H3
(mm)
H4
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5 76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0
Esquemas de conexiones neumáticas
Ilustraciones: la vista varía en función de la serie.
3
SCPi ... NO ... SCMPi ... NO...
SCPi ... NC ... SMPi ... NC ...
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
Configuración de la unidad de vacío
Configuración del tipo de señal
Configuración de la salida de señal
>3 sec.
6/1
4
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
5
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
Pilotaje variante de eyector NC
1 = “Aspiración” [IN 1]
2 = “Purga” [IN 2]
3=EstadoAspiración
4 = Estado “Purga”
Pilotaje variante de eyector NO
1 = “Aspiración” [IN 1]
2 = “Purga” [IN 2]
3 = Estado “Aspiración”
4 = Estado “Purga”
Menú de configuración, parte 1
6/2
Configuración de la función de ahorro de aire
Función de protección de válvulas
Configuración de la función de purga
Giro de la visualización en pantalla
Bloqueo de los menús con código PIN
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
>3 sec.
>3 sec.
Menú de configuración, parte 2
Símbolo Función Observación
Punto de conmutación H1 Valor de desconexión de la función de ahorro de aire
Histéresis h1 Histéresis de la función de ahorro de aire
Punto de conmutación H2 Valor de conexión salida de señal “Control de piezas”
(con configuración de salida NO)
Histéresis h2 Histéresis salida de señal “Control de piezas”
Tiempo de purga
(time blow off)
Ajuste del tiempo de purga para purga con pilotaje por tiempo
Ajuste del punto cero
(calibrate)
Ajuste del punto cero: calibrado
Contador 1 (counter1) Contador de ciclos de aspiración
(entrada de señal “Aspiración”)
Contador 2 (counter2) Contador de frecuencia de conmutación de válvula
Versión de software Muestra la versión de software actual
N.° de material Muestra el número de material del eyector.
Índice interno
Unidad de vacío (unit) Unidad de vacío en la que se muestran el valor de medición y los valores de ajuste
Valor de vacío en mbar Los valores de vacío mostrados tienen la unidad mbar.
Valor de vacío en kPa Los valores de vacío mostrados tienen la unidad kPa.
Valor de vacío en inHg Los valores de vacío mostrados tienen la unidad inchHg.
Configuración tipo de señal Menú de configuración del tipo de señal (NPN/PNP)
Tipo de señal PNP Todas las señales de entrada y salida con conmutación PNP
(entrada/salida on = 24 V)
Tipo de señal NPN Todas las señales de entrada y salida con conmutación NPN
(entrada/salida on = 0 V)
Configuración salida de
señal
Menú de configuración de la salida de señal
Contacto de cierre
(normally open)
Ajuste de la salida de señal como contacto de cierre
Contacto de apertura
(normally closed)
Ajuste de la salida de señal como contacto de apertura
Función de ahorro de aire
(control)
Ajuste de la función de ahorro de aire
Función de ahorro de aire
ON
Activación de la función de ahorro de aire
Función de ahorro de aire
OFF
Desactivación de la función de ahorro de aire
Función de purga (blow off) Menú de configuración de la función de purga
Purga “Externa” Selección de purga con pilotaje externo (señal externa)
Purga “Interna” Selección de purga con pilotaje interno (activación interna, tiempo regulable)
Pantalla Selección de menú de pantalla para girar la visualización en pantalla
Pantalla arriba Orientación de visualización no girada (estándar)
Pantalla abajo Orientación de visualización girada 180°
Código PIN Introducción del código PIN para desactivar el bloqueo
“Clear all” (reset) Se restablecen los ajustes de fábrica para todos los valores regulables.
Menú bloqueado (lock) Después de introducir el código PIN incorrecto, el teclado y los menús permanecen bloqueados.
Menú desbloqueado
(unlock)
Las teclas y los menús están desbloqueados.
7
Relación de símbolos indicadores, parte 1
8
Símbolo Función Ajuste de fábrica
Punto de conmutación H1 750 mbar
Histéresis h1 150 mbar
Punto de conmutación H2 550 mbar
Histéresis h2 10 mbar
Tiempo de purga (time blow off) 0,20 s
Unidad de vacío (unit) Unidad de vacío en mbar
Configuración tipo de señal Conmutación PNP
Configuración salida Contacto de cierre (normally open)
Función de ahorro de aire (control) Eyector con función de ahorro de aire:
Eyector sin función de ahorro de aire:
Función de purga (blow off) Purga con pilotaje externo
Pantalla Orientación de visualización no girada
Código PIN
Vista general de los ajustes de fábrica
1 Om denna dokumentation
Denna anvisning innehåller viktig information om hur man monterar produkten och
tar den i drift på ett korrekt och säkert sätt.
O Läs igenom hela anvisningen noga, särskilt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter”,
innan du börjar arbeta med produkten.
Dokumentationens giltighet
O Bruksanvisningen gäller kompaktejektorer i serien ECD-LV.
Ytterligare dokumentation
O Observera även bruksanvisningar för övriga systemkomponenter.
O Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och övriga bindande
föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter
för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller
i användarlandet.
Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska
produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter
på www.aventics.com/media-centre/
Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD
Återgivning av information
Varningsinformation
I denna bruksanvisning anges varningar före en hanteringsanvisning om det finns
risk för person- eller materialskada. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror
måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
Signalordens betydelse
Symboler
2 Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Trots detta
finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande
grundläggande säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som
finns i denna bruksanvisning.
O Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med
produkten.
O Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
O Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje part.
Tillåten användning
Ejektorn är endast avsedd att monteras i en maskin resp. i ett system eller
att kombineras med andra komponenter till en maskin resp. system.
O Håll dig inom de driftförhållande och inom de effektgränser som anges i tekniska
data. Som medium får endast neutral gas enligt EN 983 användas.
O Ejektorn får endast användas för att bilda vakuum i pneumatikanläggningar.
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärder för att förhindra faran
FARA
Markerar en farlig situation som med säkerhet leder till svåra skador eller till
och med dödsfall om den inte avvärjes
VARNING
Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med
dödsfall, om den inte avvärjs.
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra personskador
om den inte avvärjs.
OBS!
Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
Om denna information inte iakttas, kan det leda till att driften försämras.
Kompaktejektorer är avsedda för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
Kompaktejektorer får endast installeras i industriell miljö (klass A enligt
DINEN55011). För installation i andra lokaler (bostäder, affärs- och
hantverkslokaler) krävs ett specialgodkännande från myndighet eller
provningsanstalt.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning
och speciellt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter”.
Ej avsedd användning
O Ejektorn får inte användas i områden med explosionsrisk.
O Använd inte ejektorn till att suga upp vätskor, aggressiva eller brännbara gaser
och bulkprodukter (t ex granulat).
rkunskapskrav
Montering, driftstart, demontage och handhavande (inkl. underhåll och service)
kräver grundläggande mekaniska och pneumatiska kunskaper samt kunskap
om tillämpliga facktermer.
För att garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför endast utföras av
fackmän inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och
uppsikt av en fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper
och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.
Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att skydda miljön
i användarlandet och på arbetsplatsen.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick.
W Kontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i höljet eller
saknar skruvar, täcklock eller tätningar.
W Produkten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga
konfigurationen.
W När produkten öppnas förstörs kontrollsigillet. Därmed upphör garantin att gälla
W Garantin upphör vid felaktig montering.
W Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt på ett otillåtet sätt.
W Produkten skall generellt skyddas från skador.
W Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc.,
utan måste alltid vara tydligt läsbara.
W Vi frånsäger oss allt ansvar för skador som uppstått på grund av att
originalreservdelar eller originaltillbehör inte använts. Inga förslitningsdelar
ingår i garantin.
Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar
Vid montering
W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten monteras eller kontakterna ansluts eller tas bort. Se till att
anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
W Dra kablarna och ledningarna så att de inte kan skadas och så att ingen
kan snubbla över dem.
W Observera anslutningssymboler och anslutningsmärkningar på ejektorn.
W Använd endast avsedda anslutningsmöjligheter, fästhål och
fastsättningsdetaljer.
W Kontrollera före driftstart att alla tätningar och förslutningar av kopplingar
är korrekt monterade och täta så att vätskor och främmande partiklar inte kan
tränga in i produkten.
W Använd endast följande spänningsmatning för komponenterna:
24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
Strömkällan för PELV måste vara en säkerhetsisolationstransformator enligt
IEC 61558-1 eller IEC 61558-2-6 eller en strömkälla, som uppfyller samma
säkerhetskrav som en säkerhetsisolationstransformator.
Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är mindre än 300 V AC
(fasledare - 0V-ledare).
W Vid mycket förorenad vakuum-/omgivningsluft använd ett vakuumfilter
i koppmodell VFC mellan vakuumanslutning och det utströmmande flödet.
VARNING
Öppna vakuum-/avluftanslutningar och sugkoppar
Personskador på ögon eller andra kroppsdelar på grund av lossblås/undertryck.
Fara för skada då frånluften och andra medier och partiklar som eventuellt sugits
upp blåses ut med hög hastighet från frånluftsanslutningen.
O Titta aldrig in i påverkade eller icke påverkade vakuumöppningar
(t ex vakuumanslutningar eller anslutna sugkoppar)
O Titta aldrig in i och stig aldrig in i frånluftsstrålen.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 51
Vid driftstart
W Kontrollera att alla elektriska och pneumatiska anslutningar är belagda eller
förslutna. Ta inte produkten i drift förrän den är fullständigt installerad.
W När försörjningsspänningen startas kan utgångssignalerna (diskreta signaler
samt IO-link-signaler) ändras. Beroende på maskinens/anläggningens funktion
kan detta leda till svåra person- eller sakskador.
Under drift
W Använd inte ejektorn i områden med risk för överspolning.
W Slutna behållare kan explodera på grund av tryckluft. Slutna behållare kan
implodera på grund av vakuum.
W Ejektorn får endast användas tillsammans med ljuddämpare. Titta aldrig
in i ljuddämparens frånluftsstråle.
W Ejektorn ger upphov till buller. Vi rekommenderar att hörselskydd används.
W Sug inte upp farligt damm, oljedimma, ångor, aerosoler osv. som kan hamna
i frånluften och orsaka förgiftningar.
W Drift utanför specificerade effektgränser är inte tillåten. Det kan leda till
felfunktioner och störningar.
W Inga personer får befinna sig i den vakuumburna lastens förflyttningsområde.
W Vid automatisk drift av maskinen/anläggningen får inga personer befinna
sig i riskområdet.
W Fackpersonal måste även vara förtrogen med anläggningens styrsystem.
Det gäller speciellt för anläggningens styrningskomponenter och svarssignaler
med redundant funktion.
W Använd inte ejektorn med stängd vakuumanslutning.
Renring
W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör produkten
uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt
rengöringsmedel.
W Använd inte högtryckstvätt vid rengöring.
Vid underhåll och reparation
W Kontrollera att inga ledningar, anslutningar och komponenter lossnar när
anläggningen befinner sig under tryck och spänning. Se till att anläggningen inte
kan kopplas till av misstag.
3 Leveransen innehåller
Leveransen innehåller:
W 1 Kompaktejektor ECD-LV
W Bruksanvisning
O Kontrollera med hjälp av informationen på produktens typskylt och i kapitel 4,
vilken variant det är och om den överenstämmer med din beställning.
4 Om denna produkt
Produktöversikt
På bilden visas en kompaktejektor ECD-LV.
Funktionsbeskrivning
Vakuumbildande (lyfter arbetsstycket)
Ejektorn är konstruerad som en vakuumdelkomponent i kombination med ett
sugsystem.
Ejektorn aktiveras med elektriska signaler via M12-kontakten. Via signalingången
”Undertryck” aktiveras resp. avaktiveras Venturimunstycket. Vid NO-varianter
avaktiveras Venturimunstycket med signalingången ”Undertryck”, vid NC-varianten
aktiveras den istället.
Det vakuum som bildas av Venturimunstycket registreras av en integrerad sensor.
Detta utvärderas i sin tur av elektroniken och utgör underlag för indikeringen av
systemstatus. Ejektorn finns med luftsparfunktion (ejektorvariant RD) eller utan
luftsparfunktion (ejektorvariant VD).
När det gäller varianten RD med luftsparfunktion reglerar ejektorn automatiskt
vakuumet vid driftläget ”Undertryck”. Elektroniken kopplar då bort
Venturimunstycket när brytpunkten H1, som ställts in av användaren, har uppnåtts.
Om endast små volymer skall släppas ut kan det hända att vakuumet stängs
av först en bra bit efter den inställda brytpunkten H1 har uppnåtts.
Detta innebär inte något fel.
1
1
Den integrerade backventilen förhindrar att vakuumet avtar när objekt med ett
tjockare ytskikt lyfts upp. Om systemvakuumet hamnar under brytpunkten H1/h1
på grund av läckage, kopplas Venturimunstycket in igen.
Matningsspänningen övervakas av elektroniken. Om matningsspänningen
underskrider ca 21 V avaktiveras luftsparfunktionen. Signalingångarna
”Undertryck” och ”Lossblåsning” är inte heller aktiva.
Ventilen ”Undertryck” är dessutom utrustad med en handmanövrering. Med hjälp
av handmanövreringen kan ventilen aktiveras utan matningsspänning.
Lossblåsning (borttagning av arbetsstycke)
I driftläget ”Lossblåsning” förses ejektorns vakuumkrets med tryckluft. På detta sätt
byggs vakuumet upp snabbare och arbetsstycket blåses loss fortare. Driftläget
”Lossblåsning” kan regleras både externt och internt.
Vid lossblåsning med extern reglering aktiveras driftläget ”Lossblåsning” genom
signalingången ”Lossblåsning”.
Vid internt reglerad automatisk lossblåsning regleras ventilen ”Lossblåsning”
automatiskt en viss bestämd tid efter att driftläget ”Undertryck” har lämnats.
Ventilen ”Lossblåsning” är dessutom utrustad med en handmanövrering. Med hjälp
av handmanövreringen kan ventilen aktiveras utan matningsspänning.
Vid externt reglerad automatisk lossblåsning regleras ventilen ”Lossblåsning”
automatiskt en viss bestämd tid efter att driftläget ”Lossblåsning” har lämnats.
Driftlägen
Alla ejektorer i serie ECD-LV kan köras i två driftlägen. Den kan antingen köras med
direktanslutning via in- och utgångar (standard I/O = SIO) eller via anslutning med
kommunikationsstyrning (IO-link).
Ejektorn arbetar generellt alltid i SIO-läge (standard-I/O-läge), men kan alltid ändras
till driftläge IO-link via en IO-linkmaster, och omvänt.
Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska
produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter
på www.aventics.com/media-centre/
Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD
Driftläge SIO
Vid drift av ejektorn i SIO-läge är alla in- och utgångssignaler direkt eller
via intelligenta anslutningsboxar ansluten till ett styrsystem (PLC).
Därför skall förutom matningsspänningen även två ingångs- och en utgångssignal
anslutas, med hjälp av vilka ejektorn styrs via styrsystemet.
Då kan ejektorns grundfunktioner ”Undertryck” och ”Lossblåsning” samt
svarsmeddelanden användas. Dessa är:
Alternativt behöver inte signalen ”Lossblåsning” användas om ejektorn
i lossblåsningsläget styrs via ”intern tidsstyrning”. Då är drift via endast en port
på en konfigurerbar anslutningsbox möjlig (använd 1 x DO och 1 x DI).
Samtliga parameterinställningar samt avläsning av den interna räknaren görs
med manöver- och indikeringskomponenterna.
Driftläge IO-link
För intelligent kommunikation med ett styrsystem kan ejektorn köras i IO-link-läge.
IO-link-läget möjliggör fjärrparametrering och energie- och processövervakning
(EPC) av ejektorn.
Energie- och processkontrollen (EPC) innefattar:
W Condition Monitoring (CM):
Tillståndsövervakning för att förbättra anläggnings tillgänglighet
W Energy Monitoring (EM):
Energiövervakning för optimering av vakuumsystemets energiförbrukning
W Predictive Maintenance (PM):
Förutseende underhåll för att förbättra greppsystemets funktion och kvalitet
Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska
produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter
på www.aventics.com/media-centre/
Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD
Ejektorn kan även användas med driftsättet ”Manuell drift”.
Vid detta driftsätt kan ”Undertryck” och ”Lossblåsning” styras via ejektorns
knappar. Se även avsnitt ”Manuell drift”.
Ejektorns ingångar Ejektorns utgång
W Undertryck PÅ/AV
W Lossblåsning PÅ/AV
W Svarsmeddelande H2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 52
Produktbeskrivning
Ejektorvariant PNP eller NPN
Kopplingsförhållanden för ejektorns elektriska ingångar och dess utgång kan ställas
in på produkten och beror därför inte på vilken variant som används.
Ejektorn är fabriksinställd på PNP.
Varje ejektor har en exakt artikelbeskrivning (t ex. ECD-LV-EC-20-NO-RD)
.
Ejektorer kan särskiljas genom sitt grundläge i spänningslöst tillstånd mellan
NO (normally open) och NC (normally closed).
Artikelbeteckningen utläses på följande sätt:
O Mer information finns på enhetens typskylt.
5 Indikering och manövrering
Vakuumindikering/Tryckindikering
Displayen indikerar aktuellt systemvakuum resp. menyn. Med hjälp av de 2
lysdioderna H1 och H2 indikeras, i vilket område vakuumnivån ligger i förhållande
till de inställda tröskelvärdena.
Ejektorn har 4 knappar, en tresiffrig display, fyra lysdioder samt en statusindikering
för systemvakuumet.
Symbolförklaring för display-indikering finns i tabellen .
LED processläge
Processläget ”Undertryck” och processläget ”Lossblås” har en LED var.
Typ ECD-LV
Funktionssätt:
elektrisk
EC
Effektklass: 20; 25
Viloläge NO (normally open)
sugande utan ström
NC (normally closed)
inte sugande utan ström
Systemövervakning VD (digital vakuumvakt,
på begäran)
RD (digital vakuumvakt
och integrerad
luftsparfunktion)
Position Beskrivning
1 LED ventil ”Lossblåsning”
2 Statusindikering för systemvakuum
3 LED ”H1” (luftsparfunktion) och LED
”H2” (signalutgång "delkontroll”)
4 Display (3-siffrig 7-
segmentsindikering)
5Down-knapp
6UP-knapp
7ENTER-knapp
8 MENY-knapp
9 LED ventil ”Undertryck”
LED status Ejektorstatus
Båda LED släckta Ejektorn suger inte
LED ”Undertryck” lyser
konstant
NO: Ejektorn suger inte
NC: Ejektorn suger resp. regleras
LED ”Lossblåsning” lyser
konstant
Ejektorn blåser loss
7 8 96
5
4321
7
1 9
1 9
91
LED tröskelvärde H1 och H2
LED för tröskelvärde H1 och H2 indikerar nivån på aktuellt systemvakuum.
Statusindikering systemvakuum
Ejektorn har en statusindikering för systemvakuumet och för
övervakningsfunktioner.
Systemstatus visas med hjälp av färgerna RÖD och GRÖN.
Indikeringen av systemstatusen förnyas vid varje sugcykel, som aktiveras (NC)
resp. avaktiveras (NO) via signalingången ”Undertryck”.
Statusindikeringen används för att, vid reguljära sugcykler, indikera nivån på
aktuellt systemvakuum i förhållande till inkopplingsläget H1. Statusindikeringen
avslutas när en reguljär sugcykel avslutats.
Vakuumövervakning
Övervakningsfunktioner
Om inte inkopplingsläget H1 uppnås inom en sugcykel, förblir statusindikeringen
RÖD även när sugcykeln avslutats.
Ejektorvarianten med luftsparfunktion (RD) har en ventilskyddsfunktion. Om
luftsparfunktionen är aktiverad [ctr=on] och det samtidigt är ett högt luftläckage
i gripsystemet växlar ejektorn hela tiden mellan status ”Venturimunstycke aktivt”
och status ”Venturimunstycke inaktivt”. Då ökar antalet ventilomkopplingar mycket
kraftigt under en kort tid. För att skydda ejektorn och öka livslängden, kopplar
ejektorn automatiskt bort luftsparfunktionen vid en kopplingsfrekvens på >6/3 s
och övergår till konstant undertryck, dvs ejektorn stannar kvar i status
”Venturimunstycke aktivt”. Statusindikeringen är fortfarande RÖD tills nästa
sugcykel.
LED status Ejektorstatus
Båda LED släckta Vakuum ökar:
Vakuum < H2
Vakuum minskar:
Vakuum < (H2/h2)
LED H2 lyser konstant Vakuum ökar:
Vakuum > H2 och < H1
Vakuum minskar:
Vakuum > (H2/h2) och < (H1/h1)
Båda LED lyser konstant Vakuum ökar:
Vakuum > H1
Vakuum minskar:
Vakuum > (H1/h1)
Statusindikering Vakuumövervakning
G = GRÖN
Vakuum ökar: vakuum H1
Vakuum minskar: vakuum H1-h1
R = RÖD
Vakuum < H1
Statusindikering Vakuumövervakning Reaktion ejektor
R = RÖD
H1 överskrids inte under
sugcykeln
Vakuum < H1
Sugventilen kopplar
>6/3 s (ejektorvariant RD)
Ejektorn går över till konstant
undertryck, dvs stannar
i status ”Venturimunstycke
aktivt” (ventilskyddsfunktion)
G
R
R
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 53
6Montering
Montera ejektorn
Ejektorn kan monteras med skruvar, se bild . Dimmensioner se bild .
Ansluta ejektorn pneumatiskt
W Endast avsedd tryckluft får användas (luft eller neutral gas enligt EN 983,
filtrerad 5 μm, smord eller osmord).
W Smutspartiklar eller främmande föremål i ejektorns anslutningar eller i slang-
och rörledningar kan påverka ejektorns funktion negativt och i förlängningen
leda till funktionsförlust.
W Använd så korta slang- och rördragningar som möjligt.
W Om innerdiametern på tryckluftsidan är för liten tillförs inte tillräckligt med
tryckluft. Då kommer inte ejektorn upp i sin fulla kapacitet.
W Om innerdiametern är för liten på vakuumsidan leder det till ett för högt
flödesmotstånd. Då minskar sugkapaciteten och insugningstiden förlängs.
Dessutom förlängs lossblåsningstiden.
W Använd endast den slang- och rörinnerdiameter som rekommenderas
för ejektorn. Om detta inte är möjligt, använd närmast större diameter.
Rekommenderad innerdiameter
Ansluta ejektorn pneumatiskt, se bild :
1. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir trycklös.
2. Placera slangarna så att de inte böjs eller kläms.
3. Anslut tryckluftslangen till tryckluftanslutningen (8) och vakuumslangen
till vakuumanslutningen (4).
Ansluta ejektorn elektriskt
W Den elektriska anslutningen görs via en 5-polig M12-kontakt, som matar
spänning till ejektorn samt även innehåller de båda ingångssignalerna och
utgångssignalen. In- och utgångar är inte galvaniskt separerade från varandra.
W Använd endast skyddsklenspänning (PELV) och se till att den elektriska
driftspänningen separeras säkert enligt EN 60204.
W Maximal kabellängd för matningsspänning och signalingångar resp.
signalutgångar är 30 m.
Vid montering med skruvar rekommenderas användning
av underläggsbrickor.
SE UPP
Anläggningen står under tryck när den är i drift
Arbete när anläggningen står under tryck kan leda till personskador
och materiella skador.
O Avlufta alla relevanta anläggningsdelar innan något arbeta
på anläggningen utförs.
OBS!
Materialskador på grund av undertryck
Om ejektorn används med stängd vakuumanslutning, kan undertryck uppstå.
Ejektorn kan då skadas.
O Kontrollera att vakuumanslutningen inte är stängd.
ECD-LV-EC-...
Effektklass
Innerdiameter [mm]
1)
1) Beräknad på en maximal slanglängd av 2 m. Vid längre slang välj en motsvarande större
diameter.
Try°kluftsida Vakuumsida
20 6 8
25 8 9
SE UPP
Anläggningen står under elektrisk spänning när den är i drift
Arbete när anläggningen är under spänning kan leda till personskador på grund
av elchock eller till materiella skador på komponenter.
O Gör alla relevanta anläggningskomponenter spänningsfria innan något arbete
utförs på anläggningen.
O Anslut och separera endast anslutningar när alla relevanta anläggningsdelar
är spänningsfria.
2
1
1
2
3
1
Anslutningskontaktens stiftkonfiguration, SIO-läge
M12-kontakt/hane 5-polig
1)
NO-version: Undertryck AV, NC-version: Undertryck PÅ
2)
NO/NC-version: Lossblåsning PÅ/AV
Ansluta ejektorn elektriskt, se bild :
1. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen så att den blir spänningsfri.
2. Placera kabeln så att de inte böjs eller kläms.
3. Anslut spänningsmatningen till ejektorns elanslutning (5).
Projektering SIO-läge
För drift av ejektorn i SIO-läge måste alla processignaler dras parallellt.
Varje ejektor behöver alltså tre kablar för processignalerna.
Processdata INPUT (PLC)
Processdata OUTPUT (PLC)
7 Driftstart och drift
Hankontakt Stift Symbol Funktion
1U
SA
Matningsspänning
2 IN1 Signalingång ”Undertryck”
1)
3Gnd
SA
Jord
4 OUT Signalutgång ”Delkontroll” (H2)
5 IN2 Signalingång ”Lossblåsning”
2)
Direktanslutning Anslutning via I/O-box
extern lossblåsning automatisk lossblåsning
För direktanslutning av
ejektorn till styrsystemet
(PLC) kan AVENTICS-
anslutningskabel användas.
W Anslutningskabel, 5 m,
materialnummer:
R412026780*
För anslutning av ejektorn till I/O-boxen kan
t ex AVENTICS-anslutningskablar användas.
W Anslutningskabel, 5 m, materialnummer:
8946054702*
* Se kapitel 10 ”Tillbehör”
Signal Symbol Parameter
0 OUT 1 Inkopplingsläge H2 (delkontroll)
Signal Symbol Parameter
0IN 1 Undertryck PÅ/AV
1 IN 2 Lossblåsning PÅ/AV
VARNING
Allvarliga person- och materialskador på grund av rörliga maskin-/
anläggningsdelar
Vid start av försörjningsspänningen kan signalutgången förändras. Beroende
på maskinens funktionssätt kan maskinen/anläggningen sättas i rörelse.
O Kontrollera att inga inga personer befinner sig i förflyttningsområdet
när maskinen/anläggningen kopplas till.
5
34
21
1
BUS
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 54
Drifttillstånd
Automatisk
Om ejektorn är ansluten till matningsspänningen är ejektorn driftberedd och befinner
sig i automatiskt driftläge. Detta är det normala driftläget, med vilket ejektorn drivs via
anläggningens styrsystem (PLC).
Parametreringen av ejektorn görs alltid i automatisk drift.
Manuell
Det automatiska driftläget kan ställas om till ”Manuell drift” via knapparna
på ejektorn.
Generella funktioner
Följande funktioner kan i SIO-läget ställas in direkt på ejektorn.
Manuell drift
I manuell drift kan ejektorfunktionerna ”Undertryck” och ”Lossblåsning” manövreras
med knapparna på knappsatsen.
I detta driftsätt blinkar de både LED H1 och H2.
Eftersom ventilskyddsfunktionen är avaktiverad vid manuell drift, kan denna
funktion även bidra till att hitta och åtgärda läckage i vakuumkretsen.
Aktivera ”Manuell drift”
O Håll samtidigt knappen och knappen nedtryckt >3 s för att aktivera
driftsättet ”Manuell drift”.
När ”Manuell drift” aktiveras visas först aktuellt processtillstånd.
Manuellt undertryck
O Tryck på knapp i driftsättet ”Manuell drift” för att aktivera driftläget
”Undertryck”.
O Tryck en gång till på knappen eller knappen r att lämna driftläget
”Undertryck”.
SE UPP
Personskador och materialskador på grund av att specifika regler inte följs
Drift av ejektorsystemet utan nätenhet och utan att följa standarden EN 60204
kan leda till personskador och skador på systemet och systemkomponenter.
O System får endast drivas via en nätenhet med skyddsklenspänning (PELV) och
säker elektrisk frånskiljning av matningsspänningen enligt EN 60204.
O Anslut och separera inte kopplingar under spänning.
VARNING
Öppna vakuum-/avluftanslutningar och sugkoppar
Personskador på ögon eller andra kroppsdelar på grund av lossblås/undertryck.
Fara för skada då frånluften och andra medier och partiklar som eventuellt sugits
upp blåses ut med hög hastighet från frånluftsanslutningen.
O Titta aldrig in i påverkade eller icke påverkade vakuumöppningar
(t ex vakuumanslutningar eller anslutna sugkoppar)
O Titta aldrig in i och stig aldrig in i frånluftsstrålen.
VARNING
Person- eller materialskador på grund av rörliga maskin-/anläggningsdelar
Vid inställning i manuell drift kan utgångssignaler förändras och externa signaler
(från PLC via M12-kontakten) kan stoppa manuell drift, varigenom maskinen/
systemet kan sättas i rörelse.
O Kontrollera vid hantering i manuell drift att maskinen/anläggningen inte sätts
i rörelse och att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet.
O Säkerställ under den manuella driften att det inte kommer några
kontrollkommandon från PLC och sätt ejektorn i automatdrift.
Nedfallande nyttolast om vakuum saknas
Start vid manuell drift leder alltid till driftläget ”pneumatik AV”, dvs ett aktiverat
undertryck avbryts av den manuella driften. Nyttolaster riskerar då att falla ned.
O Kontrollera att inga personer befinner sig under nyttolastens
förflyttningsområde.
Driftsättet ”Manuell drift” kan även aktiveras om spänning saknas
(NÖDSTOPP, inställningdrift i IO-link-läge).
4
5
Manuell lossblåsning
O För att aktivera drifttillståndet ”Lossblåsning” tryck på knappen i driftsättet
”Manuell drift” och håll den intryckt.
O Släpp upp knappen för att lämna drifttillståndet ”Lossblåsning”.
AvaktiveraManuell drift
O Tryck på knappen r att lämna ”Manuell drift”.
Driftsättet ”Manuell drift” kan även lämnas genom att ändra status för externa
signalingångar.
Övervaka systemvakuum
Varje ejektor har en integrerad sensor för att övervaka det aktuella
systemvakuumet. Vakuumets nivå ger information om processen och påverkar
följande signaler och parametrar:
W Tröskelvärde-LED H1
W Tröskelvärde-LED H2
W Signalutgång H2
W Vakuum-analogvärde
W Processdatabits H1
W Processdatabits H2
Tröskelvärden samt tillhörande hystersvärden ställs in i basmenyn med
menypunkterna [H-1], [h-1], [H-2] och [h-2].
Nollpunktsinställning av Sensorn (Kalibrering)
Vi rekommenderar att kalibrera ejektorn efter monteringen.
För att ställa in vakuumsensorns nollpunkt måste systemets vakuumkrets avluftats
mot atmosfären.
Funktionen för nollpunktsinställning av sensorn görs i grundmenyn under
menypunkten [CAL].
Regleringsfunktion
(gäller endast för variant RD med integrerad luftsparfunktion)
Med denna funktion kan ejektorn spara på tryckluft. När det inställda tröskelvärdet
H1 uppnåtts avbryts bildandet av vakuum. Om vakuumnivån sjunker under
hystereströskelvärdet H1/h1 bildas vakuum igen.
Följande driftsätt för reglerfunktionen kan ställas in via konfigurationsmenyn under
menypunkten [ctr]:
Ingen reglering (konstant undertryck)
W Ejektorn suger konstant med maximal effekt
W Rekommenderas för mycket porösa arbetsstycken, för vilka en ständig av- och
påkoppling av vakuumsugningen skulle bli följden på grund av det stora läckaget
W Inställning för konstant undertryck: [ctr = oFF]
Reglering
W Ejektorn kopplar från vakuumbildandet när tröskelvärdet H1 uppnåtts och
kopplar till det igen när tröskelvärdet H1-h1 underskrids.
W Denna inställning rekommenderas speciellt för arbetsstycken som är sugtäta.
W Inställning för reglering: [ctr = on]
Om luftsparfunktionen är inkopplad (ejektorvariant RD) är denna även aktiv
vid driftsättet ”Manuell drift”.
Det gäller även om det inte finns någon spänning.
Istället för felkod [E05] visas aktuellt vakuumvärde.
Ventilskyddsfunktionen är inte aktiverad vid driftsätt ”Manuell drift”.
Det gäller även om det inte finns någon spänning. Istället för felkod [E05]
visas aktuellt vakuumvärde.
VARNING
Risk för personskador på grund av rörliga objekt
Att automatisk lämna den manuella driften genom att ändra externa signaler, kan
leda till att ett hanteringsobjekt sätts i rörelse på grund av insugning eller
lossblåsning.
O Kontrollera att inga objekt sätts i rörelse när den manuella driften lämnas och
att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet.
En nollpunktsförskjutning kan endast göras i området ±3 % från
mätområdets slutvärde.
Om den tillåtna gränsen på ±3 % överskrids visas felkoden [E03] i displayen.
Denna inställning ([ctr = oFF]) kan endast göras om
regleringsfrånkopplingen är avaktiverad [dCS = oFF].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 55
Reglering med läckageövervakning
W Driftsättet motsvarar föregående driftsätt, men dessutom mäts systemets
läckage och jämförs med det inställbara gränsvärdet [-L-]. Om det egentliga
läckaget överskrider gränsvärdet mer än två gånger efter varandra, avaktiveras
regleringen och kopplas om till konstant undertryck.
W Inställning för reglering med läckageövervakning [ctr = onS]
Avaktivera regleringsfrånkoppling
(gäller endast för variant RD med integrerad luftsparfunktion)
Den automatiska reglerfrånkopplingen kan göras via ventilskyddsfunktionen.
Den automatiska reglerfrånkopplingen kan avaktiveras resp. aktiveras igen under
menypunkten [dCS] i konfigurationsmenyn.
W [dCS = NO]: Vid för stort läckage och alltför frekvent ventilkoppling övergår
ejektorn till driftsättet ”Konstant undertryck”.
W [dCS = YES]: Konstant undertryck avaktiveras, ejektorn reglerar, trots högt
läckage eller en regleringsfrekvens >6/3 s.
Lossblåsningslägen
Via menypunkten [bLo] i konfigurationsmenyn kan två olika lossblåsningslägen
ställas in:
Externt styrd lossblåsning
W Ventilen ”Lossblåsning” styrs direkt via signalingången ”Lossblåsning”. Ejektorn
blåser loss så länge som signalen är aktiv.
W Inställning av lossblåsningsfunktionen för externt styrd lossblåsning: [-E-]
Internt tidsstyrd lossblåsning
W Ventilen ”Lossblåsning” styrs automatiskt när driftsättet ”Undertryck” lämnas
under den tidslängd [tbL] (grundmeny) som ställts in.
W Tack vare denna funktion kan en utgång för styrsystemet sparas in.
W Inställning av lossblåsningsfunktionen för internt tidsstyrd lossblåsning: [l-t]
Signalutgång
Ejektorn har en signalutgång som kan konfigureras med tillhörande menypunkt.
Utgångsfunktion
Signalutgången kan kopplas om mellan slutarkontakt [no] (normally open) eller
öppnarkontakt [nc] (normally closed).
Omkopplingen görs i konfigurationsmenyn via menypunkt [o-2].
Signalutgången OUT 2 är tilldelad funktionen kopplingströskel H2-h2 (delkontroll).
Utgångstyp
Det går att skifta mellan PNP och NPN med hjälp av utgångstyp.
Dessutom konfigureras samtidigt även signalingångar med denna funktion.
Omkopplingen görs i konfigurationsmenyn via menypunkt [tYP].
Val av vakuumenhet
Med konfigurationsmeny, menypunkt [uni] kan enheten för indikering av
vakuumvärde väljas:
Bar
Indikering av vakuumvärde med enhet mbar [-bA]
Pascal
Indikering av vakuumvärde med enhet kPa: [-PA]
inchHg
Indikering av vakuumvärde med enhet inHg: [-iH]
Genom att aktivera funktion [onS] aktiveras [-L-] i konfigurationsmenyn.
VARNING
Person- eller materialskador på grund av rörliga objekt
Att avaktivera regleringsfrånkopplingen [dCS = YES] kan göra att sugventilen
regleras för ofta. På grund av detta finns risk att ejektorn kan gå sönder!
O Se till att inga personer befinner sig i transportområdet vid frånkoppling av
regleringen.
O Avaktivera inte reglerfrånkopplingen vid frekventa omkopplingar.
Inställningen [dCS = YES] är endast möjlig, när reglerfunktionen
[ctr = on] är inställd.
Om underspänning resp. spänningsbortfall inträffar reagerar
ejektorvarianten NO med permanent undertryck trots att
”Konstant undertryck” är avaktiverat [dCS = YES].
Skrivskydd
Parameterändringar i användarmenyn kan förhindras med en PIN-kod. Indikering av
aktuella inställningar visas ändå.
Vid leverans är PIN-koden 000. Tillgången till parameterar är då inte spärrad.
En giltig PIN-kod från 001 till 999 måste matas in för att aktivera skrivskyddet.
För permanent upplåsning måste PIN-koden 000 anges igen.
O Ange PIN-koden i konfigurationsmenyn (menypunkt [PIN]).
Återställa till fabriksinställningar
Med denna funktion återställs ejektorn till fabriksinställningarna.
Räkneverket påverkas inte av denna funktionen.
O Funktionen görs med konfigurationsmeny (menypunkt [rES]).
Räknare
Ejektorn har två interna räkneverk [ct1] och [ct2].
Räkneverken kan avläsas via systemmenyn.
Med hjälp av differensen mellan räkneverk 2 och räkneverk 1 går det att dra
slutsatser om den genomsnittliga luftsparfunktionens kopplingsfrekvens.
Spänningsövervakning
Alla ejektortyper har en intern spänningsövervakning. Sjunker matningsspänningen
under det tillåtna tröskelvärdet hamnar ejektorn i feltillståndet E07. Detta visas på
displayen, menyanvändningen samt reaktion på signalingångar förhindras.
Utgången delkontroll bibehåller sin normala funktion. Indikering av aktuell
matningsspänning är även möjlig med knappen .
Ejektorns pneumatiska tillstånd ändras som följer:
Ejektortyp NO
Ejektorn övergår till driftläget ”Undertryck”
Ejektortyp NC
Ejektorn övergår till driftläget ”Pnematik AV
En alltför hög matningsspänning registreras också och ett felmeddelande för detta
skapas.
Inställning av lossblåsningens volymflöde
Under vakuumanslutningen finns en strypskruv för att ställa in lossblåsningens
volymflöde.
O Vrid strypskruven medsols (åt höger) för att minska volymflödet.
O Vrid strypskruven motsols (åt vänster) för att öka volymflödet.
Strypskruven har ett anslag på båda sidor.
Eftersom parametreringen av tillstånden för signalingångar och
signalutgångar kan förändras vid drift, rekommenderas att en PIN-kod
används.
Ejektorns fabriksinställningar finns i slutet av bruksanvisningen (tabell )
När återställning till fabriksinställningar görs ändras kopplingspunkten och
konfigurationen för signalutgången. Ejektorsystemets tillstånd kan därmed
ändras.
Symbol Funktion Beskrivning
Räkneverk 1
(Counter1)
Räkneverk för sugcykler
(Signalingång ”Undertryck”)
Räkneverk 2
(Counter2)
Räkneverk för kopplingsfrekvens
”Undertrycksventil”
Ingen ytterligare reglering görs vid underspänning och aktivt ”Undertryck”.
8
+
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 56
Driftstart
Ejektorn får tas i drift först när den är monterad i den maskin/anläggning som
den är avsedd för.
Vid driftstart
1. Kontrollera att alla ejektorns elektriska och pneumatiska anslutningar är korrekt
anslutna och sitter fast ordentligt.
2. Ange önskade menyinställningar (grundinställningar, konfigurationsmeny,
systemmeny och användarmeny).
3. Koppla till driftspänningen.
4. Koppla till arbetstrycket.
Återstart efter ett driftstopp
1. Kontrollera att alla ejektorns elektriska och pneumatiska anslutningar är korrekt
anslutna och sitter fast ordentligt.
2. Koppla till driftspänningen.
3. Koppla till arbetstrycket.
En karakteristisk cykel delas in i tre steg: insugning, lossblåsning och viloläge.
För kontroll av att tillräckligt vakuum har bildats, övervakas utgång 2 under
insugningen.
Ställa in programvarumeny
Manövreringen görs med hjälp av fyra knappar. Inställningen görs i
programvarumenyn. Manöverstrukturen delas in i inställning av grundmenyn samt
konfigurationsmenyn. För standardanvändning är inställningar i ejektorns
grundmeny tillräckligt. Det finns en speciell konfigurationsmeny för användning
med speciella krav.
Vakuumindikering
Utanför menyerna befinner sig ejektorn i indikeringsläget och visar aktuellt vakuum.
Om det finns ett övertryck i sugkretsen, visar displayen ”-FF”. Det händer vanligtvis
i driftläget Lossblåsning.
Ett alltför högt vakuumvärde (utanför mätområdet) anges med indikeringen ”FFF”.
Vrid inte strypskruven längre än till anslagen! Tekniskt sett krävs alltid
ett minimiflöde på 20 %.
Lossblåsningens volymflöde kan ställas in mellan 20 % och 100 %.
Steg
ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC
Bit Status Bit Status
1IN1Undertryck
IN1 Undertryck
2OUT2Vakuum
> H2
OUT2 Vakuum
> H2
3IN1Undertryck
AV
IN1 Undertryck
AV
4 IN2 Lossblåsning
IN2 Lossblåsning
5 IN2 Lossblåsning
AV
IN2 Lossblåsning
AV
6OUT2Vakuum
< (H2-h2)
OUT2 Vakuum
< (H2-h2)
Signallägesbyte från inaktiv
till aktiv
Signallägesbyte från aktiv till
inaktiv
När inställningar ändras kan kortvarigt (under ca 50 ms) ett odefinierat
tillstånd uppkomma i systemet
Grundmeny
Alla inställningar för ejektorns standardanvändningar kan ställas in och avläsas
med grundmenyn.
Ställa in parameter för grundmenyn
1. Tryck kortvarigt på knappen för att ställa in grundmenyns parametrar.
2. För att välja önskad parameter, tryck på knappen eller .
3. Tryck på knappen för att bekräfta parametern.
4. Tryck på knappen eller knappen för att ändra parametern.
5. Tryck på knappen r att spara den valda parametern.
Ställa in nollpunkt (Kalibriering)
1. För att ställa in nollpunkten för den integrerade sensorn tryck kortvarigt
på knappen .
2. Tryck på knappen eller , tills [CAL] visas i indikeringen.
3. Bekräfta värdet med knappen .
Vakuumsensorn är nu kalibrerad.
Konfigurationsmeny
Det finns en speciell konfigurationsmeny för användning med speciella krav.
Manöverstrukturen ser ut som följer:
Se bild
och
Ställa in konfigurationsmenyns parameter
1. Tryck på knappen >3 s för att ställa in konfigurationsmenyns parametrar.
2. För att välja önskad parameter, tryck på knappen eller .
3. Tryck på knappen för att bekräfta parametern.
4. Tryck på knappen eller knappen för att ändra parametern.
5. Tryck på knappen för att spara den valda parametern.
Ange PIN-kod
1. Tryck på knappen >3 s för att ange PIN-kod.
2. Tryck på knappen eller för att välja menypunkt [Pin].
3. Tryck på knappen för att bekräfta menypunkten.
4. Ange PIN-kodens första siffra med knappen eller .
5. Tryck på knappen för att bekräfta inmatningen.
6. Ange PIN-kodens andra siffra genom att trycka på knappen eller .
7. Tryck på knappen >3 s för att spara PIN-koden.
[Loc] blinkar i displayen och konfigurationsmenyn lämnas.
Funktionen ”Återställa till fabriksinställningar”
1. För att använda funktionen ”Återställa till fabriksinställningar”
tryck på knappen >3 s.
2. För att välja menypunkten [rES] tryck på knappen eller .
3. För att återställa ejektorn till fabriksinställningar tryck på knappen >3 s.
Efter bekräfelsen blinkar indikeringen i tre sekunder och går sedan automatiskt
tillbaka till indikeringsläget.
Inställning av
luftsparfunktionens
kopplingspunkt
Inställning av
signalutgångens
kopplingspunkt
Inställning av
lossblåsningstid
Nollpunktsinställning
Genom att tryck på knappen eller i ca 3 s börjar det tal som skall
ändras rulla fram snabbt.
Genom att tryck på knappen eller i ca 3 s börjar det tal som skall
ändras rulla fram snabbt.
Tryck på knappen för att lämna konfigurationsmenyn
6/1
6/2
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 57
Systemmeny
Det finns en speciell meny för avläsning av systemdata som t ex räkneverk,
programvaruversion, artikel- och serienummer. Manöverstrukturen ser ut som följer:
Visa data i systemmenyn
1. För att visa data i systemmenyn håll samtidigt knappen och knappen
nedtryckt >3 s.
2. För att välja det värde du vill visa tryck på knappen eller .
3. Bekräfta värdet med knappen .
Värdet visas
4. Tryck på knappen för att lämna systemmenyn.
Visa räkneverk
I denna menypunkt visas räkneverket [ct1] (sugcykler) och [ct2]
(antal ventilkopplingar).
De tre sista decimalsiffrorna av den totala summan visas. Decimalpunkten längst till
höger blinkar. Denna motsvarar den siffergrupp med 3 siffror som har lägst värde.
Med knapparna eller kan de övriga decimalsiffrorna av det totala värdet visas.
Decimalpunkten anger vilken siffergrupp av totalvärdet som visas i displayen.
Siffrorna sammanlagda värde består av dessa 3 siffergrupper:
Det aktuella totalvärdet är i detta exempel 48 618 593.
Visa programvaruversion
Programvaruversionen anger aktuell programvara för intern Controller.
Även nollpunktsinställningen återställs. Nollpunkten måste under vissa
omständigheter ställas in på nytt [CAL].
VARNING
Allvarliga person- och materialskador på grund av rörliga maskin-/
anläggningsdelar
När återställning till fabriksinställningar görs ändras kopplingspunkten och
konfigurationen för signalutgången. Den ändrade signal för signalutgången kan
göra att
maskinen/anläggningen sätts i rörelse.
O Kontrollera vid ”Återställning till fabriksinställning” att maskinen/
anläggningen inte sätts i rörelse och att inga personer befinner sig
i förflyttningsområdet.
Räkneverk 1
Räkneverk 2
Programvaruversion
Internt index
Visade siffror 10
6
10
3
10
0
Siffergrupper
Tryck på knappen för att lämna systemmenyn.
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
>3 sec.
+
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
X10
0
*
X10
3
*
X10
6
*
8 Underhåll och reparation
Föroreningar på ytan
Ljuddämpare
Den öppna ljuddämparen kan förorenas genom kraftig påverkan av damm,
olja m.m. Sugkapaciteten kan då reduceras. Den måste då bytas ut. På grund
av kapillärverkan i det porösa materialet rekommenderas inte rengöring.
Filtersil
En filtersil finns i vakuum- och tryckluftsanslutningarna.
Med tiden kan damm, flisor och andra partiklar fastna i dessa silar.
Om ejektorsystemets effekt reduceras märkbart kan dessa silar enkelt bytas ut.
Reserv- och förslitningsdelar
Ytterligare reserv- och förslitningsdelar finns i online-katalogen på
www.aventics.com/pneumatics-catalog
9 Felsökning och åtgärder
Fel
Felmeddelanden för ejektorn visas på displayen.
OBS!
Skador eller störningar på grund av vätskor eller kontakt med aggressiva
medier
Inträngande vätskor samt användning av lösningsmedel och aggressiva
rengöringsmedel kan leda till skador och störningar.
En säker funktion av ejektorn kan då inte längre garanteras.
O Rengör ejektorn endast med en lätt fuktad trasa av ett mjukt material
som inte repar.
O Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel vid rengöringen.
O Se till att inte ljuddämparen eller styrsystemet inte översköljs av vätskan.
O Använd inte en högtryckstvätt.
OBS!
Skador på grund av för hög kraftpåverkan
Skador på huset kan uppstå om fästskruvarna dras åt för kraftigt.
O Observera maximalt åtdragningsmoment på 0,5 Nm när skruvarna på
ljuddämparmodulen dras åt.
När ljuddämparinsatsen byts ut rekommenderar vi att även byta
isoleringsskiva.
OBS!
Skador på ejektorsystemet på grund av att en filtersil inte finns på plats
Vätskor och främmande partiklar kan tränga in i ejektorn och förstöra den.
O Använd inte ejektorsystemet utan en filtersil.
Beteckning Materialnummer
Pilotventil lossblåsning, ejektorvariant ECD-LV-...-NO/NC
Pilotventil undertryck, ejektorvariant ECD-LV-...-NC
R412026287
Pilotventil undertryck, ejektorvariant ECD-LV-...-NO R412026288
Symbol Felkod
Elektronikfel
Nollpunktsinställning vakuumsensor utanför området ±3 % FS
Matningsspänning verkställande don för låg
(Indikering omväxlande med aktuellt vakuumvärde)
Manuell drift är inte möjligt vid driftläget ”Lossblåsning”
Matningsspänning verkställande don/sensor för låg
Kortslutning signalutgång OUT
Anliggande vakuum överskrider mätområdet
Övertryck i vakuumkretsen
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 58
10 Tillbehör
Fler tillbehör finns i online-katalogen på
www.aventics.com/pneumatics-catalog
11 Avfallshantering
Avfallshantera ejektorn enligt gällande, nationella föreskrifter.
12 Tekniska data
Elektrisk parameter
Felindikering [E01] visas en gång och stannar sedan kvar i displayen.
Radera felet genom att koppla bort matningsspänningen.
Om felet fortfarande visas när matningsspänningen kopplats till igen,
måste produkten bytas ut.
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Vakuumnivån
uppnås inte eller
bildas mycket
långsamt
Ljuddämparen
är förorenad
Byt ut ljuddämparen
Slangläckage Kontrollera slanganslutningen
Läckage vid sugkoppen Kontrollera sugkoppen
För lågt arbetstryck Öka arbetstrycket
(observera maxgränsen)
Slangens innerdiameter
är för liten
Se rekommendationer
för slangdiameter
Nyttolasten kan
inte hållas fast
Vakuumnivån
är för låg
Öka reglerområdet om
luftsparläget är inkopplat
Sugkoppen
är för liten
Välj en större sugkopp
En felkod visas
i displayen
Se felkodstabellen
Beteckning Materialnummer
Anslutningskabel, 5 m
W Honkontakt, M12x1, 5-polig
W Öppna kabeländar, 5-polig
R412026780
Anslutningskabel, 5 m
W Kontakt, M12x1, 5-polig
W Honkontakt, M12x1, 5-polig
8946054702
Y-kontakt
W 2 x honkontakt, M12x1, 5-polig
W Kontakt, M12x1, 5-polig
R412026785
Tryckluft-anslutningsplatta,
max. 4 ejektorer
R412026151
Fästvinkelset R412026152
Skyddskåpa för obelagda platser R412026153
Parameter Symbol
Gränsvärde
Enhet Kommentar
min. typ. max.
Matningsspänning
(M12-5)
U
S/A
22,8 24 26,4
VDC PELV
1)
Märkström NO
(M12-5)
I
S/A
−155
mA exkl. utgångs-
signalström
Märkström NC
(M12-5)
I
S/A
−113
mA exkl. utgångs-
signalström
Spänning signalutgång
(PNP)
U
OH
U
S/SA-2
−U
S/SA
V DC I
OH
<150 mA
Spänning signalutgång
(NPN)
U
OL
0−2
V DC I
OL
<150 mA
Ström signalutgång
(PNP)
I
OH
−−150
mA kortslutnings-
säker
2)
Ström signalutgång
(NPN)
I
OL
−−-150
mA kortslutnings-
säker
2)
Spänning Signalutgång
(PNP)
U
IH
15 U
A/SA
V DC i förhållande
till Gnd
S
Spänning Signalingång
(NPN)
U
IL
0−
9
V DC i förhållande
till U
S
Indikeringsparameter
Mekaniska data
Ström signalingång
(PNP)
I
IH
−510
mA
Ström signalingång
(NPN)
I
IL
−-5-10
mA
Impulslängd ventil
”Undertryck”
t
p
50
ms
Reaktionstid
signalingång
t
I
−15
ms
Reaktionstid
signalutgång
t
O
−2
ms
1) Matningsspänningen måste vara i enlighet med EN 60204 (skyddsklenspänning).
Matningsspänningen, signalingångarna och signalutgången är polsäkrade.
2) Signalutgången är kortslutningssäker. Signalutgången är dock inte säkrad
mot överbelastning.
Kvarbliven lastström >0,15 A kan leda till oönskad uppvärmning vilket
kan leda till att ejektorn förstörs!
Parameter Värde Enhet Kommentar
Display 3 digit Röd 7-segments-LED-indikering
Upplösning ± 2 mbar
Accuracy: ± 3 % FS Tamb = 25 °C, i förhållande till
slutvärde FS (full-scale)
Linjäritetsfel ± 1 %
Offsetfel ± 2 mbar Enligt nollpunktsinställning,
utan vakuum
Temperatur-
påverkan
± 3 % 0 °C < Tamb < 50 °C
Display-uppdatering 5 1/s Detta gäller endast den röda 7-
segmentsdisplayen (signalingångar
och -utgångar se ”Elektrisk parameter”).
Tid innan menyn
lämnas.
2 min Om ingen inställning görs i en meny
går displayen automatiskt över till
indikeringsläget.
Parameter Symbol Gränsvärde Enhet Kommentar
min. typ. max.
Arbetstemperatur T
amb
050°C
Luftfuktighet H
rel
10 90 %rf kondensfri
Skyddsklass IP65
Arbetstryck P 4 5 7 bar
Driftmedium Neutral gas enligt EN 983 t.ex. luft, kväve och
ädelgas (t.ex. argon, helium, neon), filtrerad 5 μm,
smord eller osmord, tryckluftkvalitet klass 3-3-3
enligt ISO 8573-1
Parameter Symbol
Gränsvärde
Enhet Kommentar
min. typ. max.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 59
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 60
Mekanisk parameter
Använda material
Typ ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25
Storlek munstycke [mm] 2,0 2,5
Evakueringsgrad [%] 85 85
Sugkapacitet
1)
[l/min] 140 195
Luftförbrukning undertryck
1)
[l/min]
1) Vid 4,5 bar
180 290
Luftförbrukning lossblåsning
1)
[l/min] 200 200
Ljudnivå
1) 2)
[dBA]
2) I insuget läge
75 78
Vikt [kg] 0,56 0,56
Komponent Material
Stomme PA
Innerdel Aluminiumlegering, mässing, galvaniserat stål,
rostfritt stål, PU, POM
Husets styrsystem PA
Ljuddämparlock PA
Ljuddämparinsats PE
Tätningar NBR
Smörjning Silikonfri
11
12
13
8
9
10
6
7
2
1
3
4
5
1
X1
X2
L3
L
L2
B
L1
d
G2
H3
G3
H1
H2
H
H4
Y2
G4
G1
2
Ejektorns uppbyggnad
Beskrivning Maximalt
åtdragningsmoment
1 Manöver- och indikeringselement
2
Ventil ”Lossblåsning”
1)
0,75 Nm
3 Handmanövrering ventil ”Lossblåsning”
4 Vakuumanslutning G3/8" 10 Nm
5 Strypskruv för lossblåsningsvolym
6 Integrerad Powerlossblåsningsmodul för maximal
lossblåsningsvolym (SMPi)
7 Ljuddämpare
8 Elektrisk anslutningskontakt M12 5-polig handkraft
9
Ventil ”Undertryck”
2)
0,75 Nm
10
Handmanövrerad ventil ”Undertryck”
3)
11 Tryckluftsanslutning G1/4" 10 Nm
12 Ejektorfäste 6 Nm
13 Fästskruv för ljuddämpare 1 Nm
1)
Ventil ”Lossblåsning”: Alla ejektorvarianter NC-funktion (med NO-pilotventil)
2)
Ventil ”Undertryck”: Ejektorvariant NO: NC-pilotventil
Ejektorvariant NC: NO-pilotventil
3)
Handmanövrerad ventil ”Undertryck” finns endast för ejektorvarianterna NO och NC.
Dimensioner
B
(mm)
d
(mm)
G1 G2 G3 G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
22,0 6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5
H3
(mm)
H4
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5 76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0
Kopplingsschema för pneumatik
Bild: Vy varierar beroende på serie.
3
SCPi ... NO ... SCMPi ... NO...
SCPi ... NC ... SMPi ... NC ...
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
Konfiguration av vakuumenheten
Konfiguration av signaltyp
Konfiguration av signalutgång
>3 sec.
6/1
4
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
5
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
Konfigurationsmeny, del 1
Styrning ejektorvariant NC
1 = ”Undertryck” [IN 1]
2=Lossblåsning [IN2]
3=StatusUndertryck
4 = Status ”Lossblåsning
Styrning ejektorvariant NO
1 = ”Undertryck” [IN 1]
2 = ”Lossblåsning” [IN 2]
3=StatusUndertryck
4 = Status ”Lossblåsning”
6/2
Konfiguration av luftsparfunktion
Ventilskyddsfunktion
Konfiguration av lossblåsningsfunktion
Rotera displayindikeringen
Låsning av menyn med PIN-kod
Återställa till fabriksinställningar
>3 sec.
>3 sec.
Konfigurationsmeny, del 2
Symbol Funktion Kommentar
Kopplingspunkt H1 Frånkopplingsvärde luftsparfunktion
Hysteres h1 Hysteres för luftsparfunktion
Kopplingspunkt H2 Inkopplingsvärde signalutgång ”Delkontroll”
(vid konfiguration av utgång NO)
Hysteres h2 Hysteres signalutgång ”Delkontroll”
Lossblåsningstid
(time blow off)
Inställning av lossblåsningstid för tidsstyrd lossblåsning
Nollpunktsinställning
(calibrate)
Inställning av nollpunkten - kalibrering
Räkneverk 1 (counter1) Räkneverk för sugcykler (Signalingång ”Undertryck”)
Räkneverk 2 (counter2) Räkneverk för antal ventilkopplingar
Programvaruversion Visar aktuell programvara
Materialnummer Visar ejektorns materialnummer
Internt index
Vakuumenhet (unit) Vakuumenhet, i vilket mätvärdet och inställningsvärdet visas
Vakuumvärde i mbar Det visade vakuumvärdet har enheten mbar
Vakuumvärde i kPa Det visade vakuumvärdet har enheten kPa
Vakuumvärde i inHg Det visade vakuumvärdet har enheten inchHg
Konfiguration signaltyp Meny för konfiguration av signaltyp (NPN/PNP)
Signaltyp PNP Alla ingångs- och utgångssignaler är PNP-kopplande
(in- och utgång on = 24 V)
Signaltyp NPN Alla ingångs- och utgångssignaler är NPN-kopplande
(in- och utgång on = 0 V)
Konfiguration signalutgång Meny för konfigurering av signalutgång
Slutarkontakt
(normally open)
Inställning av signalutgång som slutarkontakt
Öppnarkontakt
(normally closed)
Inställning av signalutgång som öppnarkontakt
Luftsparfunktion (control) Inställning av luftsparfunktion
Luftsparfunktion på Inkoppling av luftsparfunktionen
Luftsparfunktion av Frånkoppling av luftsparfunktion
Lossblåsningsfunktion
(blow off)
Meny för konfigurering av lossblåsningsfunktion
Lossblåsning ”extern” Val externt styrd lossblåsning (extern signal)
Lossblåsning ”intern” Val internt styrd lossblåsning (internt utlöst, inställbar tid)
Display Val av displaymeny för att rotera displayens indikering
Display upptill Displayindikeringen i icke roterat läge (standard)
Display nedtill Läge för displayindikering roterad 180°
PIN-kod Inmatning av pinkod för upplåsning
”Clear all” (reset) Alla inställbara värden återställs till fabriksinställningarna
Meny spärrad (lock) Om fel PIN-kod matas in låses knapparna och menyerna inte upp
Meny upplåst
(unlock)
Knappar och menyer är olåsta
7
IndikerIngssymbol, del 1
8
Symbol Funktion Fabriksinställning
Kopplingspunkt H1 750 mbar
Hysteres h1 150 mbar
Kopplingspunkt H2 550 mbar
Hysteres h2 10 mbar
Lossblåsningstid (time blow off) 0,20 s
Vakuumenhet (unit) Vakuumenhet i mbar
Konfiguration signaltyp PNP-kopplande
Konfiguration utgång Slutarkontakt (normally open)
Luftsparfunktion (control) Ejektor med luftsparfunktion:
Ejektor utan luftsparfunktion:
Lossblåsningsfunktion (blow off) externt styrd lossblåsning
Display Indikering i icke roterat läge
PIN-kod
Översikt fabriksinställningar
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
aventics@emerson.com
The data specified above only serve to describe
the product. No statements concerning a certain
condition or suitability for a certain application can
be derived from our information. The given
information does not release the user from the
obligation of own judgement and verification. It
must be remembered that our products are
subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title
page. The delivered product may thus vary from
that in the illustration.
Translation of the original operating instructions.
The original operating instructions were created in
the German language.
R412025991–BAL–001–AC/2019-03
Subject to modifications. © All rights reserved by
AVENTICS GmbH, even and especially in cases of
proprietary rights applications. It may not be
reproduced or given to third parties without its
consent.

Transcripción de documentos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction | Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Kompaktejektor Compact ejector Éjecteur compact Eiettore compatto Eyector compacto Kompaktejektor ECD-LV R412025991/2019-03, Replaces: 2019-03, DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 1 Zu dieser Dokumentation Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen. O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. Gültigkeit der Dokumentation O Diese Dokumentation gilt für Kompaktejektoren der Serie ECD-LV. Zusätzliche Dokumentationen O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten. O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz. 1 Kompaktejektoren sind für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Verwendung bestimmt. Sie dürfen Kompaktejektoren nur im industriellen Bereich einsetzen (Klasse A nach DIN EN 55011). Für den Einsatz im Wohnbereich (Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder Prüfstelle einzuholen. Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung O Verwenden Sie den Ejektor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. O Saugen Sie mit dem Ejektor keine Flüssigkeiten, aggressive oder brennbare Gase und Schüttgüter (z. B. Granulate) an. Qualifikation des Personals In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. Die Montage, Inbetriebnahme, Demontage und Instandhaltung (inkl. Wartung und Pflege) erfordern grundlegende mechanische und pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten. Aufbau von Warnhinweisen Allgemeine Sicherheitshinweise Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media Centre unter www.aventics.com/media-centre/ Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD Darstellung von Informationen Warnhinweise SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr Bedeutung der Signalwörter GEFAHR Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird. ACHTUNG Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden. Symbole Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf führen. W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz. W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand. W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen. W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. W Das Öffnen des Produkts führt zur Beschädigung des „tested“-Aufklebers. Dadurch erlischt die Gewährleistung W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage. W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise mechanisch. W Schützen Sie das Produkt generell vor Beschädigungen. W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein. W Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen. Ausgenommen von der Gewährleistung sind alle Verschleißteile. Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise WARNUNG Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen Körperteilen. Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten. O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen (z. B. Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer). O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl. 2 Sicherheitshinweise Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten. O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Ejektor ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich neutrale Gase gemäß EN 983. O Verwenden Sie den Ejektor ausschließlich zur Vakuumerzeugung in Pneumatikanlagen. Bei der Montage W Schalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten. W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann. W Beachten Sie die Anschlusssymbole und Anschlussbezeichnungen auf dem Ejektor. W Verwenden Sie ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten, Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel. W Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckverbindungen korrekt eingebaut und unbeschädigt sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Produkt eindringen können. W Verwenden Sie für die Komponenten ausschließlich die folgende Spannungsversorgung: – 24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – Die Stromquelle für PELV muss ein Sicherheitstrenntransformator nach IEC 61558-1 oder IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den gleichen Sicherheitsgrad erfüllt wie ein Sicherheitstrenntransformator. – Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter – Neutralleiter) ist. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch W Verwenden Sie bei stark verschmutzter Vakuum-/Umgebungsluft einen Vakuum-Tassenfilter VFC zwischen dem Vakuumanschluss und zu evakuierenden Volumina. Bei der Inbetriebnahme W Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse belegt oder verschlossen sind. Nehmen Sie nur ein vollständig installiertes Produkt in Betrieb. W Beim Einschalten der Versorgungsspannung können sich Ausgangssignale (diskrete Signale sowie IO-Link-Signale) verändern. Abhängig von der Funktionalität der Maschine/Anlage kann dies zu schweren Personen- oder Sachschäden führen. Während des Betriebs W Verwenden Sie den Ejektor nicht in spritzwassergefährdeten Bereichen. W Durch Druckluft können geschlossene Gefäße explodieren. Durch Vakuum können geschlossene Gefäße implodieren. W Der Ejektor darf nur mit Schalldämpfer betrieben werden. Blicken Sie niemals in den Abluftstrahl des Schalldämpfers. W Der Ejektor emittiert Schall. Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes. W Saugen Sie keinen gefährlichen Staub, Ölnebel, Dämpf, Aerosol oder Ähnliches ab, da diese in die Abluft gelangen und zu Vergiftungen führen können. W Der Betrieb außerhalb der spezifizierten Leistungsgrenzen ist nicht zulässig. Fehlfunktion sowie Zerstörung können die Folge sein. W Es dürfen sich keine Personen im Transportbereich der angesaugten Nutzlast aufhalten. W Im Automatikbetrieb der Maschine/Anlage dürfen sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. W Das Fachpersonal muss auch mit dem Steuerungskonzept der Anlage vertraut sein. Hier sind besonders redundant ausgeführte Steuerungsteile und Rückmeldungssignale der Anlage zu beachten. W Betreiben Sie den Ejektor nicht mit verschlossenem Vakuumanschluss. Bei der Reinigung W Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger. Bei der Instandhaltung und Instandsetzung W Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen, Anschlüsse und Bauteile gelöst werden, solange die Anlage unter Druck und Spannung steht. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten. 3 Lieferumfang Im Lieferumfang sind enthalten: W 1 Kompaktejektor ECD-LV W Betriebsanleitung O Prüfen Sie anhand des Typenschilds auf dem Produkt und der Beschreibung in Kapitel 4, welche Variante Sie vorliegen haben und ob sie mit Ihrer Bestellung übereinstimmt. 4 Zu diesem Produkt Produktübersicht 1 In Abb. 1 ist der Kompaktejektor ECD-LV dargestellt. Funktionsbeschreibung 2 Die integrierte Rückschlagklappe verhindert bei angesaugten Objekten mit dichter Oberfläche ein Abfallen des Vakuums. Fällt das Systemvakuum durch auftretende Leckagen unter den Schaltpunkt H1-h1, wird die Venturidüse wieder eingeschaltet. Die Versorgungsspannung wird von der Elektronik überwacht. Fällt die Versorgungsspannung unter ca. 21 V, wird die Luftsparfunktion außer Kraft gesetzt. Die Signaleingänge „Saugen“ und „Abblasen“ werden ebenfalls nicht mehr verarbeitet. Das Ventil „Saugen“ ist zusätzlich mit einer Handbetätigung ausgestattet. Über die Handbetätigung kann das Ventil ohne Versorgungsspannung betätigt werden. Abblasen (Ablegen des Werkstücks) Im Betriebszustand „Abblasen“ wird der Vakuumkreis des Ejektors mit Druckluft beaufschlagt. Hiermit wird ein schneller Vakuumabbau und somit ein schnelles Ablegen des Werkstücks gewährleistet. Der Betriebszustand „Abblasen“ kann entweder extern oder intern angesteuert werden. Bei extern gesteuertem Abblasen wird der Betriebszustand „Abblasen“ durch den Signaleingang „Abblasen“ aktiviert. Beim intern gesteuerten Auto-Abblasen wird automatisch nach Verlassen des Betriebszustands „Saugen“ für eine bestimmte Zeit das Ventil „Abblasen“ angesteuert. Das Ventil „Abblasen“ ist zusätzlich mit einer Handbetätigung ausgestattet. Über die Handbetätigung kann das Ventil ohne Versorgungsspannung betätigt werden. Beim extern gesteuerten Auto-Abblasen wird für eine eingestellte Zeit ab dem Anstehen des Signaleingangs „Abblasen“ das Ventil „Abblasen“ angesteuert. Der Ejektor verfügt zusätzlich über die Betriebsart „Manueller Betrieb“. In dieser Betriebsart kann Saugen und Abblasen über die Tasten des Ejektors angesteuert werden. Siehe auch Abschnitt „Manueller Betrieb“. Betriebsmodi Alle Ejektoren der Serie ECD-LV können in zwei Betriebsmodi betrieben werden. Es steht wahlweise der direkte Anschluss an Ein- und Ausgänge (Standard I/O = SIO) oder ein Anschluss über die Kommunikationsleitung (IO-Link) zur Verfügung. Im Grundzustand arbeitet der Ejektor immer im SIO-Modus (Standard-I/O-Modus), kann aber zu jeder Zeit durch einen IO-Link-Master in den Betriebsmodus IO-Link versetzt werden und umgekehrt. Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media Centre unter www.aventics.com/media-centre/ Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD Betriebsmodus SIO Beim Betrieb des Ejektors im SIO-Modus werden alle Ein- und Ausgangssignale direkt oder über intelligente Anschlussboxen mit einer Steuerung (SPS) verbunden. Hierfür sind, neben der Versorgungsspannung, zwei Eingangs- und ein Ausgangssignal anzuschließen, über welche der Ejektor von der Steuerung angesteuert wird. Hiermit können die Grundfunktionen des Ejektors wie „Saugen“ und „Abblasen“ sowie die Rückmeldungen genutzt werden. Im Einzelnen sind dies: Eingänge des Ejektors Ausgang des Ejektors W Saugen EIN/AUS W Abblasen EIN/AUS W Rückmeldung H2 Alternativ kann auf das Signal „Abblasen“ verzichtet werden, wenn der Ejektor im Abblasmodus „intern zeitgesteuert“ betrieben wird. Dadurch wird der Betrieb an einem einzigen Port einer konfigurierbaren Anschlussbox möglich (Verwendung 1 x DO und 1 x DI). Sämtliche Einstellungen der Parameter sowie das Auslesen der internen Zähler erfolgen über die Bedien- und Anzeigeelemente. Der Ejektor ist zum Teilehandling mittels Vakuum in Verbindung mit Saugsystemen konzipiert. Angesteuert wird der Ejektor mittels elektrischer Signale über den M12-Stecker. Über den Signaleingang „Saugen“ wird die Venturidüse aktiviert bzw. deaktiviert. Bei der NO-Variante wird die Venturidüse bei anstehendem Signaleingang „Saugen“ deaktiviert, bei der NC-Variante hingegen aktiviert. Ein integrierter Sensor erfasst das von der Venturidüse erzeugte Vakuum. Dieses wird über eine Elektronik ausgewertet und dient als Grundlage für die Anzeige von Systemzuständen. Den Ejektor gibt es mit Luftsparfunktion (Ejektorvariante RD) und ohne Luftsparfunktion (Ejektorvariante VD). Bei der Variante RD mit Luftsparfunktion regelt der Ejektor im Betriebszustand „Saugen“ automatisch das Vakuum. Die Elektronik schaltet dabei die Venturidüse bei Erreichen des vom Benutzer eingestellten Schaltpunkts H1 ab. Betriebsmodus IO-Link Zur intelligenten Kommunikation mit einer Steuerung kann der Ejektor im IO-LinkModus betrieben werden. Der IO-Link-Modus ermöglicht die Fernparametrierung des Ejektors und die Energie- und Prozesskontrolle (EPC). Die Energie- und Prozesskontrolle (EPC) umfasst: W Condition Monitoring (CM): Zustandsüberwachung zur Erhöhung der Anlagenverfügbarkeit W Energy Monitoring (EM): Energieüberwachung zur Optimierung des Energieverbrauchs des Vakuumsystems W Predictive Maintenance (PM): Vorausschauende Wartung zur Steigerung der Performance und Qualität von Greifsystemen Bei kleinen zu evakuierenden Volumina kann es vorkommen, dass das Vakuum erst wesentlich über dem eingestellten Schaltpunkt H1 abgeschaltet wird. Dieses Verhalten stellt keinen Fehler dar. Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media Centre unter www.aventics.com/media-centre/ Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD Vakuumerzeugung (Ansaugen des Werkstücks) AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch Produktbeschreibung 3 LEDs Schwellwerte H1 und H2 Die LEDs der Schwellwerte H1 und H2 zeigen die Höhe des aktuellen Systemvakuums an. Ejektorvariante PNP oder NPN Das Schaltverhalten der elektrischen Eingänge und des Ausgangs des Ejektors ist am Gerät einstellbar und somit nicht variantenabhängig. Als Werkseinstellungen sind die Ejektoren auf PNP eingestellt. Status LEDs Jeder Ejektor hat eine genaue Artikelbezeichnung (z. B. ECD-LV-EC-20-NO-RD). Die Ejektoren werden nach ihrer Grundstellung im spannungslosen Zustand unterschieden zwischen NO (normally open) und NC (normally closed). Die Aufschlüsselung der Artikelbezeichnung ergibt sich wie folgt: Typ ECD-LV Funktionsweise: elektrisch EC Leistungsklasse 20; 25 Ruhestellung NO (normally open) stromlos saugend NC (normally closed) stromlos nicht saugend Systemüberwachung VD (digitaler Vakuumschalter, auf Anfrage) RD (digitaler Vakuumschalter und integrierte Luftsparfunktion) O Entnehmen Sie weitere Details zu Ihrer Variante dem Typenschild. 5 Anzeige- und Bedienelemente Das Display zeigt das aktuelle Systemvakuum bzw. das Menü an. Mittels der 2 Leuchtdioden H1 und H2 wird angezeigt, in welchem Bereich das Vakuumniveau in Bezug zu den eingestellten Schwellwerten liegt. Zustandanzeige Vakuum ansteigend: Vakuum > H2 und < H1 Vakuum fallend: Vakuum > (H2-h2) und < (H1-h1) LEDs leuchten beide konstant Vakuum ansteigend: Vakuum > H1 Vakuum fallend: Vakuum > (H1-h1) LED Ventil „Abblasen“ 2 Zustandsanzeige für Systemvakuum 3 LED „H1“ (Luftsparfunktion) und LED „H2“ (Signalausgang „Teilekontrolle“) 4 Display (3-stellige 7-SegmentAnzeige) 5 Down-Taste 6 UP-Taste 7 ENTER-Taste 3 8 MENÜ-Taste 9 LED Ventil „Saugen“ Vakuum ansteigend: Vakuum ≤ H1 Vakuum fallend: Vakuum ≤ H1-h1 Vakuum < H1 R R = ROT Zustandanzeige 8 7 6 5 1 4 Überwachungsfunktionen Wird innerhalb eines Saugzyklus der Schaltpunkt H1 nie erreicht, bleibt die Zustandsanzeige auch nach Beenden des Saugzyklus ROT. Die Ejektorvariante mit Luftsparfunktion (RD) verfügt über eine Ventilschutzfunktion. Bei aktivierter Luftsparfunktion [ctr=on] und gleichzeitig hoher Leckage im Greifsystem schaltet der Ejektor sehr oft zwischen den Zuständen „Venturidüse aktiv“ und „Venturidüse inaktiv“ um. Dadurch steigt die Anzahl der Schaltvorgänge der Ventile in sehr kurzer Zeit stark an. Um den Ejektor zu schützen und die Lebensdauer zu erhöhen, schaltet der Ejektor bei einer Schaltfrequenz von >6/3 s automatisch die Luftsparfunktion ab und geht auf Dauersaugen, d. h. der Ejektor bleibt dann im Zustand „Venturidüse aktiv“. Die Zustandsanzeige bleibt bis zum nächsten Saugzyklus ROT. R Symbolerklärung für Display-Anzeige finden Sie in Tabelle 7 . LEDs Prozesszustand Dem Prozesszustand „Saugen“ und dem Prozesszustand „Abblasen“ ist jeweils eine LED zugeordnet. Status LEDs Status Ejektor LEDs sind beide aus Ejektor saugt nicht LED „Saugen“ leuchtet konstant NO: Ejektor saugt nicht NC: Ejektor saugt, bzw. ist in Regelung LED „Abblasen“ leuchtet konstant Ejektor bläst ab 9 9 Vakuumüberwachung G = GRÜN 9 1 2 Position Beschreibung 9 LED H2 leuchtet konstant Der Ejektor verfügt über eine Zustandsanzeige für das Systemvakuum und für Überwachungsfunktionen. Die Systemzustände werden in den Farben ROT oder GRÜN visualisiert. Die Zustandsanzeige wird bei jedem Saugzyklus, der über den Signaleingang „Saugen“ aktiviert (NC) bzw. deaktiviert (NO) wurde, erneuert. Die Zustandsanzeige dient bei regulären Saugzyklen dazu, die Höhe des aktuellen Systemvakuums bezogen auf den Schaltpunkt H1 anzuzeigen. Die Zustandsanzeige erlischt bei Beenden eines regulären Saugzyklus. Der Ejektor verfügt über 4 Tasten, ein dreistelliges Display, vier Leuchtdioden sowie eine Zustandsanzeige für das Systemvakuum. 1 Vakuum ansteigend: Vakuum < H2 Vakuum fallend: Vakuum < (H2-h2) Zustandsanzeige Systemvakuum G 1 LEDs sind beide aus Vakuumüberwachung Vakuumanzeige/Druckanzeige 1 Status Ejektor R = ROT Vakuumüberwachung Reaktion Ejektor H1 wird im Saugzyklus nie überschritten Vakuum < H1 Saugventil schaltet >6/3 s (Ejektorvariante RD) Ejektor geht auf Dauersaugen, d. h. bleibt im Zustand „Venturidüse aktiv“ (Ventilschutzfunktion) AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 6 Montage 4 Pinbelegung der Anschlussstecker, SIO-Modus 2 M12-Stecker 5-polig Ejektor montieren 1 Der Ejektor kann mit Schrauben montiert werden, siehe Abbildung 1 . Abmessungen siehe Abbildung 2 . Stecker Bei der Montage der Befestigungsschrauben wird die Verwendung von Unterlegscheiben empfohlen. 4 3 5 1 Ejektor pneumatisch anschließen 2 3 1) VORSICHT Pin Symbol Funktion 1 USA Versorgungsspannung 2 IN1 Signaleingang „Saugen“1) 3 GndSA Masse 4 OUT Signalausgang „Teilekontrolle“ (H2) 5 IN2 Signaleingang „Abblasen“2) NO-Version: Saugen AUS, NC-Version: Saugen EIN Abblasen EIN/AUS 2) NO/NC-Version: Anlage steht im Betrieb unter Druck Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. O Entlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile. So schließen Sie den Ejektor elektrisch an, siehe Abbildung 1 : 1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei. 2. Verlegen Sie die Kabel knick- und quetschfrei. 3. Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit dem elektrischen Anschluss des Ejektors (5). ACHTUNG Direktanschluss Anschluss über I/O-Box Sachschäden durch Unterdruck Wird der Ejektor mit verschlossenem Vakuumanschluss betrieben, kann es zu einem Unterdruck kommen. Dadurch kann der Ejektor beschädigt werden. O Achten Sie darauf, dass der Vakuumanschluss nicht verschlossen ist. W Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft eingesetzt werden (Luft oder neutrales Gas gemäß EN 983, gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt). W Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des Ejektors oder in den Schlauch- oder Rohrleitungen können die Funktion des Ejektors stören oder zum Funktionsverlust führen. W Verlegen Sie Schlauch- und Rohrleitungen möglichst kurz. W Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der Druckluftseite wird nicht genügend Druckluft zugeführt. Der Ejektor erreicht seine Leistungsdaten dadurch nicht. W Ein zu klein gewählter Innendurchmesser auf der Vakuumseite bewirkt einen zu hohen Strömungswiderstand. Dadurch sinkt die Saugleistung und die Ansaugzeiten erhöhen sich. Außerdem verlängern sich die Abblaszeiten. W Verwenden Sie für den Ejektor nur die empfohlenen Schlauch- oder Rohrinnendurchmesser. Wenn dies nicht möglich ist, verwenden Sie den nächstgrößeren Durchmesser. US/UA US/UA BUS I/O BUS I/O US/UA BUS externes Abblasen Zum direkten Anschluss des Ejektors an die Steuerung (SPS) können z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet werden. W Verbindungskabel, 5 m, Materialnummer: R412026780* automatisches Abblasen Zum Anschluss des Ejektors an I/O-Boxen können z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet werden. W Verbindungskabel, 5 m, Materialnummer: 8946054702* * Siehe Kapitel 10 „Zubehör“ Empfohlene Innendurchmesser Projektieren, SIO-Modus Innendurchmesser [mm] 1) ECD-LV-EC-... Leistungsklasse Druckluftseitig Vakuumseitig 20 6 8 25 8 9 Zum Betrieb des Ejektors im SIO-Modus müssen alle Prozesssignale parallel verdrahtet werden. Je Ejektor sind somit drei Leitungen für die Prozesssignale nötig. Prozessdaten INPUT (SPS) 1) Bezogen auf eine maximale Schlauchlänge von 2 m. Bei größeren Schlauchlängen wählen Sie die Querschnitte entsprechend größer. So schließen Sie den Ejektor pneumatisch an, siehe Abbildung 1 : 1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos. 2. Verlegen Sie die Schläuche knick- und quetschfrei. 3. Verbinden Sie den Druckluftschlauch mit dem Druckluftanschluss (8) und den Vakuumschlauch mit dem Vakuumanschluss (4). Anlage steht im Betrieb unter elektrischer Spannung Das Arbeiten an der Anlage unter Spannung kann zu Verletzungen durch Stromschlag oder zu Beschädigungen der Komponenten führen. O Schalten Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei. O Verbinden und trennen Sie Steckverbindungen nur, wenn alle relevanten Anlageteile spannungsfrei sind. W Der elektrische Anschluss erfolgt über einen 5-poligen M12-Stecker, der den Ejektor mit Spannung versorgt sowie die beiden Eingangssignale und das Ausgangssignal beinhaltet. Ein- und Ausgänge sind nicht galvanisch voneinander getrennt. W Verwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204. W Die maximale Leitungslänge für die Versorgungsspannung und die Signaleingänge und Signalausgänge beträgt 30 m. Symbol Parameter 0 OUT 1 Schaltpunkt H2 (Teilekontrolle) Prozessdaten OUTPUT (SPS) Ejektor elektrisch anschließen VORSICHT Signal 7 Signal Symbol Parameter 0 IN 1 Saugen EIN/AUS 1 IN 2 Abblasen EIN/AUS Inbetriebnahme und Betrieb WARNUNG Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/ Anlagenteile Beim Einschalten der Versorgungsspannung kann sich der Signalausgang verändern. Abhängig von der Funktionalität der Maschine kann sich die Maschine/Anlage in Bewegung setzen. O Achten Sie darauf, dass sich beim Einschalten der Maschine/Anlage keine Personen im Transportbereich befinden. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 5 VORSICHT Personenschäden oder Sachschäden durch Nichteinhaltung der fachspezifischen Regeln Der Betrieb des Ejektorsystems ohne Netzgeräte und ohne Einhaltung der Norm EN 60204 kann zu Personenschäden und zur Beschädigung des Systems und der daran angeschlossenen Komponenten führen. O Betreiben Sie das System ausschließlich über Netzgeräte mit Schutzkleinspannung (PELV) und sicherer elektrischer Trennung der Versorgungsspannung gemäß EN 60204. O Steckverbinder nicht unter Spannung verbinden oder trennen. Betriebszustände 4 Bei eingeschalteter Luftsparfunktion (Ejektorvariante RD) ist diese auch in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ aktiv. Dies trifft auch bei fehlender Aktorspannung zu. Statt des Fehler-Codes [E05] wird der aktuelle Vakuumwert angezeigt. In der Betriebsart „Manueller Betrieb“ ist die Ventilschutzfunktion nicht aktiv. Manuelles Abblasen O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Abblasen“ zu aktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt. O Um den Betriebszustand „Abblasen“ zu beenden, lassen Sie die Taste los. Dies trifft auch bei fehlender Aktorspannung zu. Statt des Fehler-Codes [E05] wird der aktuelle Vakuumwert angezeigt. 5 „Manueller Betrieb“ deaktivieren Automatik Wird der Ejektor an die Versorgungsspannung angeschlossen, ist der Ejektor betriebsbereit und befindet sich im Automatikbetrieb. Dies ist der normale Betriebszustand, in dem der Ejektor über die Anlagensteuerung (SPS) betrieben wird. Die Parametrierung des Ejektors erfolgt immer aus dem Automatikbetrieb heraus. Manuell Über die Tasten des Ejektors kann der Betriebszustand von Automatikbetrieb auf „Manueller Betrieb“ umgestellt werden. Generelle Funktionen Die folgenden Funktionen können im SIO-Modus direkt über den Ejektor eingestellt werden. WARNUNG WARNUNG Verletzungsgefahr durch bewegte Objekte Das automatische Verlassen des manuellen Betriebs durch die Änderung externer Signale kann ein Handhabungsobjekt durch Ansaugen oder Abblasen in Bewegung setzen. O Achten Sie darauf, dass beim Verlassen des manuellen Betriebs keine Objekte bewegt werden und sich keine Personen im Transportbereich befinden. O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu verlassen, drücken Sie die Taste . Außerdem wird die Betriebsart „Manueller Betrieb“ auch durch die Zustandsänderung der externen Signaleingänge verlassen. Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer Überwachung des Systemvakuums Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen Körperteilen. Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten. O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen (z. B. Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer). Jeder Ejektor verfügt über einen integrierten Sensor zur Überwachung des aktuellen Systemvakuums. Die Höhe des Vakuums gibt Aufschluss über den Prozess und beeinflusst folgende Signale und Parameter: W Schwellwert-LED H1 W Schwellwert-LED H2 W Signalausgang H2 W Vakuum-Analogwert W Prozessdatenbits H1 W Prozessdatenbits H2 O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl. Manueller Betrieb Die Schwellwerte sowie die zugehörigen Hysteresewerte werden im Grundmenü unter den Menüpunkten [H-1], [h-1], [H-2] und [h-2] eingestellt. WARNUNG Nullpunkteinstellung des Sensors (Kalibrierung) Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile Beim Einrichten im manuellen Betrieb können sich Ausgangssignale verändern und externe Signale (über den M12-Stecker von der SPS kommend) können den manuellen Betrieb beenden, wodurch die Maschine/Anlage sich in Bewegung setzen kann. O Achten Sie darauf, dass sich beim Einrichten des manuellen Betriebs die Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im Transportbereich befinden. O Stellen Sie sicher, dass während des manuellen Betriebs keine Steuerbefehle von der SPS kommen und den Ejektor in Automatikbetrieb versetzen. Herunterfallende Nutzlast durch fehlendes Vakuum Das Starten des manuellen Betriebs führt immer zum Betriebszustand „pneumatisch AUS“, d. h. aktives Saugen wird durch den manuellen Betrieb unterbrochen. Nutzlasten können dadurch herunterfallen. O Stellen Sie sicher, dass sich unter der Nutzlast im Transportbereich keine Personen befinden. Eine Nullpunktverschiebung ist nur im Bereich von ±3 % vom Endwert des Messbereichs möglich. Ein Überschreiten der zulässigen Grenze von ±3 % wird durch den Fehlercode [E03] im Display angezeigt. Die Funktion zur Nullpunkteinstellung des Sensors wird im Grundmenü unter dem Menüpunkt [CAL] ausgeführt. Regelungsfunktion (gilt nur für Variante RD mit integrierter Luftsparfunktion) Im manuellen Betrieb können die Ejektorfunktionen „Saugen“ und „Abblasen“ mit den Tasten des Bedienfeldes gesteuert werden. In dieser Betriebsart blinken die beiden LED „H1“ und „H2“. Da im manuellen Betrieb die Ventilschutzfunktion deaktiviert ist, kann diese Funktion auch zum Auffinden und Beseitigen von Leckagen im Vakuumkreis dienen. „Manueller Betrieb“ aktivieren O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu aktivieren, halten Sie die Taste Taste >3 s lang gleichzeitig gedrückt. Es ist empfehlenswert, den Sensor nach dem Einbau des Ejektors zu kalibrieren. Zur Nullpunkteinstellung des Vakuumsensors muss der Vakuumkreis des Systems zur Atmosphäre entlüftet sein. und Die Betriebsart „Manueller Betrieb“ steht auch bei fehlender Aktorspannung (Not-Aus, Einrichtbetrieb im IO-Link-Modus) zur Verfügung. Beim Aktivieren des Manuellen Betriebs wird zunächst der aktuelle Prozesszustand beibehalten. Manuelles Saugen O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Saugen“ zu aktivieren, drücken Sie die Taste . O Um den Betriebszustand „Saugen“ wieder zu verlassen, drücken Sie erneut die Taste oder die Taste . Der Ejektor bietet mit dieser Funktion die Möglichkeit, Druckluft zu sparen. Bei Erreichen der eingestellten Schaltschwelle H1 wird die Vakuumerzeugung unterbrochen. Fällt das Vakuum durch Leckage unterhalb die Hystereseschwelle H1-h1, beginnt die Vakuumerzeugung erneut. Folgende Betriebsarten der Reglungsfunktion können über das Konfigurationsmenü unter dem Menüpunkt [ctr] eingestellt werden: Keine Regelung (Dauersaugen) W Ejektor saugt konstant mit maximaler Leistung W Empfohlen für sehr poröse Werkstücke, bei denen aufgrund der hohen Leckage ein ständiges Aus- und wieder Einschalten der Vakuumerzeugung die Folge wäre W Einstellung für Dauersaugen: [ctr = oFF] Diese Einstellung ([ctr = oFF]) ist nur möglich, wenn die Regelungsabschaltung deaktiviert ist [dCS = oFF]. Regelung W Ejektor schaltet bei Erreichen der Schwelle H1 die Vakuumerzeugung ab und bei Unterschreiten der Schwelle H1-h1 wieder ein. W Diese Einstellung ist besonders für saugdichte Werkstücke empfohlen. W Einstellung für Regelung: [ctr = on] AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch Regelung mit Leckageüberwachung W Diese Betriebsart entspricht der vorherigen, jedoch wird zusätzlich die Leckage des Systems gemessen und mit dem einstellbaren Grenzwert [-L-] verglichen. Überschreitet die tatsächliche Leckage den Grenzwert mehr als zweimal hintereinander, wird die Regelung deaktiviert und auf Dauersaugen umgeschaltet. W Einstellung für Regelung mit Leckageüberwachung: [ctr = onS] Mit dem Aktivieren der Funktion [onS] wird [-L-] im Konfigurationsmenü aktiviert. Regelungsabschaltung deaktivieren (gilt nur für Variante RD mit integrierter Luftsparfunktion) WARNUNG Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Objekte Durch Deaktivierung der Regelungsabschaltung [dCS = YES] kann es zu sehr häufigem Regeln des Saugventils kommen. Hierdurch besteht die Gefahr der Zerstörung des Ejektors! O Achten Sie darauf, dass sich bei der Regelabschaltung keine Personen im Transportbereich befinden. O Deaktivieren Sie die Regelabschaltung nicht, wenn häufig geschaltet wird. Die automatische Regelungsabschaltung kann durch die Ventilschutzfunktion deaktiviert werden. Die automatische Regelungsabschaltung kann im Konfigurationsmenü unter dem Menüpunkt [dCS] deaktiviert bzw. aktiviert werden. W [dCS = NO]: Ejektor geht bei zu hoher Leckage und zu großer Ventilschalthäufigkeit in den Betriebszustand „Dauersaugen“. W [dCS = YES]: Dauersaugen wird deaktiviert, Ejektor regelt trotz hoher Leckage oder einer Regelfrequenz >6/3 s weiter. Die Einstellung [dCS = YES] ist nur möglich, wenn die Regelungsfunktion [ctr = on] eingestellt ist. Im Falle von Unterspannung bzw. Spannungausfall reagiert die Ejektorvariante NO trotz deaktiviertem Dauersaugen durch [dCS = YES] mit permanentem Saugen. 6 Schreibschutz Durch einen PIN-Code kann die Änderung der Parameter über das Benutzermenü verhindert werden. Die Anzeige der aktuellen Einstellungen ist weiterhin gewährleistet. Im Auslieferungszustand ist der PIN-Code 000. Der Zugriff auf die Parameter ist somit nicht gesperrt. Zum Aktivieren des Schreibschutzes muss ein gültiger PINCode von 001 bis 999 eingegeben werden. Zur dauerhaften Freischaltung muss wieder der PIN-Code 000 vergeben werden. O Geben Sie den PIN-Code im Konfigurationsmenü (Menüpunkt [PIN]) ein. Da sich durch die Parametrierung im laufenden Betrieb der Zustand von Signaleingängen und Signalausgängen verändern kann, wird die Verwendung eines PIN-Codes empfohlen. Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Über diese Funktion wird der Ejektor auf den Auslieferungszustand zurückgesetzt. Zählerstände sind von dieser Funktion nicht betroffen. O Führen Sie die Funktion über das Konfigurationsmenü (Menüpunkt [rES]) aus. Die Werkseinstellungen des Ejektors finden Sie am Ende dieser Anleitung (Tabelle 8 ) Durch das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen werden die Schaltpunkte und die Konfiguration des Signalausgangs geändert. Der Zustand des Ejektorsystems kann sich dadurch ändern. Zähler Der Ejektor verfügt über zwei interne Zähler [ct1] und [ct2]. Symbol Funktion Beschreibung Zähler 1 (Counter1) Zähler für Saugzyklen (Signaleingang „Saugen“) Zähler 2 (Counter2) Zähler für Schalthäufigkeit „Saugventil“ Die Zähler können über das Systemmenü ausgelesen werden. Aus der Differenz von Zähler 2 zu Zähler 1 können Rückschlüsse über die durchschnittliche Schalthäufigkeit der Luftsparfunktion gezogen werden. Abblasmodi Spannungsüberwachung Über das Konfigurationsmenü unter dem Menüpunkt [bLo] können zwei unterschiedliche Abblasmodi eingestellt werden: Alle Ejektortypen haben eine interne Spannungsüberwachung. Sinkt die Versorgungsspannung unterhalb die zulässige Schwelle, geht der Ejektor in den Fehlerzustand E07. Dies wird auf dem Display angezeigt, die Menübedienung sowie Reaktion auf Signaleingänge werden unterbunden. Der Ausgang Teilekontrolle behält seine normale Funktionalität bei. Die Anzeige der aktuellen Versorgungsspannung ist weiterhin über die Taste möglich. Pneumatisch ändert sich der Zustand des Ejektors wie folgt: Extern gesteuertes Abblasen W Das Ventil „Abblasen“ wird über den Signaleingang „Abblasen“ direkt angesteuert. Der Ejektor bläst für die Dauer des anstehenden Signals ab. W Einstellung der Abblasfunktion für extern gesteuertes Abblasen: [-E-] Intern zeitgesteuertes Abblasen W Ventil „Abblasen“ wird bei Verlassen des Betriebszustands „Saugen“ automatisch für die eingestellte Zeit [tbL] (Grundmenü) angesteuert. W Durch diese Funktion kann ein Ausgang an der Steuerung eingespart werden. W Einstellung der Abblasfunktion für intern zeitgesteuertes Abblasen: [I-t] Signalausgang Der Ejektor verfügt über einen Signalausgang, der über den zugehörigen Menüpunkt konfiguriert werden kann. Ausgangsfunktion Der Signalausgang kann zwischen Schließerkontakt [no] (normally open) oder Öffnerkontakt [nc] (normally closed) umgeschaltet werden. Die Umstellung erfolgt im Konfigurationsmenü über den Menüpunkt [o-2]. Dem Signalausgang OUT 2 ist die Funktion der Schaltschwelle H2-h2 (Teilekontrolle) zugeordnet. Ausgangstyp Über den Ausgangstyp kann zwischen PNP und NPN umgeschaltet werden. Außerdem werden gleichzeitig auch die Signaleingänge mit dieser Funktion konfiguriert. Die Umstellung erfolgt im Konfigurationsmenü über den Menüpunkt [tYP]. Ejektortyp NO Ejektor geht in den Betriebszustand „Saugen“ Ejektortyp NC Ejektor geht in den Betriebszustand „Pneumatisch AUS“ Bei Unterspannung und aktivem Saugen wird nicht mehr geregelt. Darüber hinaus wird auch eine zu hohe Versorgungsspannung erkannt und eine entsprechende Fehlermeldung generiert. Einstellung Abblasvolumenstrom + – Auswahl der Vakuumeinheit Über das Konfigurationsmenü, Menüpunkt [uni] kann die Einheit des angezeigten Vakuumwerts ausgewählt werden: Bar Anzeige der Vakuumwerte in der Einheit mbar: [-bA] Pascal Anzeige der Vakuumwerte in der Einheit kPa: [-PA] inchHg Anzeige der Vakuumwerte ist in der Einheit inHg: [-iH] Unterhalb des Vakuumanschlusses befindet sich eine Drosselschraube zum Einstellen des Abblasvolumenstroms. O Um den Volumenstrom zu verriegeln, drehen Sie die Drosselschraube im Uhrzeigersinn (nach rechts). O Um den Volumenstrom zu erhöhen, drehen Sie die Drosselschraube gegen den Uhrzeigersinn (nach links). Die Drosselschraube ist beidseitig mit einem Anschlag versehen. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 7 Den Anschlag der Drosselschraube nicht überdrehen! Technisch bedingt ist immer ein Mindestvolumenstrom von ca. 20 % notwendig. Der Abblasvolumenstrom kann zwischen 20 % und 100 % eingestellt werden. Grundmenü Über das Grundmenü können alle Einstellungen für Standardanwendungen des Ejektors vorgenommen und abgelesen werden. Inbetriebnahme Einstellung der Schaltpunkte der Luftsparfunktion Der Ejektor darf erst in Betrieb genommen werden, wenn er in die Maschine/die Anlage, für die er bestimmt ist, eingebaut ist. Erstmalige Inbetriebnahme Einstellung der Schaltpunkte des Signalausgangs 1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen. 2. Geben Sie die gewünschten Menüeinstellungen (Grundeinstellungen, Konfigurationsmenü, Systemmenü und Benutzermenü) ein. 3. Schalten Sie die Betriebsspannung ein. 4. Schalten Sie den Betriebsdruck ein. Einstellung der Abblaszeit Nullpunkteinstellung Wiederinbetriebnahme nach Stillstand 1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen. 2. Schalten Sie die Betriebsspannung ein. 3. Schalten Sie den Betriebsdruck ein. Ein typischer Handhabungszyklus ist unterteilt in die drei Schritte Ansaugen, Abblasen und Ruhezustand. Zur Kontrolle, ob genügend Vakuum aufgebaut wurde, wird während des Ansaugens Ausgang 2 überwacht. Schritt ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC Bit Bit Zustand Zustand 1 IN1 Saugen EIN IN1 Saugen EIN 2 OUT2 Vakuum > H2 OUT2 Vakuum > H2 3 IN1 Saugen AUS IN1 Saugen AUS 4 IN2 Abblasen EIN IN2 Abblasen EIN 5 IN2 Abblasen AUS IN2 Abblasen AUS 6 OUT2 Vakuum < (H2-h2) OUT2 Vakuum < (H2-h2) Signalzustandswechsel von inaktiv nach aktiv Parameter des Grundmenüs einstellen Durch Drücken der Tasten oder Zahlenwert schnell durchzulaufen. für ca. 3 s beginnt der zu ändernde 1. Um die Parameter des Grundmenüs einzustellen, drücken Sie kurz die Taste 2. Um den gewünschten Parameter auszuwählen, drücken Sie die Taste oder . 3. Um den Parameter zu bestätigen, drücken Sie die Taste . 4. Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste oder . 5. Um den ausgewählten Parameter zu speichern, drücken Sie die Taste . . Nullpunkt einstellen (Kalibrierung) 1. Um den Nullpunkt der integrierten Sensoren einzustellen, drücken Sie kurz die Taste . 2. Drücken Sie die Taste oder , bis [CAL] in der Anzeige erscheint. 3. Um den Wert zu bestätigen, drücken Sie die Taste . Der Vakuumsensor ist nun kalibriert. Konfigurationsmenü Für Anwendungen mit besonderen Anforderungen steht ein erweitertes Konfigurationsmenü zur Verfügung. Die Bedienstruktur sieht wie folgt aus: Siehe Abb. 6/1 und 6/2 Parameter des Konfigurationsmenüs einstellen Durch Drücken der Tasten oder Zahlenwert schnell durchzulaufen. Signalzustandswechsel von aktiv nach inaktiv für ca. 3 s beginnt der zu ändernde Zum Verlassen des Konfigurationsmenüs Taste drücken Software-Menüs einstellen Die Bedienung erfolgt über vier Tasten. Einstellungen werden über Software-Menüs vorgenommen. Die Bedienstruktur gliedert sich in Einstellungen des Grundmenüs und des Konfigurationsmenüs. Für Standardanwendungen genügt die Einstellung des Ejektors im Grundmenü. Für Anwendungen mit besonderen Anforderungen steht ein erweitertes Konfigurationsmenü zur Verfügung. Wenn Einstellungen geändert werden, können unter Umständen kurzzeitig (für ca. 50 ms) undefinierte Zustände des Systems auftreten. Vakuumanzeige Außerhalb der Menüs befindet sich der Ejektor im Anzeigemodus und zeigt das aktuelle Vakuum an. Liegt im Saugkreis ein Überdruck vor, zeigt das Display „-FF“ an. Dies geschieht normalerweise im Betriebszustand Abblasen. Ein zu hoher Vakuumwert (außerhalb des Messbereichs) wird durch die Anzeige „FFF“ signalisiert. 1. Um die Parameter des Konfigurationsmenüs einzustellen, drücken Sie die Taste >3 s. 2. Um den gewünschten Parameter auszuwählen, drücken Sie die Taste oder . 3. Um den Parameter zu bestätigen, drücken Sie die Taste . 4. Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste oder . 5. Zum Speichern des ausgewählten Parameters, drücken Sie die Taste . PIN-Code eingeben 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Um den PIN-Code einzugeben, drücken Sie die Taste >3 s. Wählen Sie durch Drücken der Taste oder den Menüpunkt [Pin] aus. Um den den Menüpunkt zu bestätigen, drücken Sie die Taste . Geben Sie mit den Tasten oder die erste Ziffer des PIN-Code ein. Um die Eingabe zu bestätigen, drücken Sie die Taste . Geben Sie mit den Tasten oder die anderen Ziffern des PIN-Code ein. Um den PIN-Code zu speichern, drücken Sie die Taste >3 s. Es blinkt [Loc] im Display und das Konfigurationsmenü wird verlassen. Funktion „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ ausführen 1. Um die Funktion „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ auszuführen, drücken Sie die Taste >3 s. 2. Um den Menüpunkt [rES] auszuwählen, drücken Sie die Taste oder . 3. Um den Ejektor auf Werkseinstellungen zurückzusetzen, drücken Sie die Taste >3 s. Nach der Bestätigung blinkt die Anzeige drei Sekunden und kehrt dann automatisch in den Anzeigemodus zurück. Es wird auch die Nullpunkteinstellung zurückgesetzt. Der Nullpunkt muss unter Umständen neu eingestellt werden [CAL]. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 8 8 WARNUNG Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile Durch das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen werden die Schaltpunkte und die Konfiguration des Signalsausgangs geändert. Das geänderte Signal am Signalausgang kann die Maschine/Anlage in Bewegung setzen. O Achten Sie darauf, dass sich beim „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ die Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im Transportbereich befinden. Systemmenü Zum Auslesen von Systemdaten wie Zähler, Softwareversion, Artikel- und Seriennummer steht ein spezielles Menü zur Verfügung. Die Bedienstruktur ist wie folgt: Instandhaltung und Instandsetzung Äußere Verschmutzung ACHTUNG Beschädigungen und Störungen durch eindringende Flüssigkeiten oder Kontakt mit aggressiven Medien Eindringende Flüssigkeiten sowie die Verwendung von Lösungsmitteln und aggressiven Reinigungsmitteln können zu Beschädigungen und Störungen führen. Die sichere Funktion des Ejektors ist dadurch nicht mehr gewährleistet. O Reinigen Sie den Ejektor ausschließlich mit einem feuchten Tuch aus nicht faserndem Gewebe. O Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. O Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer und die Steuerung nicht mit Flüssigkeit getränkt werden. X * 10 0 X * 10 3 O Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger. X * 10 6 Zähler 1 + Schalldämpfer ACHTUNG >3 sec. Beschädigung durch zu hohe Krafteinwirkung X * 10 0 X * 10 3 Zu hohe Krafteinwirkung beim Anziehen/Festziehen der Befestigungsschrauben kann zu Schäden am Gehäuse führen. O Beachten Sie beim Festziehen der Befestigungsschrauben am Schalldämpfermodul das maximale Anzugsmoment von 0,5 Nm. X * 10 6 Zähler 2 Es wird empfohlen, beim Austausch des Schalldämpfereinsatzes auch die Dämmscheibe auszutauschen. Softwareversion Der offene Schalldämpfer kann bei sehr starker Einwirkung von Staub, Öl usw. so verschmutzen, dass sich die Saugleistung dadurch verringert. Er sollte dann ausgetauscht werden. Eine Reinigung ist auf Grund der Kapillarwirkung des porösen Materials nicht empfehlenswert. Einpresssiebe X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 ACHTUNG Interner Index Beschädigung des Ejektorsystem durch fehlendes Einpresssieb Flüssigkeiten und Fremdkörper können eindringen und das Ejektorsystem zerstören. O Betreiben Sie das Ejektorsystem nicht ohne Einpresssiebe. Daten im Systemmenü anzeigen 1. Um Daten im Systemmenü anzuzeigen, halten Sie die Taste und Taste >3 s lang gleichzeitig gedrückt. 2. Um den Wert auszuwählen, den Sie anzeigen möchten, drücken Sie die Taste oder . 3. Um den Wert zu bestätigen, drücken Sie die Taste . Der Wert wird angezeigt 4. Um das Systemmenü zu verlassen, drücken Sie die Taste . In den Vakuum- und Druckluftanschlüssen befinden sich Einpresssiebe. In diesen Sieben können sich mit der Zeit Staub, Späne und andere Feststoffe absetzen. Bei einer spürbaren Leistungsreduzierung des Ejektorsystems können die Siebe einfach ausgetauscht werden. Ersatz- und Verschleißteile Zähler anzeigen In diesem Menüpunkt werden die Zähler [ct1] (Saugzyklen) und [ct2] (Anzahl Ventilschaltungen) angezeigt. Es werden die drei letzten Dezimalstellen des Gesamtzählwerts angezeigt. Der Dezimalpunkt ganz rechts blinkt. Dies entspricht dem Dreierblock von Ziffern mit der niedrigsten Wertigkeit. Mit den Tasten oder können die übrigen Dezimalstellen des Gesamtzählwerts angezeigt werden. Die Dezimalpunkte zeigen an, welcher Dreierblock von Ziffern des Gesamtzählwerts im Display visualisiert wird. Der Gesamtwert des Zählers setzt sich aus den 3 Ziffernblöcken zusammen: Angezeigte Stellen 106 103 100 Ziffernblock Bezeichnung Materialnummer Vorsteuerventil Abblasen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NO/NC Vorsteuerventil Saugen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NC R412026287 Vorsteuerventil Saugen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NO R412026288 Weitere Ersatz- und Verschleißteile entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog 9 Fehlersuche und Fehlerbehebung Fehler Fehlermeldungen des Ejektors werden auf dem Display angezeigt. Der aktuelle Gesamtzählwert beträgt in diesem Beispiel 48 618 593. Symbol Fehler-Code Elektronik-Fehler Software-Version anzeigen Die Software-Version gibt Auskunft über die aktuell laufende Software auf dem internen Controller. Um das Systemmenü zu verlassen, drücken Sie die Taste . Nullpunkteinstellung Vakuumsensor außerhalb ±3 % FS Versorgungsspannung Aktor niedrig (Anzeige abwechselnd mit aktuellem Vakuumwert) Manueller Betrieb während Betriebszustand „Abblasen“ nicht möglich Versorgungsspannung Aktor/Sensor zu niedrig Kurzschluss Signalausgang OUT AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch Symbol 9 Fehler-Code Parameter Symbol Strom Signalausgang (NPN) IOL Der Fehler [E01] bleibt nach einmaligem Anzeigen im Display stehen. Löschen Sie den Fehler durch Abschalten der Versorgungsspannung. Tritt dieser Fehler nach Wiedereinschalten der Versorgungsspannung erneut auf, muss das Gerät ausgetauscht werden. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Vakuumniveau wird nicht erreicht oder Vakuum wird zu langsam aufgebaut Schalldämpfer verschmutzt Schalldämpfer austauschen Leckage in Schlauchleitung Schlauchverbindungen überprüfen Leckage am Sauggreifer Sauggreifer überprüfen Betriebsdruck zu gering Betriebsdruck erhöhen (max. Grenzen beachten) Innendurchmesser der Siehe Empfehlungen für Schlauchleitung zu klein Schlauchdurchmesser Nutzlast kann nicht festgehalten werden Vakuumniveau zu gering Bei Luftsparschaltung erhöhen Sie den Regelbereich Sauggreifer zu klein − − -150 mA kurzschlussfest2) Spannung Signaleingang (PNP) UIH 15 − UA/SA V DC bezogen auf GndS Spannung Signaleingang (NPN) UIL 0 − 9 Strom Signaleingang (PNP) IIH − 5 10 mA Strom Signaleingang (NPN) IIL − -5 -10 mA Impulsdauer Ventil „Saugen“ tp 50 − ms Reaktionszeit Signaleingänge tI − 15 − ms Reaktionszeit Signalausgang tO − 2 − ms bezogen auf US 1) Die Versorgungsspannung muss den Bestimmungen gemäß EN 60204 (Schutzkleinspannung) entsprechen. Die Versorgungsspannung, die Signaleingänge und der Signalausgang sind verpolgeschützt. 2) Der Signalausgang ist kurzschlussfest. Der Signalausgang ist jedoch nicht gegen Überlastung gesichert. Andauernde Lastströme >0,15 A können zu unzulässiger Erwärmung und somit zur Zerstörung des Ejektors führen! Anzeigeparameter − 10 Zubehör Parameter Wert Einheit Bemerkung Anzeige 3 digit Auflösung ±2 mbar Genauigkeit ±3 % FS Bezeichnung Materialnummer Linearitätsfehler ±1 % Verbindungskabel, 5 m W Buchse, M12x1, 5-polig W Offene Kabelenden, 5-polig R412026780 Offsetfehler ±2 Verbindungskabel, 5 m W Stecker, M12x1, 5-polig W Buchse, M12x1, 5-polig 8946054702 Y-Verbindung W 2x Buchse, M12x1, 5-polig W Stecker, M12x1, 5-polig R412026785 Druckluft-Anschlussplatte, max. 4 Ejektoren R412026151 Haltewinkel-Satz R412026152 Hutmuttern für unbelegte Plätze R412026153 Weiteres Zubehör entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog 11 Entsorgung Entsorgen Sie den Ejektor nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes. 12 Technische Daten Elektrische Parameter Grenzwert Einheit Bemerkung min. typ. max. 26,4 V DC PELV 1) Versorgungsspannung (M12-5) US/A 22,8 24 Nennstrom NO (M12-5) IS/A − 155 − mA zzgl. Ausgangssignalstrom Nennstrom NC (M12-5) IS/A − 113 − mA zzgl. Ausgangssignalstrom Spannung Signalausgang (PNP) UOH US/ SA-2 − Spannung Signalausgang (NPN) UOL 0 − Strom Signalausgang (PNP) IOH − − US/SA V DC 2 V DC 150 mA IOH <150 mA IOL <150 mA kurzschlussfest 2) Rote 7-Segment-LED-Anzeige Tamb = 25 °C, bezogen auf den Endwert FS (full-scale) mbar Nach Nullpunkteinstellung, ohne Vakuum Temperatureinfluss ± 3 % 0 °C < Tamb < 50 °C Display-Refreshrate 5 1/s Dies betrifft nur die rote 7-SegmentAnzeige (Signaleingänge und -ausgänge siehe „Elektrische Parameter“). Ruhezeit bis zum Verlassen der Menüs min Wenn in einem Menü keine Einstellung vorgenommen wurde, wird autom. in den Anzeigemodus gesprungen. 2 Mechanische Daten Parameter Symbol Grenzwert min. Arbeitstemperatur Tamb 0 Luftfeuchtigkeit Hrel 10 Schutzart Symbol V DC Größeren Sauggreifer auswählen Display zeigt Siehe Fehler-Codeeinen Fehlercode Tabelle an Parameter Einheit Bemerkung min. typ. max. Anliegendes Vakuum überschreitet den Messbereich Überdruck im Vakuumkreis Grenzwert Einheit Bemerkung typ. max. 50 °C 90 %rf – – IP65 4 5 7 kondensatfrei Betriebsdruck P Betriebsmedium Neutrale Gase gemäß EN 983 z. B. Luft, Stickstoff und Edelgase (z. B. Argon, Helium, Neon), gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt, Druckluftqualität Klasse 3-3-3 nach ISO 8573-1 bar AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch 10 Mechanische Parameter Typ ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25 Düsengröße [mm] 2,0 2,5 Evakuierungsgrad [%] 85 85 Saugvermögen1) [l/min] 140 195 Luftverbrauch Saugen 1) [l/min] 180 290 Luftverbrauch Abblasen 1) [l/min] 200 200 75 78 0,56 0,56 Schallpegel 1) 2) [dBA] Gewicht [kg] 1) Bei 4,5 bar 2) Im angesaugten Zustand Verwendete Materialien Bauteil Werkstoff Grundkörper PA Innenteile Aluminiumlegierung, Messing, Stahl verzinkt, Edelstahl, PU, POM Gehäuse Steuerung PA Schalldämpferdeckel PA Schalldämpfereinsatz PE Dichtungen NBR Schmierungen silikonfrei Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. 8 1 L1 L 9 B H2 12 H1 G1 4 d G2 13 G4 7 H4 1 Y2 6 H 3 5 11 H3 2 L2 G3 10 Aufbau des Ejektors Beschreibung Max. Anzugsmomente 1 Bedien- und Anzeigeelement 2 Ventil „Abblasen“1) 0,75 Nm X1 X2 L3 2 Abmessungen 3 Handbetätigung Ventil „Abblasen“ 4 Vakuumanschluss G3/8" 5 Drosselschraube für Abblasvolumenstrom 6 Optional integriertes Powerabblasmodul für maximalen Abblasvolumenstrom (SMPi) 7 Schalldämpfer 8 Elektrischer Anschlussstecker M12 5-polig handfest 9 Ventil „Saugen“2) 0,75 Nm 10 Handbetätigung Ventil „Saugen“3) 11 Druckluftanschluss G1/4" 12 Ejektorbefestigung 6 Nm 13 Befestigungsschraube für Schalldämpfer 1 Nm 10 Nm B (mm) d (mm) 22,0 6,6 G1 G2 G4 H (mm) H1 (mm) H2 (mm) M4-IG 181,5 131,5 71,5 G3 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG H3 H4 L L1 L2 L3 (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) X1 (mm) X2 (mm) Y2 (mm) 87,5 27,5 14,0 30,0 76 118,5 129,7 112,5 67,5 10 Nm 1) Ventil „Abblasen“: Alle Ejektorvarianten NC-Funktion (mit NO-Vorsteuerventil) 2) Ventil „Saugen“: 3) Handbetätigung Ventil „Saugen“ nur bei Ejektorvarianten NO und NC vorhanden. Ejektorvariante NO: NC-Vorsteuerventil Ejektorvariante NC: NO-Vorsteuerventil SCPi ... NO ... SCMPi ... NO... 3 1 3 1 2 2 SCPi ... NC ... SMPi ... NC ... 3 1 1 2 3 Pneumatikschaltpläne 3 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 5 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p Ansteuerung Ejektorvariante NO Ansteuerung Ejektorvariante NC 1 = „Saugen“ [IN 1] 1 = „Saugen“ [IN 1] 2 = „Abblasen“ [IN 2] 2 = „Abblasen“ [IN 2] 3 = Zustand „Saugen“ 3 = Zustand „Saugen“ 4 = Zustand „Abblasen“ 4 = Zustand „Abblasen“ Konfiguration der Vakuumeinheit >3 sec. Konfiguration des Signaltyps Konfiguration des Signalausgangs 6/1 Konfigurationsmenü, Teil 1 Konfiguration der Luftsparfunktion Ventilschutzfunktion Konfiguration der Abblasfunktion Drehen der Displayanzeige Verriegelung der Menüs über PIN-Code >3 sec. >3 sec. Zurücksetzen auf Werkseinstellungen 6/2 Konfigurationsmenü, Teil 2 Symbol Funktion Bemerkung Schaltpunkt H1 Ausschaltwert der Luftsparfunktion Hysterese h1 Hysterese der Luftsparfunktion Schaltpunkt H2 Einschaltwert Signalausgang „Teilekontrolle“ (bei Konfiguration des Ausgangs NO) Hysterese h2 Hysterese Signalausgang „Teilekontrolle“ Abblaszeit (time blow off) Einstellung der Abblaszeit für zeitgesteuertes Abblasen Nullpunkteinstellung (calibrate) Einstellung des Nullpunktes - Kalibrierung Zähler 1 (counter1) Zähler für Saugzyklen (Signaleingang „Saugen“) Zähler 2 (counter2) Zähler für Ventilschalthäufigkeit Softwareversion Zeigt die aktuelle Softwareversion an Materialnummer Zeigt die Materialnummer des Ejektors an Interner Index Vakuumeinheit (unit) Vakuumeinheit, in welcher der Messwert und die Einstellwerte angezeigt werden Vakuumwert in mbar Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit mbar Vakuumwert in kPa Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit kPa Vakuumwert in inHg Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit inchHg Konfiguration Signaltyp Menü zur Konfiguration des Signaltyps (NPN/PNP) Signaltyp PNP Alle Eingangs- und Ausgangssignale sind PNP-schaltend (Ein-/Ausgang on = 24 V) Signaltyp NPN Alle Eingangs- und Ausgangssignale sind NPN-schaltend (Ein-/Ausgang on = 0 V) Konfiguration Signalausgang Menü zum Konfigurieren des Signalausgangs Schließerkontakt (normally open) Einstellung des Signalausgangs als Schließerkontakt Öffnerkontakt (normally closed) Einstellung des Signalausgangs als Öffnerkontakt Luftsparfunktion (control) Einstellung der Luftsparfunktion Luftsparfunktion ein Einschalten der Luftsparfunktiont Luftsparfunktion aus Ausschalten der Luftsparfunktion Abblasfunktion (blow off) Menü zum Konfigurieren der Abblasfunktion Abblasen „Extern“ Auswahl extern gesteuertes Abblasen (externes Signal) Abblasen „Intern“ Auswahl intern gesteuertes Abblasen (intern ausgelöst, Zeit einstellbar) Display Auswahl Displaymenü zum Drehen der Anzeige im Display Display oben Ausrichtung Anzeige im Display nicht gedreht (Standard) Display unten Ausrichtung Anzeige im Display um 180° gedreht PIN-Code Eingabe des Pincode zur Freigabe der Verriegelung „Clear all“ (reset) Alle einstellbaren Werte werden auf Werkseinstellungen zurückgesetzt Menü gesperrt (lock) Nach Eingabe eines falschen PIN-Code bleiben die Tastatur und Menüs verriegelt Menü entsperrt (unlock) Die Tasten und Menüs sind freigegeben 7 Anzeigesymbole Übersicht, Teil 1 Symbol Funktion Werkseinstellung Schaltpunkt H1 750 mbar Hysterese h1 150 mbar Schaltpunkt H2 550 mbar Hysterese h2 10 mbar Abblaszeit (time blow off) 0,20 s Vakuumeinheit (unit) Vakuumeinheit in mbar Konfiguration Signaltyp PNP-schaltend Konfiguration Ausgang Schließerkontakt (normally open) Luftsparfunktion (control) Ejektor mit Luftsparfunktion: Ejektor ohne Luftsparfunktion: Abblasfunktion (blow off) extern gesteuertes Abblasen Display Ausrichtung Anzeige im Display nicht gedreht PIN-Code 8 Übersicht Werkseinstellungen AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 1 About this Documentation These instructions contain important information for the safe and appropriate assembly and commissioning of the product. O Read these instructions carefully, especially chapter 2 “Notes on safety”, before you start working with the product. Documentation validity O This documentation is valid for ECD-LV series compact ejectors. Additional documentation O Also follow the instructions for the other system components. O Please also observe the generally relevant, statutory and other binding regulations of European and national legislation and the national regulations for accident prevention and environmental protection in your country. For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at www.aventics.com/media-centre/ Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD Presentation of information Warnings In this document, there are safety instructions before the steps whenever there is a danger of personal injury or damage to the equipment. The measures described to avoid these hazards must be followed. Structure of warnings SIGNAL WORD Hazard type and source Consequences of non-observance O Measures to avoid these hazards Meaning of the signal words DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will certainly result in death or serious injury. WARNING 11 Compact ejectors are intended for professional use only and not for private use. Compact ejectors may only be used for industrial applications (class A in accordance with DIN EN 55011). An individual license must be obtained from the authorities or an inspection center for systems that are to be used in a residential area (residential, business, and commercial areas). Intended use includes having read and understood these instructions, especially chapter 2 “Notes on safety”. Improper use O Do not use the ejector in explosive areas. O Do not use the ejector to suction fluids, aggressive or flammable gases, and bulk materials (e.g. granulate). Personnel qualifications Assembly, disassembly, commissioning, and maintenance (incl. service and care) require basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel. Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area. General safety instructions W Observe the valid local regulations in the country of use to protect the environment and avoid workplace accidents. W Only use AVENTICS products that are in perfect working order. W Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or missing screws, caps, or seals. W Do not modify or convert the product. W Opening the product will destroy the “tested” label. This voids the warranty. W The warranty will not apply if the product is incorrectly assembled. W Do not place any improper mechanical loads on the product under any circumstances. W Generally protect the product from damage. W Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint, etc. W No liability is assumed for damage caused by the use of non-original spare parts or accessories. All wear parts are excluded from warranty. Safety instructions related to the product and technology Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries. NOTICE Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment. Symbols Operation may be impaired if this information is disregarded. 2 Notes on safety The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not observed. O Please read all these instructions carefully before working with the product. O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times. O Always include the operating instructions when you pass the product on to third parties. Intended use The ejector is exclusively intended for installation in a machine or system or for combination with other components to form a machine or system. O Use is permitted only under the operating conditions and within the performance limits listed in the technical data. Only use neutral gases in accordance with EN 983 as media. O Exclusively use the ejector for vacuum generation in pneumatic systems. WARNING Open vacuum/exhaust air connections and vacuum cup Risk of injury by suctioning of eyes or other parts of the body. Risk of injury due to exhaust air and any other parts and debris that may have been drawn in being emitted from the exhaust air connection at high speed. O Never look into vacuum openings, neither suctioning or not suctioning (e.g. vacuum connections or connected vacuum cups). O Never look into or enter the exhaust air stream. On installation W Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage before assembling the product or when connecting and disconnecting plugs. Protect the system against being restarted. W Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over them. W Observe the connection symbols and connection designations on the ejector. W Only use the designated connection options, mounting holes, and mounting material. W Before commissioning, make sure that all the connection seals and locks are properly installed and undamaged to prevent fluids and foreign bodies from penetrating the product. W Only use the following power supply for the components: – 24 V DC PELV circuits in accordance with DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – The PELV power source must be a safety isolation transformer in accordance with IEC 61558-1 or IEC 61558-2-6, or a power source offering the same degree of safety as a safety isolation transformer. – Make sure that the power supply of the power pack is always less than 300 V AC (outer conductor – neutral wire). W In case of heavily contaminated vacuum/ambient air, use a VFC cup version vacuum filter between the vacuum connection and the volumes to be evacuated. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English During commissioning W Check that all the electrical and pneumatic connections are allocated or closed. Only commission fully installed products. W When the supply voltage is switched on, output signals may change (discrete signals as well as IO-Link signals). Depending on the machine's/system's functionality, this may lead to severe personal injury or damage to equipment. During operation 12 On suctioned objects with leak-tight surfaces, the integrated non-return valve prevents the vacuum from dropping. If the system vacuum drops below switching point H1-h1 due to leakage, the Venturi nozzle switches on again. The supply voltage is monitored by the electronics. If the supply voltage falls below around 21 V, the air economizer function is disabled. The signal inputs “suction” and “blow-off” are also no longer processed. The “suction” valve is additionally equipped with manual override. With the manual override the valve can be operated without supply voltage. W Do not use the ejector in areas that are not splashwater-proof. W Closed containers may explode due to compressed air. Closed containers may implode due to vacuum. W Only operate the ejector with a silencer. Never look into the exhaust air stream of the silencer. W The ejector emits acoustic noise. We recommend wearing ear protectors. W Do not draw in any hazardous dust, oil mist, vapor, aerosol, or similar as they will reach the exhaust air and may result in poisoning. W Operating the product beyond the specified performance limits is not permitted. Malfunctions and destruction may result. W No persons are allowed in the transporting area of the suctioned useful load. W With the machine/system in automatic mode, no persons are allowed in the danger zone. W The trained personnel must also be familiar with the control concept of the system. In this context, particular attention must be paid to redundant control parts and feedback signals of the system. W Do not operate the ejector with a closed vacuum connection. Blow-off (placing down the workpiece) During cleaning Operating modes W Never use solvents or aggressive detergents. Only clean the product using a damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent. W Do not use high-pressure cleaners for cleaning. All ejectors in the ECD-LV series can be operated in two operating modes. The operator can choose between the direct connection to inputs and outputs (standard I/O = SIO) or a connection via the communication line (IO-Link). In the basic operating state, the ejector always works in SIO mode (standard I/O mode) but can be transferred to the IO-Link operating mode at any time via an IO-Link master, and vice versa. For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at www.aventics.com/media-centre/ Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD During service and repairs W Make sure that no line connections, ports and components are disconnected as long as pressure and voltage are applied in the system. Protect the system against being restarted. 3 Scope of Delivery The scope of delivery include: W 1 compact ejector ECD-LV W Operating instructions O Use the name plate on the product and the description in chapter 4 to verify which variant you are dealing with and whether it corresponds to your order. 4 About This Product Product overview 1 Fig. 1 shows compact ejector ECD-LV. Function Description Vacuum generation (suctioning of workpiece) The ejector is designed for handling parts using a vacuum in conjunction with suctioning systems. The ejector is actuated with electrical signals via the M12 plug. The “suction” signal input activates and deactivates the Venturi nozzle. In the NO version, an applied “suction” signal input deactivates the Venturi nozzle, while in the NC version it activates the nozzle. An integrated sensor detects the vacuum generated by the Venturi nozzle. This is evaluated via an electronic circuit and is used as the basis for indicating system states. The ejector is available with an air economizer function (ejector variant RD) and without an air economizer function (ejector variant VD). With the variant RD with air economizer function the ejector automatically regulates the vacuum in the “suction” operating state. The electronics switch off the Venturi nozzle when the switching point H1 set by the user is reached. With small volumes to be evacuated, there may be situations where the vacuum is switched off far beyond the set switching point H1. This behavior does not constitute an error. In “blow-off” operating state, the vacuum circuit of the ejector is pressurized with compressed air. This mode is used to ensure fast vacuum reduction and thus quick placing of the workpiece. The “blow-off” operating state can be actuated either externally or internally. With externally controlled blowing-off, the “blow-off” operating state is activated via the “blow-off” signal input. With internally controlled automatic blow-off, the “blow-off” valve is automatically actuated for a set time after leaving the “suction” operating state. The “blow-off” valve is additionally equipped with manual override. With the manual override the valve can be operated without supply voltage. With externally controlled automatic blow-off, the “blow-off” valve is automatically actuated for a set time after activation of the “blow-off” signal input. The ejector additionally features the “Manual operation” mode. In this operating mode, suction and blow-off can be actuated via the keys on the ejector. Refer to the section “Manual operation” for further information. SIO operating mode When operating the ejector in SIO mode, all input and output signals are connected to a controller (PLC) either directly or via intelligent connection boxes. In addition to supply voltage, this requires two input and one output signals to be connected, which the controller uses to actuate the ejector. This way, the ejector's basic functions such as “suctioning” and “blowing off” as well as feedback can be used. In detail, this means: Ejector inputs Ejector output W Suctioning ON/OFF W Blowing off ON/OFF W Feedback H2 Alternatively, you can waive use of the “blow-off” signal if the ejector is operated in the “internally time-controlled” blow-off mode. This allows for operation on a single port in a configurable connection box (application 1 x DO and 1 x DI). The display and operating elements are used to adjust all settings and read out the internal counter. IO-Link operating mode The ejector can be operated in IO-Link mode for intelligent communication with a controller. IO-Link mode enables the ejector to be configured remotely and also allows for energy and process control (EPC). Energy and process control (EPC) covers: W Condition Monitoring (CM): Monitors the device status to increase plant availability W Energy Monitoring (EM): Monitors energy to improve the vacuum system’s energy consumption W Predictive Maintenance (PM): Allows for predictive maintenance to improve the performance and quality of gripper systems For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at www.aventics.com/media-centre/ Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English Product description 13 LEDs threshold values H1 and H2 The LEDs for threshold values H1 and H2 indicate the current system vacuum level. PNP or NPN ejector variant The switching behavior of the ejector's electrical inputs and its output can be adjusted and therefore is not dependent on the variant. The ejectors are set to PNP as their factory settings. LED status Every ejector has an exact article designation (e.g. ECD-LV-EC-20-NO-RD). The ejectors are distinguished into NO (normally open) and NC (normally closed) based on their basic position when no voltage is applied. The breakdown for the article designation is as follows: Type ECD-LV Operating mode: electrical EC Performance class 20; 25 Home position NO (normally open) suction without current System monitoring VD (digital vacuum switch, on request) NC (normally closed) no suction without current RD (digital vacuum switch and integrated air economizer function) O Refer to the name plate of your version for further details. 5 Display and Operating Elements Vacuum/pressure indicator The display either shows the current system vacuum or the menu. The 2 LEDs H1 and H2 indicate in which range the vacuum level currently is with respect to the set threshold values. Description Vacuum increasing: Vacuum < H2 Vacuum decreasing: Vacuum < (H2-h2) LED H2 is constantly lit Vacuum increasing: Vacuum > H2 and < H1 Vacuum decreasing: Vacuum > (H2-h2) and < (H1-h1) Both LEDs are constantly lit Vacuum increasing: Vacuum > H1 Vacuum decreasing: Vacuum > (H1-h1) The ejector features a status display for the system vacuum. and for monitoring functions. The system status is indicated by the colors RED or GREEN. The status display is refreshed for each suction cycle that was activated (NC) or deactivated (NO) via the “suction” signal input. In regular suction cycles, the status display indicates the height of the current system vacuum in relation to the switching point H1. The status display goes out at the end of a regular suction cycle. Vacuum monitoring Status display Vacuum monitoring Vacuum increasing: vacuum ≤ H1 Vacuum decreasing: vacuum ≤ H1-h1 G G = GREEN Vacuum < H1 R R = RED LED valve “blow-off” 9 1 Both LEDs are off Status display for system vacuum The ejector features 4 buttons, a three-digit display, four LEDs, and a status display for the system vacuum. Item Ejector status Status display for system vacuum 3 LED “H1” (air economizer function) and LED “H2” (signal output “parts control”) Display (3-digit 7-segment display) 6 5 Down button 6 Up button 7 ENTER button 8 Menu button 9 LED valve “suction” Monitoring functions If the switching point H1 is never reached within a suction cycle, the status display remains RED at the end of the suction cycle. The ejector variant with air economizer function (RD) features a valve protection function. If the air economizer function is activated [ctr=on] and high leakage in the gripping system, the ejector very frequently switches between the status “Venturi valve active” and “Venturi valve inactive”. This vastly increases the number of switching procedures of the valves within a very short period of time. To protect the ejector and increase the service life, the ejector automatically switches off the air economizer function with a switching frequency of >6/3 s and activates permanent suction, i.e. the ejector remains in the “Venturi valve active” status. The status display remains RED until the next regular suction cycle. Status display 1 2 3 4 4 5 7 8 2 Process state LEDs Process states “suction” and “blow-off” each have an LED assigned. LED status 1 1 1 Ejector status Both LEDs are off Ejector is not suctioning LED “suction” is constantly lit NO: ejector is not suctioning NC: ejector is suctioning or being regulated LED “blow-off” is constantly lit Ejector is blowing off 9 9 9 Ejector reaction H1 is never exceeded in the Vacuum < H1 suction cycle R For an explanation of the symbols of the display see table 7 . Vacuum monitoring R = RED Suction valves switches >6/3 s (ejector variant RD) Ejector activates permanent suction, i.e. remains in the status “Venturi valve active” (valve protection function) AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 6 Assembly 14 Pin assignment of the connection plugs, SIO mode 2 M12 plug, 5-pin Assembling the ejector 1 The ejector can be mounted with screws, see Fig. 1 . See figure for dimensions 2 . Plug When mounting the fastening screws, we recommend using washers. 4 Connecting the ejector pneumatics 3 5 3 1 2 CAUTION 1) System is under pressure during operation Working on the system under pressure can lead to injuries and damage to property. O Depressurize all relevant system parts prior to performing work on the system. Pin Symbol Function 1 USA Supply voltage 2 IN1 “Suction”1) signal input 3 GndSA Ground 4 Out “Parts control” signal output (H2) 5 IN2 “Blow-off”2) signal input NO version: suction OFF, NC version: suction ON version: blow-off ON/OFF 2) NO/NC Make the electrical connections for the ejector as follows, see Fig. 1 : 1. Make sure the relevant system part is not under voltage. 2. Lay the cables so as not to bend or crush them. 3. Connect the power supply to the ejector’s electrical connection (5). NOTICE Direct connection Connection via I/O box Equipment damage due to underpressure W Use only compressed air from an appropriately maintained system (air or neutral gas in accordance with EN 983, filtered to 5 μm, oiled or oil-free). W Dirt particles or foreign bodies in the ejector connection or tubing or pipelines may impair the ejector's function or lead to a malfunction. W Route tubing and pipelines as short as possible. W If the inside diameters selected for the compressed air end are too small, the supply of compressed air will be insufficient. As a result, the ejector will not achieve its specified performance. W If the inside diameter selected for the vacuum end is too small, this will cause an excessively high flow resistance. This will in turn decrease the suction capacity and increase the suction time. Blow-off times will also increase. W Use only the tubing or pipe inside diameters that are recommended for the ejector. If this is not possible, use the next higher diameter. US/UA US/UA Operating the ejector with a closed vacuum connection can lead to underpressure. This can damage the ejector. O Make sure that the vacuum connection is not closed. BUS I/O BUS I/O US/UA BUS External blow-off For directly connecting the ejector to the controller (PLC), use AVENTICS connecting cables, for example. W Connecting cable, 5 m, material number: R412026780* Automatic blow-off For connecting the ejector to I/O boxes, use AVENTICS connecting cables, for example. W Connecting cable, 5 m, material number: 8946054702* * See chapter 10 “Accessories” Recommended inside diameters Inside diameter [mm] 1) Planning, SIO mode ECD-LV-EC-... Performance class Compressed air end Vacuum end 20 6 8 25 8 9 All process signals have to be wired in parallel for operating the ejector in SIO mode. Consequently, three lines are required per ejector for the process signals. Process data INPUT (PLC) 1) Based on a maximum tubing length of 2 m. In the case of longer tubing lengths, select larger cross sections as appropriate. Make the pneumatic connection for the ejector as follows, see Fig. 1 : 1. Make sure the relevant system part is not under pressure. 2. Lay the tubes so as not to bend or crush them. 3. Connect the compressed air tubing with the compressed air connection (8) and the vacuum tubing with the vacuum connection (4). Signal Symbol Parameter 0 OUT 1 Switching point H2 (part control) Process data OUTPUT (PLC) Electrically connecting the ejector Signal Symbol Parameter 0 IN 1 Suctioning ON/OFF 1 IN 2 Blowing off ON/OFF CAUTION System is under voltage during operation Working on the system under voltage can lead to injuries due to electric shock or damage to the components. O Make sure that all relevant system parts are not under voltage before performing work on the system. O Connect or disconnect plug connectors only if all relevant system parts are without voltage. W Electrical connection is made via a 5-pin M12 plug that supplies the ejector with power and includes the two input signals and the output signal. Inputs and outputs are not galvanically isolated. W Use protective extra low voltage (PELV) only and provide for secure electrical isolation of the operating voltage in accordance with EN 60204. W The maximum line length for the supply voltage and the signal inputs and outputs is 30 m. 7 Commissioning and Operation WARNING Severe personal injury or property damage due to moving machine/system parts When the supply voltage is switched on, the signal output may change. Depending on the machine's functionality, the machine/system may be put into motion. O Make sure that no persons are in the transporting area when you switch on the machine/system. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 15 CAUTION Personal injury or property damage caused by non-compliance with specific technical rules Operating the ejector system without power packs and without complying with standard EN 60204 can result in personal injuries and damage to the system and the connected components. O Only operate the system using power packs with protective extra-low voltage (PELV) and safe electric isolation of the supply voltage in accordance with EN 60204. O Do not connect or disconnect plug connectors under voltage. Operating states 4 If the air economizer has been switched on (ejector variant RD), it will also be active in “Manual operation” mode. This also applies when the actuator has no voltage. The current vacuum value is displayed instead of the error code [E05]. The valve protection function is not active in “Manual operation” mode. Manual blow-off O To activate the “blow-off” operating state in “Manual operation” mode, press and hold the button . O To exit the “blow-off” operating state, release the button . This also applies when the actuator has no voltage. The current vacuum value is displayed instead of the error code [E05]. 5 Deactivating “Manual operation” Automatic When the ejector is connected to the supply voltage, the ejector is ready for operation and is in automatic mode. This is the normal operating state, in which the ejector is operated via the system controller (PLC). Ejector parameterization is always performed in automatic mode. Manual The buttons on the ejector can be used to switch the operating state from automatic operation to “Manual operation”. WARNING Danger of injury due to moving objects Automatic exiting of manual operation by changes to external signals can put a handling object in motion by suctioning or blowing off. O Make sure that no objects will be moved and no persons are in the transporting area when you are exiting manual mode. O Press the button to exit the “Manual operation” mode. The “Manual operation” mode is also exited by changing the status of the external signal inputs. General functions In SIO mode, the following functions can be adjusted directly on the ejector. Monitoring the system vacuum WARNING Each ejector features an integrated sensor for monitoring the current system vacuum. The vacuum level provides information about the process and influences the following signals and parameters: W Threshold value LED H1 W Threshold value LED H2 W Signal output H2 W Vacuum analog value W Process data bits H1 W Process data bits H2 Open vacuum/exhaust air connections and vacuum cup Risk of injury by suctioning of eyes or other parts of the body. Risk of injury due to exhaust air and any other parts and debris that may have been drawn in being emitted from the exhaust air connection at high speed. O Never look into vacuum openings, neither suctioning or not suctioning (e.g. vacuum connections or connected vacuum cups). O Never look into or enter the exhaust air stream. The threshold values and associated hysteresis values can be adjusted under the menu options [H-1], [h-1], [H-2] and [h-2] in the home menu. Manual operation Zero-point adjustment for the Sensor (calibration) WARNING Personal injury or property damage due to moving machine/system parts When setting up in manual operation mode, output signals may change and external signals (coming from the PLC via the M12 plug) may end manual operation, which will cause the machine/system to be put into motion. O Make sure that the machine/system is not put into motion and no persons are in the transporting area when you are setting up manual operation. O Make sure that there are no control commands coming from the PLC during manual operation, and putting the ejector into automatic mode as a result. Dropping useful load due to lack of vacuum! Starting manual operation always results in the “pneumatics OFF” operating state, i.e. active suctioning is interrupted by manual operation. Useful load may therefore drop. O Make sure that no persons are located under the useful load in the transporting area. In manual operation, the “suction” and “blow-off” ejector functions can be controlled using the control panel buttons. The two LEDs “H1” and “H2” flash in this operating mode. Because the valve protection function is deactivated in manual operation, this function can also be used to locate and repair leaks in the vacuum circuit. Activating “Manual operation” O To activate “Manual operation” mode, simultaneously press and hold the buttons for >3 s. and The “Manual operation” operating mode is also available without actuator voltage (emergency OFF, set-up operation in the IO-Link mode). The current process status is retained when manual operation is first actuated. Manual suctioning O To activate the “suction” operating state in “Manual operation” mode, press the button. O To exit the “suction” operating state again, press the button or the button once again. We recommend calibrating the sensor after installing the ejector. To adjust the zero-point of the vacuum sensor, the system's vacuum circuit must be exhausted into the atmosphere. The zero-point can only be adjusted in the range of ±3% from the measuring range’s final value. The error code [E03] appears in the display if the permitted limit of ±3% is exceeded. The function for adjusting the zero-point of the sensor is executed using the [CAL] menu items in the home menu. Control function (applies only to variant RD with integrated air economizer function) This ejector function provides the opportunity to save compressed air. When the set switching threshold H1 is reached, vacuum generation is interrupted. If the vacuum drops below the hysteresis threshold H1-h1 due to leakage, vacuum generation is resumed. The following operating modes for the control function can be adjusted using the [ctr] menu item in the configuration menu: No control (permanent suction) W Ejector suctions constantly with maximum output W Recommended for very porous work pieces where the high leakage rate would result in vacuum generation switching constantly off and back on again W Setting for permanent suction: [ctr = oFF] This setting ([ctr = oFF]) is only available when control deactivation is disabled [dCS = oFF]. Control W Ejector switches off vacuum generation when the threshold H1 is reached and switches it back on again when the system falls below H1-h1 threshold. W This setting is particularly recommended for suction-proof work pieces. W Setting for control: [ctr = on] AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English Control with leak monitoring W This operating mode is the same as the mode above but also measures the system's leak rate and compares it to an adjustable limit [-L-]. If the actual leak rate exceeds the limit more than twice in succession, control is deactivated and the system switches to permanent suction. W Setting for control with leak monitoring: [ctr = onS] Activating the function [onS] activates [-L-] in the configuration menu. Disabling control deactivation (applies only to variant RD with integrated air economizer function) 16 Write protection A PIN code can be used to prevent the parameters from being changed in the user menu. The display of the current settings is still guaranteed. Upon delivery of the device, the PIN code is 000. This means that access to the parameters is not locked. To activate write protection, you must enter a valid PIN code between 001 and 999. To permanently enable the display, you must set the PIN code to 000 again. O Enter the PIN code into the configuration menu (menu item [PIN]). As the state of signal inputs and outputs can change as a result of configuration during active operation, we recommend using a PIN code. Resetting to factory settings WARNING Personal injury or property damage caused by moving objects Disabling control deactivation [dCS = on] can lead to the suction valve being controlled at a very high rate. This results in a risk of the ejector being destroyed! O Make sure that no persons are in the transporting area when using control deactivation. O Do not disable control deactivation when switching frequently. The automatic control deactivation can be disabled by the valve protection function. The automatic control deactivation can be disabled and enabled using the [dCS] menu item in the configuration menu. W [dCS = NO]: The ejector switches to the “Permanent suction” operating state if the leak rate is too high and the valve switches too frequently. W [dCS = YES]: Permanent suction is deactivated; the ejector continues regulating despite the high leak rate or a control frequency of >6/3 s. The setting [dCS = YES] is only available if the control function [ctr = on] is selected. In the event of undervoltage or a loss of voltage, the ejector variant NO responds despite permanent suction being deactivated via [dCS = YES] with permanent suction. Blow-off modes The menu item [bLo] in the configuration menu can be used to adjust two different blow-off modes: Externally controlled blowing off W The “blow-off” valve is directly actuated via the “blow-off” signal input. The ejector will blow-off as long as the signal is present. W Blow-off setting for externally controlled blow-off: [-E-] Internally time-controlled blowing off W The “blow-off” valve is automatically actuated for the set time [tbL] (basic menu) when exiting the “suction” operating state. W This function saves an output on the controller. W Blow-off setting for internally time-controlled blow-off: [I-t] Signal output The ejector features a signal output, which can be configured using the corresponding menu item. Output function The signal output can be switched between the normally open contact [no] (normally open) or the normally closed contact [nc] (normally closed). The menu item [o-2] in the configuration menu is used to switch the output. The function for the switching threshold H2-h2 (parts control) is assigned to the signal output OUT 2. Output type The output type can be used to switch between PNP and NPN. Furthermore, this function is also used to configure the signal inputs at the same time. The menu item [tYP] in the configuration menu is used to switch the output. With this function the ejector is returned to the settings on delivery. The counter statuses are not affected by this function. O Run the function using the configuration menu (menu item [rES]). The factory settings for the ejector are listed at the end of these instructions (table 8 ) Resetting the device to its factory settings changes the switching points and the configuration of the signal output. This may change the state of the ejector system. Counter The ejector is equipped with two internal counters [cc1] and [cc2]. Symbol Function Description Counter 1 Counter for suction cycles (“Suction” signal input) Counter 2 Counter for the “suction valve” switching frequency The counters can be checked on the system menu. Calculating the difference between counter 2 and counter 1 can provide information regarding the average switching frequency of the air economizer. Voltage monitoring All ejector types are equipped with internal voltage monitoring. If the supply voltage drops below the permitted threshold, the ejector switches to fault status E07. This is shown on the display; menu operation and response to signal inputs is prohibited. The parts control output functions as normal. The button can still be used to display the current supply voltage. In terms of the pneumatics, the ejector’s state changes as follows: Ejector type NO Ejector switches to the “Suction” operating state Ejector type NC Ejector switches to the “Pneumatics OFF” operating state In the event of undervoltage and active suction, control is no longer active. Furthermore, the system detects when the supply voltage is too high and generates a corresponding error message. Setting the blow-off volume flow + – Selecting the vacuum unit The menu item [uni] in the configuration menu can be used to select the unit for the vacuum value displayed: Bar Vacuum values displayed in the unit mbar: [-bA] Pascal Vacuum values displayed in the unit kPA: [-PA] inchHg Vacuum values displayed in the unit inHG: [-iH] Below the vacuum connection there is a flow control screw for setting the blow-off volume flow. O Turn the flow control screw clockwise (to the right) in order to reduce the volume flow. O Turn the flow control screw counterclockwise (to the left) in order to increase the volume flow. The flow control screw has a stop on both sides. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 17 Do not turn the flow control screw beyond its stops! Due to technical reasons, a minimum volume flow of approx. 20% is always required. The blow-off volume flow can be set to a value between 20% and 100%. Home menu The home menu can be used to adjust and check all of the settings for the ejector's standard applications. Commissioning The ejector may only be commissioned after it has been installed in the machine/ system for which it is intended. Setting the switching points for the air economizer function First-time commissioning 1. Make sure that all electrical and pneumatic connections of the ejector are correctly connected and are firmly fitted. 2. Enter the required menu settings (basic settings, configuration menu, system menu, and user menu). 3. Switch on the operating voltage. 4. Switch on the operating pressure. Setting the switching points for the signal output Setting the blow-off time Zero-point adjustment Recommissioning after a downtime 1. Make sure that all electrical and pneumatic connections of the ejector are correctly connected and are firmly fitted. 2. Switch on the operating voltage. 3. Switch on the operating pressure. A typical handling cycle is divided into the three steps of suctioning, blowing off and idle state. In order to check whether sufficient vacuum has been built up, output 2 is monitored during suctioning. Step ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC Bit Bit 1 State IN1 If the buttons or are pressed for around 3 s, the system starts scrolling quickly through the numbers to be changed. State Suction ON IN1 Suction ON 2 OUT2 Vacuum > H2 OUT2 Vacuum > H2 3 IN1 Suction OFF IN1 Suction OFF 4 IN2 Blow-off ON IN2 Blow-off ON 5 IN2 Blow-off OFF IN2 Blow-off OFF 6 OUT2 Vacuum < (H2-h2) OUT2 Vacuum < (H2-h2) Signal state changes from inactive to active Adjusting parameters in the home menu 1. 2. 3. 4. 5. 1. To adjust the zero point of the built-in sensors, briefly press the button 2. Press the button or until [CAL] appears in the display. 3. Press the button to confirm the value. The vacuum sensor is now calibrated. Vacuum display Outside of the menus, the ejector is in display mode and displays the current vacuum. If there is overpressure in the vacuum circuit, the display “-FF” appears. This normally occurs in the “Blow-off” operating state. If the vacuum value is too high (outside of the measurement range), the display “FFF” appears. . Configuration menu An advanced configuration menu is available for applications with special requirements. The operating structure appears as follows: See fig. 6/1 and 6/2 Adjusting the configuration menu If the buttons or are pressed for around 3 s, the system starts scrolling quickly through the numbers to be changed. To leave the configuration menu, press button Adjusting the software menus When settings are changed, undefined states may occur in the system for short periods of time (for around 50 ms) under certain circumstances. . Adjusting the zero point (calibration) Signal state changes from active to inactive The menu is operated using four buttons. Settings are adjusted using the software menu. The operating structure is split into settings for the home menu and settings for the configuration menu. For standard applications, adjusting the ejector's settings in the home menu will suffice. An advanced configuration menu is available for applications with special requirements. To adjust the parameters in the home menu, briefly press button . To select the parameter you wish to change, press the button or To confirm the parameter, press the button . To change the parameter, press the button or . To save the selected parameter, press the button . 1. 2. 3. 4. 5. To adjust the parameters in the configuration menu, press the button >3 s. To select the parameter you wish to change, press the button or . To confirm the parameter, press the button . To change the parameter, press the button or . To save the selected parameter, press the button . Entering the PIN code 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. To enter the PIN code, press the button >3 s. Press the button or to select the [Pin] menu item. To confirm the menu item, press the button . Use the buttons or to enter the first number in the PIN code. To confirm the entry, press the button . Use the buttons or to enter the other numbers in the PIN code. To save the PIN code, press the button >3 s. [Loc] flashes in the display and the configuration menu disappears. Running the “Reset to factory settings” function 1. To run the “Reset to factory settings” function, press the button 2. To select the menu item [rES], press the button or . 3. To reset the ejector to factory settings press the button >3 s. >3 s. After confirmation, the display flashes for three seconds and then automatically returns to display mode. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 18 The zero-point adjustment is also reset. The zero point may have to be reconfigured [CAL]. 8 Service and Repairs External contamination NOTICE WARNING Severe personal injury or property damage due to moving machine/ system parts Damage and disruptions due to penetrating fluids or contact with aggressive media Resetting the device to its factory settings changes the switching points and the configuration of the signal output. The changed signal at the signal output can set the machine/system in motion. O Make sure that the machine/system is not put into motion and no persons are in the transporting area during “reset to factory settings”. Penetrating fluids and use of solvents and aggressive cleaning agents can lead to damage and disruptions. In this case, reliable ejector function can no longer be guaranteed. O Only clean the ejector with a damp, lint-free cloth. O Only use water and, if necessary, a mild detergent for cleaning. O Make sure that the silencer and the controller are not soaked in fluid. System menu A special menu is available for checking system data, such as the counters, software version, item numbers and serial numbers. The operating structure is as follows: O Do not use a high-pressure cleaner. Silencer NOTICE X* 10 0 X* 10 3 X* Damage due to excessive force 10 6 Counter 1 + >3 sec. X * 10 0 X * 10 3 Exerting excessive force when tightening the mounting screws can lead to damage to the housing. O Observe the maximum torque of 0.5 Nm when tightening the mounting screws on the silencer module. We recommend that you also replace the damping plate when exchanging the silencer insert. X * 10 6 Counter 2 The open silencer can become soiled if exposed to very heavy contamination by dust, oil, etc. and thus reduce the suction capacity. It should be replaced in this case. Due to the capillary effect of the porous material, cleaning is not recommended. Software version Press-fit screens NOTICE Damage to ejector system due to missing press-fit screen Fluids and foreign objects could penetrate and destroy the ejector. O Do not operate the ejector system without press-fit screens. X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 Internal index Press-fit screens are installed in the vacuum and compressed air connections. Over time, dust, chips and other solid matter can deposit in these screens. If the ejector system performance noticeably drops, the screens can easily be replaced. Spare and wearing parts Displaying data in the system menu 1. To display data in the system menu, simultaneously press and hold the buttons and >3 s. 2. To select the value you wish to display, press the button or . 3. Press the button to confirm the value. The value is displayed 4. To leave the system menu, press the button . Displaying the counters This menu item displays the counters [ct1] (suction cycles) and [ct2] (number of valve switches). The last three decimal places for the total counter value are displayed. The decimal point furthest to the right flashes. This corresponds to the block of three numbers with the lowest value. You can use the buttons or to display the other decimal places in the total counter value. The decimal points indicate which block of three numbers from the total counter value is shown in the display. The total value of the counter is made up of 3 blocks of numbers: Digits displayed 106 103 100 Number block Designation Mat. no. Pilot valve blow off, ejector variant ECD-LV-...-NO/NC pilot valve suction, ejector variant ECD-LV-...-NC R412026287 Pilot valve suction, ejector variant ECD-LV-...-NO R412026288 Further wear and replacement parts can be found in our online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog 9 Troubleshooting Error The ejector's error messages are shown on the display. Symbol Error code Electronics error Zero-point adjustment for the vacuum sensor outside of ±3% FS Actuator supply voltage too low (display alternating with current vacuum value) Manual operation not possible during the “blow-off” operating state In this example, the total counter value is 48 618 593. Displaying the software version Actuator/sensor supply voltage too low The software version provides information regarding the current software on the internal controller. Short circuit in OUT signal output To leave the system menu, press the button . Vacuum created exceeds the measurement range Overpressure in the vacuum circuit AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 19 The error [E01] remains visible after one-time display. Delete the error by disconnecting the supply voltage. If this error recurs after switching the supply voltage back on, the dive must be replaced. Malfunction Possible cause Remedy Vacuum level is not reached or vacuum builds up too slowly Silencer soiled Replace silencer Leakage in tubing line Check tubing connections Leakage on vacuum cup Check vacuum cup Operating pressure too low Increase the operating pressure (observe max. limits) Inside diameter of tubing See recommendations for tubing line too small diameter Unable to hold useful load Vacuum level too low Increase control range Vacuum cup too small Select larger vacuum cup The display See error code table features an error code − Parameter Symbol Limit Unit Signal input current (PNP) IIH − 5 10 mA Signal input current (NPN) IIL − -5 -10 mA Valve “suction” pulse duration tp 50 − ms Signal input response time tI Signal output response tO time − 15 − ms − 2 − ms Comment min. typ. max. 1) The supply voltage must comply with the regulations in accordance with EN 60204 (Protective extra-low voltage). The supply voltage, the signal inputs and the signal output are protected against polarity reversal. 2) The signal output is resistant against short circuits. However, the signal output is not secured against overload. Permanent >0.15 A load currents can result in impermissible heating and therefore destruction of the ejector! Display parameters 10 Accessories Designation Mat. no. Connecting cable, 5 m W Socket, M12x1, 5-pin W Open cable ends, 5-wire R412026780 Connecting cable, 5 m W Plug, M12x1, 5-pin W Socket, M12x1, 5-pin 8946054702 Y-connector W 2x socket, M12x1, 5-pin W Plug, M12x1, 5-pin R412026785 Compressed air subbase, max. 4 ejectors R412026151 Retaining bracket set R412026152 Cap nuts for vacant ports R412026153 Further accessories can be found in our online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog Value Unit Comment Display 3 Digital Red 7-segment LED display Resolution ±2 mbar Accuracy ±3 % FS Linearity error ±1 % Offset error ±2 mbar After zero-point adjustment, without vacuum Temperature influence ±3 % 0 °C < Tamb < 50 °C Display refresh rate 5 1/s This relates exclusively to the red 7-segment display (see “Electrical parameters” for signal inputs and outputs). Rest period until the 2 menu is closed min. If no settings are performed in a menu, the system automatically switches back to display mode. Tamb = 25 °C, relative to final value of FS (full scale) Mechanical data Parameter 11 Disposal Symbol Limit min. Dispose of the ejector in accordance with the national regulations in your country. 12 Technical Data Symbol Limit Unit Comment min. typ. max. 26.4 V DC PELV 1) Supply voltage (M12-5) US/A 22.8 24 Nominal current NO (M12-5) IS/A − 155 − mA plus output signal current Nominal current NC (M12-5) IS/A − 113 − mA plus output signal current Signal output voltage (PNP) UOH US/ SA-2 − Signal output voltage (NPN) UOL 0 − Signal output current (PNP) IOH − − 150 mA short circuit resistant 2) Signal output current (NPN) IOL − − -150 mA short circuit resistant2) Signal input voltage (PNP) UIH Signal input voltage (NPN) UIL 15 − UA/SA V DC relative to GndS 0 − V DC US/SA V DC 2 9 V DC IOH <150 mA IOL <150 mA relative to US Unit Comment typ. max. Working temperature Tamb 0 50 °C Humidity Hrel 10 90 %rH – – IP65 Operating pressure P 4 5 7 Operating medium Neutral gases in accordance with EN 983, e.g., air, nitrogen, and inert gases (e.g., argon, helium, neon), filtered to 5 μm, oiled or oil-free, compressed air quality class 3-3-3 as per ISO 8573-1 Protection class Electrical parameters Parameter Parameter non-condensing bar AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 20 Mechanical parameters Type ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25 Nozzle size [mm] 2.0 2.5 Degree of evacuation [%] 85 85 Suction capacity1) [l/min] 140 195 Air consumption suction 1) [l/min] 180 290 Air consumption blow-off 1) [l/min] 200 200 Noise level 1) 2) [dBA] 75 78 Weight [kg] 0.56 0.56 1) At 4.5 bar 2) In the suctioned state Materials used Component Material Base body PA Internal parts Aluminum alloy, brass, galvanized steel, stainless steel, PU, POM Control housing PA Silencer cover PA Silencer insert PE Seals NBR Lubrication Silicone-free Figures: View varies according to the series. 8 L 9 B 2 11 H2 12 H1 G1 4 d G2 13 G4 7 H4 1 Y2 6 H 3 5 L2 G3 10 H3 1 L1 Ejector design Description Max. tightening torques 1 Operation and display element 2 Valve “blow-off”1) 0.75 Nm X1 X2 L3 2 Dimensions 3 Manual override valve “blow-off” 4 Vacuum connection G3/8" 5 Flow control screw for blow-off volume flow 6 Optionally integrated power blow-off module for maximum blow-off volume flow (SMPi) 7 Silencer 8 Electrical connection plug M12 5-pin hand-tight 9 Valve “suction”2) 0.75 Nm 10 Manual override valve “suction”3) 11 Compressed air connection G1/4" 12 Ejector mounting 6 Nm 13 Mounting screw for silencer 1 Nm 10 Nm B (mm) d (mm) 22.0 6.6 G1 G2 G4 H (mm) H1 (mm) H2 (mm) M4-IG 181.5 131.5 71.5 G3 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG H3 H4 L L1 L2 L3 (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) X1 (mm) X2 (mm) Y2 (mm) 87.5 27.5 14.0 30.0 76 118.5 129.7 112.5 67.5 10 Nm 1) Valve “blow-off”: All ejector variants NC function (with NO pilot valve) 2) Valve “suction”: Ejector variant NO: NC pilot valve Ejector variant NC: NO pilot valve 3) Manual override valve “suction” only available for ejector variants NO and NC. SCPi ... NO ... SCMPi ... NO... 3 1 3 1 2 2 SCPi ... NC ... SMPi ... NC ... 3 1 1 2 3 Pneumatic circuit diagrams 3 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 5 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p Ejector variant NO control Ejector variant NC control 1 = “Suction” [IN 1] 1 = “Suction” [IN 1] 2 = “Blow-off” [IN 2] 2 = “Blow-off” [IN 2] 3 = “Suction” state 3 = “Suction” state 4 = “Blow-off” state 4 = “Blow-off” state Configuration of the vacuum unit >3 sec. Configuration of the signal type Configuration of the signal output 6/1 Configuration menu, part 1 Configuration of the air economizer function Valve protection function Configuration of the blow-off function Rotating the display Menu lock via PIN code >3 sec. >3 sec. Resetting to factory settings 6/2 Configuration menu, part 2 Symbol Function Comment Switching point H1 Switch-off value for air economizer function Hysteresis h1 Hysteresis of air economizer function Switching point H2 Switch-on value for “parts control” signal output (with output NO configuration) Hysteresis h2 Hysteresis of “parts control” signal output Blow-off time Blow-off setting for time-controlled blow-off Zero-point adjustment (calibrate) Setting the zero point – calibration Counter 1 Counter for suction cycles (“Suction” signal input) Counter 2 Counter for valve switching frequency Software version Displays the current software version Mat. no. Displays the ejector’s material number Internal index Vacuum unit Vacuum unit in which the measured value and settings values are displayed Vacuum value in mbar The vacuum values are displayed in the unit mbar Vacuum value in kPa The vacuum values are displayed in the unit kPa Vacuum value in inHg The vacuum values are displayed in the unit inchHg Configuration signal type Menu for configuring the signal type (NPN/PNP) Signal type PNP All input and output signals are PNP-switching (Input/output on = 24 V) Signal NPN All input and output signals are NPN-switching (Input/output on = 0 V) Configuration signal output Menu for configuring the signal input Normally open contact (normally open) Setting the signal output to normally open Normally closed contact (normally closed) Setting the signal output to normally closed Air economizer function (control) Setting for the air economizer function Air economizer function on Switching on the air economizer function Air economizer function off Switching off the air economizer function Blow-off function Menu for configuring the blow-off function “External” blow-off Selection of externally controlled blow-off (external signal) “Internal” blow-off Selection of internally controlled blow-off (triggered internally, adjustable time) Display Selection of the display menu for rotating the display Display on top Alignment of the display without rotation (standard) Display bottom Alignment of the display rotated by 180° PIN code Enter the PIN code to release the lock “Clear all” (reset) All adjustable values are reset to the factory settings Menu locked After entering a wrong pin code, the keyboard and menus remain locked Menu unlocked (unlock) The buttons and menus are unlocked 7 Display Symbols, Part 1 Symbol Function Factory setting Switching point H1 750 mbar Hysteresis h1 150 mbar Switching point H2 550 mbar Hysteresis h2 10 mbar Blow-off time 0,20 s Vacuum unit Vacuum unit in mbar Configuration of signal type PNP-switching Configuration of output Normally open contact (normally open) Air economizer function (control) Ejector with air economizer function: Ejector without air economizer function: Blow-off function Externally controlled blow-off Display Alignment of the not rotated display PIN code 8 Overview of factory settings AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 1 À propos de cette documentation Cette notice contient des informations importantes pour monter et mettre en service le produit de manière sûre et conforme. O Lire entièrement cette notice d’instruction et particulièrement le chapitre 2 « Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit. Validité de la documentation O Cette documentation se rapporte aux éjecteurs compacts de la série ECD-LV. Documentations complémentaires O Consulter également les modes d’emploi des autres composants de l’installation. O Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention d’accident et de sauvegarde de l’environnement. Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/ Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD Présentation des informations Consignes de danger Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées. Structure des consignes de danger MOT-CLÉ Type et source de danger Conséquences en cas de non-respect du danger O Mesures pour éviter les dangers Signification des mots-clés DANGER Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité. ATTENTION 21 Les éjecteurs compacts sont destinés à un usage dans le domaine professionnel et non privé. Utiliser les éjecteurs compacts uniquement dans le domaine industriel (classe A selon DIN EN 55011). Pour les installations devant être utilisées dans les espaces de séjour (habitations, bureaux et sites de production), demander une autorisation individuelle auprès d’une administration ou d’un office de contrôle. L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre 2 « Consignes de sécurité ». Utilisation non conforme O Ne pas utiliser l’éjecteur dans des zones à risque d’explosion. O Ne pas utiliser l’éjecteur pour aspirer des liquides, des gaz combustibles ou agressifs ni des débris (par exemple des granulés). Qualification du personnel Le montage, la mise en service, le démontage et l’entretien (y compris maintenance et nettoyage) exigent des connaissances mécaniques et pneumatiques fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les termes techniques adéquats. Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste. Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes. Consignes générales de sécurité W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail. W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable. W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints manquants. W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le produit. W L’ouverture du produit endommage l’autocollant « tested » et rend la garantie nulle W La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect. W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utilisation non conforme. W Protéger de manière générale le produit de tout endommagement. W Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre. W Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages survenus suite à l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires autre que ceux d’origine. Toutes les pièces d’usures sont exclues de la garantie. Consignes de sécurité selon le produit et la technique Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité. REMARQUE Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent être endommagés. Symboles Le non-respect de cette information peut détériorer le fonctionnement. 2 Consignes de sécurité Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans le présent mode d’emploi ne sont pas respectés. O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec le produit. O Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit accessible à tout instant à tous les utilisateurs. O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné du mode d’emploi respectif. Utilisation conforme L’éjecteur a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine ou une installation. O Respecter les conditions de fonctionnement et les seuils de puissance figurant parmi les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement des gaz neutres selon la norme EN 983. O N’utiliser l’éjecteur que pour la génération de vide dans les installations pneumatiques. AVERTISSEMENT Raccords de vide/orifices d’échappement ouverts et ventouses Risque de blessure dû à l’aspiration au niveau des yeux ou d’autres parties du corps. Risque de blessure étant donné que l’air évacué ainsi que les substances et éléments divers éventuellement aspirés sortent à grande vitesse du raccord d’évacuation d’air. O Ne jamais regarder dans les orifices de vide, qu’ils aspirent ou non (ex. raccords de vide ou ventouses branchées). O Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux, ni se mettre devant. Lors du monatage W Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors pression avant de monter le produit ou de le brancher ou débrancher. Protéger l’installation de toute remise en marche. W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus. W Observer les symboles de connexion et les indications de connexion sur l’éjecteur. W N’utiliser que les possibilités de raccordement, trous de fixation et dispositifs de fixation prévus. W Avant la mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords enfichables sont correctement montés et non endommagés, afin d’éviter que des liquides ou des corps solides ne pénètrent dans le produit. W Pour les composants, utiliser exclusivement l’alimentation électrique suivante : – Circuits électriques 24 V CC PELV selon la norme DIN EN 60204-1/CEI 60204-1. – La source de courant pour PELV doit être un transformateur séparateur de sécurité selon la norme CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source de courant atteignant le même degré de sécurité qu’un transformateur séparateur de sécurité. – S’assurer que l’alimentation électrique du bloc d’alimentation est toujours inférieure à 300 V CA (conducteur extérieur – conducteur neutre). AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français W En cas d’air ambiant ou de vide très pollué, utiliser un filtre à vide à cloche VFC entre le raccord de vide et les volumes à évacuer. Lors de la mise en service W S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés ou fermés. Seul un produit entièrement monté peut être mis en service. W Lors de la mise en marche de la tension d’alimentation, des signaux de sortie (signaux discrets comme IO-Link) peuvent changer. Selon la fonctionnalité de la machine/de l’installation, cela peut entraîner de graves dommages matériels ou corporels. Lors du fonctionnement W Ne pas utiliser l’éjecteur dans des zones exposées à des projections d’eau. W L’air comprimé pourrait provoquer l’explosion de réservoirs fermés. La technique du vide pourrait provoquer l’implosion de réservoirs fermés. W N’utiliser l’éjecteur qu’avec des silencieux. Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux. W L’éjecteur émet des sons. Le port d’une protection auditive est recommandé. W Ne pas aspirer de poussières, brouillards d’huile, vapeurs, aérosols ou autres substances dangereuses ; ils peuvent polluent l’air et intoxiquer. W Le fonctionnement en dehors des seuils de puissance spécifiés est interdit. Il pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une destruction. W Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de transport de la charge utile aspirée. W En fonctionnement automatique de la machine/de l’installation, aucune personne ne doit se trouver dans la zone à risque. W Le personnel qualifié doit également être familiarisé avec le concept de commande de l’installation. Les parties du système de commande particulièrement redondantes et les signaux de réponse de l’installation doivent être observés. W Ne pas utiliser l’éjecteur avec un raccord de vide fermé. Lors du nettoyage W Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage agressifs. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux. W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage. Lors de l’entretien et de la maintenance W Veiller à ce qu’aucune connexion câblée et aucun raccordement ou composant ne soient détachés tant que l’installation est sous pression et sous tension. Protéger l’installation de toute remise en marche. 3 Fourniture Compris dans la fourniture : W 1 éjecteur compact ECD-LV W Notice d’instruction O À partir de la plaque signalétique du produit et de la description contenue dans le chapitre 4, vérifier que la variante livrée correspond bien à la commande effectuée. 4 À propos de ce produit Vue d’ensemble du produit 1 22 Le clapet anti-retour intégré empêche toute diminution du vide en cas d’aspiration d’objets à surface dense. Si le vide système descend au-dessous du point de commutation H1-h1 en raison de fuites, la buse Venturi est à nouveau activée. La tension d’alimentation est surveillée par l’électronique. Si la tension d’alimentation tombe en dessous d’env. 21 V, la fonction d’économie d’air est désactivée. Les entrées de signal « Aspiration » et « Évacuation » ne sont plus traitées non plus. Le distributeur « Aspiration » est en outre équipé d’une commande manuelle. La commande manuelle permet d’actionner le distributeur sans tension d’alimentation. Évacuation (dépôt de la pièce) Le mode « Évacuation » permet d’alimenter le circuit de vide de l’éjecteur en air comprimé. Il garantit une évacuation rapide du vide et par conséquent un dépôt rapide de la pièce. L’état de fonctionnement « Évacuation » peut être commandé en externe ou en interne. En cas d’évacuation commandée en externe, l’état de fonctionnement « Évacuation » est activé par l’entrée de signal « Évacuation ». En cas d’auto-évacuation commandée en interne, le distributeur « Évacuation » est commandé automatiquement pendant un certain temps après la sortie de l’état « Aspiration ». Le distributeur « Évacuation » est en outre équipé d’une commande manuelle. La commande manuelle permet d’actionner le distributeur sans tension d’alimentation. En cas d’auto-évacuation commandée en externe, le distributeur « Évacuation » est commandé automatiquement pendant un certain temps après de l’entrée de signal « Évacuation ». L’éjecteur dispose en outre du mode de « Fonctionnement manuel ». Ce mode de fonctionnement permet de commander l’aspiration et l’évacuation via les touches de l’éjecteur. Voir aussi le paragraphe « Fonctionnement manuel ». Modes de fonctionnement Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour tous les éjecteurs de la série ECD-LV. Il est possible de raccorder l’éjecteur directement aux entrées et sorties (standard I/O = SIO) ou par le biais d’une ligne de communication (IO-Link). À l’état de base, l’éjecteur fonctionne en mode SIO (mode standard I/O), mais peut passer à tout moment en mode de fonctionnement IO-Link grâce à un maître IO-Link, et vice-versa. Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/ Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD Mode de fonctionnement SIO Lors du fonctionnement de l’éjecteur en mode SIO, tous les signaux d’entrée et de sortie sont reliés, de manière directe ou via un boîtier de connexion, à une commande (PLC). Pour ce faire, outre la tension d’alimentation, deux signaux d’entrée et un signal de sortie doivent être raccordés, pour permettre de piloter l’éjecteur par le biais de la commande. Ainsi, les fonctions de base de l’éjecteur, comme « Aspiration » et « Évacuation », ainsi que les réponses, peuvent être utilisées. En pratique, il s’agit des fonctions suivantes : Entrées de l’éjecteur Sortie de l’éjecteur W Aspiration ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE W Évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE W Réponse H2 La fig. 1 représente l’éjecteur compact ECD-LV. Description des fonctions Génération de vide (aspiration de la pièce) L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces au moyen de vide en combinaison avec des systèmes d’aspiration. L’éjecteur est piloté par des signaux électriques au moyen du connecteur M12. L’entrée de signal « Aspiration » permet d’activer ou de désactiver la buse Venturi. Pour la variante NO, la buse Venturi est désactivée en cas d’entrée de signal « Aspiration » ; pour la variante NC en revanche, elle est activée. Un capteur intégré saisit le vide généré par la buse Venturi. Celui-ci est alors évalué par un système électronique et fait office de fondement pour l’affichage des états du système. L’éjecteur existe avec fonction d’économie d’air (variante d’éjecteur RD) et sans fonction d’économie d’air (variante d’éjecteur VD). Pour la variante RD avec fonction d’économie d’air, l’éjecteur régule automatiquement le vide en mode de fonctionnement « Aspiration ». Le système électronique arrête alors la buse Venturi lorsque le point de commutation H1 défini par l’utilisateur est atteint. Pour les petits volumes à évacuer, il est possible que le vide ne soit coupé qu’à partir du point de commutation H1 défini. Ce comportement n’est pas une erreur. Il est également possible de renoncer au signal « Évacuation » si l’éjecteur fonctionne en mode d’évacuation « à temporisation interne ». Ce mode permet à l’éjecteur de fonctionner sur un seul port d’un boîtier de connexion configurable (utiliser 1 x DO et 1 x DI). Tous les réglages des paramètres sont disponibles à partir des éléments de commande et d’affichage. Mode de fonctionnement IO-Link L’éjecteur peut être exploité en mode IO-Link afin d’établir une communication intelligente avec une commande. Le mode IO-Link permet à la fois de paramétrer l’éjecteur à distance et d’assurer un contrôle de l’énergie et des processus (EPC). Le contrôle de l’énergie et des processus (EPC) couvre les aspects suivants : W Condition Monitoring (CM) : Surveillance de l’état pour améliorer la disponibilité de l’installation W Energy Monitoring (EM) : Contrôle de l’énergie pour optimiser la consommation énergétique du système de vide W Predictive Maintenance (PM) : Maintenance préventive pour améliorer les performances et la qualité des systèmes de préhension Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/ Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français Description du produit 23 Valeurs seuils LED H1 et H2 Les LED des valeurs seuils H1 et H2 indiquent la hauteur du vide système actuel. Variante d’éjecteur PNP ou NPN Le comportement de commutation des entrées électriques et de la sortie de l’éjecteur est réglable sur l’appareil et n’est donc pas propre à chaque variante. Les éjecteurs sont réglés par défaut sur PNP. LED d’état Chaque éjecteur porte une désignation d’article précise (par ex. ECD-LV-EC-20-NO-RD). Selon leur position de base, les éjecteurs se différencient en état hors tension entre NO (normally open) et NC (normally closed). La signification de la désignation d’article est la suivante : Type ECD-LV Mode de fonctionnement : électrique EC Classe de performance 20 ; 25 Position de repos NO (normally open) aspirant sans courant Surveillance du système VD (interrupteur à vide numérique, sur demande) NC (normally closed) non aspirant sans courant RD (interrupteur à vide numérique et fonction d’économie d’air intégrée) O Les détails figurent sur la plaque signalétique. 5 Éléments d’affichage et de commande État de l’éjecteur Les deux LED sont éteintes Vide croissant : Vide < H2 Vide décroissant : Vide < (H2-h2) La LED H2 reste allumée Vide croissant : Vide > H2 et < H1 Vide décroissant : Vide > (H2-h2) et < (H1-h1) Les deux LED sont allumées Vide croissant : Vide > H1 Vide décroissant : Vide > (H1-h1) Affichage d’état vide système L’éjecteur dispose d’un affichage d’état pour le vide système et pour les fonctions de surveillance. Les états du système sont caractérisés par les couleurs ROUGE ou VERTE. L’affichage des états est renouvelé à chaque cycle d’aspiration, activé (NC) ou désactivé (NO) par l’entrée de signal « Aspiration ». L’affichage des états permet, lors de cycles d’aspiration normaux, d’afficher le vide système actuel lié au point de commutation H1. L’affichage des états s’éteint à la fin d’un cycle d’aspiration normal. Surveillance du vide Affichage d’état Affichage du vide/de la pression L’affichage indique le vide système actuel ou le menu. Les 2 LED H1 et H2 affichent la zone dans laquelle le niveau de vide se trouve par rapport à la valeur seuil. G = VERTE 2 Affichage d’état pour le vide système 3 LED « H1 » (fonction d’économie d’air) et LED « H2 » (sortie de signal « Contrôle des pièces ») 4 Affichage (affichage à 7 segments pour 3 chiffres) 5 Touche Bas 6 Touche Haut 7 Touche Entrée 3 8 Touche Menu 9 Distributeur LED « Aspiration » Vide < H1 R R = ROUGE Fonctions de surveillance Si le point de commutation H1 n’est jamais atteint lors d’un cycle d’aspiration, l’affichage d’état reste ROUGE même après la fin du cycle d’aspiration. La variante d’éjecteur avec fonction d’économie d’air (RD) dispose d’une fonction de protection du distributeur. Si la fonction d’économie d’air est activée [ctr=on] et en cas de grosse fuite dans le système de préhension, l’éjecteur permute très souvent entre les états « Buse Venturi active » et « Buse Venturi inactive ». Le nombre de processus de commutation des distributeurs augmxente alors fortement en peu de temps. Pour se protéger et augmenter sa durée de vie, l’éjecteur coupe automatiquement la fonction d’économie d’air à une fréquence de commutation >6/3 s et se met en aspiration continue. En d’autres termes, il reste à l’état « Buse Venturi active ». L’affichage des états reste ROUGE jusqu’au prochain cycle d’aspiration. Affichage d’état 1 4 5 6 7 8 9 Distributeur LED « Évacuation » 2 Description 1 Vide croissant : vide ≤ H1 Vide décroissant : vide ≤ H1-h1 G L’éjecteur dispose de 4 touches, d’un affichage à trois chiffres, de quatre LED ainsi que d’un affichage d’état pour le vide système. Poste Surveillance du vide R Pour une explication des symboles de l’affichage, consulter le tableau 7 . LED état de processus Les états de processus « Aspiration » et « Évacuation » disposent chacun d’une LED attribuée. LED d’état 1 1 1 État de l’éjecteur Les deux LED sont éteintes L’éjecteur n’aspire pas La LED « Aspiration » reste allumée NO : l’éjecteur n’aspire pas NC : l’éjecteur aspire ou est en régulation La LED « Évacuation » reste allumée L’éjecteur évacue 9 9 9 R = ROUGE Surveillance du vide Réaction éjecteur H1 n’est jamais dépassé en cycle d’aspiration Vide < H1 Le distributeur d’aspiration se met en route >6/3 s (variante d’éjecteur RD) L’éjecteur se met en aspiration continue : il reste à l’état « Buse Venturi active » (fonction de protection du distributeur) AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 6 Montage 24 Affectation des broches du connecteur, mode SIO 2 Connecteur M12 5 pôles Montage de l’éjecteur 1 Il est possible de monter l’éjecteur à l’aide de vis, voir figure 1 . Pour les dimensions, voir figure 2 . Connecteur Lors du montage des vis de fixation, l’utilisation de rondelles est recommandée. 4 3 5 1 Raccordement pneumatique de l’éjecteur 2 Broche Symbole 1 USA Tension d’alimentation 2 IN1 Entrée de signal « Aspiration »1) 3 GndSA Masse 4 OUT Sortie de signal « Contrôle des pièces » (H2) 5 IN2 Entrée de signal « Évacuation »2) 3 ATTENTION 1) 2) Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression Le travail sur l’installation sous pression peut provoquer des blessures et des dommages matériels. O Purger toutes les parties concernées de l’installation avant toute utilisation. Fonction Version NO : aspiration DÉSACTIVÉE, version NC : aspiration ACTIVÉE Version NO-NC : évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE Pour raccorder l’éjecteur de manière électrique, voir la figure 1 : 1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors tension. 2. Poser les câbles de manière à éviter les coudes et les écrasements. 3. Connecter l’alimentation électrique au raccordement électrique de l’éjecteur (5). REMARQUE Raccordement direct Raccordement par module E/S Dégâts matériels dus à une dépression Si l’éjecteur est utilisé avec un raccord de vide fermé, une dépression peut survenir. L’éjecteur peut être endommagé. O Veiller à ce que le raccord de vide ne soit pas fermé. W Veiller à n’assurer que la quantité d’air comprimé suffisante (air ou gaz neutre selon la norme EN 983, filtré à 5 μm, lubrifié ou non). W Les particules de saleté ou les corps étrangers présents dans les orifices de l’éjecteur ou dans les conduites ou tuyaux peuvent entraver le fonctionnement de l’éjecteur ou endommager ce dernier. W Poser des conduites et tuyaux les plus courts possibles. W Un diamètre intérieur trop faible côté air comprimé ne permet pas une alimentation suffisante en air comprimé. L’éjecteur ne peut alors pas atteindre ses caractéristiques de puissance. W Un diamètre intérieur trop faible côté vide provoque une résistance trop élevée à l’écoulement. La puissance d’aspiration en est alors diminuée et les temps d’aspiration allongés. Les temps d’évacuation sont en outre prolongés. W N’utiliser pour l’éjecteur que les diamètres intérieurs de tubes et de tuyaux recommandés. Si cela n’est pas possible, utiliser le diamètre le plus proche. US/UA US/UA I/O BUS BUS I/O US/UA BUS Évacuation externe Pour le raccordement direct de l’éjecteur à la commande (PLC), il est possible d’utiliser par exemple des câbles de raccordement AVENTICS. W Câble de raccordement, 5 m, référence : R412026780* Évacuation automatique Pour le raccordement de l’éjecteur au module E/S, il est possible d’utiliser par exemple des câbles de raccordement AVENTICS. W Câble de raccordement, 5 m, référence : 8946054702* * Voir chapitre 10 « Accessoires » Diamètres intérieurs recommandés Diamètre intérieur [mm] 1) Classe de performance ECD-LV-EC-... Côté air comprimé Côté vide 20 6 8 Pour le fonctionnement de l’éjecteur en mode SIO, tous les signaux de processus doivent être câblés en parallèle. Ainsi, pour chaque éjecteur, trois conduites sont nécessaires pour les signaux de processus. 25 8 9 Données de processus ENTRÉE (PLC) Conception, mode SIO 1) Basé sur une longueur de tuyau maximale de 2 m. Pour des longueurs de tuyau supérieures, opter pour une section supérieure. Pour raccorder l’éjecteur de manière pneumatique, voir la figure 1 : 1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression. 2. Poser les tuyaux de manière à éviter les coudes et les écrasements. 3. Raccorder le tuyau d’air comprimé au raccord d’air comprimé (8) et le tuyau de vide au raccord de vide (4). Signal Symbole Paramètres 0 OUT 1 Point de commutation H2 (contrôle des pièces) Données de processus SORTIE (PLC) Raccordement électrique de l’éjecteur ATTENTION Signal Symbole Paramètres 0 IN 1 Aspiration ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE 1 IN 2 Évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE Lors du fonctionnement, l’installation est sous tension Le travail sur l’installation sous tension peut provoquer des blessures par choc électrique et des dommages de composants. O Mettre toutes les parties concernées de l’installation hors tension avant toute utilisation. O Ne raccorder et ne séparer les raccords instantanés que lorsque toutes les pièces concernées de l’installation sont hors tension. W Le raccordement électrique intervient via un connecteur M12 à 5 pôles qui alimente l’éjecteur en tension et qui comporte les deux signaux d’entrée et le signal de sortie. Les entrées et la sortie ne sont pas séparées l’une de l’autre galvaniquement. W N’utiliser qu’une basse tension de protection (PELV) et veiller à assurer une parfaite séparation électrique de la tension de service selon la norme EN 60204. W La longueur de câble maximale pour la tension d’alimentation et les entrées et sorties de signaux est de 30 m. 7 Mise en service et fonctionnement AVERTISSEMENT Graves dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/de l’installation en mouvement Lors de la mise en marche de la tension d’alimentation, le signal de sortie peut changer. Selon la fonctionnalité de la machine, cela peut entraîner un mouvement de la machine/de l’installation. O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de la mise en marche de la machine/de l’installation. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français ATTENTION Dommages corporels ou matériels dus au non-respect des règles techniques Le fonctionnement du système de l’éjecteur sans blocs d’alimentation et contraire à la norme EN 60204 peut entraîner des dommages corporels et l’endommagement du système et des composants raccordés. O N’exploiter le système qu’avec des blocs d’alimentation à basse tension de protection (PELV) et avec une séparation électrique sûre de la tension d’alimentation selon la norme EN 60204. O Ne pas connecter ou séparer le raccord enfichable sous tension. États de fonctionnement 4 5 25 Lorsque la fonction d’économie d’air est activée (variante d’éjecteur RD), elle est également active dans le mode de « Fonctionnement manuel ». Il en va de même en cas d’absence de tension de l’actionneur. Au lieu du code d’erreur [E05], la valeur de vide actuelle s’affiche. La fonction de protection du distributeur n’est pas active en mode de « Fonctionnement manuel ». Évacuation manuelle O Pour activer l’état de fonctionnement « Évacuation » dans le mode de « Fonctionnement manuel », maintenir la touche enfoncée. O Pour quitter l’état de fonctionnement « Évacuation », relâcher la touche . Il en va de même en cas d’absence de tension de l’actionneur. Au lieu du code d’erreur [E05], la valeur de vide actuelle s’affiche. Automatique Si l’éjecteur est raccordé à la tension d’alimentation, il est prêt à fonctionner et se trouve en fonctionnement automatique. Il s’agit de l’état de fonctionnement normal dans lequel l’éjecteur est exploité via la commande de l’installation (PLC). Le paramétrage de l’éjecteur est toujours effectué en fonctionnement automatique. Désactivation du « Fonctionnement manuel » AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux objets en mouvement Manuel Les touches de l’éjecteur permettent de passer de l’état de fonctionnement automatique à « Fonctionnement manuel ». Fonctions générales En mode SIO, les fonctions suivantes peuvent être réglées directement depuis l’éjecteur. AVERTISSEMENT Raccords de vide/orifices d’échappement ouverts et ventouses Risque de blessure dû à l’aspiration au niveau des yeux ou d’autres parties du corps. Risque de blessure étant donné que l’air évacué ainsi que les substances et éléments divers éventuellement aspirés sortent à grande vitesse du raccord d’évacuation d’air. O Ne jamais regarder dans les orifices de vide, qu’ils aspirent ou non (ex. raccords de vide ou ventouses branchées). O Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux, ni se mettre devant. Fonctionnement manuel AVERTISSEMENT Dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/de l’installation en mouvement Lors du réglage en fonctionnement manuel, il est possible que les signaux de sortie changent et que les signaux externes (en provenance du PLC via le connecteur M12) mettent fin au fonctionnement manuel, ce qui peut mettre en mouvement la machine/l’installation. O Veiller à ce que la machine/l’installation ne se mette pas en mouvement et à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors du réglage du fonctionnement manuel. O Vérifier qu’aucun ordre de commande ne provienne du PLC en fonctionnement manuel et ne fasse passer l’éjecteur en fonctionnement automatique. Chute de charge utile en raison d’un vide insuffisant Le démarrage du fonctionnement manuel entraîne toujours l’état de fonctionnement « Pneumatique DÉSACTIVÉE » ; l’aspiration active est alors interrompue par le fonctionnement manuel. Cela peut entraîner la chute de charges utiles. O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport au-dessous de la charge utile. En mode manuel, il est possible de commander les fonctions d’éjecteur « Aspiration » et « Évacuation » à l’aide des touches du champ de commande. Dans ce mode de fonctionnement, les deux LED « H1 » et « H2 » clignotent. La fonction de protection du distributeur étant désactivée en fonctionnement manuel, elle peut également servir à repérer et éliminer des fuites dans le circuit de vide. Activation du « Fonctionnement manuel » O Pour activer le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer simultanément sur les touches et >3 s. Le mode de « Fonctionnement manuel » est également disponible en l’absence de tension de l’actionneur (arrêt d’urgence, mode de réglage en mode IO-Link). Lors de l’activation du fonctionnement manuel, l’état de processus actuel est maintenu dans un premier temps. Aspiration manuelle O Pour activer l’état de fonctionnement « Aspiration » dans le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer sur la touche . O Pour quitter à nouveau l’état de fonctionnement « Aspiration », appuyer à nouveau sur la touche ou . La sortie automatique du fonctionnement manuel par la modification de signaux externes peut mettre en mouvement un objet de manipulation via l’aspiration ou l’évacuation. O Veiller à ce qu’aucun objet ne soit mis en mouvement et qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de la sortie du fonctionnement manuel. O Pour quitter le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer sur la touche . Il est également possible de quitter ce mode en modifiant l’état des entrées de signal externes. Surveillance du vide système Chaque éjecteur dispose d’un capteur intégré pour la surveillance du vide système actuel. L’amplitude du vide renseigne sur le processus et influence les signaux et paramètres suivants : W LED de valeur seuil H1 W LED de valeur seuil H2 W Sortie de signal H2 W Valeur analogique du vide W Bits de données de processus H1 W Bits de données de processus H2 Les valeurs seuils ainsi que les valeurs d’hystérèse associées sont réglées dans le menu principal, dans les points de menu [H-1], [h-1], [H-2] et [h-2]. Réglage du point zéro du Capteur (calibrage) Il est recommandé de calibrer le capteur après le montage de l’éjecteur. Le circuit de vide du système vers l’atmosphère doit être purgé avant le réglage du point zéro du vacuostat. Un décalage du point zéro est uniquement possible dans une plage de ±3 % par rapport à la valeur finale de la plage de mesure. Le code d’erreur [E03] apparaît sur l’affichage en cas de dépassement de ±3 % de la limite autorisée. La fonction de réglage du point zéro du capteur est disponible dans le menu principal, sous le point de menu [CAL]. Fonction de régulation (valable uniquement pour la variante RD avec fonction d’économie d’air intégrée) Cette fonction permet d’économiser de l’air comprimé. Lorsque la valeur seuil H1 définie est atteinte, le générateur de vide s’interrompt. Si le vide tombe au-dessous du seuil d’hystérèse H1-h1 en raison d’une fuite, la génération du vide recommence. Les modes de fonctionnement suivants de la fonction de régulation peuvent être réglés depuis le menu de configuration, sous le point de menu [ctr] : Pas de régulation (aspiration continue) W L’éjecteur aspire en continu avec une puissance maximale W Recommandé pour les pièces très poreuses dans lesquelles il serait nécessaire d’éteindre et de remettre sans arrêt en marche le générateur de vide en raison de la fuite élevée W Réglage pour l’aspiration continue : [ctr = on] Ce réglage ([ctr = oFF]) est uniquement possible si l’arrêt de la régulation est désactivé [dCS = oFF]. Régulation W L’éjecteur arrête la génération de vide une fois le seuil H1 atteint et la reprend dès que le seuil H1-h1 n’est plus atteint. W Ce réglage est particulièrement recommandé pour les pièces étanches. W Réglage pour régulation : [ctr = on] AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français Régulation avec surveillance des fuites W Ce mode de fonctionnement est identique au précédent mais mesure également la fuite du système et la compare avec la valeur limite réglable [-L-]. Si la fuite réelle dépasse la valeur limite plus de deux fois de suite, la régulation est désactivée et l’installation passe en mode aspiration continue. W Réglage pour régulation avec surveillance des fuites : [ctr = onS] L’activation de la fonction [onS] entraîne l’activation de [-L-] dans le menu de configuration. Désactivation de l’arrêt de la régulation (valable uniquement pour la variante RD avec fonction d’économie d’air intégrée) AVERTISSEMENT Dommages matériels ou corporels dus aux objets en mouvement La désactivation de l’arrêt de la régulation [dCS = YES] peut entraîner une régulation très fréquente du distributeur d’aspiration. Risque de destruction de l’éjecteur ! O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de l’arrêt de la régulation. O Ne pas désactiver l’arrêt de la régulation en cas de commutation fréquente. L’arrêt automatique de la régulation peut être désactivé par la fonction de protection du distributeur. L’arrêt automatique de la régulation peut être activé ou désactivé dans le menu de configuration, sous le point de menu [dCS]. W [dCS = NO] : en cas de fuite trop importante et de commutation trop fréquente du distributeur, l’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « aspiration continue ». W [dCS = YES] : l’aspiration continue est désactivée, l’éjecteur continue à réguler même en cas de fuite importante ou de fréquence de régulation >6/3 s. Le réglage [dCS = YES] est uniquement possible lorsque la fonction de régulation [ctr = on] est définie. Si [dCS = YES], la variante d’éjecteur NO réagit par une aspiration permanente en cas de sous-tension ou de panne de courant, même si l’aspiration continue est désactivée. Modes d’évacuation Deux modes d’évacuation différents peuvent être réglés depuis le menu de configuration, sous le point de menu [bLo] : Évacuation commandée en externe W Le distributeur « Évacuation » est commandé directement via l’entrée de signal « Évacuation ». L’éjecteur évacue pendant la durée du signal disponible. W Réglage de la fonction d’évacuation pour une évacuation commandée en externe : [-E-] Évacuation temporisée en interne W Lors de la sortie de l’état de fonctionnement « Aspiration », le distributeur « Évacuation » est commandé automatiquement pendant la durée [tbL] définie (menu principal). W Cette fonction permet de faire l’économie d’une sortie à la commande. W Réglage de la fonction d’évacuation pour l’évacuation temporisée en interne : [I-t] Sortie de signal L’éjecteur dispose d’une sortie de signal permettant de configurer le point de menu associé. Fonction de sortie La sortie de signal peut être définie soit comme contact de fermeture [no] (normally open), soit comme contact d’ouverture [nc] (normally closed). La modification s’effectue dans le menu de configuration, sous le point de menu [o-2]. La fonction de valeur seuil H2-h2 (Contrôle des pièces) est attribuée à la sortie de signal OUT 2. Type de sortie Il est possible de commuter le type de sortie entre PNP et NPN. Cette fonction permet également de configurer simultanément les entrées de signal. La modification s’effectue dans le menu de configuration, sous le point de menu [tYP]. 26 Sélection de l’unité de vide Il est possible de sélectionner l’unité d’affichage de la valeur du vide dans le menu de configuration, sous le point de menu [uni] : Bar Affichage des valeurs de vide avec l’unité mbar : [-bA] Pascal Affichage des valeurs de vide avec l’unité kPa : [-PA] inchHg Affichage des valeurs de vide avec l’unité inHg : [-iH] Protection en écriture Il est possible d’empêcher la modification des paramètres depuis le menu utilisateur à l’aide d’un code PIN. Les paramètres actuels continuent à être affichés. À l’état de livraison, le code PIN est 000. L’accès aux paramètres n’est donc pas verrouillé. Un code PIN valable compris entre 001 et 999 doit être entré pour activer la protection en écriture. Attribuer le code PIN 000 pour un déverrouillage continu. O Saisir le code PIN dans le menu de configuration (point de menu [PIN]). Le paramétrage au cours du fonctionnement risquant de modifier l’état des entrées et sorties de signal, il est recommandé d’utiliser un code PIN. Rétablir les réglages d’usine Cette fonction permet de réinitialiser l’éjecteur à l’état de livraison. Les compteurs ne sont pas affectés par cette fonction. O Exécuter la fonction depuis le menu de configuration (point de menu [rES]). Les réglages d’usine de l’éjecteur sont disponibles à la fin de ce mode d’emploi (tableau 8 ) Le rétablissement des réglages d’usine entraîne une modification des points de commutation et de la configuration de la sortie de signal. L’état du système d’éjecteur peut s’en trouver modifié. Compteur L’éjecteur est équipé de deux compteurs internes [cc1] et [cc2]. Symbole Fonction Description Compteur 1 (Counter 1) Compteur de cycles d’aspiration (entrée de signal « Aspiration ») Compteur 2 (Counter 2) Compteur pour la fréquence de commutation « Distributeur d’aspiration » Les compteurs peuvent être consultés depuis le menu système. La différence entre le compteur 2 et le compteur 1 permet de déterminer la fréquence de commutation moyenne de la fonction d’économie d’air. Contrôle de la tension Tous les types d’éjecteurs sont équipés d’un contrôle interne de la tension. Si la tension d’alimentation baisse en deçà du seuil autorisé, l’éjecteur passe en état d’erreur E07. Cette information est indiquée sur l’affichage. La commande du menu ainsi que la réaction aux entrées de signale cessent. La sortie « Contrôle des pièces » conserve sa fonctionnalité habituelle. Il est toujours possible d’afficher la tension d’alimentation actuelle grâce à la touche . Au niveau pneumatique, l’état de l’éjecteur est modifié comme suit : Type d’éjecteur NO L’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « Aspiration » Type d’éjecteur NC L’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « Pneumatique DÉSACTIVÉE » Aucune régulation n’est effectuée en cas de sous-tension et d’aspiration active. Une tension d’alimentation trop élevée est également détectée et un message d’erreur correspondant est généré. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 27 Affichage du vide Réglage du débit volumétrique d’évacuation + En dehors des menus, l’éjecteur se trouve en mode affichage et indique le vide actuel. La mention « -FF » apparaît sur l’affichage en cas de surpression dans le circuit d’aspiration. Elle apparaît normalement lorsque l’installation est en état de fonctionnement « Évacuation ». Une valeur du vide trop élevée (en dehors de la plage de mesure) est signalisée par l’affichage « FFF ». – Menu principal Le menu principal permet d’effectuer et de consulter tous les réglages correspondants aux applications standard de l’éjecteur. Sous le raccord de vide se trouve une vis d’étranglement pour le réglage du débit volumétrique d’évacuation. O Pour verrouiller le débit volumétrique, tourner la vis d’étranglement dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite). O Pour augmenter le débit volumétrique, tourner la vis d’étranglement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche). Réglage des points de commutation de la fonction d’économie d’air Réglage des points de commutation du signal de sortie La vis d’étranglement est dotée d’une butée sur les deux côtés. Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée ! Pour des raisons techniques, un débit volumétrique minimal d’env. 20 % est nécessaire. Le débit volumétrique d’évacuation peut être réglé entre 20 % et 100 %. Réglage du temps d’évacuation Réglage du point zéro Mise en service La mise en service de l’éjecteur n’est autorisée que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné. Première mise en service 1. S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques de l’éjecteur sont correctement reliés et bien fixés. 2. Indiquer les paramètres de menu souhaités (paramètres de base, menu de configuration, menu système et menu utilisateur). 3. Brancher la tension de service. 4. Brancher la pression de service. Remise en service après un arrêt 1. S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques de l’éjecteur sont correctement reliés et bien fixés. 2. Brancher la tension de service. 3. Brancher la pression de service. Un cycle habituel de manipulation se compose de trois étapes : aspiration, évacuation et arrêt. Pour vérifier si suffisamment de vide a été généré, la sortie 2 est surveillée pendant l’aspiration. Étape 1 ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC Bit Bit État IN1 État Aspiration ACTIVÉE IN1 Aspiration ACTIVÉE 2 OUT2 Vide > H2 OUT2 Vide > H2 3 IN1 Aspiration DÉSACTIVÉE IN1 Aspiration DÉSACTIVÉE 4 IN2 Évacuation ACTIVÉE IN2 Évacuation ACTIVÉE 5 IN2 Évacuation DÉSACTIVÉE IN2 Évacuation DÉSACTIVÉE 6 OUT2 Vide < (H2-h2) OUT2 Vide < (H2-h2) Réglage des paramètres du menu principal Appuyer sur les touches ou pendant env. 3 s pour commencer à faire défiler rapidement la valeur à modifier. 1. Pour modifier les paramètres du menu principal, appuyer brièvement sur la touche . 2. Pour sélectionner le paramètre souhaité, appuyer sur les touches ou . 3. Pour confirmer le paramètre, appuyer sur la touche . 4. Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches ou . 5. Pour enregistrer le paramètre sélectionné, appuyer sur la touche . Paramétrage du point zéro (calibrage) 1. Pour régler le point zéro du capteur intégré, appuyer brièvement sur la touche . 2. Appuyer sur les touches ou à plusieurs reprises, jusqu’à ce que [CAL] apparaisse sur l’afficheur. 3. Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche . Le vacuostat est désormais calibré. Menu de configuration Un menu de configuration avancé est disponible pour les applications aux exigences particulières. La commande est structurée comme suit : Voir fig. 6/1 et 6/2 Réglage des paramètres du menu de configuration Appuyer sur les touches ou pendant env. 3 s pour commencer à faire défiler rapidement la valeur à modifier. Pour quitter le menu de configuration, appuyer sur la touche Passage de l’état du signal d’inactif à actif Passage de l’état du signal d’actif à inactif 1. Pour modifier les paramètres du menu de configuration, appuyer sur la touche >3 s. 2. Pour sélectionner le paramètre souhaité, appuyer sur les touches 3. Pour confirmer le paramètre, appuyer sur la touche . 4. Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches ou . 5. Pour enregistrer le paramètre sélectionné, appuyer sur la touche ou . . Saisie du code PIN Réglage des menus de logiciel Quatre touches de commande sont disponibles. Les réglages sont effectués par le biais de menus de logiciel. La structure de commande se divise en réglages du menu principal et du menu de configuration. Le réglage de l’éjecteur dans le menu principal suffit pour les applications standard. Un menu de configuration avancé est disponible pour les applications aux exigences particulières. Lorsque des réglages sont modifiés, il peut arriver que des états système indéfinis apparaissent brièvement (pendant env. 50 ms). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pour saisir le code PIN, appuyer sur la touche >3 s. Sélectionner le point de menu [Pin] en appuyant sur les touches ou . Pour confirmer le point de menu, appuyer sur la touche . Saisir les premiers chiffres du code PIN à l’aide des touches ou . Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche . Saisir les autres chiffres du code PIN à l’aide des touches ou . Pour enregistrer le code PIN, appuyer sur la touche >3 s. La mention [Loc] clignote sur l’affichage et le menu de configuration se ferme. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 28 Exécution de la fonction « Rétablir les réglages d’usine » Affichage de la version logiciel 1. Pour exécuter la fonction « Rétablir les réglages d’usine », appuyer sur la touche >3 s. 2. Pour sélectionner le point de menu [rES], appuyer sur les touches ou . 3. Pour rétablir les réglages d’usine de l’éjecteur, appuyer sur la touche >3 s. La version logiciel donne des indications sur le logiciel actuellement exécuté sur le contrôleur interne. Pour quitter le menu système, appuyer sur la touche . Après confirmation, l’afficheur clignote pendant trois secondes et retourne ensuite automatiquement en mode affichage. L’éjecteur est réinitialisé au réglage du point zéro. Dans certaines conditions, le point zéro doit être à nouveau réglé [CAL]. 8 Entretien et maintenance Salissure extérieure REMARQUE AVERTISSEMENT Graves dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/ de l’installation en mouvement Le rétablissement des réglages d’usine entraîne une modification des points de commutation et de la configuration de la sortie de signal. Le signal modifié à la sortie de signal peut mettre en mouvement la machine/l’installation. O Veiller à ce que la machine/l’installation ne se mette pas en mouvement et à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors du rétablissement des réglages d’usine. Dommages et dysfonctionnement dus à la pénétration de liquide ou au contact avec des fluides agressifs La pénétration de liquides et l’utilisation de solvants et de détergents agressifs peuvent entraîner des dommages ou des dysfonctionnements. Le fonctionnement sûr de l’éjecteur n’est alors plus garanti. O Nettoyer l’éjecteur uniquement avec un chiffon humide non pelucheux. O Pour le nettoyage, utiliser uniquement de l’eau et éventuellement un détergent doux. O Veiller à ce que le silencieux et la commande ne soient pas atteints par des liquides. Menu système Un menu spécial est disponible pour lire les données du systèmes, par ex. compteur, version logicielle, référence et numéro de série. La commande est structurée comme suit : O N’utiliser aucun nettoyeur haute pression. Silencieux REMARQUE Endommagement dû à une pression trop forte X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 Compteur 1 + Une trop forte pression lors du placement ou du retrait des vis de fixation peut entraîner des dommages sur le boîtier. O Lors du serrage des vis de fixation sur le module du silencieux, observer un couple de serrage maximal de 0,5 Nm. >3 sec. X * 10 0 X * 10 3 Lors du remplacement de l’emploi du silencieux, il est recommandé de remplacer également la rondelle. X * 10 6 Compteur 2 Le silencieux ouvert peut être sali en cas de très forte présence de poussière, d’huile, etc., et sa puissance d’aspiration risque d’en être réduite. Il doit alors être remplacé. En raison de la capillarité du matériau poreux, un nettoyage n’est pas recommandé. Version logiciel Cribles de presse REMARQUE Endommagement du système de l’éjecteur en raison de l’absence de crible de presse X * 10 0 X * 10 3 Des liquides et corps solides peuvent s’infiltrer dans le système de l’éjecteur et le détruire. O Ne jamais exploiter le système de l’éjecteur sans crible de presse. X * 10 6 Index interne Affichage des données du menu système 1. Pour afficher les données du menu système, appuyer simultanément sur les touches et >3 s. 2. Pour sélectionner la valeur à afficher, appuyer sur les touches ou . 3. Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche . La valeur s’affiche. 4. Pour quitter le menu système, appuyer sur la touche . Affichage des compteurs Les compteurs [cc1] (cycles d’aspiration) et [cc2] (nombre de commutations du distributeur) sont affichés dans ce point de menu. Les trois dernières décimales de la valeur totale sont affichées. La virgule située tout à droite clignote. Elle correspond à un bloc de trois chiffres possédant la valence la plus faible. Les autres décimales de la valeur totale peuvent être affichées à l’aide des touches ou . Les virgules indiquent quel bloc de trois chiffres de la valeur totale est visualisé sur l’affichage. La valeur totale du compteur se compose de 3 blocs de chiffres : Positions affichées 106 103 Bloc de chiffres Dans cet exemple, la valeur totale actuelle est 48 618 593. 100 Des cribles de presse se trouvent dans les raccords de vide et d’air comprimé. Ces cribles peuvent recueillir de la poussière, des copeaux et d’autres solides. En cas de réduction tangible des performances du système de l’éjecteur, il est possible de remplacer les cribles. Pièces d’échange et d’usure Désignation Référence Distributeur pilote évacuation, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NO/NC R412026287 Distributeur pilote aspiration, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NC Distributeur pilote aspiration, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NO R412026288 Les autres pièces d’usure et de rechange sont disponibles dans notre catalogue en ligne sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog 9 Recherche et élimination de défauts Erreur Les messages d’erreur de l’éjecteur sont indiqués sur l’affichage. Symbole Code d’erreur Erreur électronique Réglage du point zéro du vacuostat en dehors de ±3 % FS Tension d’alimentation actionneur faible (affichage alterné avec la valeur de vide actuelle) Fonctionnement manuel impossible pendant l’état de fonctionnement « Évacuation » AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français Symbole 29 Paramètres Symbole UOL 0 − Court-circuit sortie de signal OUT Tension sortie de signal (NPN) Le vide présent dépasse la plage de mesure Courant sortie de signal (PNP) IOH − − 150 mA Résistant aux courts-circuits 2) Surpression dans le circuit de vide Courant sortie de signal (NPN) IOL − − -150 mA Résistant aux courts-circuits2) Tension entrée de signal (PNP) UIH 15 − UA/SA V CC Basé sur GndS Tension entrée de signal (NPN) UIL 0 − 9 V CC Courant entrée de signal (PNP) IIH − 5 10 mA Courant entrée de signal (NPN) IIL − -5 -10 mA Durée d’impulsion distributeur « Aspiration » tp 50 − ms Temps de réaction entrées de signal tI − 15 − ms Temps de réaction sortie tO de signal − 2 − ms Code d’erreur Défaillance Cause possible Remède Le niveau de vide n’est pas atteint ou le vide est généré trop lentement Silencieux encrassé Remplacer le silencieux Fuite du tuyau Contrôler les flexibles Fuite de la ventouse Contrôler la ventouse Pression de service trop faible Augmenter la pression de service (observer les limites maximales) Diamètre intérieur du tuyau trop faible Voir les recommandations pour le diamètre de tuyau Impossible de maintenir la charge utile Niveau de vide trop faible Le mode d’économie d’air augmente la plage de réglage Ventouse trop petite Sélectionner une ventouse plus grande L’écran affiche un code d’erreur Voir le tableau des codes − d’erreur Unité Remarque V CC IOL <150 mA min. typ. max. Tension d’alimentation actionneur / capteur trop faible L’erreur [E01] reste à l’écran après un affichage unique. Pour effacer l’erreur, couper la tension d’alimentation. Si cette erreur s’affiche à nouveau une fois la tension d’alimentation remise, remplacer l’appareil. Valeur limite 2 Basé sur US 1) La tension d’alimentation doit correspondre aux dispositions selon la norme EN 60204 (basse tension de protection). La tension d’alimentation, les entrées de signal et la sortie de signal sont protégées contre l’inversion de polarité. 2) La sortie de signal est résistante aux courts-circuits, mais n’est pas protégée contre la surcharge. Les courants de charge continus >0,15 A peuvent entraîner un réchauffement non autorisé et par la suite la destruction de l’éjecteur ! Paramètre d’affichage 10 Accessoires Paramètres Valeur Unité Remarque Désignation Référence Plage d’affichage 3 Câble de connexion, 5 m W Douille, M12x1, à 5 pôles W Extrémités de câble ouvertes, à 5 pôles R412026780 Résolution ±2 mbar Précision ±3 % FS Câble de connexion, 5 m W Connecteur, M12x1, à 5 pôles W Douille, M12x1, à 5 pôles 8946054702 Erreur de linéarité ±1 % Erreur d’offset ±2 mbar Après réglage du point zéro, sans vide Raccord Y W 2 × douille, M12x1, à 5 pôles W Connecteur, M12x1, à 5 pôles R412026785 Influence de la température ±3 % 0 °C < Tamb < 50 °C 1/s Embase à air comprimé, max. 4 éjecteurs R412026151 Taux de 5 rafraîchissement de l’affichage Cela concerne uniquement l’affichage rouge 7 segments (entrées et sorties de signal, voir « Paramètres électriques »). Temps de repos 2 jusqu’à la fermeture du menu min. Si aucun réglage n’a été réalisé dans un menu, l’installation passe automatiquement au mode affichage. Jeu d’équerres de fixation R412026152 Écrous borgnes pour emplacements inoccupés R412026153 Les autres accessoires sont disponibles dans notre catalogue en ligne sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog Tamb = 25 °C, basé sur la valeur finale FS (full-scale) Données mécaniques Paramètres 11 Recyclage Chiffre Affichage LED rouge 7 segments Symbole Valeur limite min. Éliminer l’éjecteur selon les dispositions nationales du pays concerné. 12 Données techniques 0 50 °C Humidité de l’air 10 90 %rf Hrel Pression de service Paramètres Symbole Valeur limite Unité Remarque Tension d’alimentation (M12-5) US/A 22,8 24 Courant nominal NO (M12-5) IS/A − 155 − mA En plus du courant de signal de sortie Courant nominal NC (M12-5) IS/A − 113 − mA En plus du courant de signal de sortie Tension sortie de signal (PNP) UOH US/ SA-2 − min. typ. max. 26,4 V CC US/SA V CC PELV 1) IOH <150 mA P Remarque typ. max. Température de travail Tamb Indice de protection Paramètres électriques Unité – – IP65 4 5 7 Sans condensat bar Matériau d’exploitation Gaz neutres selon la norme EN 983, par ex. air, azote et gaz rares (par ex. argon, hélium, néon), filtrés à 5 μm, lubrifiés ou non, qualité d’air comprimé de classe 3-3-3 selon ISO 8573-1 AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français 30 Paramètres mécaniques Type ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25 Taille de buse [mm] 2,0 2,5 Degré d’évacuation [%] 85 85 Capacité d’aspiration1) [l/mm] 140 195 Consommation d’air aspiration 1) [l/min] 180 290 Consommation d’air évacuation1) [l/min] 200 200 Niveau sonore 1) 2) [dBA] 75 78 Poids [kg] 0,56 0,56 1) À 4,5 bar 2) À l’état aspiré Matériaux utilisés Composant Matériau Corps de base PA Pièces internes Alliage d’aluminium, laiton, acier galvanisé, acier inoxydable, PU, POM Boîtier commande PA Couvercle du silencieux PA Emploi du silencieux PE Étanchéité par joints souples NBR Graissage Sans silicone Figures : la vue peut varier en fonction de la série. 8 1 L1 L 9 B 11 H2 12 3 H1 G1 4 G2 7 G4 13 H4 1 d H Y2 6 H3 2 5 L2 G3 10 Structure de l’éjecteur Description Couple de serrage maximum 1 Élément de commande et d’affichage 2 Distributeur « Évacuation »1) 3 Commande manuelle distributeur « Évacuation » 4 Raccord de vide G3/8" 5 Vis d’étranglement pour débit volumétrique d’évacuation 6 Module d’évacuation de puissance intégré en option pour un débit volumétrique d’évacuation maximal (SMPi) 7 Silencieux 8 Connecteur électrique M12 à 5 pôles 9 Distributeur « Aspiration »2) X1 X2 L3 2 0,75 Nm 10 Nm Serrage à la main Dimensions B (mm) d (mm) 22,0 6,6 G1 G2 G4 H (mm) H1 (mm) H2 (mm) M4-IG 181,5 131,5 71,5 G3 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG H3 H4 L L1 L2 L3 (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) X1 (mm) X2 (mm) Y2 (mm) 87,5 27,5 14,0 30,0 76 118,5 129,7 112,5 67,5 0,75 Nm 3) 10 Commande manuelle distributeur « Aspiration » 11 Raccord d’air comprimé G1/4" 10 Nm 12 Fixation d’éjecteur 6 Nm 13 Vis de fixation pour silencieux 1 Nm 1) Distributeur « Évacuation » : toutes les variantes d’éjecteur fonction NC (avec distributeur pilote NO) 2) Distributeur « Aspiration » : variante d’éjecteur NO : distributeur pilote NC variante d’éjecteur NC : distributeur pilote NO 3) Commande manuelle distributeur « Aspiration » disponible uniquement pour les variantes d’éjecteur NO et NC. SCPi ... NO ... SCMPi ... NO... 3 1 3 1 2 2 SCPi ... NC ... SMPi ... NC ... 3 1 3 1 2 3 Schémas de connexions pneumatiques 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 5 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p Commande variante d’éjecteur NO Commande variante d’éjecteur NC 1 = « Aspiration » [IN 1] 1 = « Aspiration » [IN 1] 2 = « Évacuation » [IN 2] 2 = « Évacuation » [IN 2] 3 = État « Aspiration » 3 = État « Aspiration » 4 = État « Évacuation » 4 = État « Évacuation » Configuration de l’unité de vide >3 sec. Configuration du type de signal Configuration de la sortie de signal 6/1 Menu de configuration, 1ère partie Configuration de la fonction d’économie d’air Fonction de protection du ventilateur Configuration de la fonction d’évacuation Rotation de l’affichage à l’écran Verrouillage des menus à l’aide d’un code PIN >3 sec. >3 sec. Rétablir les réglages d’usine 6/2 Menu de configuration, 2ème partie Symbole Fonction Remarque Point de commutation H1 Valeur de désactivation de la fonction d’économie d’air Hystérèse h1 Hystérèse de la fonction d’économie d’air Point de commutation H2 Valeur d’activation de la sortie de signal « Contrôle des pièces » (en cas de configuration de la sortie NO) Hystérèse h2 Hystérèse de la sortie de signal « Contrôle des pièces » Temps d’évacuation (time blow off) Réglage du temps d’évacuation pour l’évacuation temporisée Réglage du point zéro (calibrate) Réglage du point zéro - Calibrage Compteur 1 (Counter 1) Compteur de cycles d’aspiration (entrée de signal « Aspiration ») Compteur 2 (Counter 2) Compteur de la fréquence de commutation du distributeur Version logiciel Indique la version logiciel actuelle Référence Indique la référence de l’éjecteur Index interne Unité de vide (unit) Unité de vide dans laquelle la valeur de mesure et les valeurs de réglage sont affichées Valeur du vide en mbar Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité mbar Valeur du vide en kPa Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité kPa Valeur du vide en inHg Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité inchHg Configuration du type de signal Menu de configuration du type de signal (NPN/PNP) Type de signal PNP Tous les signaux d’entrée et de sortie commutent vers PNP (entrée/sortie sur = 24 V) Type de signal NPN Tous les signaux d’entrée et de sortie commutent vers NPN (entrée/sortie sur = 0 V) Configuration de la sortie de signal Menu de configuration de la sortie de signal Contact de fermeture (normally open) Réglage du signal de sortie en tant que contact de fermeture Contact d’ouverture (normally closed) Réglage du signal de sortie en tant que contact d’ouverture Fonction d’économie d’air (control) Activation de la fonction d’économie d’air Fonction d’économie d’air activée Mise en marche de la fonction d’économie d’air Fonction d’économie d’air désactivée Désactivation de la fonction d’économie d’air Fonction d’évacuation (blow off) Menu de configuration de la fonction d’évacuation Évacuation « Externe » Sélection d’une évacuation commandée en externe (signal externe) Évacuation « interne » Sélection d’une évacuation commandée en interne (déclenchement interne, durée réglable) Affichage Sélection du menu d’affichage pour la rotation de l’affichage à l’écran Affichage en haut Orientation de l’affichage à l’écran non pivotée (standard) Affichage en bas Orientation de l’affichage à l’écran pivotée de 180° Code PIN Saisie du code PIN pour valider le verrouillage « Clear all » (reset) Rétablissement de toutes les valeurs réglables aux réglages d’usine Menu verrouillé (lock) Après la saisie d’un code PIN incorrect, le clavier et les menus sont verrouillés Menu déverrouillé (unlock) Déverrouillage des touches et menus 7 Aperçu des symboles d’affichage, 1ère partie Symbole Fonction Réglage d’usine Point de commutation H1 750 mbar Hystérèse h1 150 mbar Point de commutation H2 550 mbar Hystérèse h2 10 mbar Temps d’évacuation (time blow off) 0,20 s Unité de vide (unit) Unité de vide en mbar Configuration du type de signal Commutation vers PNP Configuration sortie Contact de fermeture (normally open) Fonction d’économie d’air (control) Éjecteur avec fonction d’économie d’air : Éjecteur sans fonction d’économie d’air : Fonction d’évacuation (blow off) Évacuation commandée en externe Affichage Orientation de l’affichage à l’écran non pivotée Code PIN 8 Aperçu des réglages d’usine AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 1 Sulla presente documentazione La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare, installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza. O Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il prodotto. Validità della documentazione O La presente documentazione vale per gli eiettori compatti della serie ECD-LV. Documentazione aggiuntiva O Osservare anche le istruzioni dei restanti componenti dell’impianto. O Osservare inoltre le norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione europea o nazionale nonché le norme antinfortunistiche e di tutela dell’ambiente in vigore nel proprio paese. Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo www.aventics.com/media-centre/ Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD Presentazione delle informazioni Avvertenze di sicurezza In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate. Struttura delle avvertenze di sicurezza PAROLA DI SEGNALAZIONE Natura e fonte del pericolo Conseguenze della non osservanza del pericolo O Misure di protezione dal pericolo Significato delle parole di segnalazione PERICOLO Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura la morte. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte. 31 Gli eiettori compatti sono studiati per un uso professionale e non per un uso privato. Impiegare gli eiettori compatti esclusivamente in ambiente industriale (classe A a norma DIN EN 55011). Per l’impiego in zone residenziali (abitazioni, negozi e uffici), è necessario richiedere un permesso individuale presso un’autorità od un ente di sorveglianza tecnica. L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza”. Utilizzo non a norma O Non utilizzare l’eiettore in zone a rischio di esplosione. O Non aspirare con l’eiettore fluidi, gas aggressivi o infiammabili e materiali sfusi (p. es. granulato). Qualifica del personale Il montaggio, la messa in funzione, lo smontaggio e le riparazioni (compresa manutenzione e cura) richiedono conoscenze basilari meccaniche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Per garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato. Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore. Avvertenze di sicurezza generali W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro. W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette. W Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti. W Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto. W L’apertura del prodotto provoca la rottura dell’adesivo “tested”. In questo caso decade la garanzia W La garanzia decade in caso di montaggio errato. W Non sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche. W Proteggere il prodotto in generale da danni. W Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte da vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili. W Per eventuali danni causati dall’impiego di ricambi o accessori diversi da quelli originali è esclusa ogni nostra responsabilità. Tutte le parti soggette ad usura sono escluse dalla garanzia. Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere. NOTA Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati. Simboli La non osservanza di questa informazione può portare a peggioramenti nel processo operativo. 2 Indicazioni di sicurezza Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione. O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare il prodotto. O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti. O Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l’uso. Utilizzo a norma L’eiettore è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un impianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto. O Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente gas neutri in base a EN 983. O Utilizzare l’eiettore esclusivamente per generare vuoto negli impianti pneumatici. AVVERTENZA Attacchi di scarico/del vuoto aperti e ventosa Pericolo di lesioni dovuto ad aspirazione di occhi o altre parti del corpo. Pericolo di ferimento, in quanto l’aria di scarico, i mezzi eventualmente aspirati e parti fuoriescono con elevata velocità dall’attacco di scarico. O Non guardare mai direttamente nelle aperture per il vuoto aspiranti o non aspiranti (p. es. attacchi per vuoto o ventose collegate). O Non guardare mai o entrare direttamente in contatto con il getto dell’aria di scarico. Durante il montaggio W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima di montare il prodotto o collegare o scollegare i connettori. Proteggere l’impianto da riaccensione. W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi. W Osservare i simboli e le definizioni degli attacchi riportati sull’eiettore. W Utilizzare esclusivamente le possibilità di allacciamento, i fori e il materiale di fissaggio previsti. W Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi dei connettori a spina siano montati correttamente e integri, per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino nel prodotto. W Per i componenti utilizzare esclusivamente la seguente alimentazione di tensione: – Circuiti elettrici da 24-V-DC PELV secondo DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un trasformatore di separazione di sicurezza secondo IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore di separazione. – Assicurarsi che la tensione dell’alimentatore sia sempre inferiore a 300 V AC (conduttore esterno – conduttore neutro). AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano W In presenza di vuoto/aria ambiente troppo sporchi utilizzare un filtro a tazza per vuoto VFC tra l’attacco e i volumi da evacuare. Durante la messa in funzione W Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici siano utilizzati o chiusi. Mettere in funzione un prodotto solo se completamente installato. W All’accensione della tensione di alimentazione possono modificarsi i segnali in uscita (segnali discreti e segnali IO-Link). Ciò può provocare, in base alla funzionalità della macchina/dell’impianto, lesioni a persone o danni alle cose. Durante il funzionamento W Non impiegare l’eiettore in ambienti a rischio di spruzzi d’acqua. W L’aria compressa può fare esplodere recipienti chiusi. Il vuoto può fare implodere recipienti chiusi. W L’eiettore deve essere azionato solo con silenziatore. Non guardare mai direttamente nel getto dell’aria di scarico del silenziatore. W L’eiettore emette suoni. Consigliamo pertanto di indossare una protezione per l’udito. W Non aspirare polvere, nebbia d’olio, vapori, aerosol pericolosi ecc., poiché finiscono nell’aria di scarico e possono causare avvelenamenti. W Non è consentito il funzionamento fuori dai limiti di prestazione specificati. La conseguenza potrebbe essere un funzionamento errato o la distruzione. W È vietato sostare nell’area di trasporto del carico aspirato. W Durante il funzionamento automatico della macchina/dell’impianto nessuna persona deve trovarsi nell’area di pericolo. W Il personale deve avere familiarità anche con il concetto di comando dell’impianto. In questo caso si devono osservare i componenti di controllo ridondanti e i segnali di feedback dell’impianto. W Non azionare l’eiettore con l’attacco per vuoto chiuso. Durante la pulizia W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. W Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia. Durante la manutenzione e le riparazioni W Assicurarsi che non vengano staccati collegamenti dei cavi, attacchi e componenti finché l’impianto si trova sotto pressione e tensione. Proteggere l’impianto da riaccensione. 3 Fornitura Sono compresi nella fornitura: W 1 eiettore compatto ECD-LV W Istruzioni per l’uso O Controllare in base alla targhetta di identificazione sul prodotto e alla descrizione nel capitolo 4° di quale variante si è in possesso e se questa coincide con la propria ordinazione. 4 Descrizione del prodotto Panoramica sul prodotto 1 Nella Fig. 1 è rappresentato l’eiettore compatto ECD-LV. Descrizione delle funzioni Generazione del vuoto (aspirazione del pezzo da lavorare) L’eiettore è concepito per la movimentazione di parti mediante vuoto, in combinazione con sistemi di aspirazione. L’eiettore viene comandato da un segnale elettrico tramite il connettore M12. Attraverso l’ingresso segnale “aspirazione” si attiva o disattiva l’ugello di Venturi. Nella variante NO l’ugello di Venturi viene disattivato in presenza dell’ingresso segnale “aspirazione”, mentre nella versione NC viene attivato. Un sensore integrato registra il vuoto generato dall’ugello di Venturi. Questo viene valutato attraverso un sistema elettronico e serve come base per l’indicazione degli stati di sistema. L’eiettore è disponibile con funzione di risparmio aria (variante eiettore RD) e senza funzione di risparmio aria (variante eiettore VD). Nella variante RD con funzione di risparmio aria, l’eiettore regola automaticamente il vuoto nello stato operativo di “aspirazione”. Il sistema elettronico disattiva l’ugello Venturi al raggiungimento del punto di commutazione H1 impostato dall’utente. Con piccoli volumi da evacuare, può accadere che il vuoto venga disinserito solo quando supera decisamente il punto di commutazione H1 impostato. Questo comportamento non rappresenta un errore. 32 La valvola antiritorno integrata impedisce la caduta del vuoto in caso di aspirazione di oggetti con superficie compatta. Se in seguito a perdite il vuoto di sistema cade al di sotto del punto di commutazione H1-h1, l’ugello di Venturi viene nuovamente attivato. La tensione di alimentazione viene controllata dall’elettronica. Se la tensione di alimentazione scende sotto circa i 21 V, la funzione di risparmio aria viene disattivata. Anche gli ingressi di segnali “aspirazione” e “scarico” non vengono più elaborati. La valvola di “aspirazione” è dotata inoltre di un azionamento manuale. Tramite l’azionamento manuale la valvola può essere azionata senza tensione di alimentazione. Scarico (deposito del pezzo da lavorare) Nello stato operativo “scarico” il circuito di vuoto dell’eiettore è alimentato con aria compressa. Ciò garantisce una rapida eliminazione del vuoto e quindi una rapida posa del pezzo. Lo stato operativo “scarico” può essere comandato dall’esterno o dall’interno. Nello scarico a comando esterno lo stato operativo “scarico” viene attivato dall’ingresso segnale “scarico”. Con la funzione di scarico automatica comandata dall’interno, viene pilotata automaticamente per un determinato tempo la valvola di “scarico” dopo l’uscita dallo stato operativo “aspirazione”. La valvola di “scarico” è dotata inoltre di un azionamento manuale. Tramite l’azionamento manuale la valvola può essere azionata senza tensione di alimentazione. Con la funzione di scarico automatica comandata dall’esterno, viene pilotata automaticamente per un determinato tempo la valvola di “scarico” a partire dall’inizio del segnale “scarico”. L’eiettore è dotato anche di un azionamento manuale. In questa modalità il comando di aspirazione e scarico viene assunto dai tasti dell’eiettore. Vedere anche paragrafo “Funzionamento manuale”. Modalità di funzionamento Tutti gli eiettori della Serie ECD-LV possono essere azionati in due modalità. E’ disponibile a scelta la connessione diretta ad ingressi e uscite (standard I/O = SIO) o una connessione tramite la linea di comunicazione (IO-Link). Nello stato di base, l’espulsore funziona sempre in modalità SIO (modalità standard I/O), ma può essere commutato nel modo operativo IO-Link in qualsiasi momento da un master IO-Link e viceversa. Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo www.aventics.com/media-centre/ Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD Modalità operativa SIO Durante il funzionamento dell’eiettore in modalità SIO tutti i segnali d’ingresso e di uscita vengono collegati direttamente o tramite scatole di giunzione intelligenti al comando (PLC). In questo caso, oltre alla tensione di alimentazione, devono essere collegati due segnali in uscita e un segnale d’ingresso, tramite i quali l’eiettore comunica con il comando. Qui possono essere utilizzate le funzioni di base dell’eiettore come “aspirazione” e “scarico” e i feedback. Eccole in dettaglio: Ingressi dell’eiettore Uscita dell’eiettore W Aspirazione ON/OFF W Scarico ON/OFF W Feedback H2 In alternativa, il segnale “scarico” può essere eliminato se l’eiettore viene azionato in modalità scarico “temporizzata internamente”. Ciò consente di operare su una singola porta di una configurabile casella di connessione (utilizzo 1 x DO e 1 x DI). Tutte le impostazioni dei parametri compresa la lettura dei contatori interni vengono eseguite con gli elementi di comando e di visualizzazione. Modalità operativa IO-Link Per comunicare in modo intelligente con il comando, l’eiettore può essere azionato in modalità IO-Link. La modalità IO-Link consente la parametrizzazione remota dell’eiettore e del controllo dell’energia e del processo (EPC). Il controllo dell’energia e del processo (EPC) comprende: W Condition Monitoring (CM): Monitoraggio condizione per aumentare la disponibilità degli impianti W Energy Monitoring (EM): Monitoraggio energia per ottimizzare il consumo di energia del sistema di vuoto W Predictive Maintenance (PM): Manutenzione predittiva per aumentare le prestazioni e la qualità dei sistemi di presa Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo www.aventics.com/media-centre/ Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano Descrizione del prodotto 33 LED valori soglia H1 e H2 I LED dei valori soglia H1 e H2 mostrano l’altezza dell’attuale vuoto di sistema. Variante eiettore PNP o NPN Il comportamento di commutazione degli ingressi elettrici e dell’uscita dell’eiettore è regolabile sull’apparecchio e quindi non dipende dalla variante. Gli eiettori sono impostati su PNP come impostazioni di fabbrica. LED stato Ogni eiettore ha una precisa denominazione articolo (p. es. ECD-LV-EC-20-NO-RD). A seconda della loro posizione base in assenza di tensione, gli eiettori si distinguono in NO (normally open) e NC (normally closed). La denominazione articolo è ripartita nel modo seguente: Tipo Entrambi i LED sono spenti Vuoto in aumento: Vuoto < H2 Vuoto in diminuzione: Vuoto < (H2 - h2) LED H2 acceso fisso Vuoto in aumento: Vuoto > H2 e < H1 Vuoto in diminuzione: Vuoto > (H2-h2) e < (H1-h1) Entrambi i LED accesi fissi Vuoto in aumento: Vuoto > H1 Vuoto in diminuzione: Vuoto > (H1-h1) ECD-LV Modalità di funzionamento: EC elettrica Classe di potenza 20; 25 Posizione di riposo NO (normally open) in aspirazione senza corrente NC (normally closed) non in aspirazione senza corrente VD (vacuostato digitale, su richiesta) RD (vacuostato digitale e funzione di risparmio aria integrata) Monitoraggio del sistema O Per ulteriori dettagli relativi alla propria variante vedere la targhetta di identificazione. 5 Stato eiettore Elementi di visualizzazione e comando Indicatore di stato vuoto di sistema L’eiettore dispone di un indicatore di stato per il vuoto di sistema e per le funzioni di sorveglianza. Gli stati del sistema sono visualizzati nei colori ROSSO e VERDE. L’indicatore di stato cambia a ogni ciclo di aspirazione che viene attivato (NC) o disattivato (NO) tramite l’ingresso del segnale “aspirazione”. L’indicatore di stato nei cicli di aspirazione regolari serve a mostrare il livello del vuoto di sistema attuale riferito al punto di commutazione H1. L’indicatore di stato si spegne alla fine di un ciclo regolare di aspirazione. Controllo del vuoto Indicazione di stato Controllo del vuoto Indicatore di vuoto/di pressione Il display mostra il vuoto del sistema o il menu. I 2 diodi luminosi H1 e H2 indicano in quale zona si trova il livello del vuoto in rapporto ai valori soglia impostati. G = VERDE L’eiettore dispone di 4 tasti, un display a tre cifre, quattro diodi luminosi e un indicatore di stato per il vuoto di sistema. Posizione Descrizione Valvola LED “scarico” 2 Indicatore di stato per vuoto di sistema 3 LED “H1” (funzione di risparmio aria) e LED “H2” (uscita segnale “controllo parti”) 4 Display (a 3 cifre e 7 segmenti) 5 Tasto GIÙ 6 Tasto SU 7 Tasto INVIO 8 Tasto MENU 9 Valvola LED “aspirazione” Vuoto < H1 R R = ROSSO Funzioni di sorveglianza Se entro un ciclo di aspirazione non viene mai raggiunto il punto di commutazione H1, l’indicatore di stato rimane ROSSO anche al termine del ciclo di aspirazione. La variante dell’eiettore con funzione di risparmio aria (RD) dispone di una funzione di protezione valvola. Con la funzione di risparmio aria attivata [ctr=on] e un’elevata perdita contemporanea nel sistema di presa, l’eiettore commuta molto spesso tra gli stati “Ugello di Venturi attivo” e “Ugello di Venturi disattivo”. In questo caso il numero di processi di commutazione delle valvole aumenta notevolmente in breve tempo. Per proteggere l’eiettore e aumentarne la durata, l’eiettore disattiva automaticamente la funzione di risparmio aria ad una frequenza di commutazione >6/3 s e passa alla funzione di aspirazione continua, ossia l’eiettore rimane nello stato “ugello di Venturi attivo“. L’indicatore di stato rimane ROSSO fino al ciclo di aspirazione successivo. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Vuoto in aumento: vuoto ≤ H1 Vuoto in diminuzione: vuoto ≤ H1-h1 G Reazione eiettore 1 Indicazione di stato Controllo del vuoto La spiegazione dei simboli nel display è riportata nella tabella 7 . LED stato processo Allo stato del processo “aspirazione” e allo stato “scarico” è assegnato rispettivamente un LED. LED stato 1 1 1 Stato eiettore Entrambi i LED sono spenti L’eiettore non aspira LED “aspirazione” acceso fisso NO: l’eiettore non aspira NC: l’eiettore aspira o è in regolazione LED “scarico” acceso fisso L’eiettore scarica l’aria 9 9 9 H1 non viene mai superato Vuoto < H1 nel ciclo di aspirazione R R = ROSSO Valvola di aspirazione commuta >6/3 s (variante di eiettore RD) L’eiettore passa ad aspirazione continua, questo significa che rimane nello stato “Ugello di Venturi attivo” (funzione di protezione valvola) AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 6 Montaggio 34 Piedinatura del connettore elettrico, modalità SIO 2 Montaggio dell’eiettore 1 L’eiettore può essere montato con viti, vedere Fig. 1 . Dimensioni vedere Fig. 2 . Connettore M12 a 5 poli Connettore Per il montaggio con viti di fissaggio si consiglia l’uso di rondelle. Collegamento pneumatico dell’eiettore 4 3 3 5 1 2 ATTENZIONE Pin Simbolo Funzione 1 USA Tensione di alimentazione 2 IN1 Ingresso segnale “aspirazione”1) 3 GndSA Massa 4 OUT Uscita segnale “controllo parti” (H2) 5 IN2 Ingresso segnale “scarico”2) L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione Lavori eseguiti sull’impianto sotto pressione possono provocare lesioni e danni. O Scaricare l’aria da tutte le parti rilevanti dell’impianto prima di eseguire i lavori. 1) 2) Versione NO: aspirazione OFF, versione NC: aspirazione ON Versione NO/NC: scarico ON/OFF Collegare elettricamente l’eiettore nel modo seguente, vedere Fig. 1 : 1. Togliere l’alimentazione elettrica della parte rilevante dell’impianto. 2. Posare i cavi evitando pieghe e schiacciamenti. 3. Collegare l’alimentazione di tensione con l’attacco elettrico dell’eiettore (5). NOTA Danni materiali dovuti a depressione Se l’eiettore viene azionato con l’attacco per vuoto chiuso, può verificarsi una depressione. L’eiettore può venire danneggiato. O Fare attenzione che l’attacco per vuoto non sia chiuso. Collegamento diretto Attacco tramite scatola I/O US/UA US/UA W È possibile impiegare solo aria compressa con sufficiente manutenzione (aria o gas neutro secondo EN 983, filtrati 5 μm, oliati o non oliati). W Particelle di sporco o corpi estranei nei collegamenti dell’eiettore o nei tubi possono compromettere il corretto funzionamento dell’eiettore. W Posare le tubazioni con il percorso più corto possibile. W Se viene scelto un diametro interno troppo ridotto sul lato aria compressa, non viene alimentata sufficiente aria compressa. Di conseguenza l’eiettore non raggiunge i dati prestazionali indicati. W Un diametro interno troppo ridotto sul lato vuoto comporta una resistenza di flusso troppo elevata. Di conseguenza la potenza di aspirazione diminuisce e i tempi di aspirazione aumentano. Aumentano anche i tempi di scarico. W Utilizzare solo tubi con diametro interno consigliato per l’eiettore. Se non fosse possibile, utilizzare il diametro della misura immediatamente superiore. Diametro interno consigliato Diametro interno [mm] 1) ECD-LV-EC-... Classe di potenza Lato aria compressa Lato vuoto 20 6 8 25 8 9 BUS I/O BUS I/O US/UA BUS Scarico esterno Per il collegamento diretto dell’eiettore al comando (PLC) possono essere utilizzati cavi di collegamento AVENTICS. W Cavo di collegamento, 5 m, codice: R412026780* Scarico automatico Per il collegamento dell’eiettore alle scatole I/O possono essere utilizzati cavi di collegamento AVENTICS. W Cavo di collegamento, 5 m, codice: 8946054702* * Ved. capitolo 10 “Accessori” 1) Riferito ad una lunghezza massima del tubo flessibile di 2 m. Per tubi più grandi scegliere sezioni trasversali maggiori. Collegare pneumaticamente l’eiettore nel modo seguente, vedere Fig. 1 : 1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto. 2. Posare i tubi flessibili evitando pieghe e schiacciamenti. 3. Collegare il tubo flessibile per aria compressa all’attacco aria compressa (8) e il tubo flessibile per vuoto all’attacco del vuoto (4). Collegamento elettrico dell’eiettore ATTENZIONE Progettazione, modalità SIO Per il funzionamento degli eiettori in modalità SIO tutti i segnali di processo devono essere cablati in parallelo. Per ogni eiettore sono necessari tre cavi per i segnali di processo. Dati di processo INPUT (PLC) Segnale Simbolo Parametro 0 OUT 1 Punto di commutazione H2 (controllo parti) Dati di processo OUTPUT (PLC) Segnale Simbolo Parametro 0 IN 1 Aspirazione ON/OFF 1 IN 2 Scarico ON/OFF L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a tensione elettrica Lavori eseguiti sull’impianto sotto tensione possono provocare lesioni dovute a scossa elettrica o danni ai componenti. O Prima di eseguire i lavori togliere l’alimentazione elettrica di tutte le parti rilevanti dell’impianto. O Collegare o staccare i connettori a spina sono quando è stata staccata la corrente da tutte la parti rilevanti dell’impianto. W Il collegamento elettrico avviene tramite un connettore M12 a 5 poli che alimenta l’eiettore con tensione e che comprende i due segnali d’ingresso e il segnale in uscita. Gli ingressi e le uscite non sono separati galvanicamente gli uni dalle altre. W Utilizzare esclusivamente bassa tensione di protezione (PELV) e garantire la separazione elettrica sicura della tensione di esercizio secondo EN 60204. W La lunghezza massima dei cavi consentita per la tensione di alimentazione, gli ingressi e le uscite dei segnali è di 30 m. 7 Messa in funzione e uso AVVERTENZA Lesioni gravi o danni alle cose provocati da componenti della macchina/ dell’impianto in movimento All’accensione della tensione di alimentazione può modificarsi il segnale in uscita. In base alla funzionalità, la macchina/l’impianto può mettersi in movimento. O Fare attenzione che all’azionamento della macchina/dell’impianto non si trovino persone nell’area di trasporto. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano ATTENZIONE Danni a persone o cose in caso di non rispetto delle regole specialistiche Il funzionamento del sistema eiettori senza alimentatori di rete e senza il rispetto della norma EN 60204 può provocare danni a persone e danneggiare il sistema e i componenti collegati. O Azionare il sistema esclusivamente tramite alimentatori di rete con bassa tensione di protezione (PELV) e con separazione elettrica sicura della tensione di alimentazione in base a EN 60204. O Non collegare o staccare i connettori a spina sotto tensione. Stati operativi 4 5 Funzione automatica Quando l’eiettore viene collegato alla tensione di alimentazione, l’eiettore è pronto per il funzionamento e si trova nel funzionamento automatico. Questo è il normale stato operativo nel quale l’eiettore viene messo in esercizio attraverso il comando dell’impianto (PLC). La parametrizzazione dell’eiettore avviene sempre a partire dal funzionamento automatico. 35 Aspirazione manuale O Per attivare dalla modalità “funzionamento manuale” lo stato operativo “aspirazione” premere il tasto . O Per uscire di nuovo dallo stato operativo “aspirazione”, premere ancora il tasto o il tasto . Se la funzione di regolazione dell’aria è attiva (variante dell’eiettore RD), allora è attiva anche nello stato operativo “funzionamento manuale”. Ciò si verifica anche se manca la tensione attore. Al posto del codice errore [E05] viene visualizzato il valore del vuoto attuale. Nello stato operativo “funzionamento manuale” la funzione protezione valvola non è attiva. Scarico manuale O Per attivare dalla modalità “funzionamento manuale” lo stato operativo “scarico” premere il tasto e tenerlo premuto. O Per terminare lo stato operativo “scarico” rilasciare il tasto . Ciò si verifica anche se manca la tensione attore. Al posto del codice errore [E05] viene visualizzato il valore del vuoto attuale. Disattivazione del “funzionamento manuale” Funzione manuale Con i pulsanti dell’eiettore, lo stato operativo può essere cambiato da modalità automatica a “modalità manuale”. Funzioni generali Le seguenti funzioni possono essere impostate direttamente in modalità SIO tramite l’eiettore. AVVERTENZA Attacchi di scarico/del vuoto aperti e ventosa Pericolo di lesioni dovuto ad aspirazione di occhi o altre parti del corpo. Pericolo di ferimento, in quanto l’aria di scarico, i mezzi eventualmente aspirati e parti fuoriescono con elevata velocità dall’attacco di scarico. O Non guardare mai direttamente nelle aperture per il vuoto aspiranti o non aspiranti (p. es. attacchi per vuoto o ventose collegate). O Non guardare mai o entrare direttamente in contatto con il getto dell’aria di scarico. Funzionamento manuale AVVERTENZA Lesioni personali o danni alle cose provocati da componenti della macchina/ dell’impianto in movimento Durante l’impostazione nel funzionamento manuale i segnali in uscita (provenienti dal connettore M12 del PLC) possono modificarsi e la macchina/l’impianto può mettersi in movimento. O Fare attenzione che durante l’impostazione del funzionamento manuale la macchina/l’impianto non si metta in movimento e che non si trovino persone nell’area di trasporto. O Assicurarsi che durante il funzionamento manuale non provengano comandi dal PLC e che l’eiettore si metta in funzionamento automatico. Caduta del carico dovuta a mancanza di vuoto! L’avvio del funzionamento manuale comporta sempre lo stato operativo “pneumatica OFF”, ossia l’aspirazione attiva viene interrotta dal funzionamento manuale. I carichi utili possono quindi cadere. O Assicurarsi che non si trovino persone sotto il carico utile nell’area di trasporto. Nel funzionamento manuale le funzioni dell’eiettore “aspirazione” e “scarico” possono essere comandate con i tasti del pannello di comando. In questa modalità operativa i due LED “H1” e “H2” lampeggiano. Poiché la funzione di protezione valvola è disattivata durante il funzionamento manuale, questa funzione può anche essere utilizzata per individuare ed eliminare le perdite nel circuito di vuoto. Attivazione del “funzionamento manuale” O Per attivare il “funzionamento manuale” tenere premuti contemporaneamente i tasti e per >3 s. Il modo operativo “funzionamento manuale” è disponibile anche se manca la tensione attore (arresto d’emergenza, modo di installazione in modalità IO-Link). Quando viene attivato il funzionamento manuale, viene mantenuto lo stato di processo corrente. AVVERTENZA Pericolo di lesioni a causa di oggetti in movimento L’uscita automatica dal funzionamento manuale mediante la modifica di segnali esterni può mettere in movimento un oggetto da movimentare mediante l’aspirazione o lo scarico. O Fare attenzione che all’uscita dal funzionamento manuale non venga spostato alcun oggetto e che non si trovino persone nell’area di trasporto. O Per uscire dalla modalità “funzionamento manuale” premere il tasto . Inoltre, si esce dalla modalità operativa “funzionamento manuale” anche mediante la modifica dello stato degli ingressi di segnali esterni. Controllo del vuoto di sistema Ogni eiettore è dotato di un sensore integrato per il controllo dell’attuale vuoto di sistema. Il livello del vuoto fornisce informazioni sul processo e influenza i seguenti segnali e parametri: W LED valore soglia H1 W LED valore soglia H2 W Uscita segnale H2 W Valore analogico vuoto W Bit dati di processo H1 W Bit dati di processo H2 I valori soglia e quelli di isteresi associati vengono impostati nel menu di base nelle voci di menu [H-1], [h-1], [H-2] e [h-2]. Azzeramento del Sensore (Taratura) Si consiglia di calibrare il sensore dopo aver installato l’eiettore. Per azzerare il sensore del vuoto, il circuito del vuoto del sistema deve essere scaricato nell’atmosfera. Uno spostamento dello zero è possibile solo nel range di ± 3 % del valore finale del campo di misurazione. Un superamento del limite consentito di ± 3 % è indicato dal codice di errore [E03] sul display. La funzione di azzeramento del sensore viene eseguita nel menu principale sotto la voce di menu [CAL]. Funzione di regolazione (vale solo per la variante RD con funzione di risparmio aria integrata) Con questa funzione l’eiettore offre la possibilità di risparmiare aria compressa. Al raggiungimento della soglia di commutazione H1 impostata, viene interrotta la generazione di vuoto. Se il vuoto, in seguito a una perdita, scende al di sotto della soglia di isteresi H1-h1, la generazione del vuoto ricomincia. I seguenti modi operativi della funzione di controllo possono essere impostati tramite il menu di configurazione nella voce di menu [ctr]: Nessuna regolazione (aspirazione continua) W L’eiettore aspira costantemente con la massima potenza W Consigliato per pezzi particolarmente porosi che, a causa dell’elevato livello di perdita, comporterebbero una continua disconnessione e riattivazione della generazione del vuoto W Regolazione per l’aspirazione continua: [ctr = oFF] Questa regolazione ([ctr = oFF]) è possibile solo se la funzione di disattivazione del controllo è disattivata [dCS = oFF]. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 36 Regolazione W L’eiettore spegne la generazione del vuoto quando viene raggiunta la soglia H1 e la riaccende quando si abbassa oltre la soglia H1-h1. W Questa regolazione è consigliata soprattutto per i pezzi a tenuta di aspirazione. W Impostazione per la regolazione: [ctr = on] Selezione del generatore di vuoto Regolazione con controllo delle perdite W Questo modo di funzionamento corrisponde al precedente, ma viene anche misurata la perdita del sistema e confrontata con il valore limite regolabile [-L-]. Se la perdita effettiva supera il valore limite più di due volte, la regolazione viene disattivata e commutata in aspirazione permanente. W Regolazione con controllo delle perdite: [ctr = onS] Pascal Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità: kPa: [-PA] Con l’attivazione della funzione [onS] viene attivato [-L-] nel menu di configurazione. Disattivazione del controllo (vale solo per la variante RD con funzione di risparmio aria integrata) AVVERTENZA Lesioni personali o danni alle cose provocati da oggetti in movimento La disattivazione del controllo [dCS = YES] può portare a una regolazione molto frequente della valvola di aspirazione. In questo modo l’eiettore può essere distrutto! O Fare attenzione che alla disattivazione della regolazione non si trovino persone nell’area di trasporto. O Non disattivare l’arresto del controllo quando l’azionamento è frequente. L’arresto automatico del controllo può essere disattivato tramite la funzione di protezione valvola. L’arresto automatico del controllo può essere disattivato o attivato nel menu di configurazione nella voce di menu [dCS]. W [dCS = NO]: l’eiettore entra nello stato di funzionamento “Aspirazione costante” in caso di perdita e frequenza di commutazione della valvola troppo elevate. W [dCS = YES]: l’aspirazione permanente viene disattivata, l’eiettore continua a controllare nonostante una perdita elevata o una frequenza di controllo >6/3 s. L’unità del valore del vuoto visualizzato può essere selezionata tramite il menu di configurazione alla voce di menu [uni]: Bar Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità mbar: [-bA] inchHg Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità: inHg: [-iH] Protezione da scrittura Un codice PIN può essere utilizzato per impedire le modifiche dei parametri tramite il menu utente. Il display delle impostazioni correnti è ancora garantito. Al momento della consegna il codice PIN è 000. L’accesso ai parametri non viene quindi bloccato. Per attivare la protezione da scrittura, è necessario immettere un codice PIN valido da 001 a 999. Il codice PIN 000 deve essere nuovamente assegnato per la disconnessione permanente. O Inserire il codice PIN nel menu di configurazione (voce di menu [PIN]). Poiché lo stato degli ingressi di segnale e delle uscite di segnale può cambiare a seguito della parametrizzazione durante il funzionamento, è consigliabile l’uso di un codice PIN. Reset impostazioni di fabbrica Tramite questa funzione l’eiettore viene resettato allo stato di consegna. Le funzioni di lettura dei contatori non sono influenzate da questa funzione. O Eseguire la funzione tramite il menu di configurazione (voce di menu [rES]). Le impostazioni di fabbrica dell’eiettore si trovano alla fine di queste istruzioni (Tabella 8 ) Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica vengono modificati i punti di commutazione e la configurazione dell’uscita del segnale. Lo stato del sistema dell’eiettore può quindi cambiare. Contatore L’impostazione [dCS = YES] è possibile solo se è impostata la funzione di controllo [ctr = on]. In caso di minima tensione o guasto di tensione, la variante di eiettore NO risponde con aspirazione permanente tramite [dCS = YES] nonostante la disattivazione dell’aspirazione permanente. Modalità di scarico Tramite il menu di configurazione nella voce di menu [bLo] possono essere regolati due modi di scarico differenti: Scarico a comando esterno W La valvola “scarico” è comandata direttamente dall'ingresso del segnale “scarico”. L’eiettore scarica per tutta la durata del segnale presente. W Regolazione della funzione di scarico per scarico a comando esterno temporizzato: [-E-] Scarico a comando interno temporizzato W La valvola “scarico”, all’uscita dallo stato operativo “aspirazione”, viene comandata automaticamente per il tempo impostato [tbL] (menu di base). W Grazie a questa funzione si evita un’uscita sul comando. W Regolazione della funzione di scarico per scarico a comando interno temporizzato: [I-t] Uscita segnale L’eiettore dispone di un’uscita segnale, che può essere configurato tramite la voce di menu corrispondente. Funzione di uscita L’uscita del segnale può essere commutata tra contatto di chiusura [no] (normally open) o contatto di apertura [nc] (normally closed). La commutazione avviene nel menu di configurazione tramite la voce di menu [o-2]. All’uscita del segnale OUT 2 è assegnata la funzione della soglia di commutazione H2-h 2 (controllo parti). Tipo di uscita Con il tipo di uscita è possibile commutare fra PNP e NPN. Inoltre, gli ingressi di segnale possono essere configurati contemporaneamente con questa funzione. La commutazione avviene nel menu di configurazione tramite la voce di menu [tYP]. L’eiettore dispone di due contatori interni [ct1] e [ct2]. Simbolo Funzione Descrizione Contatore 1 (Counter 1) Contatore per cicli di aspirazione (Ingresso segnale “aspirazione”) Contatore 2 (Counter2) Contatore per frequenza di commutazione “Valvola di aspirazione” I contatori possono essere letti tramite il menu di sistema. Dalla differenza tra il contatore 2 e il contatore 1 si possono trarre conclusioni circa la frequenza di commutazione media della funzione di risparmio aria. Monitoraggio tensione Tutti i tipi di eiettore hanno un monitoraggio tensione interno. Se la tensione di alimentazione scende al di sotto della soglia ammessa, l’espulsore entra nello stato di errore E07. Questo viene indicato sul display, il comando del menu e la risposta agli ingressi del segnale possono essere soppressi. L’uscita controllo parti mantiene la sua normale funzionalità. La tensione di alimentazione corrente può essere visualizzata anche tramite il pulsante . Pneumaticamente, lo stato dell’eiettore cambia come segue: Tipo eiettore NO L’eiettore entra nello stato operativo “Aspirazione” Tipo eiettore NC L’eiettore entra nello stato operativo “Pneumatico OFF” In caso di sotto tensione e aspirazione attiva non viene più regolato. Inoltre, viene rilevata una tensione di alimentazione eccessiva e viene generato un messaggio di errore corrispondente. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 37 Indicatore di vuoto Impostazione flusso volumetrico di scarico + Al di fuori dei menu, l’eiettore è in modalità visualizzazione e visualizza il vuoto corrente. Se nel circuito di aspirazione si verifica una sovrappressione, sul display appare “-FF”. Questo si verifica normalmente nello stato operativo (scarico). Un valore di vuoto troppo elevato (al di fuori del campo di misurazione) viene segnalato dal display con “FFF”. – Menu di base Dal menu di base è possibile effettuare e leggere tutte le impostazioni per le applicazioni standard dell’eiettore. Sotto l’attacco per vuoto si trova una vite di strozzamento per la regolazione del flusso volumetrico di scarico. O Per ridurre il flusso volumetrico ruotare la vite di strozzamento in senso orario (verso destra). O Per aumentare il flusso volumetrico ruotare la vite di strozzamento in senso antiorario (verso sinistra). Regolazione dei punti di commutazione della funzione risparmio aria Regolazione dei punti di commutazione dell’uscita segnale La vite di strozzamento è provvista di un arresto su entrambi i lati. Non spanare l’arresto della vite di strozzamento! Dal punto di vista tecnico è sempre necessario un flusso volumetrico minimo del 20 % circa. Il flusso volumetrico di scarico può essere regolato tra 20 % e 100 %. Impostazione del tempo di scarico Azzeramento Messa in funzione L’eiettore deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchina/ nell’impianto al/alla quale è destinato. Prima messa in funzione 1. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici dell’eiettore siano collegati correttamente e ben fissati. 2. Immettere le impostazioni desiderate del menu (impostazioni di base, menu di configurazione, menu di sistema e menu utente). 3. Collegare la tensione di esercizio. 4. Azionare la pressione di esercizio. Rimessa in funzione dopo l’arresto 1. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici dell’eiettore siano collegati correttamente e ben fissati. 2. Collegare la tensione di esercizio. 3. Azionare la pressione di esercizio. Un ciclo di manipolazione tipico è suddiviso in tre fasi: aspirazione, carico e stato di inattività. Per controllare se è stato generato sufficiente vuoto, durante l’aspirazione viene controllata l’uscita 2. Fase ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC Bit Bit Stato Stato 1 IN1 Aspirazione ON IN1 Aspirazione ON 2 OUT2 Vuoto > H2 OUT2 Vuoto > H2 3 IN1 Aspirazione OFF IN1 Aspirazione OFF 4 IN2 Scarico ON IN2 Scarico ON 5 IN2 Scarico OFF IN2 Scarico OFF 6 OUT2 Vuoto < (H2-h2) OUT2 Vuoto < (H2-h2) Impostazione dei parametri del menu di base Premendo il tasto o per circa 3 sec inizia a scorrere velocemente il valore del contatore da modificare. 1. 2. 3. 4. 5. Per impostare i parametri del menu di base, premere brevemente il tasto Per seleziona il parametro desiderato premere il tasto o il tasto . Per confermare il parametro premere il tasto . Per modificare il parametro premere il tasto o il tasto . Per memorizzare il parametro selezionato premere il tasto . Impostare azzeramento (calibrazione) 1. Per impostare l’azzeramento dei sensori incorporati, premere brevemente il pulsante . 2. Premere il tasto o , finché sul display non compare [CAL]. 3. Per confermare il valore premere il tasto . Il sensore del vuoto è ora calibrato. Menu di configurazione È disponibile un menu di configurazione esteso per applicazioni con requisiti speciali. La struttura operativa è la seguente: ved. Fig. 6/1 e 6/2 Impostare i parametri del menu di configurazione Premendo il tasto o il tasto per circa 3 sec inizia a scorrere velocemente il valore del contatore da modificare. Per uscire dal menu di configurazione, premere il tasto 1. 2. 3. 4. 5. Per impostare i parametri del menu di configurazione, premere il tasto Per seleziona il parametro desiderato premere il tasto o il tasto . Per confermare il parametro premere il tasto . Per modificare il parametro premere il tasto o il tasto . Per memorizzare il parametro premere il tasto . Inserire codice PIN Cambio stato di segnale da inattivo ad attivo Cambio stato di segnale da attivo a inattivo Regolare menu software Quattro tasti sono utilizzati per azionare l’unità. Le impostazione vengono effettuate tramite il menu software. La struttura operativa è divisa in impostazioni del menu di base e del menu di configurazione. Per applicazioni standard, è sufficiente impostare l’eiettore nel menu di base. È disponibile un menu di configurazione esteso per applicazioni con requisiti speciali. Se le impostazioni vengono modificate, gli stati non definiti del sistema possono verificarsi brevemente (per circa 50 ms). . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Per inserire il codice PIN, premere il tasto >3 s. Selezionare premendo il tasto o la voce di menu [Pin]. Per confermare la voce di menu premere il tasto . Con l’ausilio dei tasti o digitare la prima cifra del codice PIN. Premere il tasto per confermare l’inserimento. Con l’ausilio dei tasti o digitare le altre cifre del codice PIN. Per memorizzare il codice PIN, premere il tasto >3 s. Il [Loc] lampeggia sul display e il menu di configurazione viene chiuso. >3 s. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 38 Funzione “Reset impostazioni di fabbrica” Visualizzare versione software 1. Premere il tasto >3 s. per eseguire la funzione “Reset impostazioni di fabbrica”. 2. Per selezionare la voce di menu [rES] premere il tasto o il tasto . 3. Per ripristinare l’eiettore alle impostazioni di fabbrica premere il tasto La versione del software fornisce informazioni sul software attualmente in esecuzione sul controller interno. Per uscire dal menu di sistema premere di nuovo il tasto >3 s. . Dopo la conferma, il display lampeggia per 3 secondi e quindi torna automaticamente alla modalità di visualizzazione. 8 Viene resettato anche l’azzeramento. Il punto zero deve essere eventualmente impostato nuovamente [CAL]. Manutenzione e riparazione Sporco esterno NOTA AVVERTENZA Lesioni gravi o danni alle cose provocati da componenti della macchina/ dell’impianto in movimento Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica vengono modificati i punti di commutazione e la configurazione dell’uscita del segnale. Il segnale modificato all’uscita segnale può mettere in movimento la macchina/l’impianto. O Fare attenzione che durante il “ripristino delle impostazioni di fabbrica” la macchina/l’impianto non si metta in movimento e che non si trovino persone nell’area di trasporto. Menu di sistema È disponibile un menu speciale per la lettura dei dati di sistema come contatore, versione software, codice articolo e numero di serie. La struttura operativa è la seguente: Danni e disturbi dovuti alla penetrazione di liquidi o al contatto con agenti aggressivi La penetrazione di liquidi e l’utilizzo di solventi e detergenti aggressivi possono provocare danni o disturbi. In questo caso non è più garantito il funzionamento sicuro degli eiettori. O Pulire l’eiettore esclusivamente con un panno umido in tessuto che non lascia pelucchi. O Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato. O Fare attenzione che il silenziatore e il comando non vengano impregnati con fluidi. O Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione. Silenziatori NOTA X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 Contatore 1 Danni causati da applicazione di forza eccessiva Un’applicazione di forza eccessiva durante l’avvitamento/serraggio delle viti di fissaggio può provocare danni al corpo. O Durante il serraggio delle viti di fissaggio sul modulo del silenziatore osservare la coppia di serraggio max. di 0,5 Nm. + >3 sec. X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 Contatore 2 Durante la sostituzione dell’inserto del silenziatore si consiglia di sostituire anche la piastra ammortizzante. Il silenziatore scoperto potrebbe sporcarsi a causa del forte effetto di polveri, olio ecc., causando una riduzione della potenza di aspirazione. Deve quindi essere sostituito. Non è consigliabile pulirlo a causa della capillarità del materiale poroso. Versione software Filtri a innesto NOTA Danneggiamento del sistema eiettori per la mancanza del filtro a innesto Fluidi e corpi estranei potrebbero penetrare nel sistema eiettori danneggiandolo. O Non azionare il sistema eiettori senza filtri a innesto. X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 Indice interno Visualizzare i dati nel menu di sistema 1. Per visualizzare i dati nel menu di sistema, tenere premuti contemporaneamente i tasti e >3 s. 2. Per selezionare il valore desiderato premere il tasto o il tasto . 3. Per confermare il valore premere il tasto . Viene visualizzato il valore 4. Per uscire dal menu di sistema premere di nuovo il tasto . visualizzare contatore In questa voce di menu vengono visualizzati i contatori [ct1] (cicli di aspirazione) e [ct2] (numero di circuiti di valvola). Vengono visualizzati i tre ultimi decimali del valore totale di conteggio. Il punto decimale più a destra lampeggerà. Ciò corrisponde al blocco di tre cifre con il valore più basso. I decimali rimanenti del valore totale di conteggio possono essere visualizzate con i pulsanti o . I decimali indicano quale blocco di tre cifre del valore totale di conteggio viene visualizzato sul display. Il valore totale del contatore è costituito dai blocchi di tre cifre. Posizioni visualizzate 106 103 Blocco numerico Il valore totale di conteggio attuale in questo esempio è 48 618 593. 100 Nei raccordi del vuoto e dell’aria compressa si trovano filtri a innesto. Con il tempo in questi filtri possono depositarsi polvere, trucioli e altre sostanze solide. In caso di riduzione sensibile della potenza del sistema eiettori i filtri possono essere sostituiti. Ricambi e parti soggette ad usura Definizione Numero di materiale Scarico valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NO/NC Aspirazione valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NC R412026287 “Aspirazione” valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NO R412026288 Per ulteriori ricambi e parti soggette ad usura consultare il catalogo online all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 9 Ricerca e risoluzione errori 39 11 Smaltimento Smaltire l’eiettore nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese. Errore I messaggi di errore dell’eiettore vengono visualizzati sul display. 12 Dati tecnici Simbolo Codice errore Parametri elettrici Errore elettronica Azzeramento sensore di vuoto oltre ± 3 % FS Tensione di alimentazione attuatore bassa (indicazione alternata con valore del vuoto attuale) Parametro Simbolo Valore limite Unità min. tipo max. 26,4 V DC US/A 22,8 24 Funzionamento manuale impossibile durante lo stato operativo “scarico” Corrente nominale NO (M12-5) IS/A − 155 − mA più corrente di segnale uscita Tensione di alimentazione attuatore/sensore troppo bassa Corrente nominale NC (M12-5) IS/A − 113 − mA più corrente di segnale uscita Tensione uscita segnale UOH (PNP) US/SA-2 − Tensione uscita segnale UOL (NPN) 0 − 2 V DC IOL <150 mA Corrente uscita segnale IOH (PNP) − − 150 mA A prova di corto circuito 2) Corrente uscita segnale IOL (NPN) − − -150 mA A prova di corto circuito2) Tensione ingresso segnale (PNP) UIH 15 − UA/SA V DC riferito a GndS Tensione ingresso segnale (NPN) UIL 0 − 9 Il vuoto applicato supera il campo di misurazione Sovrapressione nel circuito del vuoto L’errore [E01] rimane dopo essere stato visualizzato una volta sul display. Cancellare l’errore spegnendo la tensione di alimentazione. Se questo errore si ripresenta dopo avere riattivato la tensione di alimentazione, l’apparecchio deve essere sostituito. US/SA V DC V DC Disturbo Causa possibile Soluzione − 5 10 mA Silenziatore sporco Sostituire il silenziatore Corrente ingresso segnale (PNP) IIH Il livello del vuoto non viene raggiunto oppure il vuoto è generato troppo lento Perdita nel cavo flessibile Controllare i collegamenti dei tubi flessibili Corrente ingresso segnale (NPN) IIL − -5 -10 mA Perdita sulla ventosa Controllare le ventose tp 50 − ms Pressione di esercizio troppo bassa Aumentare la pressione di esercizio (osservare limiti max.) Durata impulso valvola “aspirazione” tI − 15 − ms Diametro interno del cavo flessibile troppo piccolo Vedere i consigli per il diametro tubo flessibile Tempo di reazione ingressi segnale Tempo di reazione uscita segnale tO − 2 − ms Livello del vuoto troppo basso Attivando il circuito di risparmio dell’aria si aumenta il campo di regolazione Ventosa troppo piccola Scegliere una ventosa più grande Vedere tabella codici errore − Il display mostra un codice errore PELV 1) Tensione di alimentazione (M12-5) Cortocircuito uscita segnale OUT Impossibile trattenere il carico mobile Nota IOH <150 mA riferito a US 1) La tensione di alimentazione deve soddisfare le disposizioni della norma EN 60204 ( bassa tensione di protezione ). La tensione di alimentazione, gli ingressi e l’uscita dei segnali sono protetti da inversione di polarità. 2) L’uscita del segnale è a prova di corto circuito. L’uscita del segnale non è però protetta contro il sovraccarico. Correnti di carico continue >0,15 A possono portare a un riscaldamento non consentito e quindi alla distruzione dell’eiettore. Parametri di visualizzazione 10 Accessori Parametro Valore Unità Nota Numero di materiale Indicazione 3 digit Segmento 7 rosso - indicatore LED Cavo di collegamento, 5 m W Presa, M12x1, a 5 poli W Estremità cavo aperte, a 5 poli R412026780 Risoluzione ±2 mbar Precisione ±3 % FS Cavo di collegamento, 5 m W Connettore, M12x1, a 5 poli W Presa, M12x1, a 5 poli 8946054702 Raccordo Y W 2x presa, M12x1, a 5 poli W Connettore, M12x1, a 5 poli Definizione Tamb = 25 °C, riferito al valore finale FS (full-scale) Errore di linearità ±1 % Errore di scarto ±2 mbar Dopo azzeramento, senza vuoto ±3 % 0 °C < Tamb < 50 °C R412026785 Influsso della temperatura 5 1/s Piastra di collegamento aria compressa, max. 4 eiettori R412026151 Frequenza di aggiornamento display Questo vale solo per il display rosso a 7 segmenti (ingressi e uscite dei segnali vedere “Parametri elettrici”). Set angolari di sostegno R412026152 2 min Dadi ciechi per posti non occupati R412026153 Riposo fino a quando si lascia il menu Se non viene effettuata alcuna impostazione in un menu, entra in automatico in modalità di visualizzazione. Per ulteriori accessori consultare il catalogo online all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano 40 Dati meccanici Parametro Simbolo Valore limite min. Temperatura di lavoro Tamb 0 Umidità dell’aria Hrel 10 Tipo di protezione Unità Nota tipo max. 50 °C 90 %rf – – IP65 4 5 7 senza condensa Pressione di esercizio p Fluido operativo Gas neutri secondo EN 983 p. es. aria, azoto e gas nobili (p. es. argon, elio, neon), filtrati 5 μm, oliati o non oliati, qualità dell’aria compressa classe 3-3-3 secondo ISO 8573-1 bar Parametri meccanici Tipo ECD-LV-EC-20 Grandezza ugello [mm] 2,0 ECD-LV-EC-25 2,5 Grado di evacuazione [%] 85 85 Potere aspirante1) [l/min] 140 195 Consumo d’aria aspirazione 1) [l/min] 180 290 Consumo d’aria scarico 1) [l/min] 200 200 Livello sonoro 1) 2) [dBA] 75 78 Peso [kg] 0,56 0,56 1) A 4,5 bar 2) In stato aspirato Materiali utilizzati Elemento Materiale Corpo base PA Parti interne Lega d’alluminio, ottone, acciaio zincato, acciaio inox, PU, POM Corpo comando PA Coperchio silenziatore PA Impiego dei silenziatori PE Guarnizioni NBR Lubrificazioni Senza silicone Figure: l'immagine varia in base alla serie. 8 L 9 B 2 11 H2 12 H1 G1 4 d G2 13 G4 7 H4 1 Y2 6 H 3 5 L2 G3 10 H3 1 L1 Struttura dell’eiettore Descrizione Momento torcente max. 1 Elementi di comando e di visualizzazione 2 Valvola “scarico”1) 0,75 Nm X1 X2 L3 2 Dimensioni 3 Azionamento manuale valvola “scarico” 4 Attacco per vuoto G3/8" 5 Vite di strozzamento per flusso volumetrico di scarico 6 Modulo di scarico Power integrato opzionalmente per flusso volumetrico di scarico massimo (SMPi) 7 Silenziatori 8 Connettore elettrico M12 a 5 poli stretto a mano 9 Valvola “aspirazione”2) 0,75 Nm 10 Azionamento manuale valvola “aspirazione”3) 11 Raccordo aria compressa G1/4" 12 Fissaggio eiettore 6 Nm 13 Vite di fissaggio per silenziatore 1 Nm 10 Nm B (mm) d (mm) 22,0 6,6 G1 G2 G4 H (mm) H1 (mm) H2 (mm) M4-IG 181,5 131,5 71,5 G3 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG H3 H4 L L1 L2 L3 (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) X1 (mm) X2 (mm) Y2 (mm) 87,5 27,5 14,0 30,0 76 118,5 129,7 112,5 67,5 10 Nm 1) Valvola “scarico”: Tutte le varianti eiettori funzione NC (con valvola pilota NO) 2) Valvola “aspirazione”: Variante eiettore NO: valvola pilota NC Variante eiettore NC: valvola pilota NO 3) Azionamento manuale valvola “aspirazione” disponibile solo per varianti eiettore NO e NC. SCPi ... NO ... SCMPi ... NO... 3 1 3 1 2 2 SCPi ... NC ... SMPi ... NC ... 3 1 1 2 3 Circuiti pneumatici 3 2 0 2 1 2 4 1 1 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 5 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p Comando varianti eiettori NO Comando varianti eiettori NC 1 = “Aspirazione” [IN 1] 1 = 2 = “Scarico” [IN 2] 2 = “Scarico” [IN 2] 3 = Stato “Aspirazione” 3 = Stato “Aspirazione” 4 = Stato “Scarico” 4 = Stato “Scarico” “Aspirazione” [IN 1] Configurazione del generatore di vuoto >3 sec. Configurazione del tipo di segnale Configurazione dell’uscita segnale 6/1 Menu di configurazione parte 1 Configurazione della funzione risparmio aria Funzione di protezione valvola Configurazione della funzione di scarico Rotazione della visualizzazione display Bloccaggio del menu tramite codice PIN >3 sec. >3 sec. Reset impostazioni di fabbrica 6/2 Menu di configurazione parte 2 Simbolo Funzione Nota Punto di commutazione H1 Valore di spegnimento della funzione risparmio aria Isteresi h1 Isteresi della funzione risparmio aria Punto di commutazione H2 Valore di accensione uscita segnale “controllo parti“ (per configurazione dell’uscita NO) Isteresi h2 Isteresi uscita segnale “controllo parti” Tempo di scarico (time blow off) Regolazione del tempo di scarico per scarico temporizzato Azzeramento (calibrate) Impostazione del punto zero - calibrazione Contatore 1 (counter1) Contatore per cicli di aspirazione (Ingresso segnale “aspirazione”) Contatore 2 (counter2) Contatore per frequenza di commutazione della valvola Versione software Mostra l’attuale versione software Numero di materiale Mostra il codice dell’eiettore Indice interno Generatore di vuoto (unit) Generatore di vuoto in cui vengono visualizzati il valore misurato e i valori di impostazione Valore del vuoto in mbar I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in bar Valore del vuoto in kPa I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in kPa Valore del vuoto in inHg I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in inchHg Configurazione tipo segnale Menu per la configurazione del tipo di segnale (NPN/PNP) Tipo segnale PNP Tutti i segnali di ingresso e uscita sono commutazione PNP (Ingresso/Uscita on = 24 V) Tipo segnale PNP Tutti i segnali di ingresso e uscita sono commutazione NPN (Ingresso/Uscita on = 0 V) Configurazione uscita segnale Menu per configurare l’uscita del segnale Contatto di chiusura (normally open) Regolazione dell’uscita del segnale come contatto di chiusura Contatto di chiusura (normally closed) Regolazione dell’uscita del segnale come contatto di apertura Funzione risparmio aria (control) Regolazione della funzione risparmio aria Funzione risparmio aria inserita Azionamento della funzione risparmio aria Funzione risparmio aria disinserita Disinserimento funzione risparmio aria Funzione di scarico (blow off) Menu per configurare la funzione di scarico Scarico “esterno” Selezione di uno scarico a comando esterno (segnale esterno) Scarico “interno” Selezione di uno scarico con comando interno (azionato internamente, tempo regolabile) Display Selezione menu per ruotare la visualizzazione sul display Display in alto Visualizzazione non ruotato sul display (standard) Display in basso Visualizzazione ruotata di 180° sul display Codice PIN Inserimento del codice PIN per rilascio del blocco “Clear all” (reset) Tutti i valori regolabili vengono riportati alle impostazioni di fabbrica Menu bloccato (lock) Dopo l’immissione di un codice PIN errato la tastiera e i menu restano bloccati Menu sbloccato (unlock) I tasti e i menu sono abilitati 7 Panoramica simboli, parte 1 Simbolo Funzione Impostazioni di fabbrica Punto di commutazione H1 750 mbar Isteresi h1 150 mbar Punto di commutazione H2 550 mbar Isteresi h2 10 mbar Tempo di scarico (time blow off) 0,20 s Generatore di vuoto (unit) Generatore di vuoto in mbar Configurazione tipo segnale Commutazione PNP Configurazione uscita Contatto di chiusura (normally open) Funzione risparmio aria (control) Eiettore con funzione risparmio aria: Eiettore senza funzione risparmio aria: Funzione di scarico (blow off) Scarico a comando esterno Display Visualizzazione non ruotata sul display Codice PIN 8 Panoramica impostazioni di fabbrica AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 1 Acerca de esta documentación 41 Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado. O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto. (clase A, según DIN EN 55011). Para su utilización en zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se necesita un permiso particular por parte de las autoridades. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad”. Validez de la documentación Utilización no conforme a las especificaciones O Esta documentación es válida para los eyectores compactos de la serie ECD-LV. O El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de explosión. O El eyector tampoco se debe utilizar para aspirar fluidos, gases agresivos o inflamables, ni productos a granel (p. ej., granulados). Documentación adicional O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás componentes de la instalación. O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente. Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre en www.aventics.com/es/media-centre/ Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”. Presentación de la información Indicaciones de advertencia En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Estructura de las indicaciones de advertencia PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro O Medidas para evitar situaciones de peligro Significado de las palabras de aviso PELIGRO Identifica una situación de peligro con lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite. ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite. Cualificación del personal Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio, desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados). Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector. Indicaciones de seguridad generales W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo. W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos. W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p. ej., grietas en la carcasa, o si faltan componentes (tornillos, cubiertas de protección o juntas). W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto. W Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”. Esto provocará la anulación de la garantía W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. W En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles. W Proteja el producto en general de cualquier tipo de daño. W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles. W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos daños producidos como resultado del uso de piezas o accesorios distintos de los originales. Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste. Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite. ATENCIÓN Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños. Símbolos Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo. Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de escape. O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas). O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape. Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo del servicio. Durante el montaje 2 Indicaciones de seguridad Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio. Utilización conforme a las especificaciones El eyector está concebido exclusivamente para montarse en una máquina o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina o instalación. O Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los datos técnicos. Como medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros conformes con la norma EN 983. O Utilice el eyector únicamente para la generación de vacío en equipos neumáticos. Los eyectores compactos están diseñados para uso profesional y no para uso privado. Los eyectores compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corresponda antes de montar el producto y de enchufar/desenchufar los conectores. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos. W Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las denominaciones de las conexiones que figuran en el eyector. W Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios de fijación y medios de fijación especificados. W Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las conexiones por enchufe estén correctamente montados e intactos con el fin de evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos extraños. W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de tensión siguiente: – Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador de seguridad. – Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro). W Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un filtro taza de vacío VFC entre la conexión de vacío y los volúmenes de evacuación. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español Durante la puesta en servicio W Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas estén ocupadas o cerradas. Ponga un producto en servicio solo si está completamente instalado. W Al conectar la tensión de alimentación. se pueden modificar las señales de salida (señales discretas, así como señales de IO-Link). Dependiendo de la funcionalidad de la máquina/instalación, esto puede provocar graves lesiones personales o daños materiales. Durante el funcionamiento W No utilice el eyector en entornos con peligro de salpicadura de agua. W El aire comprimido puede provocar la explosión de los recipientes cerrados. El vacío puede provocar la implosión de los recipientes cerrados. W El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador. No dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape del silenciador. W El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar protección auditiva. W No aspire polvo, neblina de aceite, vapores, aerosoles ni productos similares tóxicos, ya que llegan al aire de salida y pueden causar intoxicaciones. W No está permitido el funcionamiento fuera de los límites de potencia. Como consecuencia, se pueden producir fallos de funcionamiento e incluso la destrucción del equipo. W No debe permanecer nadie en la zona de transporte de la carga útil aspirada. W Cuando la máquina/instalación está en modo de funcionamiento automático, no debe haber nadie en la zona de peligro. W El personal cualificado debe estar familiarizado con el concepto de control de la instalación. En este sentido, deberán observarse en particular los componentes de control de ejecución redundante y las señales de respuesta. W No ponga el eyector en funcionamiento con la conexión de vacío obturada. Durante la limpieza W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave. W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza. Durante el mantenimiento y reparación W Asegúrese de que no se suelten los empalmes de conductos, las conexiones ni los componentes mientras la instalación esté sometida a presión y tensión. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. 3 Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: W 1 eyector compacto ECD-LV W Instrucciones de servicio O Compruebe a partir de la placa de características del producto y la descripción del capítulo 4 cuál es la variante de que dispone y si se corresponde con su pedido. 4 Sobre este producto Vista general del producto 42 La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un descenso del vacío en caso de objetos aspirados de superficie densa. Si el vacío del sistema desciende por debajo del punto de conmutación H1-h1 debido a la aparición de fugas, se conecta de nuevo la boquilla de Venturi. La tensión de alimentación es supervisada por la electrónica. Si la tensión de alimentación desciende por debajo de aprox. 21 V, la función de ahorro de servicio queda inhabilitada. Así mismo, dejarán de procesarse las señales de entrada “Aspiración” y “Purga”. La válvula “Aspiración” está equipada adicionalmente con un accionamiento manual. Con el accionamiento manual se puede desactivar la tensión de alimentación de la válvula. Purga (deposición de la pieza) En el estado de servicio “Purga”, se aplica aire comprimido al circuito de vacío del eyector. Con ello se garantiza un descenso rápido del vacío y, en consecuencia, una deposición rápida de la pieza. El estado de servicio “Purga” se puede controlar de forma externa o interna. En caso de purga con pilotaje externo, el estado de servicio “Purga” es activado por la entrada de señal “Purga”. En caso de purga automática con pilotaje interno, después de salir del estado de servicio “Aspiración” se activa automáticamente durante un tiempo determinado la válvula “Purga”. La válvula “Purga” está equipada adicionalmente con un accionamiento manual. Con el accionamiento manual se puede desactivar la tensión de alimentación de la válvula. En caso de purga automática con pilotaje externo se activa la válvula “Purga” durante un tiempo determinado a partir del momento en que se genera la entrada de señal “Purga”. El eyector dispone adicionalmente del tipo de servicio “Modo manual”. En este tipo de servicio se pueden controlar la aspiración y la purga mediante las teclas del eyector. Véase también el apartado “Modo manual”. Modos de funcionamiento Todos los eyectores de la serie ECD-LV pueden funcionar en dos modos de funcionamiento. Se dispone, a elección, de la conexión directa a entradas y salidas (I/O estándar= SIO) o de una conexión por medio del cable de comunicación (IO-Link). En el estado básico, el eyector siempre trabaja en modo SIO (modo de entrada/salida estándar), pero en cualquier momento se puede cambiar al modo IO-Link mediante un maestro IO-Link, y viceversa. Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre en www.aventics.com/es/media-centre/ Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”. Modo de funcionamiento SIO Para el funcionamiento del eyector en modo SIO, todas las señales de entrada y salida se conectan con un control (PLC) directamente o por medio de cajas de conexiones inteligentes. Para ello, además de la tensión de alimentación, se deben conectar dos señales de entrada y una señal de salida a través de las que el eyector es pilotado por el control. De este modo se pueden utilizar las funciones básicas del eyector, como “Aspiración” y “Purga”, así como las respuestas. En concreto: 1 En la figura 1 se representa el eyector compacto ECD-LV. Entradas del eyector Salida del eyector Descripción del funcionamiento W Aspiración ON/OFF W Purga ON/OFF W Respuesta H2 Generación de vacío (aspiración de la pieza) El eyector está diseñado para la manipulación de piezas mediante vacío en combinación con sistemas de aspiración. El eyector es pilotado mediante las señales eléctricas a través del conector M12. Mediante la entrada de señal “Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi. En la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está activa la entrada de señal “Aspiración”; en cambio, en la variante NC, se activa. Un sensor integrado registra el vacío generado por la boquilla de Venturi. Este es evaluado mediante un circuito electrónico y sirve de base para la indicación de estados de sistema. El eyector está disponible con función de ahorro de aire (variante de eyector RD) y sin función de ahorro de aire (variante de eyector VD). En la variante RD con función de ahorro de aire, el eyector regula automáticamente el vacío en el estado de servicio “Aspiración”. En este caso, la electrónica desconecta la boquilla de Venturi en el momento en que se alcanza el punto de conmutación H1 ajustado por el usuario. Si los volúmenes para evacuar son reducidos, puede ocurrir que el vacío no se desconecte mientras no se haya superado considerablemente el punto de conmutación H1 ajustado. Este comportamiento no supone ningún tipo de defecto. De forma alternativa, se puede renunciar a la señal “Purga” si el eyector funciona en modo de purga con “pilotaje interno por tiempo”. De este modo, es posible el funcionamiento en un único puerto de una caja de conexiones configurable (utilización 1 x DO y 1 x DI). Todos los ajustes de los parámetros y la lectura de los contadores internos se realizan mediante los elementos de indicación y mando. Modo de funcionamiento IO-Link Para una comunicación inteligente con un controlador, el eyector puede funcionar en modo IO-Link. El modo IO-Link permite realizar la parametrización a distancia del eyector, así como el control de energía y proceso (EPC). El control de energía y proceso (EPC) abarca: W Condition Monitoring (CM): Supervisión del estado para incrementar la disponibilidad de la instalación W Energy Monitoring (EM): Supervisión de la energía para optimizar el consumo energético del sistema de vacío W Predictive Maintenance (PM): Mantenimiento previsor para incrementar el rendimiento y la calidad de los sistemas de manipulación Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre en www.aventics.com/es/media-centre/ Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español Descripción de producto 43 LED valores límite H1 y H2 Los LED de los valores límite H1 y H2 indican el nivel del vacío actual del sistema. Variante de eyector PNP o NPN El comportamiento de conmutación de las entradas eléctricas y la salida del eyector se ajusta en el aparato y, por lo tanto, no depende de cada variante. Los eyectores están ajustados de fábrica a PNP. LED de estado Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa (p. ej., ECD-LV-EC-20-NORD). Según su posición básica en estado sin tensión, los eyectores se dividen en NO (normally open) y NC (normally closed). La codificación de la denominación del artículo sigue el esquema siguiente: Tipo ECD-LV Modo de funcionamiento: eléctrico EC Clase de rendimiento 20; 25 Posición de reposo NO (normally open) aspirante, sin corriente NC (normally closed) no aspirante, sin corriente Supervisión del sistema VD (presostato digital, bajo consulta) RD (presostato digital y función de ahorro de aire integrada) O Consulte la información detallada de su variante en la placa de características. 5 Elementos de mando e indicación Estado del eyector Ambos LED apagados Vacío ascendente: vacío < H2 Vacío descendente: vacío < (H2-h2) El LED H2 está encendido de forma constante. Vacío ascendente: vacío > H2 y < H1 Vacío descendente: vacío > (H2-h2) y < (H1-h1) Ambos LED permanecen encendidos de forma constante. Vacío ascendente: vacío > H1 Vacío descendente: vacío > (H1-h1) Indicador de estado para vacío del sistema El eyector dispone de un indicador de estado para el vacío del sistema y para funciones de supervisión. Los estados del sistema se indican visualmente con los colores ROJO o VERDE. El indicador de estado se renueva con cada ciclo de aspiración que se active (NC) o desactive (NO) con la entrada de señal “Aspiración”. En los ciclos de aspiración regulares, el indicador de estado sirve para mostrar el nivel de vacío actual del sistema en relación al punto de conmutación H1. El indicador de estado se apaga cuando finaliza el ciclo de aspiración regular. Supervisión de vacío Indicación de vacío y presión La pantalla muestra el vacío actual del sistema o, según el caso, el menú. Mediante los 2 diodos luminosos H1 y H2 se indica en qué rango se encuentra el nivel de vacío con respecto a los valores límite ajustados. El eyector dispone de 4 teclas, una pantalla de tres posiciones, 4 cuatro diodos luminosos y un indicador de estado para el vacío del sistema. Indicación de estado Supervisión de vacío Vacío ascendente: vacío ≤ H1 Vacío descendente: vacío ≤ H1-h1 G G = VERDE Posición Descripción LED válvula “Purga” 2 Indicador de estado para vacío del sistema 3 LED “H1” (función de ahorro de aire) y LED “H2” (salida de señal “Control de piezas”) 4 Pantalla (7 segmentos de 3 dígitos) 5 Tecla de retroceso 6 Tecla de avance 7 Tecla Enter 8 Tecla de menú 9 LED válvula “Aspiración” Vacío < H1 R R = ROJO Funciones de supervisión Si dentro de un ciclo de aspiración no se alcanza nunca el punto de conmutación H1, el indicador de estado permanece en ROJO incluso al finalizar el ciclo de aspiración. La variante de eyector con función de ahorro de aire (RD) dispone de una función de protección de válvulas. Si la función de ahorro de aire está activada [ctr=on] y al mismo tiempo se registra una fuga elevada en el sistema de manipulación, el eyector conmuta con mucha frecuencia entre los estados “Boquilla Venturi activa” y “Boquilla Venturi inactiva”. Esto provoca un aumento fuerte del número de procesos de conmutación de las válvulas en un intervalo de tiempo muy breve. Para proteger el eyector e incrementar su vida útil, el eyector desactiva automáticamente la función de ahorro de aire si la frecuencia de conmutación es >6/3 s y pasa a aspiración constante, es decir, el eyector permanece entonces en estado “Boquilla Venturi activa”. El indicador de estado permanece en ROJO hasta el próximo ciclo de aspiración. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Puede consultar la explicación de los símbolos de la indicación en pantalla en la tabla 7 . LED de estado de proceso Cada uno de los dos estados de proceso (“Aspiración” y “Purga”) tiene asignado un LED. LED de estado 1 1 1 Estado del eyector Ambos LED apagados El eyector no aspira. El LED “Aspiración” está encendido de forma constante. NO: el eyector no aspira. NC: el eyector aspira o está en regulación. El LED “Purga” está encendido de forma constante. El eyector purga. 9 9 9 Indicación de estado R R = ROJO Supervisión de vacío Reacción del eyector Nunca se excede H1 en el ciclo de aspiración. Vacío < H1 La válvula de aspiración conmuta >6/3 s (variante de eyector RD). El eyector entra en aspiración constante, es decir, permanece en estado “Boquilla Venturi activa” (función de protección de válvulas). AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 6 Montaje 44 Ocupación de pines de los conectores, modo SIO 2 Conector M12 de 5 polos Montaje del eyector 1 El eyector se puede fijar mediante tornillos, véase la figura 1 . Dimensiones véase la figura 2 . Enchufe Para el montaje con tornillos de fijación se recomienda utilizar arandelas. 4 3 5 Conexión neumática del eyector 1 3 PRECAUCIÓN 1) La instalación está bajo presión durante el funcionamiento 2 Pin Símbolo Función 1 USA Tensión de alimentación 2 IN1 Entrada de señal “Aspiración”1) 3 GndSA Masa 4 OUT Salida de señal “Control de piezas” (H2) 5 IN2 Entrada de señal “Purga”2) Versión NO: aspiración OFF; versión NC: aspiración ON NO/NC: purga ON/OFF 2) Versión Trabajar en la instalación cuando está sometida a presión puede provocar lesiones y daños. O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue todas las piezas relacionadas. Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector; véase la figura 1 : 1. Desconecte la tensión de la pieza de la instalación relevante. 2. Tienda los cables sin dobleces ni presión. 3. Conecte la alimentación de tensión a la conexión eléctrica del eyector (5). ATENCIÓN Conexión directa Conexión mediante caja I/O Daños materiales por presión insuficiente W Únicamente se debe utilizar aire comprimido suficientemente acondicionado (aire o gas neutro según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar). W Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que se depositen en las conexiones del eyector o en las mangueras y tuberías pueden afectar al funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de función. W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las mangueras y tuberías. W La selección de un diámetro interior demasiado reducido en el lado del aire comprimido comporta un suministro insuficiente de aire comprimido. De este modo, el eyector no alcanza sus valores de rendimiento. W La selección de un diámetro interior insuficiente en el lado de vacío provoca una resistencia de flujo excesiva. De este modo, se reduce la potencia de aspiración y se incrementan los tiempos de aspiración. Además, se prolongan los tiempos de purga. W Utilice para el eyector únicamente los diámetros interiores recomendados para las mangueras y tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro mayor más próximo. US/UA US/UA Si el eyector se pone en funcionamiento con la conexión de vacío obturada, se puede producir una depresión. El eyector puede resultar dañado. O Asegúrese de que la conexión de vacío nunca quede obturada. BUS I/O BUS I/O US/UA BUS Purga externa Para la conexión directa del eyector al control (PLC) se pueden utilizar, p. ej., los cables de conexión de AVENTICS. W Cable de conexión, 5 m, n.° de material: R412026780* Purga automática Para la conexión del eyector a las cajas I/O, se pueden utilizar, p. ej., cables de conexión de AVENTICS. W Cable de conexión, 5 m, n.° de material: 8946054702* * Véase el capítulo 10 “Accesorios” Estructura, modo SIO Diámetros interiores recomendados Diámetro interior [mm] 1) ECD-LV-EC-... Clase de rendimiento Lado de aire comprimido Lado de vacío 20 6 8 25 8 9 Para el funcionamiento del eyector en modo SIO se deben cablear todas las señales de proceso en paralelo. De este modo, por cada eyector se necesitan tres cables para las señales de proceso. Datos de proceso INPUT (PLC) 1) En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para longitudes superiores, seleccione la sección transversal en la correspondiente medida proporcional. Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector; véase la figura 1 : 1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda. 2. Tienda las mangueras sin dobleces ni presión. 3. Una la manguera de aire comprimido con la conexión de aire comprimido (8) y la manguera de vacío con la conexión de vacío (4). PRECAUCIÓN Trabajar en la instalación cuando está sometida a tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica o daños en los componentes. O Antes de realizar trabajos en la instalación, desconecte la tensión de todas las piezas relevantes. O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe solo cuando todas las piezas relevantes de la instalación estén sin tensión. W La conexión eléctrica se realiza mediante un conector macho M12 de 5 polos que suministra tensión al eyector y que además contiene las dos señales de entrada y la señal de salida. Las entradas y salidas no están separadas entre sí galvánicamente. W Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y compruebe que se dispone de un sistema seguro de seccionamiento eléctrico para la tensión eléctrica según la norma EN 60204. W La longitud máxima de cable para la tensión de alimentación y las entradas y salidas de señal es de 30 m. Símbolo Parámetro 0 OUT 1 Punto de conmutación H2 (control de piezas) Datos de proceso OUTPUT (PLC) Conexión eléctrica del eyector La instalación está sometida a tensión eléctrica durante el funcionamiento Señal 7 Señal Símbolo Parámetro 0 IN 1 Aspiración ON/OFF 1 IN 2 Purga ON/OFF Puesta en servicio y funcionamiento ADVERTENCIA Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento de piezas de la máquina/instalación Al conectar la tensión de alimentación se puede modificar la salida de señal. Dependiendo de la funcionalidad de la máquina, la máquina/instalación se puede poner en movimiento. O Asegúrese de que al conectar la máquina/instalación no haya nadie en la zona de transporte. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español PRECAUCIÓN Lesiones personales o daños materiales por no respetar las reglas técnicas específicas La utilización del sistema eyector sin equipos de red y con el incumplimiento de la norma EN 60204 puede provocar lesiones personales, así como daños en el sistema y en los componentes conectados a él. O Utilice el sistema únicamente mediante equipos de red con tensión baja de protección (PELV) y seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de alimentación conforme a la norma EN 60204. O No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe cuando estén sometidos a tensión. Estados de servicio 4 5 Automático Si se conecta el eyector a la tensión de alimentación, está operativo y se encuentra en modo automático. Este es el estado de servicio normal en el que el eyector funciona a través del control de la instalación (PLC). La parametrización del eyector se realiza siempre desde el modo automático. 45 Aspiración manual O Para activar el estado de servicio “Aspiración” en “Modo manual”, pulse la tecla . O Para salir del estado de servicio “Aspiración”, pulse de nuevo la tecla o la tecla . Si la función de ahorro de aire está activada (variante de eyector RD), también se mantiene activa en el tipo de servicio “Modo manual”. Esto también se produce aunque no se disponga de tensión de actuadores. En vez del código de error [E05] se muestra el valor de vacío actual. En el tipo de servicio “Modo manual” no está activa la función de protección de válvulas. Purga manual O Para activar el estado de servicio “Purga” en “Modo manual”, pulse la tecla y manténgala pulsada. O Para finalizar el estado de servicio “Purga”, suelte la tecla . Esto también se produce aunque no se disponga de tensión de actuadores. En vez del código de error [E05] se muestra el valor de vacío actual. Desactivación “Modo manual” Manual Con las teclas del eyector se puede cambiar de modo de funcionamiento automático a “Modo manual”. Funciones generales Las funciones siguientes se pueden ajustar directamente en el eyector en modo SIO. ADVERTENCIA Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo. Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de escape. O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas). O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape. Modo manual ADVERTENCIA Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de piezas de la máquina/instalación Si se realiza el ajuste en modo manual, se pueden modificar las señales de salida y las señales externas (por encima del conector M12 provenientes de PLC) pueden detener el modo manual, por lo cual la máquina/instalación se puede poner en movimiento. O Asegúrese de que al realizar el ajuste del modo manual la máquina/ instalación no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona de transporte. O Asegúrese de que durante el modo manual los comandos de control no provienen del PLC y que el eyector se coloca en modo automático. Desprendimiento de la carga útil por falta de vacío El arranque del modo manual siempre deriva al estado de servicio “neumático OFF”, es decir, la aspiración activa es interrumpida por el modo manual. Esto puede hacer que se desprendan las cargas útiles. O Asegúrese de que no haya nadie debajo de la carga útil en la zona de transporte. En el modo manual, las funciones del eyector “Aspiración” y “Purga” pueden controlarse con las teclas del panel de control. En este tipo de servicio parpadean los dos LED “H1” y “H2”. Dado que la función de protección de válvulas está desactivada en modo manual, esta función también se puede utilizar para localizar y solucionar fugas en el circuito de vacío. Activación “Modo manual” O Para activar el tipo de servicio “Modo manual”, pulse simultáneamente la tecla y la tecla durante >3 s. El tipo de servicio “Modo manual” está disponible aunque no se disponga de tensión de actuadores (parada de emergencia, servicio de ajuste en modo IO-Link). Al activar el modo manual se mantiene primero el estado actual del proceso. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por desplazamiento de objetos Salir automáticamente del modo manual por la modificación de señales externas puede poner en movimiento por aspiración o purga un objeto de manipulación. O Asegúrese de que al salir del modo manual no se desplace ningún objeto y que no haya nadie en la zona de transporte. O Para salir del tipo de servicio “Modo manual”, pulse la tecla . Además, también se puede salir del tipo de servicio “Modo manual” modificando el estado de las entradas de señal externas. Supervisión del vacío del sistema Cada eyector dispone de un sensor integrado para la supervisión del vacío actual del sistema. El nivel de vacío informa sobre el proceso y afecta a las siguientes señales y parámetros: W LED de valor límite H1 W LED de valor límite H2 W Salida de señal H2 W Valor analógico de vacío W Bits de datos de proceso H1 W Bits de datos de proceso H2 Los valores límite y los correspondientes valores de histéresis se ajustan en el menú básico en las opciones [H-1], [h-1], [H-2] y [h-2]. Ajuste del punto cero del sensor (calibrado) Se recomienda calibrar el sensor después de montar el eyector. Para realizar el ajuste del punto cero del sensor de medición de vacío, el circuito de vacío del sistema debe estar purgado a la atmósfera. El desplazamiento del punto cero únicamente se puede realizar en el rango de ±3 % del valor final del margen de medición. Si se excede el límite admisible de ±3 %, se muestra el código de error [E03] en la pantalla. La función de ajuste del punto cero del sensor se ejecuta en el menú básico dentro de la opción [CAL]. Función de regulación (válida solo para la variante RD con función de ahorro de aire integrada) Con esta función, el eyector ofrece la posibilidad de ahorrar aire comprimido. Una vez alcanzado el valor límite H1, se interrumpe la generación de vacío. Si el vacío desciende por debajo del límite de histéresis H1-h1 debido a una fuga, se reinicia la generación de vacío. Desde la opción [ctr] del menú de configuración se pueden ajustar los siguientes tipos de servicio de la función de regulación: Ninguna regulación (aspiración constante) W El eyector aspira de forma constante a potencia máxima. W Recomendado para piezas muy porosas en las que, de lo contrario, se produciría de forma constante la desconexión y reconexión de la generación de vacío debido a la fuga elevada W Ajuste de la aspiración constante: [ctr = oFF] Este ajuste ([ctr = oFF]) solo se puede realizar si la desconexión de la regulación está desactivada [dCS = oFF]. Regulación W El sensor desactiva la generación de vacío al alcanzar el límite H1 y vuelve a conectarlo al descender por debajo del límite H1-h1. W Este ajuste está especialmente indicado para piezas herméticas a la aspiración. W Ajuste de la regulación: [ctr = on] AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español Regulación con control de fugas W Este tipo de servicio se corresponde con el anterior, pero además se mide la fuga del sistema y se compara con el valor límite [-L-] regulable. Si la fuga real supera el valor límite más de dos veces sucesivas, se desactiva la regulación y se activa la aspiración constante. W Ajuste para regulación con control de fugas: [ctr = onS] Al activar la función [onS] también se activa [-L-] en el menú de configuración. Desactivación de la función de regulación (válida solo para la variante RD con función de ahorro de aire integrada) ADVERTENCIA Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de objetos Al desactivar la desconexión de regulación [dCS = YES] se pueden producir regulaciones muy frecuentes de la válvula de aspiración, por lo que se podría dañar el eyector. O Asegúrese de que al desconectar la regulación no haya nadie en la zona de transporte. O No desactive la desconexión de regulación si se producen conmutaciones frecuentes. La desconexión de regulación automática se puede desactivar con la función de protección de válvulas. La desconexión de regulación automática se puede desactivar/activar en el menú de configuración dentro de la opción [dCS]. W [dCS = NO]: el eyector pasa al estado “Aspiración constante” si los niveles de fugas y de frecuencia de conmutación de válvula son elevados. W [dCS = YES]: se desactiva la aspiración constante; el eyector sigue regulando a pesar del nivel elevado de fugas o de una frecuencia de regulación >6/3 s. El ajuste [dCS = YES] solo se puede realizar si la función de regulación está ajustada como [ctr = on]. En caso de subtensión o corte de tensión, la variante de eyector NO reacciona con una aspiración permanente aunque esté desactivada la aspiración constante con [dCS = YES]. Modos de purga Desde la opción [bLo] del menú de configuración se pueden ajustar dos modos diferentes de purga: Purga con pilotaje externo W La válvula “Purga” es pilotada directamente por la entrada de señal “Purga”. El eyector realiza la purga durante el tiempo que esté activa la señal. W Ajuste de la función de purga para purga con pilotaje externo: [-E-] Purga con pilotaje interno por tiempo W Al salir del estado de servicio “Aspiración”, la válvula “Purga” es pilotada de forma automática durante el tiempo [tbL] especificado (menú básico). W Mediante esta función se puede ahorrar una salida en el control. W Ajuste de la función de purga para purga con pilotaje interno por tiempo: [I-t] 46 El código PIN es 000 en estado de suministro. De este modo, el acceso a los parámetros no está bloqueado. Para activar la protección contra escritura se debe introducir un código PIN válido de 001 a 999. Para desactivar de forma permanente la protección contra escritura deberá especificarse de nuevo el código PIN 000. O Introduzca el código PIN en la opción [PIN] del menú de configuración. Se recomienda utilizar un código PIN dado que el estado de las entradas y salidas de señal puede variar debido a la parametrización durante el funcionamiento. Restablecimiento de los ajustes de fábrica Con esta función se restablece el eyector al estado de suministro. Esta función no afecta a los valores de los contadores. O Esta función se ejecuta en la opción [rES] del menú de configuración. Los ajustes de fábrica del eyector se encuentran al final de estas instrucciones (tabla 8 ). Al restablecer los ajustes de fábrica se modifican los puntos de conmutación y la configuración de la salida de señal. Esto puede provocar cambios en el estado del sistema eyector. Contador El eyector dispone de dos contadores internos [ct1] y [ct2]. Símbolo Función Descripción Contador 1 (Counter1) Contador de ciclos de aspiración (entrada de señal “Aspiración”) Contador 2 (Counter2) Contador de frecuencia de conmutación “Válvula de aspiración” El estado de los contadores se puede consultar en el menú de sistema. De la diferencia del contador 2 con respecto al contador 1 se pueden extraer conclusiones sobre la frecuencia media de conmutación de la función de ahorro de aire. Control de tensión Todos los modelos de eyectores disponen de un control de tensión interno. Si la tensión de alimentación desciende por debajo del límite admisible, el eyector entra en estado de fallo E07. Dicho estado se muestra en la pantalla y se bloquean tanto el manejo de los menús como la reacción a las entradas de señal. La salida Control de piezas conserva su funcionamiento normal. Sigue siendo posible consultar la tensión de alimentación con la tecla . En lo que respecta a la neumática, el estado del eyector sufre los cambios siguientes: Tipo de eyector NO El eyector entra en estado de servicio “Aspiración”. Tipo de eyector NC El eyector entra en estado de servicio “Neumática OFF”. En caso de subtensión y de aspiración activa, deja de ejecutarse la regulación. Salida de señal El eyector dispone de una salida de señal que se puede configurar desde la opción de menú correspondiente. Además, también se detecta si la tensión de alimentación es excesiva y se genera el correspondiente aviso de error. Función de salida La salida de señal se puede conmutar entre contacto de cierre [no] (normally open) o contacto de apertura [nc] (normally closed). Esta conmutación se realiza en la opción [o-2] del menú de configuración. La salida de señal OUT 2 tiene asignada la función del límite de conmutación H2-h2 (control de piezas). Ajuste del flujo volumétrico de purga Tipo de salida Mediante el tipo de salida se puede conmutar entre PNP y NPN. Además, con esta función se configuran al mismo tiempo las entradas de señal. Esta conmutación se realiza en la opción [tYP] del menú de configuración. + – Selección de la unidad de vacío En la opción [uni] del menú de configuración se puede seleccionar la unidad del valor de vacío mostrado: Bar Indicación de los valores de vacío en la unidad mbar: [-bA] Pascal Indicación de los valores de vacío en la unidad kPa: [-PA] inchHg Indicación de los valores de vacío en la unidad inHg: [-iH] Protección contra escritura El código PIN sirve para impedir que se modifiquen parámetros en el menú de usuario. Esto no afecta a la la indicación de los ajustes actuales. Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo de estrangulación para el ajuste del flujo volumétrico de purga. O Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido horario (hacia la derecha). O Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido antihorario (hacia la izquierda). El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos lados. No se debe superar el tope del tornillo de estrangulación! Por razones técnicas siempre se necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox. 20 %. El flujo volumétrico de salida se puede ajustar entre 20 % y 100 %. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 47 Puesta en servicio Menú básico El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/ instalación para la que fue concebido. Desde el menú básico se pueden realizar y consultar todos los ajustes correspondientes a las aplicaciones estándar del eyector. Primera puesta en servicio 1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén unidas correctamente y bien fijas. 2. Introduzca los ajustes de menú que desee (ajustes básicos, menú de configuración, menú de sistema y menú de usuario). 3. Conecte la tensión de servicio. 4. Conecte la presión de servicio. Ajuste de los puntos de conmutación de la función de ahorro de aire Ajuste de los puntos de conmutación de la salida de señal Nueva puesta en servicio tras una parada 1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén unidas correctamente y bien fijas. 2. Conecte la tensión de servicio. 3. Conecte la presión de servicio. Ajuste del tiempo de purga Ajuste del punto cero Una ciclo de manipulación típico se divide en tres pasos: aspiración, purga y estado de reposo. Para controlar si se ha generado vacío suficiente, durante la aspiración se controla la salida 2. Paso ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC Bit Bit Estado Estado 1 IN1 aspiración ON IN1 aspiración ON 2 OUT2 vacío > H2 OUT2 vacío > H2 3 IN1 aspiración AUS IN1 aspiración AUS 4 IN2 purga ON IN2 purga ON 5 IN2 purga AUS IN2 purga AUS 6 OUT2 vacío < (H2-h2) OUT2 vacío < (H2-h2) Cambio del estado de señal de inactiva a activa Cambio del estado de señal de activa a inactiva Ajuste de los menús de software Ajuste de los parámetros del menú básico Pulsando las teclas o durante aprox. 3 s comienza a pasar rápidamente el valor numérico que se desea modificar. 1. 2. 3. 4. 5. Indicación de vacío Fuera de los menús, el eyector se encuentra en modo de indicación e indica el valor de vacío actual. En caso de sobrepresión en el circuito de aspiración, en la pantalla se muestra la indicación “-FF”. Esto se produce normalmente en estado de funcionamiento Purga. Un valor de vacío excesivo (fuera del margen de medición) se señaliza con la indicación “FFF”. . Ajuste del punto cero (calibrado) 1. Para ajustar el punto cero de los sensores integrados, pulse brevemente la tecla . 2. Pulse la tecla o hasta que se muestre [CAL] en pantalla. 3. Para confirmar el valor, pulse la tecla . El sensor de medición de vacío está ahora calibrado. Menú de configuración Para aplicaciones con requisitos especiales se dispone de un menú de configuración avanzado. La estructura de manejo es la siguiente: Véanse las figs. 6/1 y 6/2 Ajuste de los parámetros del menú de configuración El manejo se realiza con cuatro teclas. Los ajustes se realizan mediante menús de software. La estructura de manejo se divide en ajustes del menú básico y del menú de configuración. Para las aplicaciones estándar es suficiente con el ajuste del eyector en el menú básico. Para aplicaciones con requisitos especiales se dispone de un menú de configuración avanzado. Cuando se modifican ajustes, es posible que durante un breve intervalo (aprox. 50 ms) se produzcan estados indefinidos del sistema. Para modificar los parámetros del menú básico, pulse brevemente la tecla Para seleccionar un parámetro, pulse la tecla o . Para confirmar el parámetro, pulse la tecla . Para modificar el parámetro, pulse la tecla o . Para guardar el parámetro seleccionado, pulse la tecla . Pulsando las teclas o durante aprox. 3 s comienza a pasar rápidamente el valor numérico que se desea modificar. Pulse la tecla para salir del menú de configuración. 1. Para modificar los parámetros del menú de configuración, pulse la tecla durante >3 s. 2. Para seleccionar un parámetro, pulse la tecla o . 3. Para confirmar el parámetro, pulse la tecla . 4. Para modificar el parámetro, pulse la tecla o . 5. Para guardar el parámetro seleccionado, pulse la tecla . Introducción del código PIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Para introducir el código PIN, pulse la tecla durante >3 s. Pulse la tecla o para seleccionar la opción de menú [Pin]. Para confirmar la opción de menú, pulse la tecla . Introduzca con la tecla o la primera cifra del código PIN. Pulse la tecla para confirmar el valor introducido. Introduzca con la tecla o las demás cifras del código PIN. Para guardar el código PIN, pulse la tecla durante >3 s. En la pantalla parpadea la indicación [Loc] y se cierra el menú de configuración. Ejecución de la función “Restablecimiento de los ajustes de fábrica” 1. Para ejecutar la función “Reposición de los ajustes de fábrica”, pulse la tecla durante >3 s. 2. Para seleccionar la opción de menú [rES], pulse la tecla o . 3. Para restablecer el eyector a los ajustes de fábrica, pulse la tecla durante >3 s. Una vez confirmado, la pantalla parpadea durante tres segundos y retorna después automáticamente al modo de indicación. También se restablece el ajuste del punto cero. En caso necesario, deberá ajustarse de nuevo el punto cero con [CAL]. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 48 8 ADVERTENCIA Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento de piezas de la máquina/instalación Al restablecer los ajustes de fábrica se modifican los puntos de conmutación y la configuración de la salida de señal. La señal modificada en la salida de señal puede poner la máquina/instalación en movimiento. O Asegúrese de que al restablecer los ajustes de fábrica la máquina/instalación no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona de transporte. Menú de sistema Para la lectura de los datos del sistema como, p. ej., contadores, versión de software y números de artículo y de serie, se dispone de un menú especial. La estructura de manejo es la siguiente: Mantenimiento y reparación Suciedad exterior ATENCIÓN Daños o fallos de funcionamiento por entrada de líquidos o por contacto con medios agresivos La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y productos de limpieza agresivos pueden provocar daños y fallos de funcionamiento. En este caso, ya no quedará garantizado el funcionamiento seguro del eyector. O Limpie el eyector únicamente con un paño humedecido hecho de tejido que no desprenda pelusas. O Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave. O Asegúrese de que el silenciador y el control no queden impregnados de agua. O No utilice aparatos limpiadores de alta presión. X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 Contador 1 Silenciadores + ATENCIÓN Daños por aplicación de fuerza elevada >3 sec. X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 Contador 2 Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los tornillos de fijación puede provocar daños en la carcasa. O Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador, tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0,5 Nm. Se recomienda sustituir también el disco amortiguador cuando se sustituya el inserto del silenciador. Versión de software Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede ensuciar el silenciador abierto de tal modo que se reduzca la potencia de aspiración. En este caso deberá sustituirse. No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto capilar del material poroso. Tamices prensados X * 10 0 X * 10 3 ATENCIÓN X * 10 6 Índice interno Daño del sistema eyector por falta de tamiz prensado Es posible que entren líquidos y cuerpos extraños y que dañen el sistema eyector. O No ponga el sistema eyector en funcionamiento sin tamices prensados. Consulta de datos en el menú de sistema 1. Para consultar los datos en el menú de sistema, pulse simultáneamente la tecla y la tecla durante >3 s. 2. Para seleccionar el valor que desea consultar, pulse la tecla o . 3. Para confirmar el valor, pulse la tecla . Se muestra el valor. 4. Para salir del menú de sistema, pulse la tecla . En las conexiones de vacío y aire comprimido se encuentran tamices prensados. En estos tamices se pueden ir acumulando con el tiempo polvo, virutas y otras sustancias sólidas. Si se observa una reducción de la potencia del sistema eyector, se pueden sustituir fácilmente los tamices. Piezas de repuesto y desgaste Consulta de contadores Denominación N.° de material En esta opción de menú se muestran los contadores [ct1] (ciclos de aspiración) y [ct2] (número de conmutaciones de válvula). Se muestran las tres últimas cifras decimales del valor total. El punto decimal situado a la derecha parpadea. Indica así que corresponde al bloque numérico de tres cifras de menor valor. Con las teclas o puede consultar las demás cifras decimales del valor total. Los puntos decimales indican qué bloque numérico del valor total se está mostrando en pantalla. El valor total del contador está formado por 3 bloques numéricos: Válvula de pilotaje previo Purga, variante de eyector ECD-LV-...-NO/NC Válvula de pilotaje previo Aspiración, variante de eyector ECD-LV-...-NC R412026287 Válvula de pilotaje previo Aspiración, variante de eyector ECD-LV-...-NO R412026288 Posiciones mostradas 106 103 100 Bloque numérico Puede consultar más piezas de repuesto y desgaste en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog 9 Localización de fallos y su eliminación Error En la pantalla se muestran los avisos de error del eyector. En este caso, el valor total es 48 618 593. Símbolo Consulta de la versión de software La versión de software indica cuál es el software que se está ejecutando en el controlador interno. Para salir del menú de sistema, pulse la tecla . Código de error Error en la electrónica Ajuste del punto cero del sensor de medición de vacío fuera de ±3 % FS Tensión de alimentación de actuador, baja (indicación alterna con valor de vacío actual) Modo manual durante servicio “Purga”, inviable Tensión de alimentación de actuador/sensor, muy baja Cortocircuito salida de señal OUT AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español Símbolo 49 Parámetro Símbolo Corriente salida de señal (NPN) IOL − − -150 MA resistente a cortocircuito2) Tensión entrada de señal UIH (PNP) 15 − UA/SA V DC en relación a GndS Tensión entrada de señal UIL (NPN) 0 − 9 V DC en relación a US Corriente entrada de señal (PNP) IIH − 5 10 MA Corriente entrada de señal (NPN) IIL − -5 -10 MA Sustituir el silenciador Duración de impulso válvula “Aspiración” tp 50 − ms Comprobar los empalmes de mangueras Tiempo de reacción entradas de señal tI − 15 − ms Comprobar la ventosa Tiempo de reacción salida tO de señal − 2 − ms Código de error mín. El vacío existente excede el margen de medición. Sobrepresión en el circuito de vacío El error [E01] permanece en pantalla una vez mostrado. Desconecte la tensión de alimentación para borrar el error. Si este error se muestra de nuevo al volver a encender la tensión de alimentación, deberá sustituirse el aparato. Avería Posible causa Remedio No se alcanza el Silenciador sucio nivel de vacío o el Fuga en manguera vacío se genera demasiado Fuga en ventosa lentamente Valor límite Unidad Observación típ. máx. Presión de servicio insuficiente Aumentar la presión de servicio (observar límites máx.) Diámetro interior de manguera insuficiente Véanse las recomendaciones sobre diámetros de manguera No se puede sujetar la carga útil Nivel de vacío insuficiente Con conexión de ahorro de aire, aumentar el margen de regulación Ventosa demasiado pequeña Seleccionar una ventosa de mayor tamaño 1) La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma EN 60204 (tensión baja de protección). La tensión de alimentación, las entradas de señal y la salida de señal están protegidas contra inversión de la polaridad. 2) La salida de señal es resistente a cortocircuito. No obstante, la salida de señal no está protegida contra sobrecarga. La presencia de corrientes de carga permanentes >0,15 A puede provocar un calentamiento excesivo y, en consecuencia, daños en el eyector. En la pantalla se muestra un código de error Véase la tabla de códigos de error − Parámetros mostrados 10 Accesorios Denominación N.° de material Cable de unión, 5 m W Conector hembra, M12x1, 5 polos W Extremos de cable abiertos, 5 polos R412026780 Cable de unión, 5 m W Conector macho, M12x1, 5 polos W Conector hembra, M12x1, 5 polos 8946054702 Unión Y W 2 conectores hembra, M12x1, 5 polos W Conector macho, M12x1, 5 polos R412026785 Placa de conexión de aire comprimido, máx. 4 eyectores R412026151 Juego de ángulos de fijación R412026152 Tuercas de sombrerete para posiciones vacantes R412026153 Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de su país. Parámetros eléctricos Valor límite Unidad Observación típ. máx. 26,4 V DC PELV 1) Tensión de alimentación (m12-5) US/A 22,8 24 Corriente nominal NO (M12-5) IS/A − 155 − MA más corriente señal de salida Corriente nominal NC (M12-5) IS/A − 113 − MA más corriente señal de salida Tensión salida de señal (PNP) UOH US/SA-2 − Tensión salida de señal (NPN) UOL 0 − Corriente salida de señal (PNP) IOH − − US/SA V DC 2 3 dígito Resolución ±2 mbar Precisión ±3 % FS Error de linealidad ±1 % Error de offset ±2 mbar Tras ajuste de punto cero, sin vacío Influencia de temperatura ±3 % 0 °C < Tamb < 50 °C Tasa de actualización de pantalla 5 1/s Afecta solo al indicador rojo de 7 segmentos (entradas y salidas de señal, véase “Parámetros eléctricos”). Tiempo de reposo 2 hasta salir del menú min Si no se ha realizado ningún ajuste en ningún menú, se salta automáticamente al modo de indicación. Indicador LED rojo de 7 segmentos Tamb = 25 °C, en relación al valor final FS (full-scale) Datos mecánicos Símbolo Valor límite V DC 150 MA Temperatura de trabajo Tamb 0 Humedad relativa Hrel 10 Tipo de protección 12 Datos técnicos mín. Indicador mín. 11 Eliminación de residuos Símbolo Valor Unidad Observación Parámetro Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog Parámetro Parámetro IOH <150 mA IOL <150 mA resistente a cortocircuito 2) Unidad Observación típ. máx. 50 °C 90 %rf – – IP65 4 5 7 sin condensado Presión de servicio P Medio de servicio Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm, lubricados o sin lubricar, calidad del aire comprimido clase 3-3-3 según ISO 8573-1 bar AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español 50 Parámetros mecánicos Tipo ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25 Tamaño de boquilla [mm] 2,0 2,5 Grado de evacuación [%] 85 85 Capacidad de aspiración1) [l/min] 140 195 Consumo de aire aspiración 1) [l/min] 180 290 Consumo de aire purga 1) [l/min] 200 200 Nivel sonoro 1) 2) [dBA] 75 78 Peso [kg] 0,56 0,56 1) A 4,5 bar 2) En estado aspirado Materiales utilizados Componente Material Cuerpo básico PA Piezas interiores Aleación de aluminio, latón, acero galvanizado, acero inoxidable, PU, POM Carcasa del control PA Tapa del silenciador PA Inserto del silenciador PE Juntas NBR Lubricaciones Sin silicona Ilustraciones: la vista varía en función de la serie. 8 1 L1 L 9 B 11 H2 12 3 H1 G1 4 G2 7 G4 13 H4 1 d H Y2 6 H3 2 5 L2 G3 10 Estructura del eyector Descripción Pares de apriete máx. 1 Elemento de indicación y mando 2 Válvula “Purga”1) 0,75 Nm X1 X2 L3 2 Dimensiones 3 Accionamiento manual válvula “Purga” 4 Conexión de vacío G3/8" 5 Tornillo de estrangulación para flujo volumétrico de salida 6 Módulo de salida integrado opcional para flujo volumétrico de salida máximo (SMPi) 7 Silenciador 8 Conector eléctrico M12 de 5 polos 9 Válvula “Aspiración”2) 10 Nm apriete fijo a mano B (mm) d (mm) 22,0 6,6 G1 G2 G4 H (mm) H1 (mm) H2 (mm) M4-IG 181,5 131,5 71,5 G3 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG H3 H4 L L1 L2 L3 (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) X1 (mm) X2 (mm) Y2 (mm) 87,5 27,5 14,0 30,0 76 118,5 129,7 112,5 67,5 0,75 Nm 3) 10 Accionamiento manual válvula “Aspiración” 11 Conexión de aire comprimido G1/4" 10 Nm 12 Fijación de eyector 6 Nm 13 Tornillo de fijación para silenciador 1 Nm 1) Válvula “Purga”: 2) Válvula “Aspiración”: variante de eyector NO: válvula de pilotaje previo NC variante de eyector NC: válvula de pilotaje previo NO 3) Accionamiento manual válvula “Aspiración” disponible solo con variantes de eyector NO y NC. todas las variantes de eyector función NC (con válvula de pilotaje previo NO) SCPi ... NO ... SCMPi ... NO... 3 1 3 1 2 2 SCPi ... NC ... SMPi ... NC ... 3 1 3 1 2 3 Esquemas de conexiones neumáticas 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 5 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p Pilotaje variante de eyector NO Pilotaje variante de eyector NC 1 “Aspiración” [IN 1] 1 = “Aspiración” [IN 1] = 2 = “Purga” [IN 2] 2 = “Purga” [IN 2] 3 = Estado “Aspiración” 3 = Estado “Aspiración” 4 = Estado “Purga” 4 = Estado “Purga” Configuración de la unidad de vacío >3 sec. Configuración del tipo de señal Configuración de la salida de señal 6/1 Menú de configuración, parte 1 Configuración de la función de ahorro de aire Función de protección de válvulas Configuración de la función de purga Giro de la visualización en pantalla Bloqueo de los menús con código PIN >3 sec. >3 sec. Restablecimiento de los ajustes de fábrica 6/2 Menú de configuración, parte 2 Símbolo Función Observación Punto de conmutación H1 Valor de desconexión de la función de ahorro de aire Histéresis h1 Histéresis de la función de ahorro de aire Punto de conmutación H2 Valor de conexión salida de señal “Control de piezas” (con configuración de salida NO) Histéresis h2 Histéresis salida de señal “Control de piezas” Tiempo de purga (time blow off) Ajuste del tiempo de purga para purga con pilotaje por tiempo Ajuste del punto cero (calibrate) Ajuste del punto cero: calibrado Contador 1 (counter1) Contador de ciclos de aspiración (entrada de señal “Aspiración”) Contador 2 (counter2) Contador de frecuencia de conmutación de válvula Versión de software Muestra la versión de software actual N.° de material Muestra el número de material del eyector. Índice interno Unidad de vacío (unit) Unidad de vacío en la que se muestran el valor de medición y los valores de ajuste Valor de vacío en mbar Los valores de vacío mostrados tienen la unidad mbar. Valor de vacío en kPa Los valores de vacío mostrados tienen la unidad kPa. Valor de vacío en inHg Los valores de vacío mostrados tienen la unidad inchHg. Configuración tipo de señal Menú de configuración del tipo de señal (NPN/PNP) Tipo de señal PNP Todas las señales de entrada y salida con conmutación PNP (entrada/salida on = 24 V) Tipo de señal NPN Todas las señales de entrada y salida con conmutación NPN (entrada/salida on = 0 V) Configuración salida de señal Menú de configuración de la salida de señal Contacto de cierre (normally open) Ajuste de la salida de señal como contacto de cierre Contacto de apertura (normally closed) Ajuste de la salida de señal como contacto de apertura Función de ahorro de aire (control) Ajuste de la función de ahorro de aire Función de ahorro de aire ON Activación de la función de ahorro de aire Función de ahorro de aire OFF Desactivación de la función de ahorro de aire Función de purga (blow off) Menú de configuración de la función de purga Purga “Externa” Selección de purga con pilotaje externo (señal externa) Purga “Interna” Selección de purga con pilotaje interno (activación interna, tiempo regulable) Pantalla Selección de menú de pantalla para girar la visualización en pantalla Pantalla arriba Orientación de visualización no girada (estándar) Pantalla abajo Orientación de visualización girada 180° Código PIN Introducción del código PIN para desactivar el bloqueo “Clear all” (reset) Se restablecen los ajustes de fábrica para todos los valores regulables. Menú bloqueado (lock) Después de introducir el código PIN incorrecto, el teclado y los menús permanecen bloqueados. Menú desbloqueado (unlock) Las teclas y los menús están desbloqueados. 7 Relación de símbolos indicadores, parte 1 Símbolo Función Ajuste de fábrica Punto de conmutación H1 750 mbar Histéresis h1 150 mbar Punto de conmutación H2 550 mbar Histéresis h2 10 mbar Tiempo de purga (time blow off) 0,20 s Unidad de vacío (unit) Unidad de vacío en mbar Configuración tipo de señal Conmutación PNP Configuración salida Contacto de cierre (normally open) Función de ahorro de aire (control) Eyector con función de ahorro de aire: Eyector sin función de ahorro de aire: Función de purga (blow off) Purga con pilotaje externo Pantalla Orientación de visualización no girada Código PIN 8 Vista general de los ajustes de fábrica AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 1 Om denna dokumentation Denna anvisning innehåller viktig information om hur man monterar produkten och tar den i drift på ett korrekt och säkert sätt. O Läs igenom hela anvisningen noga, särskilt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten. Dokumentationens giltighet O Bruksanvisningen gäller kompaktejektorer i serien ECD-LV. Ytterligare dokumentation O Observera även bruksanvisningar för övriga systemkomponenter. O Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och övriga bindande föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i användarlandet. Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter på www.aventics.com/media-centre/ Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD Återgivning av information Varningsinformation I denna bruksanvisning anges varningar före en hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller materialskada. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror måste följas. Varningsanvisningarnas uppbyggnad SIGNALORD Typ av fara eller riskkälla Följder om faran inte beaktas O Åtgärder för att förhindra faran Signalordens betydelse FARA Markerar en farlig situation som med säkerhet leder till svåra skador eller till och med dödsfall om den inte avvärjes VARNING 51 Kompaktejektorer är avsedda för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning. Kompaktejektorer får endast installeras i industriell miljö (klass A enligt DIN EN 55011). För installation i andra lokaler (bostäder, affärs- och hantverkslokaler) krävs ett specialgodkännande från myndighet eller provningsanstalt. Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter”. Ej avsedd användning O Ejektorn får inte användas i områden med explosionsrisk. O Använd inte ejektorn till att suga upp vätskor, aggressiva eller brännbara gaser och bulkprodukter (t ex granulat). Förkunskapskrav Montering, driftstart, demontage och handhavande (inkl. underhåll och service) kräver grundläggande mekaniska och pneumatiska kunskaper samt kunskap om tillämpliga facktermer. För att garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför endast utföras av fackmän inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av en fackman. Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler. Allmänna säkerhetsanvisningar W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen. W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick. W Kontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i höljet eller saknar skruvar, täcklock eller tätningar. W Produkten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga konfigurationen. W När produkten öppnas förstörs kontrollsigillet. Därmed upphör garantin att gälla W Garantin upphör vid felaktig montering. W Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt på ett otillåtet sätt. W Produkten skall generellt skyddas från skador. W Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc., utan måste alltid vara tydligt läsbara. W Vi frånsäger oss allt ansvar för skador som uppstått på grund av att originalreservdelar eller originaltillbehör inte använts. Inga förslitningsdelar ingår i garantin. Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med dödsfall, om den inte avvärjs. SE UPP Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra personskador om den inte avvärjs. OBS! Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas. Symboler Om denna information inte iakttas, kan det leda till att driften försämras. 2 Säkerhetsföreskrifter Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande grundläggande säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning. O Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med produkten. O Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare. O Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje part. Tillåten användning Ejektorn är endast avsedd att monteras i en maskin resp. i ett system eller att kombineras med andra komponenter till en maskin resp. system. O Håll dig inom de driftförhållande och inom de effektgränser som anges i tekniska data. Som medium får endast neutral gas enligt EN 983 användas. O Ejektorn får endast användas för att bilda vakuum i pneumatikanläggningar. VARNING Öppna vakuum-/avluftanslutningar och sugkoppar Personskador på ögon eller andra kroppsdelar på grund av lossblås/undertryck. Fara för skada då frånluften och andra medier och partiklar som eventuellt sugits upp blåses ut med hög hastighet från frånluftsanslutningen. O Titta aldrig in i påverkade eller icke påverkade vakuumöppningar (t ex vakuumanslutningar eller anslutna sugkoppar) O Titta aldrig in i och stig aldrig in i frånluftsstrålen. Vid montering W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan produkten monteras eller kontakterna ansluts eller tas bort. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag. W Dra kablarna och ledningarna så att de inte kan skadas och så att ingen kan snubbla över dem. W Observera anslutningssymboler och anslutningsmärkningar på ejektorn. W Använd endast avsedda anslutningsmöjligheter, fästhål och fastsättningsdetaljer. W Kontrollera före driftstart att alla tätningar och förslutningar av kopplingar är korrekt monterade och täta så att vätskor och främmande partiklar inte kan tränga in i produkten. W Använd endast följande spänningsmatning för komponenterna: – 24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – Strömkällan för PELV måste vara en säkerhetsisolationstransformator enligt IEC 61558-1 eller IEC 61558-2-6 eller en strömkälla, som uppfyller samma säkerhetskrav som en säkerhetsisolationstransformator. – Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är mindre än 300 V AC (fasledare - 0V-ledare). W Vid mycket förorenad vakuum-/omgivningsluft använd ett vakuumfilter i koppmodell VFC mellan vakuumanslutning och det utströmmande flödet. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska Vid driftstart W Kontrollera att alla elektriska och pneumatiska anslutningar är belagda eller förslutna. Ta inte produkten i drift förrän den är fullständigt installerad. W När försörjningsspänningen startas kan utgångssignalerna (diskreta signaler samt IO-link-signaler) ändras. Beroende på maskinens/anläggningens funktion kan detta leda till svåra person- eller sakskador. Under drift 52 Den integrerade backventilen förhindrar att vakuumet avtar när objekt med ett tjockare ytskikt lyfts upp. Om systemvakuumet hamnar under brytpunkten H1/h1 på grund av läckage, kopplas Venturimunstycket in igen. Matningsspänningen övervakas av elektroniken. Om matningsspänningen underskrider ca 21 V avaktiveras luftsparfunktionen. Signalingångarna ”Undertryck” och ”Lossblåsning” är inte heller aktiva. Ventilen ”Undertryck” är dessutom utrustad med en handmanövrering. Med hjälp av handmanövreringen kan ventilen aktiveras utan matningsspänning. W Använd inte ejektorn i områden med risk för överspolning. W Slutna behållare kan explodera på grund av tryckluft. Slutna behållare kan implodera på grund av vakuum. W Ejektorn får endast användas tillsammans med ljuddämpare. Titta aldrig in i ljuddämparens frånluftsstråle. W Ejektorn ger upphov till buller. Vi rekommenderar att hörselskydd används. W Sug inte upp farligt damm, oljedimma, ångor, aerosoler osv. som kan hamna i frånluften och orsaka förgiftningar. W Drift utanför specificerade effektgränser är inte tillåten. Det kan leda till felfunktioner och störningar. W Inga personer får befinna sig i den vakuumburna lastens förflyttningsområde. W Vid automatisk drift av maskinen/anläggningen får inga personer befinna sig i riskområdet. W Fackpersonal måste även vara förtrogen med anläggningens styrsystem. Det gäller speciellt för anläggningens styrningskomponenter och svarssignaler med redundant funktion. W Använd inte ejektorn med stängd vakuumanslutning. Lossblåsning (borttagning av arbetsstycke) Rengöring Alla ejektorer i serie ECD-LV kan köras i två driftlägen. Den kan antingen köras med direktanslutning via in- och utgångar (standard I/O = SIO) eller via anslutning med kommunikationsstyrning (IO-link). Ejektorn arbetar generellt alltid i SIO-läge (standard-I/O-läge), men kan alltid ändras till driftläge IO-link via en IO-linkmaster, och omvänt. Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter på www.aventics.com/media-centre/ Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör produkten uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel. W Använd inte högtryckstvätt vid rengöring. Vid underhåll och reparation W Kontrollera att inga ledningar, anslutningar och komponenter lossnar när anläggningen befinner sig under tryck och spänning. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag. 3 Leveransen innehåller Leveransen innehåller: W 1 Kompaktejektor ECD-LV W Bruksanvisning O Kontrollera med hjälp av informationen på produktens typskylt och i kapitel 4, vilken variant det är och om den överenstämmer med din beställning. 4 Om denna produkt Produktöversikt I driftläget ”Lossblåsning” förses ejektorns vakuumkrets med tryckluft. På detta sätt byggs vakuumet upp snabbare och arbetsstycket blåses loss fortare. Driftläget ”Lossblåsning” kan regleras både externt och internt. Vid lossblåsning med extern reglering aktiveras driftläget ”Lossblåsning” genom signalingången ”Lossblåsning”. Vid internt reglerad automatisk lossblåsning regleras ventilen ”Lossblåsning” automatiskt en viss bestämd tid efter att driftläget ”Undertryck” har lämnats. Ventilen ”Lossblåsning” är dessutom utrustad med en handmanövrering. Med hjälp av handmanövreringen kan ventilen aktiveras utan matningsspänning. Vid externt reglerad automatisk lossblåsning regleras ventilen ”Lossblåsning” automatiskt en viss bestämd tid efter att driftläget ”Lossblåsning” har lämnats. Ejektorn kan även användas med driftsättet ”Manuell drift”. Vid detta driftsätt kan ”Undertryck” och ”Lossblåsning” styras via ejektorns knappar. Se även avsnitt ”Manuell drift”. Driftlägen Driftläge SIO Vid drift av ejektorn i SIO-läge är alla in- och utgångssignaler direkt eller via intelligenta anslutningsboxar ansluten till ett styrsystem (PLC). Därför skall förutom matningsspänningen även två ingångs- och en utgångssignal anslutas, med hjälp av vilka ejektorn styrs via styrsystemet. Då kan ejektorns grundfunktioner ”Undertryck” och ”Lossblåsning” samt svarsmeddelanden användas. Dessa är: Ejektorns ingångar Ejektorns utgång W Undertryck PÅ/AV W Lossblåsning PÅ/AV W Svarsmeddelande H2 1 På bilden 1 visas en kompaktejektor ECD-LV. Funktionsbeskrivning Vakuumbildande (lyfter arbetsstycket) Ejektorn är konstruerad som en vakuumdelkomponent i kombination med ett sugsystem. Ejektorn aktiveras med elektriska signaler via M12-kontakten. Via signalingången ”Undertryck” aktiveras resp. avaktiveras Venturimunstycket. Vid NO-varianter avaktiveras Venturimunstycket med signalingången ”Undertryck”, vid NC-varianten aktiveras den istället. Det vakuum som bildas av Venturimunstycket registreras av en integrerad sensor. Detta utvärderas i sin tur av elektroniken och utgör underlag för indikeringen av systemstatus. Ejektorn finns med luftsparfunktion (ejektorvariant RD) eller utan luftsparfunktion (ejektorvariant VD). När det gäller varianten RD med luftsparfunktion reglerar ejektorn automatiskt vakuumet vid driftläget ”Undertryck”. Elektroniken kopplar då bort Venturimunstycket när brytpunkten H1, som ställts in av användaren, har uppnåtts. Om endast små volymer skall släppas ut kan det hända att vakuumet stängs av först en bra bit efter den inställda brytpunkten H1 har uppnåtts. Detta innebär inte något fel. Alternativt behöver inte signalen ”Lossblåsning” användas om ejektorn i lossblåsningsläget styrs via ”intern tidsstyrning”. Då är drift via endast en port på en konfigurerbar anslutningsbox möjlig (använd 1 x DO och 1 x DI). Samtliga parameterinställningar samt avläsning av den interna räknaren görs med manöver- och indikeringskomponenterna. Driftläge IO-link För intelligent kommunikation med ett styrsystem kan ejektorn köras i IO-link-läge. IO-link-läget möjliggör fjärrparametrering och energie- och processövervakning (EPC) av ejektorn. Energie- och processkontrollen (EPC) innefattar: W Condition Monitoring (CM): Tillståndsövervakning för att förbättra anläggnings tillgänglighet W Energy Monitoring (EM): Energiövervakning för optimering av vakuumsystemets energiförbrukning W Predictive Maintenance (PM): Förutseende underhåll för att förbättra greppsystemets funktion och kvalitet Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter på www.aventics.com/media-centre/ Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska Produktbeskrivning 53 LED tröskelvärde H1 och H2 LED för tröskelvärde H1 och H2 indikerar nivån på aktuellt systemvakuum. Ejektorvariant PNP eller NPN Kopplingsförhållanden för ejektorns elektriska ingångar och dess utgång kan ställas in på produkten och beror därför inte på vilken variant som används. Ejektorn är fabriksinställd på PNP. LED status Varje ejektor har en exakt artikelbeskrivning (t ex. ECD-LV-EC-20-NO-RD). Ejektorer kan särskiljas genom sitt grundläge i spänningslöst tillstånd mellan NO (normally open) och NC (normally closed). Artikelbeteckningen utläses på följande sätt: Typ ECD-LV Funktionssätt: elektrisk EC Effektklass: 20; 25 Viloläge NO (normally open) sugande utan ström NC (normally closed) inte sugande utan ström Systemövervakning VD (digital vakuumvakt, på begäran) RD (digital vakuumvakt och integrerad luftsparfunktion) O Mer information finns på enhetens typskylt. 5 Indikering och manövrering Ejektorstatus Båda LED släckta Vakuum ökar: Vakuum < H2 Vakuum minskar: Vakuum < (H2/h2) LED H2 lyser konstant Vakuum ökar: Vakuum > H2 och < H1 Vakuum minskar: Vakuum > (H2/h2) och < (H1/h1) Båda LED lyser konstant Vakuum ökar: Vakuum > H1 Vakuum minskar: Vakuum > (H1/h1) Statusindikering systemvakuum Ejektorn har en statusindikering för systemvakuumet och för övervakningsfunktioner. Systemstatus visas med hjälp av färgerna RÖD och GRÖN. Indikeringen av systemstatusen förnyas vid varje sugcykel, som aktiveras (NC) resp. avaktiveras (NO) via signalingången ”Undertryck”. Statusindikeringen används för att, vid reguljära sugcykler, indikera nivån på aktuellt systemvakuum i förhållande till inkopplingsläget H1. Statusindikeringen avslutas när en reguljär sugcykel avslutats. Vakuumövervakning Vakuumindikering/Tryckindikering Displayen indikerar aktuellt systemvakuum resp. menyn. Med hjälp av de 2 lysdioderna H1 och H2 indikeras, i vilket område vakuumnivån ligger i förhållande till de inställda tröskelvärdena. Statusindikering Vakuum ökar: vakuum ≤ H1 Vakuum minskar: vakuum ≤ H1-h1 G Ejektorn har 4 knappar, en tresiffrig display, fyra lysdioder samt en statusindikering för systemvakuumet. Position Beskrivning LED ventil ”Lossblåsning” 2 Statusindikering för systemvakuum 3 LED ”H1” (luftsparfunktion) och LED ”H2” (signalutgång "delkontroll”) 4 Display (3-siffrig 7segmentsindikering) 5 Down-knapp 6 UP-knapp 7 ENTER-knapp 8 MENY-knapp 9 LED ventil ”Undertryck” G = GRÖN Vakuum < H1 R R = RÖD Övervakningsfunktioner Om inte inkopplingsläget H1 uppnås inom en sugcykel, förblir statusindikeringen RÖD även när sugcykeln avslutats. Ejektorvarianten med luftsparfunktion (RD) har en ventilskyddsfunktion. Om luftsparfunktionen är aktiverad [ctr=on] och det samtidigt är ett högt luftläckage i gripsystemet växlar ejektorn hela tiden mellan status ”Venturimunstycke aktivt” och status ”Venturimunstycke inaktivt”. Då ökar antalet ventilomkopplingar mycket kraftigt under en kort tid. För att skydda ejektorn och öka livslängden, kopplar ejektorn automatiskt bort luftsparfunktionen vid en kopplingsfrekvens på >6/3 s och övergår till konstant undertryck, dvs ejektorn stannar kvar i status ”Venturimunstycke aktivt”. Statusindikeringen är fortfarande RÖD tills nästa sugcykel. 3 4 5 6 7 8 9 1 Vakuumövervakning 1 2 Statusindikering R Symbolförklaring för display-indikering finns i tabellen 7 . LED processläge Processläget ”Undertryck” och processläget ”Lossblås” har en LED var. LED status 1 1 1 Ejektorstatus Båda LED släckta Ejektorn suger inte LED ”Undertryck” lyser konstant NO: Ejektorn suger inte NC: Ejektorn suger resp. regleras LED ”Lossblåsning” lyser konstant Ejektorn blåser loss 9 9 9 R = RÖD Vakuumövervakning Reaktion ejektor H1 överskrids inte under sugcykeln Vakuum < H1 Sugventilen kopplar >6/3 s (ejektorvariant RD) Ejektorn går över till konstant undertryck, dvs stannar i status ”Venturimunstycke aktivt” (ventilskyddsfunktion) AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 6 Montering 54 Anslutningskontaktens stiftkonfiguration, SIO-läge 2 M12-kontakt/hane 5-polig Montera ejektorn 1 Ejektorn kan monteras med skruvar, se bild 1 . Dimmensioner se bild 2 . Hankontakt Vid montering med skruvar rekommenderas användning av underläggsbrickor. 4 3 5 Ansluta ejektorn pneumatiskt 1 3 SE UPP 1) Anläggningen står under tryck när den är i drift 2 Stift Symbol Funktion 1 USA Matningsspänning 2 IN1 Signalingång ”Undertryck”1) 3 GndSA Jord 4 OUT Signalutgång ”Delkontroll” (H2) 5 IN2 Signalingång ”Lossblåsning”2) NO-version: Undertryck AV, NC-version: Undertryck PÅ Lossblåsning PÅ/AV 2) NO/NC-version: Arbete när anläggningen står under tryck kan leda till personskador och materiella skador. O Avlufta alla relevanta anläggningsdelar innan något arbeta på anläggningen utförs. Ansluta ejektorn elektriskt, se bild 1 : 1. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen så att den blir spänningsfri. 2. Placera kabeln så att de inte böjs eller kläms. 3. Anslut spänningsmatningen till ejektorns elanslutning (5). OBS! Direktanslutning Anslutning via I/O-box Materialskador på grund av undertryck US/UA US/UA Om ejektorn används med stängd vakuumanslutning, kan undertryck uppstå. Ejektorn kan då skadas. O Kontrollera att vakuumanslutningen inte är stängd. W Endast avsedd tryckluft får användas (luft eller neutral gas enligt EN 983, filtrerad 5 μm, smord eller osmord). W Smutspartiklar eller främmande föremål i ejektorns anslutningar eller i slangoch rörledningar kan påverka ejektorns funktion negativt och i förlängningen leda till funktionsförlust. W Använd så korta slang- och rördragningar som möjligt. W Om innerdiametern på tryckluftsidan är för liten tillförs inte tillräckligt med tryckluft. Då kommer inte ejektorn upp i sin fulla kapacitet. W Om innerdiametern är för liten på vakuumsidan leder det till ett för högt flödesmotstånd. Då minskar sugkapaciteten och insugningstiden förlängs. Dessutom förlängs lossblåsningstiden. W Använd endast den slang- och rörinnerdiameter som rekommenderas för ejektorn. Om detta inte är möjligt, använd närmast större diameter. BUS I/O BUS I/O US/UA BUS extern lossblåsning automatisk lossblåsning För direktanslutning av För anslutning av ejektorn till I/O-boxen kan t ex AVENTICS-anslutningskablar användas. ejektorn till styrsystemet (PLC) kan AVENTICSW Anslutningskabel, 5 m, materialnummer: anslutningskabel användas. 8946054702* W Anslutningskabel, 5 m, materialnummer: R412026780* * Se kapitel 10 ”Tillbehör” Rekommenderad innerdiameter Projektering SIO-läge Innerdiameter [mm] 1) ECD-LV-EC-... Effektklass Try°kluftsida Vakuumsida 20 6 8 25 8 9 För drift av ejektorn i SIO-läge måste alla processignaler dras parallellt. Varje ejektor behöver alltså tre kablar för processignalerna. Processdata INPUT (PLC) 1) Beräknad på en maximal slanglängd av 2 m. Vid längre slang välj en motsvarande större diameter. Ansluta ejektorn pneumatiskt, se bild 1 : 1. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir trycklös. 2. Placera slangarna så att de inte böjs eller kläms. 3. Anslut tryckluftslangen till tryckluftanslutningen (8) och vakuumslangen till vakuumanslutningen (4). Signal Symbol Parameter 0 OUT 1 Inkopplingsläge H2 (delkontroll) Processdata OUTPUT (PLC) Signal Symbol Parameter 0 IN 1 Undertryck PÅ/AV 1 IN 2 Lossblåsning PÅ/AV Ansluta ejektorn elektriskt SE UPP 7 Driftstart och drift Anläggningen står under elektrisk spänning när den är i drift Arbete när anläggningen är under spänning kan leda till personskador på grund av elchock eller till materiella skador på komponenter. O Gör alla relevanta anläggningskomponenter spänningsfria innan något arbete utförs på anläggningen. O Anslut och separera endast anslutningar när alla relevanta anläggningsdelar är spänningsfria. W Den elektriska anslutningen görs via en 5-polig M12-kontakt, som matar spänning till ejektorn samt även innehåller de båda ingångssignalerna och utgångssignalen. In- och utgångar är inte galvaniskt separerade från varandra. W Använd endast skyddsklenspänning (PELV) och se till att den elektriska driftspänningen separeras säkert enligt EN 60204. W Maximal kabellängd för matningsspänning och signalingångar resp. signalutgångar är 30 m. VARNING Allvarliga person- och materialskador på grund av rörliga maskin-/ anläggningsdelar Vid start av försörjningsspänningen kan signalutgången förändras. Beroende på maskinens funktionssätt kan maskinen/anläggningen sättas i rörelse. O Kontrollera att inga inga personer befinner sig i förflyttningsområdet när maskinen/anläggningen kopplas till. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska SE UPP Personskador och materialskador på grund av att specifika regler inte följs Drift av ejektorsystemet utan nätenhet och utan att följa standarden EN 60204 kan leda till personskador och skador på systemet och systemkomponenter. O System får endast drivas via en nätenhet med skyddsklenspänning (PELV) och säker elektrisk frånskiljning av matningsspänningen enligt EN 60204. O Anslut och separera inte kopplingar under spänning. Drifttillstånd 4 5 55 Om luftsparfunktionen är inkopplad (ejektorvariant RD) är denna även aktiv vid driftsättet ”Manuell drift”. Det gäller även om det inte finns någon spänning. Istället för felkod [E05] visas aktuellt vakuumvärde. Ventilskyddsfunktionen är inte aktiverad vid driftsätt ”Manuell drift”. Manuell lossblåsning O För att aktivera drifttillståndet ”Lossblåsning” tryck på knappen i driftsättet ”Manuell drift” och håll den intryckt. O Släpp upp knappen för att lämna drifttillståndet ”Lossblåsning”. Det gäller även om det inte finns någon spänning. Istället för felkod [E05] visas aktuellt vakuumvärde. Automatisk Om ejektorn är ansluten till matningsspänningen är ejektorn driftberedd och befinner sig i automatiskt driftläge. Detta är det normala driftläget, med vilket ejektorn drivs via anläggningens styrsystem (PLC). Parametreringen av ejektorn görs alltid i automatisk drift. Avaktivera ”Manuell drift” VARNING Manuell Risk för personskador på grund av rörliga objekt Det automatiska driftläget kan ställas om till ”Manuell drift” via knapparna på ejektorn. Att automatisk lämna den manuella driften genom att ändra externa signaler, kan leda till att ett hanteringsobjekt sätts i rörelse på grund av insugning eller lossblåsning. O Kontrollera att inga objekt sätts i rörelse när den manuella driften lämnas och att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet. Generella funktioner Följande funktioner kan i SIO-läget ställas in direkt på ejektorn. VARNING Öppna vakuum-/avluftanslutningar och sugkoppar Personskador på ögon eller andra kroppsdelar på grund av lossblås/undertryck. Fara för skada då frånluften och andra medier och partiklar som eventuellt sugits upp blåses ut med hög hastighet från frånluftsanslutningen. O Titta aldrig in i påverkade eller icke påverkade vakuumöppningar (t ex vakuumanslutningar eller anslutna sugkoppar) O Titta aldrig in i och stig aldrig in i frånluftsstrålen. Manuell drift VARNING Person- eller materialskador på grund av rörliga maskin-/anläggningsdelar Vid inställning i manuell drift kan utgångssignaler förändras och externa signaler (från PLC via M12-kontakten) kan stoppa manuell drift, varigenom maskinen/ systemet kan sättas i rörelse. O Kontrollera vid hantering i manuell drift att maskinen/anläggningen inte sätts i rörelse och att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet. O Säkerställ under den manuella driften att det inte kommer några kontrollkommandon från PLC och sätt ejektorn i automatdrift. Nedfallande nyttolast om vakuum saknas Start vid manuell drift leder alltid till driftläget ”pneumatik AV”, dvs ett aktiverat undertryck avbryts av den manuella driften. Nyttolaster riskerar då att falla ned. O Kontrollera att inga personer befinner sig under nyttolastens förflyttningsområde. I manuell drift kan ejektorfunktionerna ”Undertryck” och ”Lossblåsning” manövreras med knapparna på knappsatsen. I detta driftsätt blinkar de både LED H1 och H2. Eftersom ventilskyddsfunktionen är avaktiverad vid manuell drift, kan denna funktion även bidra till att hitta och åtgärda läckage i vakuumkretsen. Aktivera ”Manuell drift” O Håll samtidigt knappen och knappen driftsättet ”Manuell drift”. nedtryckt >3 s för att aktivera Driftsättet ”Manuell drift” kan även aktiveras om spänning saknas (NÖDSTOPP, inställningdrift i IO-link-läge). När ”Manuell drift” aktiveras visas först aktuellt processtillstånd. Manuellt undertryck O Tryck på knapp i driftsättet ”Manuell drift” för att aktivera driftläget ”Undertryck”. O Tryck en gång till på knappen eller knappen för att lämna driftläget ”Undertryck”. O Tryck på knappen för att lämna ”Manuell drift”. Driftsättet ”Manuell drift” kan även lämnas genom att ändra status för externa signalingångar. Övervaka systemvakuum Varje ejektor har en integrerad sensor för att övervaka det aktuella systemvakuumet. Vakuumets nivå ger information om processen och påverkar följande signaler och parametrar: W Tröskelvärde-LED H1 W Tröskelvärde-LED H2 W Signalutgång H2 W Vakuum-analogvärde W Processdatabits H1 W Processdatabits H2 Tröskelvärden samt tillhörande hystersvärden ställs in i basmenyn med menypunkterna [H-1], [h-1], [H-2] och [h-2]. Nollpunktsinställning av Sensorn (Kalibrering) Vi rekommenderar att kalibrera ejektorn efter monteringen. För att ställa in vakuumsensorns nollpunkt måste systemets vakuumkrets avluftats mot atmosfären. En nollpunktsförskjutning kan endast göras i området ±3 % från mätområdets slutvärde. Om den tillåtna gränsen på ±3 % överskrids visas felkoden [E03] i displayen. Funktionen för nollpunktsinställning av sensorn görs i grundmenyn under menypunkten [CAL]. Regleringsfunktion (gäller endast för variant RD med integrerad luftsparfunktion) Med denna funktion kan ejektorn spara på tryckluft. När det inställda tröskelvärdet H1 uppnåtts avbryts bildandet av vakuum. Om vakuumnivån sjunker under hystereströskelvärdet H1/h1 bildas vakuum igen. Följande driftsätt för reglerfunktionen kan ställas in via konfigurationsmenyn under menypunkten [ctr]: Ingen reglering (konstant undertryck) W Ejektorn suger konstant med maximal effekt W Rekommenderas för mycket porösa arbetsstycken, för vilka en ständig av- och påkoppling av vakuumsugningen skulle bli följden på grund av det stora läckaget W Inställning för konstant undertryck: [ctr = oFF] Denna inställning ([ctr = oFF]) kan endast göras om regleringsfrånkopplingen är avaktiverad [dCS = oFF]. Reglering W Ejektorn kopplar från vakuumbildandet när tröskelvärdet H1 uppnåtts och kopplar till det igen när tröskelvärdet H1-h1 underskrids. W Denna inställning rekommenderas speciellt för arbetsstycken som är sugtäta. W Inställning för reglering: [ctr = on] AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska Reglering med läckageövervakning W Driftsättet motsvarar föregående driftsätt, men dessutom mäts systemets läckage och jämförs med det inställbara gränsvärdet [-L-]. Om det egentliga läckaget överskrider gränsvärdet mer än två gånger efter varandra, avaktiveras regleringen och kopplas om till konstant undertryck. W Inställning för reglering med läckageövervakning [ctr = onS] Genom att aktivera funktion [onS] aktiveras [-L-] i konfigurationsmenyn. Avaktivera regleringsfrånkoppling (gäller endast för variant RD med integrerad luftsparfunktion) 56 Skrivskydd Parameterändringar i användarmenyn kan förhindras med en PIN-kod. Indikering av aktuella inställningar visas ändå. Vid leverans är PIN-koden 000. Tillgången till parameterar är då inte spärrad. En giltig PIN-kod från 001 till 999 måste matas in för att aktivera skrivskyddet. För permanent upplåsning måste PIN-koden 000 anges igen. O Ange PIN-koden i konfigurationsmenyn (menypunkt [PIN]). Eftersom parametreringen av tillstånden för signalingångar och signalutgångar kan förändras vid drift, rekommenderas att en PIN-kod används. Återställa till fabriksinställningar VARNING Person- eller materialskador på grund av rörliga objekt Att avaktivera regleringsfrånkopplingen [dCS = YES] kan göra att sugventilen regleras för ofta. På grund av detta finns risk att ejektorn kan gå sönder! O Se till att inga personer befinner sig i transportområdet vid frånkoppling av regleringen. O Avaktivera inte reglerfrånkopplingen vid frekventa omkopplingar. Den automatiska reglerfrånkopplingen kan göras via ventilskyddsfunktionen. Den automatiska reglerfrånkopplingen kan avaktiveras resp. aktiveras igen under menypunkten [dCS] i konfigurationsmenyn. W [dCS = NO]: Vid för stort läckage och alltför frekvent ventilkoppling övergår ejektorn till driftsättet ”Konstant undertryck”. W [dCS = YES]: Konstant undertryck avaktiveras, ejektorn reglerar, trots högt läckage eller en regleringsfrekvens >6/3 s. Inställningen [dCS = YES] är endast möjlig, när reglerfunktionen [ctr = on] är inställd. Om underspänning resp. spänningsbortfall inträffar reagerar ejektorvarianten NO med permanent undertryck trots att ”Konstant undertryck” är avaktiverat [dCS = YES]. Lossblåsningslägen Via menypunkten [bLo] i konfigurationsmenyn kan två olika lossblåsningslägen ställas in: Externt styrd lossblåsning W Ventilen ”Lossblåsning” styrs direkt via signalingången ”Lossblåsning”. Ejektorn blåser loss så länge som signalen är aktiv. W Inställning av lossblåsningsfunktionen för externt styrd lossblåsning: [-E-] Internt tidsstyrd lossblåsning W Ventilen ”Lossblåsning” styrs automatiskt när driftsättet ”Undertryck” lämnas under den tidslängd [tbL] (grundmeny) som ställts in. W Tack vare denna funktion kan en utgång för styrsystemet sparas in. W Inställning av lossblåsningsfunktionen för internt tidsstyrd lossblåsning: [l-t] Signalutgång Ejektorn har en signalutgång som kan konfigureras med tillhörande menypunkt. Utgångsfunktion Signalutgången kan kopplas om mellan slutarkontakt [no] (normally open) eller öppnarkontakt [nc] (normally closed). Omkopplingen görs i konfigurationsmenyn via menypunkt [o-2]. Signalutgången OUT 2 är tilldelad funktionen kopplingströskel H2-h2 (delkontroll). Med denna funktion återställs ejektorn till fabriksinställningarna. Räkneverket påverkas inte av denna funktionen. O Funktionen görs med konfigurationsmeny (menypunkt [rES]). Ejektorns fabriksinställningar finns i slutet av bruksanvisningen (tabell 8 ) När återställning till fabriksinställningar görs ändras kopplingspunkten och konfigurationen för signalutgången. Ejektorsystemets tillstånd kan därmed ändras. Räknare Ejektorn har två interna räkneverk [ct1] och [ct2]. Symbol Funktion Beskrivning Räkneverk 1 (Counter1) Räkneverk för sugcykler (Signalingång ”Undertryck”) Räkneverk 2 (Counter2) Räkneverk för kopplingsfrekvens ”Undertrycksventil” Räkneverken kan avläsas via systemmenyn. Med hjälp av differensen mellan räkneverk 2 och räkneverk 1 går det att dra slutsatser om den genomsnittliga luftsparfunktionens kopplingsfrekvens. Spänningsövervakning Alla ejektortyper har en intern spänningsövervakning. Sjunker matningsspänningen under det tillåtna tröskelvärdet hamnar ejektorn i feltillståndet E07. Detta visas på displayen, menyanvändningen samt reaktion på signalingångar förhindras. Utgången delkontroll bibehåller sin normala funktion. Indikering av aktuell matningsspänning är även möjlig med knappen . Ejektorns pneumatiska tillstånd ändras som följer: Ejektortyp NO Ejektorn övergår till driftläget ”Undertryck” Ejektortyp NC Ejektorn övergår till driftläget ”Pnematik AV” Ingen ytterligare reglering görs vid underspänning och aktivt ”Undertryck”. En alltför hög matningsspänning registreras också och ett felmeddelande för detta skapas. Inställning av lossblåsningens volymflöde Utgångstyp Det går att skifta mellan PNP och NPN med hjälp av utgångstyp. Dessutom konfigureras samtidigt även signalingångar med denna funktion. Omkopplingen görs i konfigurationsmenyn via menypunkt [tYP]. + Val av vakuumenhet Med konfigurationsmeny, menypunkt [uni] kan enheten för indikering av vakuumvärde väljas: – Bar Indikering av vakuumvärde med enhet mbar [-bA] Pascal Indikering av vakuumvärde med enhet kPa: [-PA] inchHg Indikering av vakuumvärde med enhet inHg: [-iH] Under vakuumanslutningen finns en strypskruv för att ställa in lossblåsningens volymflöde. O Vrid strypskruven medsols (åt höger) för att minska volymflödet. O Vrid strypskruven motsols (åt vänster) för att öka volymflödet. Strypskruven har ett anslag på båda sidor. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 57 Vrid inte strypskruven längre än till anslagen! Tekniskt sett krävs alltid ett minimiflöde på 20 %. Lossblåsningens volymflöde kan ställas in mellan 20 % och 100 %. Grundmeny Alla inställningar för ejektorns standardanvändningar kan ställas in och avläsas med grundmenyn. Driftstart Ejektorn får tas i drift först när den är monterad i den maskin/anläggning som den är avsedd för. Inställning av luftsparfunktionens kopplingspunkt Vid driftstart 1. Kontrollera att alla ejektorns elektriska och pneumatiska anslutningar är korrekt anslutna och sitter fast ordentligt. 2. Ange önskade menyinställningar (grundinställningar, konfigurationsmeny, systemmeny och användarmeny). 3. Koppla till driftspänningen. 4. Koppla till arbetstrycket. Inställning av signalutgångens kopplingspunkt Inställning av lossblåsningstid Nollpunktsinställning Återstart efter ett driftstopp 1. Kontrollera att alla ejektorns elektriska och pneumatiska anslutningar är korrekt anslutna och sitter fast ordentligt. 2. Koppla till driftspänningen. 3. Koppla till arbetstrycket. En karakteristisk cykel delas in i tre steg: insugning, lossblåsning och viloläge. För kontroll av att tillräckligt vakuum har bildats, övervakas utgång 2 under insugningen. Steg ECD-LV-EC-xx-NO ECD-LV-EC-xx-NC Bit Bit Status Status 1 IN1 Undertryck PÅ IN1 Undertryck PÅ 2 OUT2 Vakuum > H2 OUT2 Vakuum > H2 3 IN1 Undertryck AV IN1 Undertryck AV 4 IN2 Lossblåsning PÅ IN2 Lossblåsning PÅ 5 IN2 Lossblåsning AV IN2 Lossblåsning AV 6 OUT2 Vakuum < (H2-h2) OUT2 Vakuum < (H2-h2) Ställa in parameter för grundmenyn Genom att tryck på knappen ändras rulla fram snabbt. 1. 2. 3. 4. 5. eller i ca 3 s börjar det tal som skall Tryck kortvarigt på knappen för att ställa in grundmenyns parametrar. För att välja önskad parameter, tryck på knappen eller . Tryck på knappen för att bekräfta parametern. Tryck på knappen eller knappen för att ändra parametern. Tryck på knappen för att spara den valda parametern. Ställa in nollpunkt (Kalibriering) 1. För att ställa in nollpunkten för den integrerade sensorn tryck kortvarigt på knappen . 2. Tryck på knappen eller , tills [CAL] visas i indikeringen. 3. Bekräfta värdet med knappen . Vakuumsensorn är nu kalibrerad. Konfigurationsmeny Signallägesbyte från inaktiv till aktiv Det finns en speciell konfigurationsmeny för användning med speciella krav. Manöverstrukturen ser ut som följer: Se bild 6/1 och 6/2 Ställa in konfigurationsmenyns parameter Signallägesbyte från aktiv till inaktiv Genom att tryck på knappen ändras rulla fram snabbt. Tryck på knappen Ställa in programvarumeny Manövreringen görs med hjälp av fyra knappar. Inställningen görs i programvarumenyn. Manöverstrukturen delas in i inställning av grundmenyn samt konfigurationsmenyn. För standardanvändning är inställningar i ejektorns grundmeny tillräckligt. Det finns en speciell konfigurationsmeny för användning med speciella krav. När inställningar ändras kan kortvarigt (under ca 50 ms) ett odefinierat tillstånd uppkomma i systemet Vakuumindikering Utanför menyerna befinner sig ejektorn i indikeringsläget och visar aktuellt vakuum. Om det finns ett övertryck i sugkretsen, visar displayen ”-FF”. Det händer vanligtvis i driftläget Lossblåsning. Ett alltför högt vakuumvärde (utanför mätområdet) anges med indikeringen ”FFF”. 1. 2. 3. 4. 5. eller i ca 3 s börjar det tal som skall för att lämna konfigurationsmenyn Tryck på knappen >3 s för att ställa in konfigurationsmenyns parametrar. För att välja önskad parameter, tryck på knappen eller . Tryck på knappen för att bekräfta parametern. Tryck på knappen eller knappen för att ändra parametern. Tryck på knappen för att spara den valda parametern. Ange PIN-kod 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tryck på knappen >3 s för att ange PIN-kod. Tryck på knappen eller för att välja menypunkt [Pin]. Tryck på knappen för att bekräfta menypunkten. Ange PIN-kodens första siffra med knappen eller . Tryck på knappen för att bekräfta inmatningen. Ange PIN-kodens andra siffra genom att trycka på knappen Tryck på knappen >3 s för att spara PIN-koden. [Loc] blinkar i displayen och konfigurationsmenyn lämnas. eller . Funktionen ”Återställa till fabriksinställningar” 1. För att använda funktionen ”Återställa till fabriksinställningar” tryck på knappen >3 s. 2. För att välja menypunkten [rES] tryck på knappen eller . 3. För att återställa ejektorn till fabriksinställningar tryck på knappen >3 s. Efter bekräfelsen blinkar indikeringen i tre sekunder och går sedan automatiskt tillbaka till indikeringsläget. AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 58 Även nollpunktsinställningen återställs. Nollpunkten måste under vissa omständigheter ställas in på nytt [CAL]. 8 Underhåll och reparation Föroreningar på ytan OBS! VARNING Allvarliga person- och materialskador på grund av rörliga maskin-/ anläggningsdelar Skador eller störningar på grund av vätskor eller kontakt med aggressiva medier När återställning till fabriksinställningar görs ändras kopplingspunkten och konfigurationen för signalutgången. Den ändrade signal för signalutgången kan göra att maskinen/anläggningen sätts i rörelse. O Kontrollera vid ”Återställning till fabriksinställning” att maskinen/ anläggningen inte sätts i rörelse och att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet. Inträngande vätskor samt användning av lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel kan leda till skador och störningar. En säker funktion av ejektorn kan då inte längre garanteras. O Rengör ejektorn endast med en lätt fuktad trasa av ett mjukt material som inte repar. O Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel vid rengöringen. O Se till att inte ljuddämparen eller styrsystemet inte översköljs av vätskan. Systemmeny Det finns en speciell meny för avläsning av systemdata som t ex räkneverk, programvaruversion, artikel- och serienummer. Manöverstrukturen ser ut som följer: O Använd inte en högtryckstvätt. Ljuddämpare OBS! X * 10 0 X * 10 3 Skador på grund av för hög kraftpåverkan X * 10 6 Räkneverk 1 + Skador på huset kan uppstå om fästskruvarna dras åt för kraftigt. O Observera maximalt åtdragningsmoment på 0,5 Nm när skruvarna på ljuddämparmodulen dras åt. >3 sec. När ljuddämparinsatsen byts ut rekommenderar vi att även byta isoleringsskiva. X* 10 0 X* 10 3 X* 10 6 Räkneverk 2 Den öppna ljuddämparen kan förorenas genom kraftig påverkan av damm, olja m.m. Sugkapaciteten kan då reduceras. Den måste då bytas ut. På grund av kapillärverkan i det porösa materialet rekommenderas inte rengöring. Filtersil Programvaruversion OBS! Skador på ejektorsystemet på grund av att en filtersil inte finns på plats Vätskor och främmande partiklar kan tränga in i ejektorn och förstöra den. O Använd inte ejektorsystemet utan en filtersil. X * 10 0 X * 10 3 X * 10 6 Internt index En filtersil finns i vakuum- och tryckluftsanslutningarna. Med tiden kan damm, flisor och andra partiklar fastna i dessa silar. Om ejektorsystemets effekt reduceras märkbart kan dessa silar enkelt bytas ut. Reserv- och förslitningsdelar Visa data i systemmenyn 1. För att visa data i systemmenyn håll samtidigt knappen och knappen nedtryckt >3 s. 2. För att välja det värde du vill visa tryck på knappen eller . 3. Bekräfta värdet med knappen . Värdet visas 4. Tryck på knappen för att lämna systemmenyn. Beteckning Materialnummer Pilotventil lossblåsning, ejektorvariant ECD-LV-...-NO/NC Pilotventil undertryck, ejektorvariant ECD-LV-...-NC R412026287 Pilotventil undertryck, ejektorvariant ECD-LV-...-NO R412026288 Ytterligare reserv- och förslitningsdelar finns i online-katalogen på www.aventics.com/pneumatics-catalog 9 Visa räkneverk I denna menypunkt visas räkneverket [ct1] (sugcykler) och [ct2] (antal ventilkopplingar). De tre sista decimalsiffrorna av den totala summan visas. Decimalpunkten längst till höger blinkar. Denna motsvarar den siffergrupp med 3 siffror som har lägst värde. Med knapparna eller kan de övriga decimalsiffrorna av det totala värdet visas. Decimalpunkten anger vilken siffergrupp av totalvärdet som visas i displayen. Siffrorna sammanlagda värde består av dessa 3 siffergrupper: 106 Visade siffror 103 Siffergrupper 100 Felsökning och åtgärder Fel Felmeddelanden för ejektorn visas på displayen. Symbol Felkod Elektronikfel Nollpunktsinställning vakuumsensor utanför området ±3 % FS Matningsspänning verkställande don för låg (Indikering omväxlande med aktuellt vakuumvärde) Det aktuella totalvärdet är i detta exempel 48 618 593. Visa programvaruversion Manuell drift är inte möjligt vid driftläget ”Lossblåsning” Matningsspänning verkställande don/sensor för låg Programvaruversionen anger aktuell programvara för intern Controller. Kortslutning signalutgång OUT Tryck på knappen för att lämna systemmenyn. Anliggande vakuum överskrider mätområdet Övertryck i vakuumkretsen AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 59 Felindikering [E01] visas en gång och stannar sedan kvar i displayen. Radera felet genom att koppla bort matningsspänningen. Om felet fortfarande visas när matningsspänningen kopplats till igen, måste produkten bytas ut. Parameter Symbol Gränsvärde Enhet Kommentar min. typ. max. Ström signalingång (PNP) IIH − 5 10 mA Ström signalingång (NPN) IIL − -5 -10 mA − ms Fel Möjlig orsak Åtgärd Vakuumnivån uppnås inte eller bildas mycket långsamt Ljuddämparen är förorenad Byt ut ljuddämparen Impulslängd ventil ”Undertryck” tp 50 Slangläckage Kontrollera slanganslutningen − 15 − ms Kontrollera sugkoppen Reaktionstid signalingång tI Läckage vid sugkoppen För lågt arbetstryck Öka arbetstrycket (observera maxgränsen) Reaktionstid signalutgång tO − 2 − ms Slangens innerdiameter är för liten Se rekommendationer för slangdiameter Vakuumnivån är för låg Öka reglerområdet om luftsparläget är inkopplat Sugkoppen är för liten Välj en större sugkopp Se felkodstabellen − Nyttolasten kan inte hållas fast En felkod visas i displayen 1) Matningsspänningen måste vara i enlighet med EN 60204 (skyddsklenspänning). Matningsspänningen, signalingångarna och signalutgången är polsäkrade. 2) Signalutgången är kortslutningssäker. Signalutgången är dock inte säkrad mot överbelastning. Kvarbliven lastström >0,15 A kan leda till oönskad uppvärmning vilket kan leda till att ejektorn förstörs! Indikeringsparameter Parameter 10 Tillbehör Värde Enhet Kommentar Display 3 digit Röd 7-segments-LED-indikering Upplösning ±2 mbar Accuracy: ±3 % FS Linjäritetsfel ±1 % Offsetfel ±2 mbar Enligt nollpunktsinställning, utan vakuum Temperaturpåverkan ±3 % 0 °C < Tamb < 50 °C Tamb = 25 °C, i förhållande till slutvärde FS (full-scale) Beteckning Materialnummer Anslutningskabel, 5 m W Honkontakt, M12x1, 5-polig W Öppna kabeländar, 5-polig R412026780 Anslutningskabel, 5 m W Kontakt, M12x1, 5-polig W Honkontakt, M12x1, 5-polig 8946054702 Y-kontakt W 2 x honkontakt, M12x1, 5-polig W Kontakt, M12x1, 5-polig R412026785 Display-uppdatering 5 1/s Detta gäller endast den röda 7segmentsdisplayen (signalingångar och -utgångar se ”Elektrisk parameter”). Tryckluft-anslutningsplatta, max. 4 ejektorer R412026151 Tid innan menyn lämnas. min Om ingen inställning görs i en meny går displayen automatiskt över till indikeringsläget. Fästvinkelset R412026152 Skyddskåpa för obelagda platser R412026153 Fler tillbehör finns i online-katalogen på www.aventics.com/pneumatics-catalog Mekaniska data Parameter Symbol Gränsvärde Arbetstemperatur Tamb 0 50 °C Luftfuktighet Hrel 10 90 %rf min. 11 Avfallshantering Avfallshantera ejektorn enligt gällande, nationella föreskrifter. Skyddsklass 12 Tekniska data Elektrisk parameter Parameter 2 Symbol Gränsvärde Enhet Kommentar min. typ. max. 26,4 V DC PELV 1) Matningsspänning (M12-5) US/A 22,8 24 Märkström NO (M12-5) IS/A − 155 − mA exkl. utgångssignalström Märkström NC (M12-5) IS/A − 113 − mA exkl. utgångssignalström Spänning signalutgång (PNP) UOH US/SA-2 − Spänning signalutgång (NPN) UOL 0 − Ström signalutgång (PNP) IOH − − 150 mA kortslutningssäker 2) Ström signalutgång (NPN) IOL − − -150 mA kortslutningssäker2) Spänning Signalutgång (PNP) UIH 15 − UA/SA V DC i förhållande till GndS Spänning Signalingång (NPN) UIL 0 − V DC i förhållande till US US/SA V DC 2 9 V DC IOH <150 mA IOL <150 mA Enhet Kommentar typ. max. – – IP65 4 5 7 kondensfri Arbetstryck P Driftmedium Neutral gas enligt EN 983 t.ex. luft, kväve och ädelgas (t.ex. argon, helium, neon), filtrerad 5 μm, smord eller osmord, tryckluftkvalitet klass 3-3-3 enligt ISO 8573-1 bar AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska 60 Mekanisk parameter Typ ECD-LV-EC-20 ECD-LV-EC-25 Storlek munstycke [mm] 2,0 2,5 Evakueringsgrad [%] 85 85 Sugkapacitet1) [l/min] 140 195 Luftförbrukning undertryck 1) [l/min] 180 290 Luftförbrukning lossblåsning 1) [l/min] 200 200 Ljudnivå 1) 2) [dBA] 75 78 Vikt [kg] 0,56 0,56 1) Vid 4,5 bar 2) I insuget läge Använda material Komponent Material Stomme PA Innerdel Aluminiumlegering, mässing, galvaniserat stål, rostfritt stål, PU, POM Husets styrsystem PA Ljuddämparlock PA Ljuddämparinsats PE Tätningar NBR Smörjning Silikonfri Bild: Vy varierar beroende på serie. 8 L 9 B 2 11 H1 G1 4 H2 12 d G2 13 G4 7 H4 1 Y2 6 H 3 5 L2 G3 10 H3 1 L1 Ejektorns uppbyggnad Beskrivning Maximalt åtdragningsmoment 1 Manöver- och indikeringselement 2 Ventil ”Lossblåsning”1) 0,75 Nm X1 X2 L3 2 Dimensioner 3 Handmanövrering ventil ”Lossblåsning” 4 Vakuumanslutning G3/8" 5 Strypskruv för lossblåsningsvolym 6 Integrerad Powerlossblåsningsmodul för maximal lossblåsningsvolym (SMPi) 7 Ljuddämpare 8 Elektrisk anslutningskontakt M12 5-polig handkraft 9 Ventil ”Undertryck”2) 0,75 Nm 10 Nm B (mm) d (mm) 22,0 6,6 G1 G2 G4 H (mm) H1 (mm) H2 (mm) M4-IG 181,5 131,5 71,5 G3 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG H3 H4 L L1 L2 L3 (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) X1 (mm) X2 (mm) Y2 (mm) 87,5 27,5 14,0 30,0 76 118,5 129,7 112,5 67,5 10 Handmanövrerad ventil ”Undertryck”3) 11 Tryckluftsanslutning G1/4" 10 Nm 12 Ejektorfäste 6 Nm 13 Fästskruv för ljuddämpare 1 Nm 1) Ventil ”Lossblåsning”: Alla ejektorvarianter NC-funktion (med NO-pilotventil) 2) Ventil ”Undertryck”: Ejektorvariant NO: NC-pilotventil Ejektorvariant NC: NO-pilotventil 3) Handmanövrerad ventil ”Undertryck” finns endast för ejektorvarianterna NO och NC. SCPi ... NO ... SCMPi ... NO... 3 1 3 1 2 2 SCPi ... NC ... SMPi ... NC ... 3 1 1 2 3 Kopplingsschema för pneumatik 3 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 5 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p Styrning ejektorvariant NO Styrning ejektorvariant NC 1 = ”Undertryck” [IN 1] 1 = ”Undertryck” [IN 1] 2 = ”Lossblåsning” [IN 2] 2 = ”Lossblåsning” [IN 2] 3 = Status ”Undertryck” 3 = Status ”Undertryck” 4 = Status ”Lossblåsning” 4 = Status ”Lossblåsning” Konfiguration av vakuumenheten >3 sec. Konfiguration av signaltyp Konfiguration av signalutgång 6/1 Konfigurationsmeny, del 1 Konfiguration av luftsparfunktion Ventilskyddsfunktion Konfiguration av lossblåsningsfunktion Rotera displayindikeringen Låsning av menyn med PIN-kod >3 sec. >3 sec. Återställa till fabriksinställningar 6/2 Konfigurationsmeny, del 2 Symbol Funktion Kommentar Kopplingspunkt H1 Frånkopplingsvärde luftsparfunktion Hysteres h1 Hysteres för luftsparfunktion Kopplingspunkt H2 Inkopplingsvärde signalutgång ”Delkontroll” (vid konfiguration av utgång NO) Hysteres h2 Hysteres signalutgång ”Delkontroll” Lossblåsningstid (time blow off) Inställning av lossblåsningstid för tidsstyrd lossblåsning Nollpunktsinställning (calibrate) Inställning av nollpunkten - kalibrering Räkneverk 1 (counter1) Räkneverk för sugcykler (Signalingång ”Undertryck”) Räkneverk 2 (counter2) Räkneverk för antal ventilkopplingar Programvaruversion Visar aktuell programvara Materialnummer Visar ejektorns materialnummer Internt index Vakuumenhet (unit) Vakuumenhet, i vilket mätvärdet och inställningsvärdet visas Vakuumvärde i mbar Det visade vakuumvärdet har enheten mbar Vakuumvärde i kPa Det visade vakuumvärdet har enheten kPa Vakuumvärde i inHg Det visade vakuumvärdet har enheten inchHg Konfiguration signaltyp Meny för konfiguration av signaltyp (NPN/PNP) Signaltyp PNP Alla ingångs- och utgångssignaler är PNP-kopplande (in- och utgång on = 24 V) Signaltyp NPN Alla ingångs- och utgångssignaler är NPN-kopplande (in- och utgång on = 0 V) Konfiguration signalutgång Meny för konfigurering av signalutgång Slutarkontakt (normally open) Inställning av signalutgång som slutarkontakt Öppnarkontakt (normally closed) Inställning av signalutgång som öppnarkontakt Luftsparfunktion (control) Inställning av luftsparfunktion Luftsparfunktion på Inkoppling av luftsparfunktionen Luftsparfunktion av Frånkoppling av luftsparfunktion Lossblåsningsfunktion (blow off) Meny för konfigurering av lossblåsningsfunktion Lossblåsning ”extern” Val externt styrd lossblåsning (extern signal) Lossblåsning ”intern” Val internt styrd lossblåsning (internt utlöst, inställbar tid) Display Val av displaymeny för att rotera displayens indikering Display upptill Displayindikeringen i icke roterat läge (standard) Display nedtill Läge för displayindikering roterad 180° PIN-kod Inmatning av pinkod för upplåsning ”Clear all” (reset) Alla inställbara värden återställs till fabriksinställningarna Meny spärrad (lock) Om fel PIN-kod matas in låses knapparna och menyerna inte upp Meny upplåst (unlock) Knappar och menyer är olåsta 7 IndikerIngssymbol, del 1 Symbol Funktion Fabriksinställning Kopplingspunkt H1 750 mbar Hysteres h1 150 mbar Kopplingspunkt H2 550 mbar Hysteres h2 10 mbar Lossblåsningstid (time blow off) 0,20 s Vakuumenhet (unit) Vakuumenhet i mbar Konfiguration signaltyp PNP-kopplande Konfiguration utgång Slutarkontakt (normally open) Luftsparfunktion (control) Ejektor med luftsparfunktion: Ejektor utan luftsparfunktion: Lossblåsningsfunktion (blow off) externt styrd lossblåsning Display Indikering i icke roterat läge PIN-kod 8 Översikt fabriksinställningar AVENTICS GmbH Ulmer Straße 4 30880 Laatzen, GERMANY Phone +49 (0) 511-21 36-0 Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com [email protected] The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging. An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration. Translation of the original operating instructions. The original operating instructions were created in the German language. R412025991–BAL–001–AC/2019-03 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

AVENTICS Compact ejector, series ECD-LV Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación