Transcripción de documentos
Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Kompaktejektor
Compact ejector
Éjecteur compact
Eiettore compatto
Eyector compacto
Kompaktejektor
ECD-LV
R412025991/2019-03, Replaces: 2019-03, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
1
Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und
sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2
„Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Gültigkeit der Dokumentation
O Diese Dokumentation gilt für Kompaktejektoren der Serie ECD-LV.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche
Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem
Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
1
Kompaktejektoren sind für den professionellen Gebrauch und nicht für die private
Verwendung bestimmt. Sie dürfen Kompaktejektoren nur im industriellen Bereich
einsetzen (Klasse A nach DIN EN 55011). Für den Einsatz im Wohnbereich (Wohn-,
Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder
Prüfstelle einzuholen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung
und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und
verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
O Verwenden Sie den Ejektor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
O Saugen Sie mit dem Ejektor keine Flüssigkeiten, aggressive oder brennbare Gase
und Schüttgüter (z. B. Granulate) an.
Qualifikation des Personals
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen
zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Die Montage, Inbetriebnahme, Demontage und Instandhaltung (inkl. Wartung und
Pflege) erfordern grundlegende mechanische und pneumatische Kenntnisse sowie
Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe.
Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von
einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung
einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Aufbau von Warnhinweisen
Allgemeine Sicherheitshinweise
Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische
Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media
Centre unter www.aventics.com/media-centre/
Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
Bedeutung der Signalwörter
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere
Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
Symbole
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im
Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
W Das Öffnen des Produkts führt zur Beschädigung des „tested“-Aufklebers.
Dadurch erlischt die Gewährleistung
W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise
mechanisch.
W Schützen Sie das Produkt generell vor Beschädigungen.
W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt
werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
W Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen
oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits
ausgeschlossen. Ausgenommen von der Gewährleistung sind alle
Verschleißteile.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
WARNUNG
Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer
Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen
Körperteilen.
Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit
hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten.
O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen
(z. B. Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer).
O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl.
2
Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich
ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung
weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ejektor ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage
eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage
zusammengefügt zu werden.
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und
Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich neutrale Gase
gemäß EN 983.
O Verwenden Sie den Ejektor ausschließlich zur Vakuumerzeugung in
Pneumatikanlagen.
Bei der Montage
W Schalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei,
bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. Sichern
Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und
niemand darüber stolpern kann.
W Beachten Sie die Anschlusssymbole und Anschlussbezeichnungen auf dem
Ejektor.
W Verwenden Sie ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten,
Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel.
W Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse
der Steckverbindungen korrekt eingebaut und unbeschädigt sind, um zu
verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Produkt eindringen
können.
W Verwenden Sie für die Komponenten ausschließlich die folgende
Spannungsversorgung:
– 24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
– Die Stromquelle für PELV muss ein Sicherheitstrenntransformator nach
IEC 61558-1 oder IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den gleichen
Sicherheitsgrad erfüllt wie ein Sicherheitstrenntransformator.
– Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des Netzteils immer
kleiner als 300 V AC (Außenleiter – Neutralleiter) ist.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
W Verwenden Sie bei stark verschmutzter Vakuum-/Umgebungsluft einen
Vakuum-Tassenfilter VFC zwischen dem Vakuumanschluss und zu
evakuierenden Volumina.
Bei der Inbetriebnahme
W Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse belegt
oder verschlossen sind. Nehmen Sie nur ein vollständig installiertes Produkt in
Betrieb.
W Beim Einschalten der Versorgungsspannung können sich Ausgangssignale
(diskrete Signale sowie IO-Link-Signale) verändern. Abhängig von der
Funktionalität der Maschine/Anlage kann dies zu schweren Personen- oder
Sachschäden führen.
Während des Betriebs
W Verwenden Sie den Ejektor nicht in spritzwassergefährdeten Bereichen.
W Durch Druckluft können geschlossene Gefäße explodieren. Durch Vakuum
können geschlossene Gefäße implodieren.
W Der Ejektor darf nur mit Schalldämpfer betrieben werden. Blicken Sie niemals in
den Abluftstrahl des Schalldämpfers.
W Der Ejektor emittiert Schall. Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes.
W Saugen Sie keinen gefährlichen Staub, Ölnebel, Dämpf, Aerosol oder Ähnliches
ab, da diese in die Abluft gelangen und zu Vergiftungen führen können.
W Der Betrieb außerhalb der spezifizierten Leistungsgrenzen ist nicht zulässig.
Fehlfunktion sowie Zerstörung können die Folge sein.
W Es dürfen sich keine Personen im Transportbereich der angesaugten Nutzlast
aufhalten.
W Im Automatikbetrieb der Maschine/Anlage dürfen sich keine Personen im
Gefahrenbereich befinden.
W Das Fachpersonal muss auch mit dem Steuerungskonzept der Anlage vertraut
sein. Hier sind besonders redundant ausgeführte Steuerungsteile und
Rückmeldungssignale der Anlage zu beachten.
W Betreiben Sie den Ejektor nicht mit verschlossenem Vakuumanschluss.
Bei der Reinigung
W Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
Bei der Instandhaltung und Instandsetzung
W Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen, Anschlüsse und Bauteile
gelöst werden, solange die Anlage unter Druck und Spannung steht. Sichern Sie
die Anlage gegen Wiedereinschalten.
3
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Kompaktejektor ECD-LV
W Betriebsanleitung
O Prüfen Sie anhand des Typenschilds auf dem Produkt und der Beschreibung in
Kapitel 4, welche Variante Sie vorliegen haben und ob sie mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
4
Zu diesem Produkt
Produktübersicht
1
In Abb. 1 ist der Kompaktejektor ECD-LV dargestellt.
Funktionsbeschreibung
2
Die integrierte Rückschlagklappe verhindert bei angesaugten Objekten mit dichter
Oberfläche ein Abfallen des Vakuums. Fällt das Systemvakuum durch auftretende
Leckagen unter den Schaltpunkt H1-h1, wird die Venturidüse wieder eingeschaltet.
Die Versorgungsspannung wird von der Elektronik überwacht. Fällt die
Versorgungsspannung unter ca. 21 V, wird die Luftsparfunktion außer Kraft gesetzt.
Die Signaleingänge „Saugen“ und „Abblasen“ werden ebenfalls nicht mehr
verarbeitet.
Das Ventil „Saugen“ ist zusätzlich mit einer Handbetätigung ausgestattet. Über die
Handbetätigung kann das Ventil ohne Versorgungsspannung betätigt werden.
Abblasen (Ablegen des Werkstücks)
Im Betriebszustand „Abblasen“ wird der Vakuumkreis des Ejektors mit Druckluft
beaufschlagt. Hiermit wird ein schneller Vakuumabbau und somit ein schnelles
Ablegen des Werkstücks gewährleistet. Der Betriebszustand „Abblasen“ kann
entweder extern oder intern angesteuert werden.
Bei extern gesteuertem Abblasen wird der Betriebszustand „Abblasen“ durch den
Signaleingang „Abblasen“ aktiviert.
Beim intern gesteuerten Auto-Abblasen wird automatisch nach Verlassen des
Betriebszustands „Saugen“ für eine bestimmte Zeit das Ventil „Abblasen“
angesteuert.
Das Ventil „Abblasen“ ist zusätzlich mit einer Handbetätigung ausgestattet. Über die
Handbetätigung kann das Ventil ohne Versorgungsspannung betätigt werden.
Beim extern gesteuerten Auto-Abblasen wird für eine eingestellte Zeit ab dem
Anstehen des Signaleingangs „Abblasen“ das Ventil „Abblasen“ angesteuert.
Der Ejektor verfügt zusätzlich über die Betriebsart „Manueller Betrieb“.
In dieser Betriebsart kann Saugen und Abblasen über die Tasten des
Ejektors angesteuert werden. Siehe auch Abschnitt „Manueller Betrieb“.
Betriebsmodi
Alle Ejektoren der Serie ECD-LV können in zwei Betriebsmodi betrieben werden. Es
steht wahlweise der direkte Anschluss an Ein- und Ausgänge (Standard I/O = SIO)
oder ein Anschluss über die Kommunikationsleitung (IO-Link) zur Verfügung.
Im Grundzustand arbeitet der Ejektor immer im SIO-Modus (Standard-I/O-Modus),
kann aber zu jeder Zeit durch einen IO-Link-Master in den Betriebsmodus IO-Link
versetzt werden und umgekehrt.
Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische
Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media
Centre unter www.aventics.com/media-centre/
Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD
Betriebsmodus SIO
Beim Betrieb des Ejektors im SIO-Modus werden alle Ein- und Ausgangssignale
direkt oder über intelligente Anschlussboxen mit einer Steuerung (SPS) verbunden.
Hierfür sind, neben der Versorgungsspannung, zwei Eingangs- und ein
Ausgangssignal anzuschließen, über welche der Ejektor von der Steuerung
angesteuert wird.
Hiermit können die Grundfunktionen des Ejektors wie „Saugen“ und „Abblasen“
sowie die Rückmeldungen genutzt werden. Im Einzelnen sind dies:
Eingänge des Ejektors
Ausgang des Ejektors
W Saugen EIN/AUS
W Abblasen EIN/AUS
W Rückmeldung H2
Alternativ kann auf das Signal „Abblasen“ verzichtet werden, wenn der Ejektor im
Abblasmodus „intern zeitgesteuert“ betrieben wird. Dadurch wird der Betrieb an
einem einzigen Port einer konfigurierbaren Anschlussbox möglich (Verwendung
1 x DO und 1 x DI).
Sämtliche Einstellungen der Parameter sowie das Auslesen der internen Zähler
erfolgen über die Bedien- und Anzeigeelemente.
Der Ejektor ist zum Teilehandling mittels Vakuum in Verbindung mit Saugsystemen
konzipiert.
Angesteuert wird der Ejektor mittels elektrischer Signale über den M12-Stecker.
Über den Signaleingang „Saugen“ wird die Venturidüse aktiviert bzw. deaktiviert. Bei
der NO-Variante wird die Venturidüse bei anstehendem Signaleingang „Saugen“
deaktiviert, bei der NC-Variante hingegen aktiviert.
Ein integrierter Sensor erfasst das von der Venturidüse erzeugte Vakuum. Dieses
wird über eine Elektronik ausgewertet und dient als Grundlage für die Anzeige von
Systemzuständen. Den Ejektor gibt es mit Luftsparfunktion (Ejektorvariante RD) und
ohne Luftsparfunktion (Ejektorvariante VD).
Bei der Variante RD mit Luftsparfunktion regelt der Ejektor im Betriebszustand
„Saugen“ automatisch das Vakuum. Die Elektronik schaltet dabei die Venturidüse bei
Erreichen des vom Benutzer eingestellten Schaltpunkts H1 ab.
Betriebsmodus IO-Link
Zur intelligenten Kommunikation mit einer Steuerung kann der Ejektor im IO-LinkModus betrieben werden.
Der IO-Link-Modus ermöglicht die Fernparametrierung des Ejektors und die
Energie- und Prozesskontrolle (EPC).
Die Energie- und Prozesskontrolle (EPC) umfasst:
W Condition Monitoring (CM):
Zustandsüberwachung zur Erhöhung der Anlagenverfügbarkeit
W Energy Monitoring (EM):
Energieüberwachung zur Optimierung des Energieverbrauchs des
Vakuumsystems
W Predictive Maintenance (PM):
Vorausschauende Wartung zur Steigerung der Performance und Qualität von
Greifsystemen
Bei kleinen zu evakuierenden Volumina kann es vorkommen, dass das
Vakuum erst wesentlich über dem eingestellten Schaltpunkt H1
abgeschaltet wird. Dieses Verhalten stellt keinen Fehler dar.
Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische
Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media
Centre unter www.aventics.com/media-centre/
Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD
Vakuumerzeugung (Ansaugen des Werkstücks)
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
Produktbeschreibung
3
LEDs Schwellwerte H1 und H2
Die LEDs der Schwellwerte H1 und H2 zeigen die Höhe des aktuellen
Systemvakuums an.
Ejektorvariante PNP oder NPN
Das Schaltverhalten der elektrischen Eingänge und des Ausgangs des Ejektors ist
am Gerät einstellbar und somit nicht variantenabhängig.
Als Werkseinstellungen sind die Ejektoren auf PNP eingestellt.
Status LEDs
Jeder Ejektor hat eine genaue Artikelbezeichnung (z. B. ECD-LV-EC-20-NO-RD).
Die Ejektoren werden nach ihrer Grundstellung im spannungslosen Zustand
unterschieden zwischen NO (normally open) und NC (normally closed).
Die Aufschlüsselung der Artikelbezeichnung ergibt sich wie folgt:
Typ
ECD-LV
Funktionsweise:
elektrisch
EC
Leistungsklasse
20; 25
Ruhestellung
NO (normally open)
stromlos saugend
NC (normally closed)
stromlos nicht saugend
Systemüberwachung
VD (digitaler
Vakuumschalter,
auf Anfrage)
RD (digitaler
Vakuumschalter und
integrierte
Luftsparfunktion)
O Entnehmen Sie weitere Details zu Ihrer Variante dem Typenschild.
5
Anzeige- und Bedienelemente
Das Display zeigt das aktuelle Systemvakuum bzw. das Menü an. Mittels der 2
Leuchtdioden H1 und H2 wird angezeigt, in welchem Bereich das Vakuumniveau in
Bezug zu den eingestellten Schwellwerten liegt.
Zustandanzeige
Vakuum ansteigend:
Vakuum > H2 und < H1
Vakuum fallend:
Vakuum > (H2-h2) und < (H1-h1)
LEDs leuchten beide
konstant
Vakuum ansteigend:
Vakuum > H1
Vakuum fallend:
Vakuum > (H1-h1)
LED Ventil „Abblasen“
2
Zustandsanzeige für
Systemvakuum
3
LED „H1“ (Luftsparfunktion) und
LED „H2“ (Signalausgang
„Teilekontrolle“)
4
Display (3-stellige 7-SegmentAnzeige)
5
Down-Taste
6
UP-Taste
7
ENTER-Taste
3
8
MENÜ-Taste
9
LED Ventil „Saugen“
Vakuum ansteigend: Vakuum ≤ H1
Vakuum fallend: Vakuum ≤ H1-h1
Vakuum < H1
R
R = ROT
Zustandanzeige
8
7
6
5
1
4
Überwachungsfunktionen
Wird innerhalb eines Saugzyklus der Schaltpunkt H1 nie erreicht, bleibt die
Zustandsanzeige auch nach Beenden des Saugzyklus ROT.
Die Ejektorvariante mit Luftsparfunktion (RD) verfügt über eine Ventilschutzfunktion.
Bei aktivierter Luftsparfunktion [ctr=on] und gleichzeitig hoher Leckage im
Greifsystem schaltet der Ejektor sehr oft zwischen den Zuständen „Venturidüse
aktiv“ und „Venturidüse inaktiv“ um. Dadurch steigt die Anzahl der Schaltvorgänge
der Ventile in sehr kurzer Zeit stark an. Um den Ejektor zu schützen und die
Lebensdauer zu erhöhen, schaltet der Ejektor bei einer Schaltfrequenz von >6/3 s
automatisch die Luftsparfunktion ab und geht auf Dauersaugen, d. h. der Ejektor
bleibt dann im Zustand „Venturidüse aktiv“. Die Zustandsanzeige bleibt bis zum
nächsten Saugzyklus ROT.
R
Symbolerklärung für Display-Anzeige finden Sie in Tabelle 7 .
LEDs Prozesszustand
Dem Prozesszustand „Saugen“ und dem Prozesszustand „Abblasen“ ist jeweils eine
LED zugeordnet.
Status LEDs
Status Ejektor
LEDs sind beide aus
Ejektor saugt nicht
LED „Saugen“ leuchtet
konstant
NO: Ejektor saugt nicht
NC: Ejektor saugt, bzw. ist in
Regelung
LED „Abblasen“ leuchtet
konstant
Ejektor bläst ab
9
9
Vakuumüberwachung
G = GRÜN
9
1
2
Position Beschreibung
9
LED H2 leuchtet konstant
Der Ejektor verfügt über eine Zustandsanzeige für das Systemvakuum und für
Überwachungsfunktionen.
Die Systemzustände werden in den Farben ROT oder GRÜN visualisiert.
Die Zustandsanzeige wird bei jedem Saugzyklus, der über den Signaleingang
„Saugen“ aktiviert (NC) bzw. deaktiviert (NO) wurde, erneuert.
Die Zustandsanzeige dient bei regulären Saugzyklen dazu, die Höhe des aktuellen
Systemvakuums bezogen auf den Schaltpunkt H1 anzuzeigen. Die Zustandsanzeige
erlischt bei Beenden eines regulären Saugzyklus.
Der Ejektor verfügt über 4 Tasten, ein dreistelliges Display, vier Leuchtdioden sowie
eine Zustandsanzeige für das Systemvakuum.
1
Vakuum ansteigend:
Vakuum < H2
Vakuum fallend:
Vakuum < (H2-h2)
Zustandsanzeige Systemvakuum
G
1
LEDs sind beide aus
Vakuumüberwachung
Vakuumanzeige/Druckanzeige
1
Status Ejektor
R = ROT
Vakuumüberwachung
Reaktion Ejektor
H1 wird im Saugzyklus nie
überschritten
Vakuum < H1
Saugventil schaltet
>6/3 s (Ejektorvariante RD)
Ejektor geht auf Dauersaugen,
d. h. bleibt im Zustand
„Venturidüse aktiv“
(Ventilschutzfunktion)
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
6
Montage
4
Pinbelegung der Anschlussstecker, SIO-Modus
2
M12-Stecker 5-polig
Ejektor montieren 1
Der Ejektor kann mit Schrauben montiert werden, siehe Abbildung 1 .
Abmessungen siehe Abbildung 2 .
Stecker
Bei der Montage der Befestigungsschrauben wird die Verwendung von
Unterlegscheiben empfohlen.
4
3
5
1
Ejektor pneumatisch anschließen
2
3
1)
VORSICHT
Pin
Symbol
Funktion
1
USA
Versorgungsspannung
2
IN1
Signaleingang „Saugen“1)
3
GndSA
Masse
4
OUT
Signalausgang „Teilekontrolle“ (H2)
5
IN2
Signaleingang „Abblasen“2)
NO-Version: Saugen AUS, NC-Version: Saugen EIN
Abblasen EIN/AUS
2) NO/NC-Version:
Anlage steht im Betrieb unter Druck
Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen.
O Entlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile.
So schließen Sie den Ejektor elektrisch an, siehe Abbildung 1 :
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei.
2. Verlegen Sie die Kabel knick- und quetschfrei.
3. Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit dem elektrischen Anschluss des
Ejektors (5).
ACHTUNG
Direktanschluss
Anschluss über I/O-Box
Sachschäden durch Unterdruck
Wird der Ejektor mit verschlossenem Vakuumanschluss betrieben, kann es zu
einem Unterdruck kommen. Dadurch kann der Ejektor beschädigt werden.
O Achten Sie darauf, dass der Vakuumanschluss nicht verschlossen ist.
W Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft eingesetzt werden (Luft oder
neutrales Gas gemäß EN 983, gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt).
W Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des Ejektors oder in den
Schlauch- oder Rohrleitungen können die Funktion des Ejektors stören oder zum
Funktionsverlust führen.
W Verlegen Sie Schlauch- und Rohrleitungen möglichst kurz.
W Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der Druckluftseite wird nicht
genügend Druckluft zugeführt. Der Ejektor erreicht seine Leistungsdaten
dadurch nicht.
W Ein zu klein gewählter Innendurchmesser auf der Vakuumseite bewirkt einen zu
hohen Strömungswiderstand. Dadurch sinkt die Saugleistung und die
Ansaugzeiten erhöhen sich. Außerdem verlängern sich die Abblaszeiten.
W Verwenden Sie für den Ejektor nur die empfohlenen Schlauch- oder
Rohrinnendurchmesser. Wenn dies nicht möglich ist, verwenden Sie den
nächstgrößeren Durchmesser.
US/UA
US/UA
BUS
I/O
BUS
I/O
US/UA
BUS
externes Abblasen
Zum direkten Anschluss
des Ejektors an die
Steuerung (SPS) können
z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet
werden.
W Verbindungskabel, 5 m,
Materialnummer:
R412026780*
automatisches Abblasen
Zum Anschluss des Ejektors an I/O-Boxen können
z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet
werden.
W Verbindungskabel, 5 m, Materialnummer:
8946054702*
* Siehe Kapitel 10 „Zubehör“
Empfohlene Innendurchmesser
Projektieren, SIO-Modus
Innendurchmesser [mm] 1)
ECD-LV-EC-...
Leistungsklasse
Druckluftseitig
Vakuumseitig
20
6
8
25
8
9
Zum Betrieb des Ejektors im SIO-Modus müssen alle Prozesssignale parallel
verdrahtet werden. Je Ejektor sind somit drei Leitungen für die Prozesssignale nötig.
Prozessdaten INPUT (SPS)
1) Bezogen auf eine maximale Schlauchlänge von 2 m. Bei größeren Schlauchlängen wählen
Sie die Querschnitte entsprechend größer.
So schließen Sie den Ejektor pneumatisch an, siehe Abbildung 1 :
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
2. Verlegen Sie die Schläuche knick- und quetschfrei.
3. Verbinden Sie den Druckluftschlauch mit dem Druckluftanschluss (8) und den
Vakuumschlauch mit dem Vakuumanschluss (4).
Anlage steht im Betrieb unter elektrischer Spannung
Das Arbeiten an der Anlage unter Spannung kann zu Verletzungen durch
Stromschlag oder zu Beschädigungen der Komponenten führen.
O Schalten Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile
spannungsfrei.
O Verbinden und trennen Sie Steckverbindungen nur, wenn alle relevanten
Anlageteile spannungsfrei sind.
W Der elektrische Anschluss erfolgt über einen 5-poligen M12-Stecker, der den
Ejektor mit Spannung versorgt sowie die beiden Eingangssignale und das
Ausgangssignal beinhaltet. Ein- und Ausgänge sind nicht galvanisch voneinander
getrennt.
W Verwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für
eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204.
W Die maximale Leitungslänge für die Versorgungsspannung und die
Signaleingänge und Signalausgänge beträgt 30 m.
Symbol
Parameter
0
OUT 1
Schaltpunkt H2 (Teilekontrolle)
Prozessdaten OUTPUT (SPS)
Ejektor elektrisch anschließen
VORSICHT
Signal
7
Signal
Symbol
Parameter
0
IN 1
Saugen EIN/AUS
1
IN 2
Abblasen EIN/AUS
Inbetriebnahme und Betrieb
WARNUNG
Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/
Anlagenteile
Beim Einschalten der Versorgungsspannung kann sich der Signalausgang
verändern. Abhängig von der Funktionalität der Maschine kann sich die
Maschine/Anlage in Bewegung setzen.
O Achten Sie darauf, dass sich beim Einschalten der Maschine/Anlage keine
Personen im Transportbereich befinden.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
5
VORSICHT
Personenschäden oder Sachschäden durch Nichteinhaltung der
fachspezifischen Regeln
Der Betrieb des Ejektorsystems ohne Netzgeräte und ohne Einhaltung der Norm
EN 60204 kann zu Personenschäden und zur Beschädigung des Systems und der
daran angeschlossenen Komponenten führen.
O Betreiben Sie das System ausschließlich über Netzgeräte mit
Schutzkleinspannung (PELV) und sicherer elektrischer Trennung der
Versorgungsspannung gemäß EN 60204.
O Steckverbinder nicht unter Spannung verbinden oder trennen.
Betriebszustände
4
Bei eingeschalteter Luftsparfunktion (Ejektorvariante RD) ist diese auch in
der Betriebsart „Manueller Betrieb“ aktiv.
Dies trifft auch bei fehlender Aktorspannung zu.
Statt des Fehler-Codes [E05] wird der aktuelle Vakuumwert angezeigt.
In der Betriebsart „Manueller Betrieb“ ist die Ventilschutzfunktion nicht
aktiv.
Manuelles Abblasen
O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Abblasen“ zu
aktivieren, drücken Sie die Taste
und halten Sie sie gedrückt.
O Um den Betriebszustand „Abblasen“ zu beenden, lassen Sie die Taste
los.
Dies trifft auch bei fehlender Aktorspannung zu. Statt des Fehler-Codes
[E05] wird der aktuelle Vakuumwert angezeigt.
5
„Manueller Betrieb“ deaktivieren
Automatik
Wird der Ejektor an die Versorgungsspannung angeschlossen, ist der Ejektor
betriebsbereit und befindet sich im Automatikbetrieb. Dies ist der normale
Betriebszustand, in dem der Ejektor über die Anlagensteuerung (SPS) betrieben wird.
Die Parametrierung des Ejektors erfolgt immer aus dem Automatikbetrieb heraus.
Manuell
Über die Tasten des Ejektors kann der Betriebszustand von Automatikbetrieb auf
„Manueller Betrieb“ umgestellt werden.
Generelle Funktionen
Die folgenden Funktionen können im SIO-Modus direkt über den Ejektor eingestellt
werden.
WARNUNG
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch bewegte Objekte
Das automatische Verlassen des manuellen Betriebs durch die Änderung
externer Signale kann ein Handhabungsobjekt durch Ansaugen oder Abblasen in
Bewegung setzen.
O Achten Sie darauf, dass beim Verlassen des manuellen Betriebs keine Objekte
bewegt werden und sich keine Personen im Transportbereich befinden.
O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu verlassen, drücken Sie die
Taste .
Außerdem wird die Betriebsart „Manueller Betrieb“ auch durch die
Zustandsänderung der externen Signaleingänge verlassen.
Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer
Überwachung des Systemvakuums
Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen
Körperteilen.
Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit
hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten.
O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen (z. B.
Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer).
Jeder Ejektor verfügt über einen integrierten Sensor zur Überwachung des aktuellen
Systemvakuums. Die Höhe des Vakuums gibt Aufschluss über den Prozess und
beeinflusst folgende Signale und Parameter:
W Schwellwert-LED H1
W Schwellwert-LED H2
W Signalausgang H2
W Vakuum-Analogwert
W Prozessdatenbits H1
W Prozessdatenbits H2
O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl.
Manueller Betrieb
Die Schwellwerte sowie die zugehörigen Hysteresewerte werden im Grundmenü
unter den Menüpunkten [H-1], [h-1], [H-2] und [h-2] eingestellt.
WARNUNG
Nullpunkteinstellung des Sensors (Kalibrierung)
Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile
Beim Einrichten im manuellen Betrieb können sich Ausgangssignale verändern
und externe Signale (über den M12-Stecker von der SPS kommend) können den
manuellen Betrieb beenden, wodurch die Maschine/Anlage sich in Bewegung
setzen kann.
O Achten Sie darauf, dass sich beim Einrichten des manuellen Betriebs die
Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im
Transportbereich befinden.
O Stellen Sie sicher, dass während des manuellen Betriebs keine Steuerbefehle
von der SPS kommen und den Ejektor in Automatikbetrieb versetzen.
Herunterfallende Nutzlast durch fehlendes Vakuum
Das Starten des manuellen Betriebs führt immer zum Betriebszustand
„pneumatisch AUS“, d. h. aktives Saugen wird durch den manuellen Betrieb
unterbrochen. Nutzlasten können dadurch herunterfallen.
O Stellen Sie sicher, dass sich unter der Nutzlast im Transportbereich keine
Personen befinden.
Eine Nullpunktverschiebung ist nur im Bereich von ±3 % vom Endwert des
Messbereichs möglich.
Ein Überschreiten der zulässigen Grenze von ±3 % wird durch den
Fehlercode [E03] im Display angezeigt.
Die Funktion zur Nullpunkteinstellung des Sensors wird im Grundmenü unter dem
Menüpunkt [CAL] ausgeführt.
Regelungsfunktion
(gilt nur für Variante RD mit integrierter Luftsparfunktion)
Im manuellen Betrieb können die Ejektorfunktionen „Saugen“ und „Abblasen“ mit
den Tasten des Bedienfeldes gesteuert werden.
In dieser Betriebsart blinken die beiden LED „H1“ und „H2“.
Da im manuellen Betrieb die Ventilschutzfunktion deaktiviert ist, kann diese
Funktion auch zum Auffinden und Beseitigen von Leckagen im Vakuumkreis dienen.
„Manueller Betrieb“ aktivieren
O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu aktivieren, halten Sie die Taste
Taste
>3 s lang gleichzeitig gedrückt.
Es ist empfehlenswert, den Sensor nach dem Einbau des Ejektors zu kalibrieren.
Zur Nullpunkteinstellung des Vakuumsensors muss der Vakuumkreis des Systems
zur Atmosphäre entlüftet sein.
und
Die Betriebsart „Manueller Betrieb“ steht auch bei fehlender Aktorspannung
(Not-Aus, Einrichtbetrieb im IO-Link-Modus) zur Verfügung.
Beim Aktivieren des Manuellen Betriebs wird zunächst der aktuelle Prozesszustand
beibehalten.
Manuelles Saugen
O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Saugen“ zu
aktivieren, drücken Sie die Taste .
O Um den Betriebszustand „Saugen“ wieder zu verlassen, drücken Sie erneut die
Taste
oder die Taste
.
Der Ejektor bietet mit dieser Funktion die Möglichkeit, Druckluft zu sparen. Bei
Erreichen der eingestellten Schaltschwelle H1 wird die Vakuumerzeugung
unterbrochen. Fällt das Vakuum durch Leckage unterhalb die Hystereseschwelle
H1-h1, beginnt die Vakuumerzeugung erneut.
Folgende Betriebsarten der Reglungsfunktion können über das Konfigurationsmenü
unter dem Menüpunkt [ctr] eingestellt werden:
Keine Regelung (Dauersaugen)
W Ejektor saugt konstant mit maximaler Leistung
W Empfohlen für sehr poröse Werkstücke, bei denen aufgrund der hohen Leckage
ein ständiges Aus- und wieder Einschalten der Vakuumerzeugung die Folge wäre
W Einstellung für Dauersaugen: [ctr = oFF]
Diese Einstellung ([ctr = oFF]) ist nur möglich, wenn die
Regelungsabschaltung deaktiviert ist [dCS = oFF].
Regelung
W Ejektor schaltet bei Erreichen der Schwelle H1 die Vakuumerzeugung ab
und bei Unterschreiten der Schwelle H1-h1 wieder ein.
W Diese Einstellung ist besonders für saugdichte Werkstücke empfohlen.
W Einstellung für Regelung: [ctr = on]
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
Regelung mit Leckageüberwachung
W Diese Betriebsart entspricht der vorherigen, jedoch wird zusätzlich die Leckage
des Systems gemessen und mit dem einstellbaren Grenzwert [-L-] verglichen.
Überschreitet die tatsächliche Leckage den Grenzwert mehr als zweimal
hintereinander, wird die Regelung deaktiviert und auf Dauersaugen
umgeschaltet.
W Einstellung für Regelung mit Leckageüberwachung: [ctr = onS]
Mit dem Aktivieren der Funktion [onS] wird [-L-] im Konfigurationsmenü
aktiviert.
Regelungsabschaltung deaktivieren
(gilt nur für Variante RD mit integrierter Luftsparfunktion)
WARNUNG
Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Objekte
Durch Deaktivierung der Regelungsabschaltung [dCS = YES] kann es zu sehr
häufigem Regeln des Saugventils kommen. Hierdurch besteht die Gefahr der
Zerstörung des Ejektors!
O Achten Sie darauf, dass sich bei der Regelabschaltung keine Personen im
Transportbereich befinden.
O Deaktivieren Sie die Regelabschaltung nicht, wenn häufig geschaltet wird.
Die automatische Regelungsabschaltung kann durch die Ventilschutzfunktion
deaktiviert werden.
Die automatische Regelungsabschaltung kann im Konfigurationsmenü unter dem
Menüpunkt [dCS] deaktiviert bzw. aktiviert werden.
W [dCS = NO]: Ejektor geht bei zu hoher Leckage und zu großer
Ventilschalthäufigkeit in den Betriebszustand „Dauersaugen“.
W [dCS = YES]: Dauersaugen wird deaktiviert, Ejektor regelt trotz hoher Leckage
oder einer Regelfrequenz >6/3 s weiter.
Die Einstellung [dCS = YES] ist nur möglich, wenn die Regelungsfunktion
[ctr = on] eingestellt ist.
Im Falle von Unterspannung bzw. Spannungausfall reagiert die
Ejektorvariante NO trotz deaktiviertem Dauersaugen durch [dCS = YES] mit
permanentem Saugen.
6
Schreibschutz
Durch einen PIN-Code kann die Änderung der Parameter über das Benutzermenü
verhindert werden. Die Anzeige der aktuellen Einstellungen ist weiterhin
gewährleistet.
Im Auslieferungszustand ist der PIN-Code 000. Der Zugriff auf die Parameter ist
somit nicht gesperrt. Zum Aktivieren des Schreibschutzes muss ein gültiger PINCode von 001 bis 999 eingegeben werden.
Zur dauerhaften Freischaltung muss wieder der PIN-Code 000 vergeben werden.
O Geben Sie den PIN-Code im Konfigurationsmenü (Menüpunkt [PIN]) ein.
Da sich durch die Parametrierung im laufenden Betrieb der Zustand von
Signaleingängen und Signalausgängen verändern kann, wird die
Verwendung eines PIN-Codes empfohlen.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Über diese Funktion wird der Ejektor auf den Auslieferungszustand zurückgesetzt.
Zählerstände sind von dieser Funktion nicht betroffen.
O Führen Sie die Funktion über das Konfigurationsmenü (Menüpunkt [rES]) aus.
Die Werkseinstellungen des Ejektors finden Sie am Ende dieser Anleitung
(Tabelle 8 )
Durch das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen werden die Schaltpunkte
und die Konfiguration des Signalausgangs geändert. Der Zustand des
Ejektorsystems kann sich dadurch ändern.
Zähler
Der Ejektor verfügt über zwei interne Zähler [ct1] und [ct2].
Symbol
Funktion
Beschreibung
Zähler 1
(Counter1)
Zähler für Saugzyklen
(Signaleingang „Saugen“)
Zähler 2
(Counter2)
Zähler für Schalthäufigkeit „Saugventil“
Die Zähler können über das Systemmenü ausgelesen werden.
Aus der Differenz von Zähler 2 zu Zähler 1 können Rückschlüsse über die
durchschnittliche Schalthäufigkeit der Luftsparfunktion gezogen werden.
Abblasmodi
Spannungsüberwachung
Über das Konfigurationsmenü unter dem Menüpunkt [bLo] können zwei
unterschiedliche Abblasmodi eingestellt werden:
Alle Ejektortypen haben eine interne Spannungsüberwachung. Sinkt die
Versorgungsspannung unterhalb die zulässige Schwelle, geht der Ejektor in den
Fehlerzustand E07. Dies wird auf dem Display angezeigt, die Menübedienung sowie
Reaktion auf Signaleingänge werden unterbunden. Der Ausgang Teilekontrolle
behält seine normale Funktionalität bei. Die Anzeige der aktuellen
Versorgungsspannung ist weiterhin über die Taste
möglich.
Pneumatisch ändert sich der Zustand des Ejektors wie folgt:
Extern gesteuertes Abblasen
W Das Ventil „Abblasen“ wird über den Signaleingang „Abblasen“ direkt
angesteuert. Der Ejektor bläst für die Dauer des anstehenden Signals ab.
W Einstellung der Abblasfunktion für extern gesteuertes Abblasen: [-E-]
Intern zeitgesteuertes Abblasen
W Ventil „Abblasen“ wird bei Verlassen des Betriebszustands „Saugen“
automatisch für die eingestellte Zeit [tbL] (Grundmenü) angesteuert.
W Durch diese Funktion kann ein Ausgang an der Steuerung eingespart werden.
W Einstellung der Abblasfunktion für intern zeitgesteuertes Abblasen: [I-t]
Signalausgang
Der Ejektor verfügt über einen Signalausgang, der über den zugehörigen Menüpunkt
konfiguriert werden kann.
Ausgangsfunktion
Der Signalausgang kann zwischen Schließerkontakt [no] (normally open) oder
Öffnerkontakt [nc] (normally closed) umgeschaltet werden.
Die Umstellung erfolgt im Konfigurationsmenü über den Menüpunkt [o-2].
Dem Signalausgang OUT 2 ist die Funktion der Schaltschwelle H2-h2 (Teilekontrolle)
zugeordnet.
Ausgangstyp
Über den Ausgangstyp kann zwischen PNP und NPN umgeschaltet werden.
Außerdem werden gleichzeitig auch die Signaleingänge mit dieser Funktion
konfiguriert.
Die Umstellung erfolgt im Konfigurationsmenü über den Menüpunkt [tYP].
Ejektortyp NO
Ejektor geht in den Betriebszustand „Saugen“
Ejektortyp NC
Ejektor geht in den Betriebszustand „Pneumatisch AUS“
Bei Unterspannung und aktivem Saugen wird nicht mehr geregelt.
Darüber hinaus wird auch eine zu hohe Versorgungsspannung erkannt und eine
entsprechende Fehlermeldung generiert.
Einstellung Abblasvolumenstrom
+
–
Auswahl der Vakuumeinheit
Über das Konfigurationsmenü, Menüpunkt [uni] kann die Einheit des angezeigten
Vakuumwerts ausgewählt werden:
Bar
Anzeige der Vakuumwerte in der Einheit mbar: [-bA]
Pascal
Anzeige der Vakuumwerte in der Einheit kPa: [-PA]
inchHg
Anzeige der Vakuumwerte ist in der Einheit inHg: [-iH]
Unterhalb des Vakuumanschlusses befindet sich eine Drosselschraube zum
Einstellen des Abblasvolumenstroms.
O Um den Volumenstrom zu verriegeln, drehen Sie die Drosselschraube im
Uhrzeigersinn (nach rechts).
O Um den Volumenstrom zu erhöhen, drehen Sie die Drosselschraube gegen den
Uhrzeigersinn (nach links).
Die Drosselschraube ist beidseitig mit einem Anschlag versehen.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
7
Den Anschlag der Drosselschraube nicht überdrehen! Technisch bedingt ist
immer ein Mindestvolumenstrom von ca. 20 % notwendig.
Der Abblasvolumenstrom kann zwischen 20 % und 100 % eingestellt
werden.
Grundmenü
Über das Grundmenü können alle Einstellungen für Standardanwendungen des
Ejektors vorgenommen und abgelesen werden.
Inbetriebnahme
Einstellung der
Schaltpunkte der
Luftsparfunktion
Der Ejektor darf erst in Betrieb genommen werden, wenn er in die Maschine/die
Anlage, für die er bestimmt ist, eingebaut ist.
Erstmalige Inbetriebnahme
Einstellung der
Schaltpunkte des
Signalausgangs
1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des
Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen.
2. Geben Sie die gewünschten Menüeinstellungen (Grundeinstellungen,
Konfigurationsmenü, Systemmenü und Benutzermenü) ein.
3. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
4. Schalten Sie den Betriebsdruck ein.
Einstellung der Abblaszeit
Nullpunkteinstellung
Wiederinbetriebnahme nach Stillstand
1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des
Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen.
2. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
3. Schalten Sie den Betriebsdruck ein.
Ein typischer Handhabungszyklus ist unterteilt in die drei Schritte Ansaugen,
Abblasen und Ruhezustand. Zur Kontrolle, ob genügend Vakuum aufgebaut wurde,
wird während des Ansaugens Ausgang 2 überwacht.
Schritt
ECD-LV-EC-xx-NO
ECD-LV-EC-xx-NC
Bit
Bit
Zustand
Zustand
1
IN1
Saugen
EIN
IN1
Saugen
EIN
2
OUT2
Vakuum
> H2
OUT2
Vakuum
> H2
3
IN1
Saugen
AUS
IN1
Saugen
AUS
4
IN2
Abblasen
EIN
IN2
Abblasen
EIN
5
IN2
Abblasen
AUS
IN2
Abblasen
AUS
6
OUT2
Vakuum
< (H2-h2)
OUT2
Vakuum
< (H2-h2)
Signalzustandswechsel von
inaktiv nach aktiv
Parameter des Grundmenüs einstellen
Durch Drücken der Tasten
oder
Zahlenwert schnell durchzulaufen.
für ca. 3 s beginnt der zu ändernde
1. Um die Parameter des Grundmenüs einzustellen, drücken Sie kurz die Taste
2. Um den gewünschten Parameter auszuwählen, drücken Sie die Taste
oder
.
3. Um den Parameter zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
4. Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste
oder
.
5. Um den ausgewählten Parameter zu speichern, drücken Sie die Taste .
.
Nullpunkt einstellen (Kalibrierung)
1. Um den Nullpunkt der integrierten Sensoren einzustellen, drücken Sie kurz
die Taste .
2. Drücken Sie die Taste
oder
, bis [CAL] in der Anzeige erscheint.
3. Um den Wert zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Der Vakuumsensor ist nun kalibriert.
Konfigurationsmenü
Für Anwendungen mit besonderen Anforderungen steht ein erweitertes
Konfigurationsmenü zur Verfügung. Die Bedienstruktur sieht wie folgt aus:
Siehe Abb. 6/1 und 6/2
Parameter des Konfigurationsmenüs einstellen
Durch Drücken der Tasten
oder
Zahlenwert schnell durchzulaufen.
Signalzustandswechsel von
aktiv nach inaktiv
für ca. 3 s beginnt der zu ändernde
Zum Verlassen des Konfigurationsmenüs Taste
drücken
Software-Menüs einstellen
Die Bedienung erfolgt über vier Tasten. Einstellungen werden über Software-Menüs
vorgenommen. Die Bedienstruktur gliedert sich in Einstellungen des Grundmenüs
und des Konfigurationsmenüs. Für Standardanwendungen genügt die Einstellung
des Ejektors im Grundmenü. Für Anwendungen mit besonderen Anforderungen
steht ein erweitertes Konfigurationsmenü zur Verfügung.
Wenn Einstellungen geändert werden, können unter Umständen kurzzeitig
(für ca. 50 ms) undefinierte Zustände des Systems auftreten.
Vakuumanzeige
Außerhalb der Menüs befindet sich der Ejektor im Anzeigemodus und zeigt das
aktuelle Vakuum an.
Liegt im Saugkreis ein Überdruck vor, zeigt das Display „-FF“ an. Dies geschieht
normalerweise im Betriebszustand Abblasen.
Ein zu hoher Vakuumwert (außerhalb des Messbereichs) wird durch die Anzeige
„FFF“ signalisiert.
1. Um die Parameter des Konfigurationsmenüs einzustellen, drücken Sie die Taste
>3 s.
2. Um den gewünschten Parameter auszuwählen, drücken Sie die Taste
oder
.
3. Um den Parameter zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
4. Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste
oder
.
5. Zum Speichern des ausgewählten Parameters, drücken Sie die Taste .
PIN-Code eingeben
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Um den PIN-Code einzugeben, drücken Sie die Taste
>3 s.
Wählen Sie durch Drücken der Taste
oder
den Menüpunkt [Pin] aus.
Um den den Menüpunkt zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Geben Sie mit den Tasten
oder
die erste Ziffer des PIN-Code ein.
Um die Eingabe zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Geben Sie mit den Tasten
oder
die anderen Ziffern des PIN-Code ein.
Um den PIN-Code zu speichern, drücken Sie die Taste
>3 s.
Es blinkt [Loc] im Display und das Konfigurationsmenü wird verlassen.
Funktion „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ ausführen
1. Um die Funktion „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ auszuführen, drücken
Sie die Taste
>3 s.
2. Um den Menüpunkt [rES] auszuwählen, drücken Sie die Taste
oder
.
3. Um den Ejektor auf Werkseinstellungen zurückzusetzen, drücken Sie die Taste
>3 s.
Nach der Bestätigung blinkt die Anzeige drei Sekunden und kehrt dann automatisch
in den Anzeigemodus zurück.
Es wird auch die Nullpunkteinstellung zurückgesetzt. Der Nullpunkt muss
unter Umständen neu eingestellt werden [CAL].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
8
8
WARNUNG
Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile
Durch das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen werden die Schaltpunkte und die
Konfiguration des Signalsausgangs geändert. Das geänderte Signal am
Signalausgang kann die Maschine/Anlage in Bewegung setzen.
O Achten Sie darauf, dass sich beim „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ die
Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im
Transportbereich befinden.
Systemmenü
Zum Auslesen von Systemdaten wie Zähler, Softwareversion, Artikel- und
Seriennummer steht ein spezielles Menü zur Verfügung. Die Bedienstruktur ist wie
folgt:
Instandhaltung und Instandsetzung
Äußere Verschmutzung
ACHTUNG
Beschädigungen und Störungen durch eindringende Flüssigkeiten oder Kontakt
mit aggressiven Medien
Eindringende Flüssigkeiten sowie die Verwendung von Lösungsmitteln und
aggressiven Reinigungsmitteln können zu Beschädigungen und Störungen führen.
Die sichere Funktion des Ejektors ist dadurch nicht mehr gewährleistet.
O Reinigen Sie den Ejektor ausschließlich mit einem feuchten Tuch aus nicht
faserndem Gewebe.
O Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes
Reinigungsmittel.
O Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer und die Steuerung nicht mit
Flüssigkeit getränkt werden.
X * 10 0
X * 10 3
O Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger.
X * 10 6
Zähler 1
+
Schalldämpfer
ACHTUNG
>3 sec.
Beschädigung durch zu hohe Krafteinwirkung
X * 10 0
X * 10 3
Zu hohe Krafteinwirkung beim Anziehen/Festziehen der Befestigungsschrauben
kann zu Schäden am Gehäuse führen.
O Beachten Sie beim Festziehen der Befestigungsschrauben am
Schalldämpfermodul das maximale Anzugsmoment von 0,5 Nm.
X * 10 6
Zähler 2
Es wird empfohlen, beim Austausch des Schalldämpfereinsatzes auch die
Dämmscheibe auszutauschen.
Softwareversion
Der offene Schalldämpfer kann bei sehr starker Einwirkung von Staub, Öl usw. so
verschmutzen, dass sich die Saugleistung dadurch verringert. Er sollte dann
ausgetauscht werden. Eine Reinigung ist auf Grund der Kapillarwirkung des porösen
Materials nicht empfehlenswert.
Einpresssiebe
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
ACHTUNG
Interner Index
Beschädigung des Ejektorsystem durch fehlendes Einpresssieb
Flüssigkeiten und Fremdkörper können eindringen und das Ejektorsystem
zerstören.
O Betreiben Sie das Ejektorsystem nicht ohne Einpresssiebe.
Daten im Systemmenü anzeigen
1. Um Daten im Systemmenü anzuzeigen, halten Sie die Taste
und Taste
>3 s
lang gleichzeitig gedrückt.
2. Um den Wert auszuwählen, den Sie anzeigen möchten, drücken Sie die Taste
oder
.
3. Um den Wert zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Der Wert wird angezeigt
4. Um das Systemmenü zu verlassen, drücken Sie die Taste .
In den Vakuum- und Druckluftanschlüssen befinden sich Einpresssiebe.
In diesen Sieben können sich mit der Zeit Staub, Späne und andere Feststoffe
absetzen.
Bei einer spürbaren Leistungsreduzierung des Ejektorsystems können die Siebe
einfach ausgetauscht werden.
Ersatz- und Verschleißteile
Zähler anzeigen
In diesem Menüpunkt werden die Zähler [ct1] (Saugzyklen) und [ct2] (Anzahl
Ventilschaltungen) angezeigt.
Es werden die drei letzten Dezimalstellen des Gesamtzählwerts angezeigt. Der
Dezimalpunkt ganz rechts blinkt. Dies entspricht dem Dreierblock von Ziffern mit der
niedrigsten Wertigkeit.
Mit den Tasten
oder
können die übrigen Dezimalstellen des Gesamtzählwerts
angezeigt werden. Die Dezimalpunkte zeigen an, welcher Dreierblock von Ziffern des
Gesamtzählwerts im Display visualisiert wird.
Der Gesamtwert des Zählers setzt sich aus den 3 Ziffernblöcken zusammen:
Angezeigte Stellen
106
103
100
Ziffernblock
Bezeichnung
Materialnummer
Vorsteuerventil Abblasen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NO/NC
Vorsteuerventil Saugen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NC
R412026287
Vorsteuerventil Saugen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NO
R412026288
Weitere Ersatz- und Verschleißteile entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
9
Fehlersuche und Fehlerbehebung
Fehler
Fehlermeldungen des Ejektors werden auf dem Display angezeigt.
Der aktuelle Gesamtzählwert beträgt in diesem Beispiel 48 618 593.
Symbol
Fehler-Code
Elektronik-Fehler
Software-Version anzeigen
Die Software-Version gibt Auskunft über die aktuell laufende Software auf dem
internen Controller.
Um das Systemmenü zu verlassen, drücken Sie die Taste
.
Nullpunkteinstellung Vakuumsensor außerhalb ±3 % FS
Versorgungsspannung Aktor niedrig
(Anzeige abwechselnd mit aktuellem Vakuumwert)
Manueller Betrieb während Betriebszustand „Abblasen“ nicht
möglich
Versorgungsspannung Aktor/Sensor zu niedrig
Kurzschluss Signalausgang OUT
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
Symbol
9
Fehler-Code
Parameter
Symbol
Strom Signalausgang
(NPN)
IOL
Der Fehler [E01] bleibt nach einmaligem Anzeigen im Display stehen.
Löschen Sie den Fehler durch Abschalten der Versorgungsspannung.
Tritt dieser Fehler nach Wiedereinschalten der Versorgungsspannung
erneut auf, muss das Gerät ausgetauscht werden.
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Vakuumniveau
wird nicht
erreicht oder
Vakuum wird zu
langsam
aufgebaut
Schalldämpfer
verschmutzt
Schalldämpfer austauschen
Leckage in
Schlauchleitung
Schlauchverbindungen überprüfen
Leckage am Sauggreifer Sauggreifer überprüfen
Betriebsdruck zu gering
Betriebsdruck erhöhen
(max. Grenzen beachten)
Innendurchmesser der
Siehe Empfehlungen für
Schlauchleitung zu klein Schlauchdurchmesser
Nutzlast kann
nicht
festgehalten
werden
Vakuumniveau zu gering Bei Luftsparschaltung erhöhen Sie
den Regelbereich
Sauggreifer zu klein
−
−
-150 mA
kurzschlussfest2)
Spannung Signaleingang
(PNP)
UIH
15
−
UA/SA V DC
bezogen auf GndS
Spannung Signaleingang
(NPN)
UIL
0
−
9
Strom Signaleingang
(PNP)
IIH
−
5
10
mA
Strom Signaleingang
(NPN)
IIL
−
-5
-10
mA
Impulsdauer Ventil
„Saugen“
tp
50
−
ms
Reaktionszeit
Signaleingänge
tI
−
15
−
ms
Reaktionszeit
Signalausgang
tO
−
2
−
ms
bezogen auf US
1) Die Versorgungsspannung muss den Bestimmungen gemäß EN 60204
(Schutzkleinspannung) entsprechen. Die Versorgungsspannung, die
Signaleingänge und der Signalausgang sind verpolgeschützt.
2) Der Signalausgang ist kurzschlussfest. Der Signalausgang ist jedoch nicht gegen
Überlastung gesichert.
Andauernde Lastströme >0,15 A können zu unzulässiger Erwärmung und somit
zur Zerstörung des Ejektors führen!
Anzeigeparameter
−
10 Zubehör
Parameter
Wert
Einheit Bemerkung
Anzeige
3
digit
Auflösung
±2
mbar
Genauigkeit
±3
% FS
Bezeichnung
Materialnummer
Linearitätsfehler
±1
%
Verbindungskabel, 5 m
W Buchse, M12x1, 5-polig
W Offene Kabelenden, 5-polig
R412026780
Offsetfehler
±2
Verbindungskabel, 5 m
W Stecker, M12x1, 5-polig
W Buchse, M12x1, 5-polig
8946054702
Y-Verbindung
W 2x Buchse, M12x1, 5-polig
W Stecker, M12x1, 5-polig
R412026785
Druckluft-Anschlussplatte, max. 4 Ejektoren
R412026151
Haltewinkel-Satz
R412026152
Hutmuttern für unbelegte Plätze
R412026153
Weiteres Zubehör entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
11 Entsorgung
Entsorgen Sie den Ejektor nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
12 Technische Daten
Elektrische Parameter
Grenzwert
Einheit Bemerkung
min. typ. max.
26,4 V DC
PELV 1)
Versorgungsspannung
(M12-5)
US/A
22,8
24
Nennstrom NO
(M12-5)
IS/A
−
155
−
mA
zzgl. Ausgangssignalstrom
Nennstrom NC
(M12-5)
IS/A
−
113
−
mA
zzgl. Ausgangssignalstrom
Spannung Signalausgang
(PNP)
UOH
US/
SA-2
−
Spannung Signalausgang
(NPN)
UOL
0
−
Strom Signalausgang
(PNP)
IOH
−
−
US/SA V DC
2
V DC
150 mA
IOH <150 mA
IOL <150 mA
kurzschlussfest 2)
Rote 7-Segment-LED-Anzeige
Tamb = 25 °C, bezogen auf den Endwert FS
(full-scale)
mbar
Nach Nullpunkteinstellung, ohne Vakuum
Temperatureinfluss ± 3
%
0 °C < Tamb < 50 °C
Display-Refreshrate 5
1/s
Dies betrifft nur die rote 7-SegmentAnzeige (Signaleingänge und -ausgänge
siehe „Elektrische Parameter“).
Ruhezeit bis zum
Verlassen der
Menüs
min
Wenn in einem Menü keine Einstellung
vorgenommen wurde, wird autom. in den
Anzeigemodus gesprungen.
2
Mechanische Daten
Parameter
Symbol
Grenzwert
min.
Arbeitstemperatur
Tamb
0
Luftfeuchtigkeit
Hrel
10
Schutzart
Symbol
V DC
Größeren Sauggreifer auswählen
Display zeigt
Siehe Fehler-Codeeinen Fehlercode Tabelle
an
Parameter
Einheit Bemerkung
min. typ. max.
Anliegendes Vakuum überschreitet den Messbereich
Überdruck im Vakuumkreis
Grenzwert
Einheit Bemerkung
typ. max.
50
°C
90
%rf
–
–
IP65
4
5
7
kondensatfrei
Betriebsdruck
P
Betriebsmedium
Neutrale Gase gemäß EN 983 z. B. Luft, Stickstoff und
Edelgase (z. B. Argon, Helium, Neon),
gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt,
Druckluftqualität Klasse 3-3-3 nach ISO 8573-1
bar
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch
10
Mechanische Parameter
Typ
ECD-LV-EC-20
ECD-LV-EC-25
Düsengröße [mm]
2,0
2,5
Evakuierungsgrad [%]
85
85
Saugvermögen1) [l/min]
140
195
Luftverbrauch Saugen 1) [l/min]
180
290
Luftverbrauch Abblasen 1) [l/min]
200
200
75
78
0,56
0,56
Schallpegel
1) 2)
[dBA]
Gewicht [kg]
1) Bei 4,5 bar
2) Im angesaugten Zustand
Verwendete Materialien
Bauteil
Werkstoff
Grundkörper
PA
Innenteile
Aluminiumlegierung, Messing, Stahl verzinkt,
Edelstahl, PU, POM
Gehäuse Steuerung
PA
Schalldämpferdeckel
PA
Schalldämpfereinsatz
PE
Dichtungen
NBR
Schmierungen
silikonfrei
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
8
1
L1
L
9
B
H2
12
H1
G1
4
d
G2
13
G4
7
H4
1
Y2
6
H
3
5
11
H3
2
L2
G3
10
Aufbau des Ejektors
Beschreibung
Max. Anzugsmomente
1
Bedien- und Anzeigeelement
2
Ventil „Abblasen“1)
0,75 Nm
X1
X2
L3
2
Abmessungen
3
Handbetätigung Ventil „Abblasen“
4
Vakuumanschluss G3/8"
5
Drosselschraube für Abblasvolumenstrom
6
Optional integriertes Powerabblasmodul für maximalen
Abblasvolumenstrom (SMPi)
7
Schalldämpfer
8
Elektrischer Anschlussstecker M12 5-polig
handfest
9
Ventil „Saugen“2)
0,75 Nm
10
Handbetätigung Ventil „Saugen“3)
11
Druckluftanschluss G1/4"
12
Ejektorbefestigung
6 Nm
13
Befestigungsschraube für Schalldämpfer
1 Nm
10 Nm
B
(mm)
d
(mm)
22,0
6,6
G1
G2
G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
M4-IG
181,5
131,5
71,5
G3
G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG
H3
H4
L
L1
L2
L3
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5
27,5
14,0
30,0
76
118,5 129,7 112,5
67,5
10 Nm
1)
Ventil „Abblasen“: Alle Ejektorvarianten NC-Funktion (mit NO-Vorsteuerventil)
2)
Ventil „Saugen“:
3)
Handbetätigung Ventil „Saugen“ nur bei Ejektorvarianten NO und NC vorhanden.
Ejektorvariante NO: NC-Vorsteuerventil
Ejektorvariante NC: NO-Vorsteuerventil
SCPi ... NO ...
SCMPi ... NO...
3
1
3
1
2
2
SCPi ... NC ...
SMPi ... NC ...
3
1
1
2
3
Pneumatikschaltpläne
3
2
1
2
4
1
1
0
2
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
5
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
Ansteuerung Ejektorvariante NO
Ansteuerung Ejektorvariante NC
1
=
„Saugen“ [IN 1]
1
=
„Saugen“ [IN 1]
2
=
„Abblasen“ [IN 2]
2
=
„Abblasen“ [IN 2]
3
=
Zustand „Saugen“
3
=
Zustand „Saugen“
4
=
Zustand „Abblasen“
4
=
Zustand „Abblasen“
Konfiguration der Vakuumeinheit
>3 sec.
Konfiguration des Signaltyps
Konfiguration des Signalausgangs
6/1
Konfigurationsmenü, Teil 1
Konfiguration der Luftsparfunktion
Ventilschutzfunktion
Konfiguration der Abblasfunktion
Drehen der Displayanzeige
Verriegelung der Menüs über PIN-Code
>3 sec.
>3 sec.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
6/2
Konfigurationsmenü, Teil 2
Symbol
Funktion
Bemerkung
Schaltpunkt H1
Ausschaltwert der Luftsparfunktion
Hysterese h1
Hysterese der Luftsparfunktion
Schaltpunkt H2
Einschaltwert Signalausgang „Teilekontrolle“
(bei Konfiguration des Ausgangs NO)
Hysterese h2
Hysterese Signalausgang „Teilekontrolle“
Abblaszeit
(time blow off)
Einstellung der Abblaszeit für zeitgesteuertes Abblasen
Nullpunkteinstellung
(calibrate)
Einstellung des Nullpunktes - Kalibrierung
Zähler 1 (counter1)
Zähler für Saugzyklen (Signaleingang „Saugen“)
Zähler 2 (counter2)
Zähler für Ventilschalthäufigkeit
Softwareversion
Zeigt die aktuelle Softwareversion an
Materialnummer
Zeigt die Materialnummer des Ejektors an
Interner Index
Vakuumeinheit (unit)
Vakuumeinheit, in welcher der Messwert und die Einstellwerte angezeigt werden
Vakuumwert in mbar
Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit mbar
Vakuumwert in kPa
Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit kPa
Vakuumwert in inHg
Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit inchHg
Konfiguration Signaltyp
Menü zur Konfiguration des Signaltyps (NPN/PNP)
Signaltyp PNP
Alle Eingangs- und Ausgangssignale sind PNP-schaltend
(Ein-/Ausgang on = 24 V)
Signaltyp NPN
Alle Eingangs- und Ausgangssignale sind NPN-schaltend
(Ein-/Ausgang on = 0 V)
Konfiguration
Signalausgang
Menü zum Konfigurieren des Signalausgangs
Schließerkontakt
(normally open)
Einstellung des Signalausgangs als Schließerkontakt
Öffnerkontakt
(normally closed)
Einstellung des Signalausgangs als Öffnerkontakt
Luftsparfunktion (control)
Einstellung der Luftsparfunktion
Luftsparfunktion ein
Einschalten der Luftsparfunktiont
Luftsparfunktion aus
Ausschalten der Luftsparfunktion
Abblasfunktion (blow off)
Menü zum Konfigurieren der Abblasfunktion
Abblasen „Extern“
Auswahl extern gesteuertes Abblasen (externes Signal)
Abblasen „Intern“
Auswahl intern gesteuertes Abblasen (intern ausgelöst, Zeit einstellbar)
Display
Auswahl Displaymenü zum Drehen der Anzeige im Display
Display oben
Ausrichtung Anzeige im Display nicht gedreht (Standard)
Display unten
Ausrichtung Anzeige im Display um 180° gedreht
PIN-Code
Eingabe des Pincode zur Freigabe der Verriegelung
„Clear all“ (reset)
Alle einstellbaren Werte werden auf Werkseinstellungen zurückgesetzt
Menü gesperrt (lock)
Nach Eingabe eines falschen PIN-Code bleiben die Tastatur und Menüs verriegelt
Menü entsperrt
(unlock)
Die Tasten und Menüs sind freigegeben
7
Anzeigesymbole Übersicht, Teil 1
Symbol
Funktion
Werkseinstellung
Schaltpunkt H1
750 mbar
Hysterese h1
150 mbar
Schaltpunkt H2
550 mbar
Hysterese h2
10 mbar
Abblaszeit (time blow off)
0,20 s
Vakuumeinheit (unit)
Vakuumeinheit in mbar
Konfiguration Signaltyp
PNP-schaltend
Konfiguration Ausgang
Schließerkontakt (normally open)
Luftsparfunktion (control)
Ejektor mit Luftsparfunktion:
Ejektor ohne Luftsparfunktion:
Abblasfunktion (blow off)
extern gesteuertes Abblasen
Display
Ausrichtung Anzeige im Display nicht gedreht
PIN-Code
8
Übersicht Werkseinstellungen
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
1
About this Documentation
These instructions contain important information for the safe and appropriate
assembly and commissioning of the product.
O Read these instructions carefully, especially chapter 2 “Notes on safety”,
before you start working with the product.
Documentation validity
O This documentation is valid for ECD-LV series compact ejectors.
Additional documentation
O Also follow the instructions for the other system components.
O Please also observe the generally relevant, statutory and other binding
regulations of European and national legislation and the national regulations
for accident prevention and environmental protection in your country.
For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic
device description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at
www.aventics.com/media-centre/
Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD
Presentation of information
Warnings
In this document, there are safety instructions before the steps whenever there
is a danger of personal injury or damage to the equipment. The measures described
to avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
O Measures to avoid these hazards
Meaning of the signal words
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will certainly result
in death or serious injury.
WARNING
11
Compact ejectors are intended for professional use only and not for private use.
Compact ejectors may only be used for industrial applications (class A in accordance
with DIN EN 55011). An individual license must be obtained from the authorities or
an inspection center for systems that are to be used in a residential area (residential,
business, and commercial areas).
Intended use includes having read and understood these instructions,
especially chapter 2 “Notes on safety”.
Improper use
O Do not use the ejector in explosive areas.
O Do not use the ejector to suction fluids, aggressive or flammable gases,
and bulk materials (e.g. granulate).
Personnel qualifications
Assembly, disassembly, commissioning, and maintenance (incl. service and care)
require basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the
appropriate technical terms.
In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out
by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified
personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute
the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge,
and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining
to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the
subject area.
General safety instructions
W Observe the valid local regulations in the country of use to protect the
environment and avoid workplace accidents.
W Only use AVENTICS products that are in perfect working order.
W Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing
or missing screws, caps, or seals.
W Do not modify or convert the product.
W Opening the product will destroy the “tested” label. This voids the warranty.
W The warranty will not apply if the product is incorrectly assembled.
W Do not place any improper mechanical loads on the product under any
circumstances.
W Generally protect the product from damage.
W Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint, etc.
W No liability is assumed for damage caused by the use of non-original spare parts
or accessories. All wear parts are excluded from warranty.
Safety instructions related to the product and technology
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injuries.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment.
Symbols
Operation may be impaired if this information is disregarded.
2
Notes on safety
The product has been manufactured according to the accepted rules of current
technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety
instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not
observed.
O Please read all these instructions carefully before working with the product.
O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all
times.
O Always include the operating instructions when you pass the product on to third
parties.
Intended use
The ejector is exclusively intended for installation in a machine or system or for
combination with other components to form a machine or system.
O Use is permitted only under the operating conditions and within the performance
limits listed in the technical data. Only use neutral gases in accordance with
EN 983 as media.
O Exclusively use the ejector for vacuum generation in pneumatic systems.
WARNING
Open vacuum/exhaust air connections and vacuum cup
Risk of injury by suctioning of eyes or other parts of the body.
Risk of injury due to exhaust air and any other parts and debris that may have
been drawn in being emitted from the exhaust air connection at high speed.
O Never look into vacuum openings, neither suctioning or not suctioning
(e.g. vacuum connections or connected vacuum cups).
O Never look into or enter the exhaust air stream.
On installation
W Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage
before assembling the product or when connecting and disconnecting plugs.
Protect the system against being restarted.
W Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over
them.
W Observe the connection symbols and connection designations on the ejector.
W Only use the designated connection options, mounting holes, and mounting
material.
W Before commissioning, make sure that all the connection seals and locks are
properly installed and undamaged to prevent fluids and foreign bodies from
penetrating the product.
W Only use the following power supply for the components:
– 24 V DC PELV circuits in accordance with DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
– The PELV power source must be a safety isolation transformer in accordance
with IEC 61558-1 or IEC 61558-2-6, or a power source offering the same
degree of safety as a safety isolation transformer.
– Make sure that the power supply of the power pack is always less than
300 V AC (outer conductor – neutral wire).
W In case of heavily contaminated vacuum/ambient air, use a VFC cup version
vacuum filter between the vacuum connection and the volumes to be evacuated.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
During commissioning
W Check that all the electrical and pneumatic connections are allocated or closed.
Only commission fully installed products.
W When the supply voltage is switched on, output signals may change (discrete
signals as well as IO-Link signals). Depending on the machine's/system's
functionality, this may lead to severe personal injury or damage to equipment.
During operation
12
On suctioned objects with leak-tight surfaces, the integrated non-return valve
prevents the vacuum from dropping. If the system vacuum drops below switching
point H1-h1 due to leakage, the Venturi nozzle switches on again.
The supply voltage is monitored by the electronics. If the supply voltage falls below
around 21 V, the air economizer function is disabled. The signal inputs “suction” and
“blow-off” are also no longer processed.
The “suction” valve is additionally equipped with manual override. With the manual
override the valve can be operated without supply voltage.
W Do not use the ejector in areas that are not splashwater-proof.
W Closed containers may explode due to compressed air. Closed containers may
implode due to vacuum.
W Only operate the ejector with a silencer. Never look into the exhaust air stream
of the silencer.
W The ejector emits acoustic noise. We recommend wearing ear protectors.
W Do not draw in any hazardous dust, oil mist, vapor, aerosol, or similar as they will
reach the exhaust air and may result in poisoning.
W Operating the product beyond the specified performance limits is not permitted.
Malfunctions and destruction may result.
W No persons are allowed in the transporting area of the suctioned useful load.
W With the machine/system in automatic mode, no persons are allowed in the
danger zone.
W The trained personnel must also be familiar with the control concept of the
system. In this context, particular attention must be paid to redundant control
parts and feedback signals of the system.
W Do not operate the ejector with a closed vacuum connection.
Blow-off (placing down the workpiece)
During cleaning
Operating modes
W Never use solvents or aggressive detergents. Only clean the product using
a damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.
W Do not use high-pressure cleaners for cleaning.
All ejectors in the ECD-LV series can be operated in two operating modes.
The operator can choose between the direct connection to inputs and outputs
(standard I/O = SIO) or a connection via the communication line (IO-Link).
In the basic operating state, the ejector always works in SIO mode (standard I/O
mode) but can be transferred to the IO-Link operating mode at any time via an
IO-Link master, and vice versa.
For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device
description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at
www.aventics.com/media-centre/
Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD
During service and repairs
W Make sure that no line connections, ports and components are disconnected
as long as pressure and voltage are applied in the system. Protect the system
against being restarted.
3
Scope of Delivery
The scope of delivery include:
W 1 compact ejector ECD-LV
W Operating instructions
O Use the name plate on the product and the description in chapter 4 to verify
which variant you are dealing with and whether it corresponds to your order.
4
About This Product
Product overview
1
Fig. 1 shows compact ejector ECD-LV.
Function Description
Vacuum generation (suctioning of workpiece)
The ejector is designed for handling parts using a vacuum in conjunction with
suctioning systems.
The ejector is actuated with electrical signals via the M12 plug. The “suction” signal
input activates and deactivates the Venturi nozzle. In the NO version, an applied
“suction” signal input deactivates the Venturi nozzle, while in the NC version it
activates the nozzle.
An integrated sensor detects the vacuum generated by the Venturi nozzle. This is
evaluated via an electronic circuit and is used as the basis for indicating system
states. The ejector is available with an air economizer function (ejector variant RD)
and without an air economizer function (ejector variant VD).
With the variant RD with air economizer function the ejector automatically regulates
the vacuum in the “suction” operating state. The electronics switch off the Venturi
nozzle when the switching point H1 set by the user is reached.
With small volumes to be evacuated, there may be situations where the
vacuum is switched off far beyond the set switching point H1. This behavior
does not constitute an error.
In “blow-off” operating state, the vacuum circuit of the ejector is pressurized with
compressed air. This mode is used to ensure fast vacuum reduction and thus quick
placing of the workpiece. The “blow-off” operating state can be actuated either
externally or internally.
With externally controlled blowing-off, the “blow-off” operating state is activated via
the “blow-off” signal input.
With internally controlled automatic blow-off, the “blow-off” valve is automatically
actuated for a set time after leaving the “suction” operating state.
The “blow-off” valve is additionally equipped with manual override. With the manual
override the valve can be operated without supply voltage.
With externally controlled automatic blow-off, the “blow-off” valve is automatically
actuated for a set time after activation of the “blow-off” signal input.
The ejector additionally features the “Manual operation” mode.
In this operating mode, suction and blow-off can be actuated via the keys on
the ejector. Refer to the section “Manual operation” for further information.
SIO operating mode
When operating the ejector in SIO mode, all input and output signals are connected
to a controller (PLC) either directly or via intelligent connection boxes.
In addition to supply voltage, this requires two input and one output signals to be
connected, which the controller uses to actuate the ejector.
This way, the ejector's basic functions such as “suctioning” and “blowing off” as well
as feedback can be used. In detail, this means:
Ejector inputs
Ejector output
W Suctioning ON/OFF
W Blowing off ON/OFF
W Feedback H2
Alternatively, you can waive use of the “blow-off” signal if the ejector is operated in
the “internally time-controlled” blow-off mode. This allows for operation on a single
port in a configurable connection box (application 1 x DO and 1 x DI).
The display and operating elements are used to adjust all settings and read out the
internal counter.
IO-Link operating mode
The ejector can be operated in IO-Link mode for intelligent communication with a
controller.
IO-Link mode enables the ejector to be configured remotely and also allows for
energy and process control (EPC).
Energy and process control (EPC) covers:
W Condition Monitoring (CM):
Monitors the device status to increase plant availability
W Energy Monitoring (EM):
Monitors energy to improve the vacuum system’s energy consumption
W Predictive Maintenance (PM):
Allows for predictive maintenance to improve the performance and quality of
gripper systems
For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device
description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at
www.aventics.com/media-centre/
Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
Product description
13
LEDs threshold values H1 and H2
The LEDs for threshold values H1 and H2 indicate the current system vacuum level.
PNP or NPN ejector variant
The switching behavior of the ejector's electrical inputs and its output can be
adjusted and therefore is not dependent on the variant.
The ejectors are set to PNP as their factory settings.
LED status
Every ejector has an exact article designation (e.g. ECD-LV-EC-20-NO-RD).
The ejectors are distinguished into NO (normally open) and NC (normally closed)
based on their basic position when no voltage is applied.
The breakdown for the article designation is as follows:
Type
ECD-LV
Operating mode:
electrical
EC
Performance class
20; 25
Home position
NO (normally open)
suction without current
System monitoring
VD (digital vacuum
switch,
on request)
NC (normally closed)
no suction without
current
RD (digital vacuum
switch and integrated air
economizer function)
O Refer to the name plate of your version for further details.
5
Display and Operating Elements
Vacuum/pressure indicator
The display either shows the current system vacuum or the menu. The 2 LEDs H1
and H2 indicate in which range the vacuum level currently is with respect to the set
threshold values.
Description
Vacuum increasing:
Vacuum < H2
Vacuum decreasing:
Vacuum < (H2-h2)
LED H2
is constantly lit
Vacuum increasing:
Vacuum > H2 and < H1
Vacuum decreasing:
Vacuum > (H2-h2) and < (H1-h1)
Both LEDs
are constantly lit
Vacuum increasing:
Vacuum > H1
Vacuum decreasing:
Vacuum > (H1-h1)
The ejector features a status display for the system vacuum. and for monitoring
functions.
The system status is indicated by the colors RED or GREEN.
The status display is refreshed for each suction cycle that was activated (NC)
or deactivated (NO) via the “suction” signal input.
In regular suction cycles, the status display indicates the height of the current
system vacuum in relation to the switching point H1. The status display goes out
at the end of a regular suction cycle.
Vacuum monitoring
Status display
Vacuum monitoring
Vacuum increasing: vacuum ≤ H1
Vacuum decreasing: vacuum ≤ H1-h1
G
G = GREEN
Vacuum < H1
R
R = RED
LED valve “blow-off”
9
1
Both LEDs
are off
Status display for system vacuum
The ejector features 4 buttons, a three-digit display, four LEDs, and a status display
for the system vacuum.
Item
Ejector status
Status display for system vacuum
3
LED “H1” (air economizer function)
and LED “H2” (signal output
“parts control”)
Display (3-digit 7-segment display)
6
5
Down button
6
Up button
7
ENTER button
8
Menu button
9
LED valve “suction”
Monitoring functions
If the switching point H1 is never reached within a suction cycle, the status display
remains RED at the end of the suction cycle.
The ejector variant with air economizer function (RD) features a valve protection
function. If the air economizer function is activated [ctr=on] and high leakage in the
gripping system, the ejector very frequently switches between the status “Venturi
valve active” and “Venturi valve inactive”. This vastly increases the number of
switching procedures of the valves within a very short period of time. To protect the
ejector and increase the service life, the ejector automatically switches off the air
economizer function with a switching frequency of >6/3 s and activates permanent
suction, i.e. the ejector remains in the “Venturi valve active” status. The status display
remains RED until the next regular suction cycle.
Status display
1
2
3
4
4
5
7
8
2
Process state LEDs
Process states “suction” and “blow-off” each have an LED assigned.
LED status
1
1
1
Ejector status
Both LEDs are off
Ejector is not suctioning
LED “suction”
is constantly lit
NO: ejector is not suctioning
NC: ejector is suctioning
or being regulated
LED “blow-off”
is constantly lit
Ejector is blowing off
9
9
9
Ejector reaction
H1 is never exceeded in the Vacuum < H1
suction cycle
R
For an explanation of the symbols of the display see table 7 .
Vacuum monitoring
R = RED
Suction valves switches
>6/3 s (ejector variant RD)
Ejector activates permanent
suction, i.e. remains in the
status “Venturi valve active”
(valve protection function)
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
6
Assembly
14
Pin assignment of the connection plugs, SIO mode
2
M12 plug, 5-pin
Assembling the ejector 1
The ejector can be mounted with screws, see Fig. 1 . See figure for dimensions 2 .
Plug
When mounting the fastening screws, we recommend using washers.
4
Connecting the ejector pneumatics
3
5
3
1
2
CAUTION
1)
System is under pressure during operation
Working on the system under pressure can lead to injuries and damage to
property.
O Depressurize all relevant system parts prior to performing work on the
system.
Pin
Symbol
Function
1
USA
Supply voltage
2
IN1
“Suction”1) signal input
3
GndSA
Ground
4
Out
“Parts control” signal output (H2)
5
IN2
“Blow-off”2) signal input
NO version: suction OFF, NC version: suction ON
version: blow-off ON/OFF
2) NO/NC
Make the electrical connections for the ejector as follows, see Fig. 1 :
1. Make sure the relevant system part is not under voltage.
2. Lay the cables so as not to bend or crush them.
3. Connect the power supply to the ejector’s electrical connection (5).
NOTICE
Direct connection
Connection via I/O box
Equipment damage due to underpressure
W Use only compressed air from an appropriately maintained system (air or neutral
gas in accordance with EN 983, filtered to 5 μm, oiled or oil-free).
W Dirt particles or foreign bodies in the ejector connection or tubing or pipelines
may impair the ejector's function or lead to a malfunction.
W Route tubing and pipelines as short as possible.
W If the inside diameters selected for the compressed air end are too small, the
supply of compressed air will be insufficient. As a result, the ejector will not
achieve its specified performance.
W If the inside diameter selected for the vacuum end is too small, this will cause an
excessively high flow resistance. This will in turn decrease the suction capacity
and increase the suction time. Blow-off times will also increase.
W Use only the tubing or pipe inside diameters that are recommended for the
ejector. If this is not possible, use the next higher diameter.
US/UA
US/UA
Operating the ejector with a closed vacuum connection can lead to underpressure.
This can damage the ejector.
O Make sure that the vacuum connection is not closed.
BUS
I/O
BUS
I/O
US/UA
BUS
External blow-off
For directly connecting the
ejector to the controller
(PLC), use AVENTICS
connecting cables, for
example.
W Connecting cable, 5 m,
material number:
R412026780*
Automatic blow-off
For connecting the ejector to I/O boxes, use
AVENTICS connecting cables, for example.
W Connecting cable, 5 m, material number:
8946054702*
* See chapter 10 “Accessories”
Recommended inside diameters
Inside diameter [mm] 1)
Planning, SIO mode
ECD-LV-EC-...
Performance class
Compressed air end
Vacuum end
20
6
8
25
8
9
All process signals have to be wired in parallel for operating the ejector in SIO mode.
Consequently, three lines are required per ejector for the process signals.
Process data INPUT (PLC)
1) Based on a maximum tubing length of 2 m. In the case of longer tubing lengths, select larger
cross sections as appropriate.
Make the pneumatic connection for the ejector as follows, see Fig. 1 :
1. Make sure the relevant system part is not under pressure.
2. Lay the tubes so as not to bend or crush them.
3. Connect the compressed air tubing with the compressed air connection (8) and
the vacuum tubing with the vacuum connection (4).
Signal
Symbol
Parameter
0
OUT 1
Switching point H2 (part control)
Process data OUTPUT (PLC)
Electrically connecting the ejector
Signal
Symbol
Parameter
0
IN 1
Suctioning ON/OFF
1
IN 2
Blowing off ON/OFF
CAUTION
System is under voltage during operation
Working on the system under voltage can lead to injuries due to electric shock or
damage to the components.
O Make sure that all relevant system parts are not under voltage before
performing work on the system.
O Connect or disconnect plug connectors only if all relevant system parts are
without voltage.
W Electrical connection is made via a 5-pin M12 plug that supplies the ejector with
power and includes the two input signals and the output signal. Inputs and
outputs are not galvanically isolated.
W Use protective extra low voltage (PELV) only and provide for secure electrical
isolation of the operating voltage in accordance with EN 60204.
W The maximum line length for the supply voltage and the signal inputs and outputs
is 30 m.
7
Commissioning and Operation
WARNING
Severe personal injury or property damage due to moving machine/system
parts
When the supply voltage is switched on, the signal output may change. Depending
on the machine's functionality, the machine/system may be put into motion.
O Make sure that no persons are in the transporting area when you switch on the
machine/system.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
15
CAUTION
Personal injury or property damage caused by non-compliance with specific
technical rules
Operating the ejector system without power packs and without complying with
standard EN 60204 can result in personal injuries and damage to the system and
the connected components.
O Only operate the system using power packs with protective extra-low voltage
(PELV) and safe electric isolation of the supply voltage in accordance with
EN 60204.
O Do not connect or disconnect plug connectors under voltage.
Operating states
4
If the air economizer has been switched on (ejector variant RD), it will also
be active in “Manual operation” mode.
This also applies when the actuator has no voltage.
The current vacuum value is displayed instead of the error code [E05].
The valve protection function is not active in “Manual operation” mode.
Manual blow-off
O To activate the “blow-off” operating state in “Manual operation” mode, press and
hold the button
.
O To exit the “blow-off” operating state, release the button
.
This also applies when the actuator has no voltage. The current vacuum
value is displayed instead of the error code [E05].
5
Deactivating “Manual operation”
Automatic
When the ejector is connected to the supply voltage, the ejector is ready for operation
and is in automatic mode. This is the normal operating state, in which the ejector is
operated via the system controller (PLC).
Ejector parameterization is always performed in automatic mode.
Manual
The buttons on the ejector can be used to switch the operating state from automatic
operation to “Manual operation”.
WARNING
Danger of injury due to moving objects
Automatic exiting of manual operation by changes to external signals
can put a handling object in motion by suctioning or blowing off.
O Make sure that no objects will be moved and no persons are in the
transporting area when you are exiting manual mode.
O Press the
button to exit the “Manual operation” mode.
The “Manual operation” mode is also exited by changing the status of the external
signal inputs.
General functions
In SIO mode, the following functions can be adjusted directly on the ejector.
Monitoring the system vacuum
WARNING
Each ejector features an integrated sensor for monitoring the current system
vacuum. The vacuum level provides information about the process and influences
the following signals and parameters:
W Threshold value LED H1
W Threshold value LED H2
W Signal output H2
W Vacuum analog value
W Process data bits H1
W Process data bits H2
Open vacuum/exhaust air connections and vacuum cup
Risk of injury by suctioning of eyes or other parts of the body.
Risk of injury due to exhaust air and any other parts and debris that may have
been drawn in being emitted from the exhaust air connection at high speed.
O Never look into vacuum openings, neither suctioning or not suctioning
(e.g. vacuum connections or connected vacuum cups).
O Never look into or enter the exhaust air stream.
The threshold values and associated hysteresis values can be adjusted under
the menu options [H-1], [h-1], [H-2] and [h-2] in the home menu.
Manual operation
Zero-point adjustment for the Sensor (calibration)
WARNING
Personal injury or property damage due to moving machine/system parts
When setting up in manual operation mode, output signals may change and
external signals (coming from the PLC via the M12 plug) may end manual
operation, which will cause the machine/system to be put into motion.
O Make sure that the machine/system is not put into motion and no persons are
in the transporting area when you are setting up manual operation.
O Make sure that there are no control commands coming from the PLC during
manual operation, and putting the ejector into automatic mode as a result.
Dropping useful load due to lack of vacuum!
Starting manual operation always results in the “pneumatics OFF” operating
state, i.e. active suctioning is interrupted by manual operation. Useful load may
therefore drop.
O Make sure that no persons are located under the useful load in the
transporting area.
In manual operation, the “suction” and “blow-off” ejector functions can be controlled
using the control panel buttons.
The two LEDs “H1” and “H2” flash in this operating mode.
Because the valve protection function is deactivated in manual operation, this
function can also be used to locate and repair leaks in the vacuum circuit.
Activating “Manual operation”
O To activate “Manual operation” mode, simultaneously press and hold the
buttons for >3 s.
and
The “Manual operation” operating mode is also available without actuator
voltage (emergency OFF, set-up operation in the IO-Link mode).
The current process status is retained when manual operation is first actuated.
Manual suctioning
O To activate the “suction” operating state in “Manual operation” mode, press the
button.
O To exit the “suction” operating state again, press the
button or the
button
once again.
We recommend calibrating the sensor after installing the ejector.
To adjust the zero-point of the vacuum sensor, the system's vacuum circuit must
be exhausted into the atmosphere.
The zero-point can only be adjusted in the range of ±3% from the measuring
range’s final value.
The error code [E03] appears in the display if the permitted limit of ±3%
is exceeded.
The function for adjusting the zero-point of the sensor is executed using the [CAL]
menu items in the home menu.
Control function
(applies only to variant RD with integrated air economizer function)
This ejector function provides the opportunity to save compressed air. When the set
switching threshold H1 is reached, vacuum generation is interrupted. If the vacuum
drops below the hysteresis threshold H1-h1 due to leakage, vacuum generation
is resumed.
The following operating modes for the control function can be adjusted using the
[ctr] menu item in the configuration menu:
No control (permanent suction)
W Ejector suctions constantly with maximum output
W Recommended for very porous work pieces where the high leakage rate would
result in vacuum generation switching constantly off and back on again
W Setting for permanent suction: [ctr = oFF]
This setting ([ctr = oFF]) is only available when control deactivation is
disabled [dCS = oFF].
Control
W Ejector switches off vacuum generation when the threshold H1 is reached
and switches it back on again when the system falls below H1-h1 threshold.
W This setting is particularly recommended for suction-proof work pieces.
W Setting for control: [ctr = on]
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
Control with leak monitoring
W This operating mode is the same as the mode above but also measures the
system's leak rate and compares it to an adjustable limit [-L-]. If the actual leak
rate exceeds the limit more than twice in succession, control is deactivated
and the system switches to permanent suction.
W Setting for control with leak monitoring: [ctr = onS]
Activating the function [onS] activates [-L-] in the configuration menu.
Disabling control deactivation
(applies only to variant RD with integrated air economizer function)
16
Write protection
A PIN code can be used to prevent the parameters from being changed in the user
menu. The display of the current settings is still guaranteed.
Upon delivery of the device, the PIN code is 000. This means that access to the
parameters is not locked. To activate write protection, you must enter a valid PIN
code between 001 and 999.
To permanently enable the display, you must set the PIN code to 000 again.
O Enter the PIN code into the configuration menu (menu item [PIN]).
As the state of signal inputs and outputs can change as a result of
configuration during active operation, we recommend using a PIN code.
Resetting to factory settings
WARNING
Personal injury or property damage caused by moving objects
Disabling control deactivation [dCS = on] can lead to the suction valve being
controlled at a very high rate. This results in a risk of the ejector being destroyed!
O Make sure that no persons are in the transporting area when using control
deactivation.
O Do not disable control deactivation when switching frequently.
The automatic control deactivation can be disabled by the valve protection
function.
The automatic control deactivation can be disabled and enabled using the [dCS]
menu item in the configuration menu.
W [dCS = NO]: The ejector switches to the “Permanent suction” operating state
if the leak rate is too high and the valve switches too frequently.
W [dCS = YES]: Permanent suction is deactivated; the ejector continues regulating
despite the high leak rate or a control frequency of >6/3 s.
The setting [dCS = YES] is only available if the control function [ctr = on]
is selected.
In the event of undervoltage or a loss of voltage, the ejector variant NO
responds despite permanent suction being deactivated via [dCS = YES]
with permanent suction.
Blow-off modes
The menu item [bLo] in the configuration menu can be used to adjust two different
blow-off modes:
Externally controlled blowing off
W The “blow-off” valve is directly actuated via the “blow-off” signal input.
The ejector will blow-off as long as the signal is present.
W Blow-off setting for externally controlled blow-off: [-E-]
Internally time-controlled blowing off
W The “blow-off” valve is automatically actuated for the set time [tbL] (basic menu)
when exiting the “suction” operating state.
W This function saves an output on the controller.
W Blow-off setting for internally time-controlled blow-off: [I-t]
Signal output
The ejector features a signal output, which can be configured using the
corresponding menu item.
Output function
The signal output can be switched between the normally open contact [no] (normally
open) or the normally closed contact [nc] (normally closed).
The menu item [o-2] in the configuration menu is used to switch the output.
The function for the switching threshold H2-h2 (parts control) is assigned to the
signal output OUT 2.
Output type
The output type can be used to switch between PNP and NPN.
Furthermore, this function is also used to configure the signal inputs at the same
time.
The menu item [tYP] in the configuration menu is used to switch the output.
With this function the ejector is returned to the settings on delivery.
The counter statuses are not affected by this function.
O Run the function using the configuration menu (menu item [rES]).
The factory settings for the ejector are listed at the end of these instructions
(table 8 )
Resetting the device to its factory settings changes the switching points and
the configuration of the signal output. This may change the state of the
ejector system.
Counter
The ejector is equipped with two internal counters [cc1] and [cc2].
Symbol
Function
Description
Counter 1
Counter for suction cycles
(“Suction” signal input)
Counter 2
Counter for the “suction valve” switching
frequency
The counters can be checked on the system menu.
Calculating the difference between counter 2 and counter 1 can provide information
regarding the average switching frequency of the air economizer.
Voltage monitoring
All ejector types are equipped with internal voltage monitoring. If the supply voltage
drops below the permitted threshold, the ejector switches to fault status E07. This is
shown on the display; menu operation and response to signal inputs is prohibited.
The parts control output functions as normal. The button
can still be used to
display the current supply voltage.
In terms of the pneumatics, the ejector’s state changes as follows:
Ejector type NO
Ejector switches to the “Suction” operating state
Ejector type NC
Ejector switches to the “Pneumatics OFF” operating state
In the event of undervoltage and active suction, control is no longer active.
Furthermore, the system detects when the supply voltage is too high and generates
a corresponding error message.
Setting the blow-off volume flow
+
–
Selecting the vacuum unit
The menu item [uni] in the configuration menu can be used to select the unit
for the vacuum value displayed:
Bar
Vacuum values displayed in the unit mbar: [-bA]
Pascal
Vacuum values displayed in the unit kPA: [-PA]
inchHg
Vacuum values displayed in the unit inHG: [-iH]
Below the vacuum connection there is a flow control screw for setting the blow-off
volume flow.
O Turn the flow control screw clockwise (to the right) in order to reduce the volume
flow.
O Turn the flow control screw counterclockwise (to the left) in order to increase the
volume flow.
The flow control screw has a stop on both sides.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
17
Do not turn the flow control screw beyond its stops! Due to technical
reasons, a minimum volume flow of approx. 20% is always required.
The blow-off volume flow can be set to a value between 20% and 100%.
Home menu
The home menu can be used to adjust and check all of the settings for the ejector's
standard applications.
Commissioning
The ejector may only be commissioned after it has been installed in the machine/
system for which it is intended.
Setting the switching points
for the air economizer
function
First-time commissioning
1. Make sure that all electrical and pneumatic connections of the ejector are
correctly connected and are firmly fitted.
2. Enter the required menu settings (basic settings, configuration menu, system
menu, and user menu).
3. Switch on the operating voltage.
4. Switch on the operating pressure.
Setting the switching points
for the signal output
Setting the blow-off time
Zero-point adjustment
Recommissioning after a downtime
1. Make sure that all electrical and pneumatic connections of the ejector are
correctly connected and are firmly fitted.
2. Switch on the operating voltage.
3. Switch on the operating pressure.
A typical handling cycle is divided into the three steps of suctioning, blowing off and
idle state. In order to check whether sufficient vacuum has been built up, output 2 is
monitored during suctioning.
Step
ECD-LV-EC-xx-NO
ECD-LV-EC-xx-NC
Bit
Bit
1
State
IN1
If the buttons
or
are pressed for around 3 s, the system starts
scrolling quickly through the numbers to be changed.
State
Suction
ON
IN1
Suction
ON
2
OUT2
Vacuum
> H2
OUT2
Vacuum
> H2
3
IN1
Suction
OFF
IN1
Suction
OFF
4
IN2
Blow-off
ON
IN2
Blow-off
ON
5
IN2
Blow-off
OFF
IN2
Blow-off
OFF
6
OUT2
Vacuum
< (H2-h2)
OUT2
Vacuum
< (H2-h2)
Signal state changes from
inactive to active
Adjusting parameters in the home menu
1.
2.
3.
4.
5.
1. To adjust the zero point of the built-in sensors, briefly press the button
2. Press the button
or
until [CAL] appears in the display.
3. Press the button
to confirm the value.
The vacuum sensor is now calibrated.
Vacuum display
Outside of the menus, the ejector is in display mode and displays the current
vacuum.
If there is overpressure in the vacuum circuit, the display “-FF” appears. This
normally occurs in the “Blow-off” operating state.
If the vacuum value is too high (outside of the measurement range), the display “FFF”
appears.
.
Configuration menu
An advanced configuration menu is available for applications with special
requirements. The operating structure appears as follows:
See fig. 6/1 and 6/2
Adjusting the configuration menu
If the buttons
or
are pressed for around 3 s, the system starts
scrolling quickly through the numbers to be changed.
To leave the configuration menu, press button
Adjusting the software menus
When settings are changed, undefined states may occur in the system for
short periods of time (for around 50 ms) under certain circumstances.
.
Adjusting the zero point (calibration)
Signal state changes from
active to inactive
The menu is operated using four buttons. Settings are adjusted using the software
menu. The operating structure is split into settings for the home menu and settings
for the configuration menu. For standard applications, adjusting the ejector's
settings in the home menu will suffice. An advanced configuration menu is available
for applications with special requirements.
To adjust the parameters in the home menu, briefly press button .
To select the parameter you wish to change, press the button
or
To confirm the parameter, press the button .
To change the parameter, press the button
or
.
To save the selected parameter, press the button .
1.
2.
3.
4.
5.
To adjust the parameters in the configuration menu, press the button
>3 s.
To select the parameter you wish to change, press the button
or
.
To confirm the parameter, press the button .
To change the parameter, press the button
or
.
To save the selected parameter, press the button .
Entering the PIN code
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
To enter the PIN code, press the button
>3 s.
Press the button
or
to select the [Pin] menu item.
To confirm the menu item, press the button .
Use the buttons
or
to enter the first number in the PIN code.
To confirm the entry, press the button .
Use the buttons
or
to enter the other numbers in the PIN code.
To save the PIN code, press the button
>3 s.
[Loc] flashes in the display and the configuration menu disappears.
Running the “Reset to factory settings” function
1. To run the “Reset to factory settings” function, press the button
2. To select the menu item [rES], press the button
or
.
3. To reset the ejector to factory settings press the button
>3 s.
>3 s.
After confirmation, the display flashes for three seconds and then automatically
returns to display mode.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
18
The zero-point adjustment is also reset. The zero point may have to be
reconfigured [CAL].
8
Service and Repairs
External contamination
NOTICE
WARNING
Severe personal injury or property damage due to moving machine/
system parts
Damage and disruptions due to penetrating fluids or contact with aggressive
media
Resetting the device to its factory settings changes the switching points and the
configuration of the signal output. The changed signal at the signal output can set
the machine/system in motion.
O Make sure that the machine/system is not put into motion and no persons are
in the transporting area during “reset to factory settings”.
Penetrating fluids and use of solvents and aggressive cleaning agents can lead to
damage and disruptions.
In this case, reliable ejector function can no longer be guaranteed.
O Only clean the ejector with a damp, lint-free cloth.
O Only use water and, if necessary, a mild detergent for cleaning.
O Make sure that the silencer and the controller are not soaked in fluid.
System menu
A special menu is available for checking system data, such as the counters, software
version, item numbers and serial numbers. The operating structure is as follows:
O Do not use a high-pressure cleaner.
Silencer
NOTICE
X*
10 0
X*
10 3
X*
Damage due to excessive force
10 6
Counter 1
+
>3 sec.
X * 10 0
X * 10 3
Exerting excessive force when tightening the mounting screws can lead to
damage to the housing.
O Observe the maximum torque of 0.5 Nm when tightening the mounting screws
on the silencer module.
We recommend that you also replace the damping plate when exchanging
the silencer insert.
X * 10 6
Counter 2
The open silencer can become soiled if exposed to very heavy contamination by dust,
oil, etc. and thus reduce the suction capacity. It should be replaced in this case. Due
to the capillary effect of the porous material, cleaning is not recommended.
Software version
Press-fit screens
NOTICE
Damage to ejector system due to missing press-fit screen
Fluids and foreign objects could penetrate and destroy the ejector.
O Do not operate the ejector system without press-fit screens.
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
Internal index
Press-fit screens are installed in the vacuum and compressed air connections.
Over time, dust, chips and other solid matter can deposit in these screens.
If the ejector system performance noticeably drops, the screens can easily be
replaced.
Spare and wearing parts
Displaying data in the system menu
1. To display data in the system menu, simultaneously press and hold the buttons
and
>3 s.
2. To select the value you wish to display, press the button
or
.
3. Press the button
to confirm the value.
The value is displayed
4. To leave the system menu, press the button .
Displaying the counters
This menu item displays the counters [ct1] (suction cycles) and [ct2] (number of
valve switches).
The last three decimal places for the total counter value are displayed. The decimal
point furthest to the right flashes. This corresponds to the block of three numbers
with the lowest value.
You can use the buttons
or
to display the other decimal places in the total
counter value. The decimal points indicate which block of three numbers from the
total counter value is shown in the display.
The total value of the counter is made up of 3 blocks of numbers:
Digits displayed
106
103
100
Number block
Designation
Mat. no.
Pilot valve blow off, ejector variant ECD-LV-...-NO/NC
pilot valve suction, ejector variant ECD-LV-...-NC
R412026287
Pilot valve suction, ejector variant ECD-LV-...-NO
R412026288
Further wear and replacement parts can be found in our online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog
9
Troubleshooting
Error
The ejector's error messages are shown on the display.
Symbol
Error code
Electronics error
Zero-point adjustment for the vacuum sensor outside of ±3% FS
Actuator supply voltage too low
(display alternating with current vacuum value)
Manual operation not possible during the “blow-off” operating
state
In this example, the total counter value is 48 618 593.
Displaying the software version
Actuator/sensor supply voltage too low
The software version provides information regarding the current software on the
internal controller.
Short circuit in OUT signal output
To leave the system menu, press the button
.
Vacuum created exceeds the measurement range
Overpressure in the vacuum circuit
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
19
The error [E01] remains visible after one-time display. Delete the error by
disconnecting the supply voltage.
If this error recurs after switching the supply voltage back on, the dive must
be replaced.
Malfunction
Possible cause
Remedy
Vacuum level is
not reached or
vacuum builds
up too slowly
Silencer soiled
Replace silencer
Leakage in tubing line
Check tubing connections
Leakage on vacuum cup
Check vacuum cup
Operating pressure too
low
Increase the operating pressure
(observe max. limits)
Inside diameter of tubing See recommendations for tubing
line too small
diameter
Unable to hold
useful load
Vacuum level too low
Increase control range
Vacuum cup too small
Select larger vacuum cup
The display
See error code table
features an error
code
−
Parameter
Symbol
Limit
Unit
Signal input current
(PNP)
IIH
−
5
10
mA
Signal input current
(NPN)
IIL
−
-5
-10
mA
Valve “suction” pulse
duration
tp
50
−
ms
Signal input response time tI
Signal output response
tO
time
−
15
−
ms
−
2
−
ms
Comment
min. typ. max.
1) The supply voltage must comply with the regulations in accordance with EN 60204
(Protective extra-low voltage). The supply voltage, the signal inputs and the signal
output are protected against polarity reversal.
2) The signal output is resistant against short circuits. However, the signal output is
not secured against overload.
Permanent >0.15 A load currents can result in impermissible heating and
therefore destruction of the ejector!
Display parameters
10 Accessories
Designation
Mat. no.
Connecting cable, 5 m
W Socket, M12x1, 5-pin
W Open cable ends, 5-wire
R412026780
Connecting cable, 5 m
W Plug, M12x1, 5-pin
W Socket, M12x1, 5-pin
8946054702
Y-connector
W 2x socket, M12x1, 5-pin
W Plug, M12x1, 5-pin
R412026785
Compressed air subbase, max. 4 ejectors
R412026151
Retaining bracket set
R412026152
Cap nuts for vacant ports
R412026153
Further accessories can be found in our online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog
Value Unit
Comment
Display
3
Digital
Red 7-segment LED display
Resolution
±2
mbar
Accuracy
±3
% FS
Linearity error
±1
%
Offset error
±2
mbar
After zero-point adjustment, without
vacuum
Temperature
influence
±3
%
0 °C < Tamb < 50 °C
Display refresh rate 5
1/s
This relates exclusively to the red
7-segment display (see “Electrical
parameters” for signal inputs and outputs).
Rest period until the 2
menu is closed
min.
If no settings are performed in a menu,
the system automatically switches back
to display mode.
Tamb = 25 °C, relative to final value
of FS (full scale)
Mechanical data
Parameter
11 Disposal
Symbol
Limit
min.
Dispose of the ejector in accordance with the national regulations in your country.
12 Technical Data
Symbol
Limit
Unit
Comment
min. typ. max.
26.4 V DC
PELV 1)
Supply voltage (M12-5)
US/A
22.8
24
Nominal current NO
(M12-5)
IS/A
−
155
−
mA
plus output signal
current
Nominal current NC
(M12-5)
IS/A
−
113
−
mA
plus output signal
current
Signal output voltage
(PNP)
UOH
US/
SA-2
−
Signal output voltage
(NPN)
UOL
0
−
Signal output current
(PNP)
IOH
−
−
150 mA
short circuit
resistant 2)
Signal output current
(NPN)
IOL
−
−
-150 mA
short circuit
resistant2)
Signal input voltage (PNP) UIH
Signal input voltage (NPN) UIL
15
−
UA/SA V DC
relative to GndS
0
−
V DC
US/SA V DC
2
9
V DC
IOH <150 mA
IOL <150 mA
relative to US
Unit
Comment
typ. max.
Working temperature
Tamb
0
50
°C
Humidity
Hrel
10
90
%rH
–
–
IP65
Operating pressure
P
4
5
7
Operating medium
Neutral gases in accordance with EN 983, e.g., air,
nitrogen, and inert gases (e.g., argon, helium, neon),
filtered to 5 μm, oiled or oil-free, compressed air quality
class 3-3-3 as per ISO 8573-1
Protection class
Electrical parameters
Parameter
Parameter
non-condensing
bar
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English
20
Mechanical parameters
Type
ECD-LV-EC-20
ECD-LV-EC-25
Nozzle size [mm]
2.0
2.5
Degree of evacuation [%]
85
85
Suction capacity1) [l/min]
140
195
Air consumption suction 1) [l/min]
180
290
Air consumption blow-off 1) [l/min]
200
200
Noise level 1) 2) [dBA]
75
78
Weight [kg]
0.56
0.56
1) At 4.5 bar
2) In the suctioned state
Materials used
Component
Material
Base body
PA
Internal parts
Aluminum alloy, brass, galvanized steel,
stainless steel, PU, POM
Control housing
PA
Silencer cover
PA
Silencer insert
PE
Seals
NBR
Lubrication
Silicone-free
Figures: View varies according to the series.
8
L
9
B
2
11
H2
12
H1
G1
4
d
G2
13
G4
7
H4
1
Y2
6
H
3
5
L2
G3
10
H3
1
L1
Ejector design
Description
Max. tightening
torques
1
Operation and display element
2
Valve “blow-off”1)
0.75 Nm
X1
X2
L3
2
Dimensions
3
Manual override valve “blow-off”
4
Vacuum connection G3/8"
5
Flow control screw for blow-off volume flow
6
Optionally integrated power blow-off module for
maximum blow-off volume flow (SMPi)
7
Silencer
8
Electrical connection plug M12 5-pin
hand-tight
9
Valve “suction”2)
0.75 Nm
10
Manual override valve “suction”3)
11
Compressed air connection G1/4"
12
Ejector mounting
6 Nm
13
Mounting screw for silencer
1 Nm
10 Nm
B
(mm)
d
(mm)
22.0
6.6
G1
G2
G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
M4-IG
181.5
131.5
71.5
G3
G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG
H3
H4
L
L1
L2
L3
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87.5
27.5
14.0
30.0
76
118.5 129.7 112.5
67.5
10 Nm
1)
Valve “blow-off”:
All ejector variants NC function (with NO pilot valve)
2)
Valve “suction”:
Ejector variant NO: NC pilot valve
Ejector variant NC: NO pilot valve
3)
Manual override valve “suction” only available for ejector variants NO and NC.
SCPi ... NO ...
SCMPi ... NO...
3
1
3
1
2
2
SCPi ... NC ...
SMPi ... NC ...
3
1
1
2
3
Pneumatic circuit diagrams
3
2
1
2
4
1
1
0
2
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
5
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
Ejector variant NO control
Ejector variant NC control
1
=
“Suction” [IN 1]
1
=
“Suction” [IN 1]
2
=
“Blow-off” [IN 2]
2
=
“Blow-off” [IN 2]
3
=
“Suction” state
3
=
“Suction” state
4
=
“Blow-off” state
4
=
“Blow-off” state
Configuration of the vacuum unit
>3 sec.
Configuration of the signal type
Configuration of the signal output
6/1
Configuration menu, part 1
Configuration of the air economizer function
Valve protection function
Configuration of the blow-off function
Rotating the display
Menu lock via PIN code
>3 sec.
>3 sec.
Resetting to factory settings
6/2
Configuration menu, part 2
Symbol
Function
Comment
Switching point H1
Switch-off value for air economizer function
Hysteresis h1
Hysteresis of air economizer function
Switching point H2
Switch-on value for “parts control” signal output
(with output NO configuration)
Hysteresis h2
Hysteresis of “parts control” signal output
Blow-off time
Blow-off setting for time-controlled blow-off
Zero-point adjustment
(calibrate)
Setting the zero point – calibration
Counter 1
Counter for suction cycles
(“Suction” signal input)
Counter 2
Counter for valve switching frequency
Software version
Displays the current software version
Mat. no.
Displays the ejector’s material number
Internal index
Vacuum unit
Vacuum unit in which the measured value and settings values are displayed
Vacuum value in mbar
The vacuum values are displayed in the unit mbar
Vacuum value in kPa
The vacuum values are displayed in the unit kPa
Vacuum value in inHg
The vacuum values are displayed in the unit inchHg
Configuration signal type
Menu for configuring the signal type (NPN/PNP)
Signal type PNP
All input and output signals are PNP-switching
(Input/output on = 24 V)
Signal NPN
All input and output signals are NPN-switching
(Input/output on = 0 V)
Configuration signal output Menu for configuring the signal input
Normally open contact
(normally open)
Setting the signal output to normally open
Normally closed contact
(normally closed)
Setting the signal output to normally closed
Air economizer function
(control)
Setting for the air economizer function
Air economizer function on Switching on the air economizer function
Air economizer function off Switching off the air economizer function
Blow-off function
Menu for configuring the blow-off function
“External” blow-off
Selection of externally controlled blow-off (external signal)
“Internal” blow-off
Selection of internally controlled blow-off (triggered internally, adjustable time)
Display
Selection of the display menu for rotating the display
Display on top
Alignment of the display without rotation (standard)
Display bottom
Alignment of the display rotated by 180°
PIN code
Enter the PIN code to release the lock
“Clear all” (reset)
All adjustable values are reset to the factory settings
Menu locked
After entering a wrong pin code, the keyboard and menus remain locked
Menu unlocked
(unlock)
The buttons and menus are unlocked
7
Display Symbols, Part 1
Symbol
Function
Factory setting
Switching point H1
750 mbar
Hysteresis h1
150 mbar
Switching point H2
550 mbar
Hysteresis h2
10 mbar
Blow-off time
0,20 s
Vacuum unit
Vacuum unit in mbar
Configuration of signal type
PNP-switching
Configuration of output
Normally open contact (normally open)
Air economizer function (control)
Ejector with air economizer function:
Ejector without air economizer function:
Blow-off function
Externally controlled blow-off
Display
Alignment of the not rotated display
PIN code
8
Overview of factory settings
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
1
À propos de cette documentation
Cette notice contient des informations importantes pour monter et mettre en service
le produit de manière sûre et conforme.
O Lire entièrement cette notice d’instruction et particulièrement le chapitre 2
« Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit.
Validité de la documentation
O Cette documentation se rapporte aux éjecteurs compacts de la série ECD-LV.
Documentations complémentaires
O Consulter également les modes d’emploi des autres composants de l’installation.
O Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation à
caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que
dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention d’accident et
de sauvegarde de l’environnement.
Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la
description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au
Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/
Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution est susceptible
d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
MOT-CLÉ
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
O Mesures pour éviter les dangers
Signification des mots-clés
DANGER
Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr des blessures graves
ou mortelles si le danger n’est pas évité.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles si le danger n’est pas évité.
ATTENTION
21
Les éjecteurs compacts sont destinés à un usage dans le domaine professionnel et
non privé. Utiliser les éjecteurs compacts uniquement dans le domaine industriel
(classe A selon DIN EN 55011). Pour les installations devant être utilisées dans les
espaces de séjour (habitations, bureaux et sites de production), demander une
autorisation individuelle auprès d’une administration ou d’un office de contrôle.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son
intégralité et surtout le chapitre 2 « Consignes de sécurité ».
Utilisation non conforme
O Ne pas utiliser l’éjecteur dans des zones à risque d’explosion.
O Ne pas utiliser l’éjecteur pour aspirer des liquides, des gaz combustibles
ou agressifs ni des débris (par exemple des granulés).
Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, le démontage et l’entretien (y compris maintenance
et nettoyage) exigent des connaissances mécaniques et pneumatiques fondamentales,
ainsi que des connaissances concernant les termes techniques adéquats.
Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent par
conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés
ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés,
de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité
adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne
spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
W Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection
de l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
W Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est
irréprochable.
W Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de dégâts dus
au transport, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection
ou joints manquants.
W En règle générale, ne pas modifier ni transformer le produit.
W L’ouverture du produit endommage l’autocollant « tested » et rend
la garantie nulle
W La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.
W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une
utilisation non conforme.
W Protéger de manière générale le produit de tout endommagement.
W Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles
et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre.
W Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages survenus suite
à l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires autre que ceux d’origine.
Toutes les pièces d’usures sont exclues de la garantie.
Consignes de sécurité selon le produit et la technique
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères
à modérées si le danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent
être endommagés.
Symboles
Le non-respect de cette information peut détériorer le fonctionnement.
2
Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.
Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes
de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les
consignes d’utilisation contenus dans le présent mode d’emploi ne sont pas
respectés.
O Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec
le produit.
O Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit accessible à tout instant à tous
les utilisateurs.
O Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné du mode
d’emploi respectif.
Utilisation conforme
L’éjecteur a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une
installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine
ou une installation.
O Respecter les conditions de fonctionnement et les seuils de puissance figurant
parmi les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement des gaz
neutres selon la norme EN 983.
O N’utiliser l’éjecteur que pour la génération de vide dans les installations
pneumatiques.
AVERTISSEMENT
Raccords de vide/orifices d’échappement ouverts et ventouses
Risque de blessure dû à l’aspiration au niveau des yeux ou d’autres parties
du corps.
Risque de blessure étant donné que l’air évacué ainsi que les substances
et éléments divers éventuellement aspirés sortent à grande vitesse du raccord
d’évacuation d’air.
O Ne jamais regarder dans les orifices de vide, qu’ils aspirent ou non
(ex. raccords de vide ou ventouses branchées).
O Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux,
ni se mettre devant.
Lors du monatage
W Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter le produit ou de le brancher ou débrancher. Protéger
l’installation de toute remise en marche.
W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés
et que personne ne puisse trébucher dessus.
W Observer les symboles de connexion et les indications de connexion sur l’éjecteur.
W N’utiliser que les possibilités de raccordement, trous de fixation et dispositifs
de fixation prévus.
W Avant la mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords
enfichables sont correctement montés et non endommagés, afin d’éviter que des
liquides ou des corps solides ne pénètrent dans le produit.
W Pour les composants, utiliser exclusivement l’alimentation électrique suivante :
– Circuits électriques 24 V CC PELV selon la norme DIN EN 60204-1/CEI 60204-1.
– La source de courant pour PELV doit être un transformateur séparateur
de sécurité selon la norme CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source
de courant atteignant le même degré de sécurité qu’un transformateur
séparateur de sécurité.
– S’assurer que l’alimentation électrique du bloc d’alimentation est toujours
inférieure à 300 V CA (conducteur extérieur – conducteur neutre).
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
W En cas d’air ambiant ou de vide très pollué, utiliser un filtre à vide à cloche VFC
entre le raccord de vide et les volumes à évacuer.
Lors de la mise en service
W S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés
ou fermés. Seul un produit entièrement monté peut être mis en service.
W Lors de la mise en marche de la tension d’alimentation, des signaux de sortie
(signaux discrets comme IO-Link) peuvent changer. Selon la fonctionnalité de la
machine/de l’installation, cela peut entraîner de graves dommages matériels
ou corporels.
Lors du fonctionnement
W Ne pas utiliser l’éjecteur dans des zones exposées à des projections d’eau.
W L’air comprimé pourrait provoquer l’explosion de réservoirs fermés.
La technique du vide pourrait provoquer l’implosion de réservoirs fermés.
W N’utiliser l’éjecteur qu’avec des silencieux. Ne jamais regarder le faisceau
de l’échappement du silencieux.
W L’éjecteur émet des sons. Le port d’une protection auditive est recommandé.
W Ne pas aspirer de poussières, brouillards d’huile, vapeurs, aérosols ou autres
substances dangereuses ; ils peuvent polluent l’air et intoxiquer.
W Le fonctionnement en dehors des seuils de puissance spécifiés est interdit.
Il pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une destruction.
W Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de transport de la charge utile
aspirée.
W En fonctionnement automatique de la machine/de l’installation, aucune
personne ne doit se trouver dans la zone à risque.
W Le personnel qualifié doit également être familiarisé avec le concept de
commande de l’installation. Les parties du système de commande
particulièrement redondantes et les signaux de réponse de l’installation doivent
être observés.
W Ne pas utiliser l’éjecteur avec un raccord de vide fermé.
Lors du nettoyage
W Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage agressifs. Nettoyer
le produit uniquement avec un chiffon humide. Pour cela, utiliser exclusivement
de l’eau et éventuellement un détergent doux.
W N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Lors de l’entretien et de la maintenance
W Veiller à ce qu’aucune connexion câblée et aucun raccordement ou composant ne
soient détachés tant que l’installation est sous pression et sous tension. Protéger
l’installation de toute remise en marche.
3
Fourniture
Compris dans la fourniture :
W 1 éjecteur compact ECD-LV
W Notice d’instruction
O À partir de la plaque signalétique du produit et de la description contenue dans
le chapitre 4, vérifier que la variante livrée correspond bien à la commande
effectuée.
4
À propos de ce produit
Vue d’ensemble du produit
1
22
Le clapet anti-retour intégré empêche toute diminution du vide en cas d’aspiration
d’objets à surface dense. Si le vide système descend au-dessous du point de
commutation H1-h1 en raison de fuites, la buse Venturi est à nouveau activée.
La tension d’alimentation est surveillée par l’électronique. Si la tension
d’alimentation tombe en dessous d’env. 21 V, la fonction d’économie d’air est
désactivée. Les entrées de signal « Aspiration » et « Évacuation » ne sont plus
traitées non plus.
Le distributeur « Aspiration » est en outre équipé d’une commande manuelle. La
commande manuelle permet d’actionner le distributeur sans tension d’alimentation.
Évacuation (dépôt de la pièce)
Le mode « Évacuation » permet d’alimenter le circuit de vide de l’éjecteur en air
comprimé. Il garantit une évacuation rapide du vide et par conséquent un dépôt
rapide de la pièce. L’état de fonctionnement « Évacuation » peut être commandé
en externe ou en interne.
En cas d’évacuation commandée en externe, l’état de fonctionnement « Évacuation »
est activé par l’entrée de signal « Évacuation ».
En cas d’auto-évacuation commandée en interne, le distributeur « Évacuation » est
commandé automatiquement pendant un certain temps après la sortie de l’état
« Aspiration ».
Le distributeur « Évacuation » est en outre équipé d’une commande manuelle. La
commande manuelle permet d’actionner le distributeur sans tension d’alimentation.
En cas d’auto-évacuation commandée en externe, le distributeur « Évacuation » est
commandé automatiquement pendant un certain temps après de l’entrée de signal
« Évacuation ».
L’éjecteur dispose en outre du mode de « Fonctionnement manuel ».
Ce mode de fonctionnement permet de commander l’aspiration et
l’évacuation via les touches de l’éjecteur. Voir aussi le paragraphe
« Fonctionnement manuel ».
Modes de fonctionnement
Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour tous les éjecteurs de la série
ECD-LV. Il est possible de raccorder l’éjecteur directement aux entrées et sorties
(standard I/O = SIO) ou par le biais d’une ligne de communication (IO-Link).
À l’état de base, l’éjecteur fonctionne en mode SIO (mode standard I/O), mais peut
passer à tout moment en mode de fonctionnement IO-Link grâce à un maître IO-Link,
et vice-versa.
Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la
description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au
Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/
Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD
Mode de fonctionnement SIO
Lors du fonctionnement de l’éjecteur en mode SIO, tous les signaux d’entrée et de
sortie sont reliés, de manière directe ou via un boîtier de connexion, à une
commande (PLC).
Pour ce faire, outre la tension d’alimentation, deux signaux d’entrée et un signal de
sortie doivent être raccordés, pour permettre de piloter l’éjecteur par le biais de la
commande.
Ainsi, les fonctions de base de l’éjecteur, comme « Aspiration » et « Évacuation »,
ainsi que les réponses, peuvent être utilisées. En pratique, il s’agit des fonctions
suivantes :
Entrées de l’éjecteur
Sortie de l’éjecteur
W Aspiration ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
W Évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
W Réponse H2
La fig. 1 représente l’éjecteur compact ECD-LV.
Description des fonctions
Génération de vide (aspiration de la pièce)
L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces au moyen de vide en
combinaison avec des systèmes d’aspiration.
L’éjecteur est piloté par des signaux électriques au moyen du connecteur M12.
L’entrée de signal « Aspiration » permet d’activer ou de désactiver la buse Venturi.
Pour la variante NO, la buse Venturi est désactivée en cas d’entrée de signal
« Aspiration » ; pour la variante NC en revanche, elle est activée.
Un capteur intégré saisit le vide généré par la buse Venturi. Celui-ci est alors évalué
par un système électronique et fait office de fondement pour l’affichage des états
du système. L’éjecteur existe avec fonction d’économie d’air (variante d’éjecteur RD)
et sans fonction d’économie d’air (variante d’éjecteur VD).
Pour la variante RD avec fonction d’économie d’air, l’éjecteur régule
automatiquement le vide en mode de fonctionnement « Aspiration ». Le système
électronique arrête alors la buse Venturi lorsque le point de commutation H1 défini
par l’utilisateur est atteint.
Pour les petits volumes à évacuer, il est possible que le vide ne soit coupé
qu’à partir du point de commutation H1 défini. Ce comportement n’est pas
une erreur.
Il est également possible de renoncer au signal « Évacuation » si l’éjecteur
fonctionne en mode d’évacuation « à temporisation interne ». Ce mode permet
à l’éjecteur de fonctionner sur un seul port d’un boîtier de connexion configurable
(utiliser 1 x DO et 1 x DI).
Tous les réglages des paramètres sont disponibles à partir des éléments
de commande et d’affichage.
Mode de fonctionnement IO-Link
L’éjecteur peut être exploité en mode IO-Link afin d’établir une communication
intelligente avec une commande.
Le mode IO-Link permet à la fois de paramétrer l’éjecteur à distance et d’assurer
un contrôle de l’énergie et des processus (EPC).
Le contrôle de l’énergie et des processus (EPC) couvre les aspects suivants :
W Condition Monitoring (CM) :
Surveillance de l’état pour améliorer la disponibilité de l’installation
W Energy Monitoring (EM) :
Contrôle de l’énergie pour optimiser la consommation énergétique du système
de vide
W Predictive Maintenance (PM) :
Maintenance préventive pour améliorer les performances et la qualité des
systèmes de préhension
Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la
description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer
au Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/
Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
Description du produit
23
Valeurs seuils LED H1 et H2
Les LED des valeurs seuils H1 et H2 indiquent la hauteur du vide système actuel.
Variante d’éjecteur PNP ou NPN
Le comportement de commutation des entrées électriques et de la sortie de
l’éjecteur est réglable sur l’appareil et n’est donc pas propre à chaque variante.
Les éjecteurs sont réglés par défaut sur PNP.
LED d’état
Chaque éjecteur porte une désignation d’article précise (par ex. ECD-LV-EC-20-NO-RD).
Selon leur position de base, les éjecteurs se différencient en état hors tension entre
NO (normally open) et NC (normally closed).
La signification de la désignation d’article est la suivante :
Type
ECD-LV
Mode de fonctionnement :
électrique
EC
Classe de performance
20 ; 25
Position de repos
NO (normally open)
aspirant sans courant
Surveillance du système
VD (interrupteur à vide
numérique,
sur demande)
NC (normally closed)
non aspirant sans
courant
RD (interrupteur à vide
numérique et fonction
d’économie d’air
intégrée)
O Les détails figurent sur la plaque signalétique.
5
Éléments d’affichage et de commande
État de l’éjecteur
Les deux LED sont
éteintes
Vide croissant :
Vide < H2
Vide décroissant :
Vide < (H2-h2)
La LED H2 reste allumée
Vide croissant :
Vide > H2 et < H1
Vide décroissant :
Vide > (H2-h2) et < (H1-h1)
Les deux LED sont
allumées
Vide croissant :
Vide > H1
Vide décroissant :
Vide > (H1-h1)
Affichage d’état vide système
L’éjecteur dispose d’un affichage d’état pour le vide système et pour les fonctions
de surveillance.
Les états du système sont caractérisés par les couleurs ROUGE ou VERTE.
L’affichage des états est renouvelé à chaque cycle d’aspiration, activé (NC)
ou désactivé (NO) par l’entrée de signal « Aspiration ».
L’affichage des états permet, lors de cycles d’aspiration normaux, d’afficher le vide
système actuel lié au point de commutation H1. L’affichage des états s’éteint à la fin
d’un cycle d’aspiration normal.
Surveillance du vide
Affichage d’état
Affichage du vide/de la pression
L’affichage indique le vide système actuel ou le menu. Les 2 LED H1 et H2 affichent
la zone dans laquelle le niveau de vide se trouve par rapport à la valeur seuil.
G = VERTE
2
Affichage d’état pour le vide
système
3
LED « H1 » (fonction d’économie
d’air) et LED « H2 » (sortie de signal
« Contrôle des pièces »)
4
Affichage (affichage à 7 segments
pour 3 chiffres)
5
Touche Bas
6
Touche Haut
7
Touche Entrée
3
8
Touche Menu
9
Distributeur LED « Aspiration »
Vide < H1
R
R = ROUGE
Fonctions de surveillance
Si le point de commutation H1 n’est jamais atteint lors d’un cycle d’aspiration,
l’affichage d’état reste ROUGE même après la fin du cycle d’aspiration.
La variante d’éjecteur avec fonction d’économie d’air (RD) dispose d’une fonction de
protection du distributeur. Si la fonction d’économie d’air est activée [ctr=on] et en
cas de grosse fuite dans le système de préhension, l’éjecteur permute très souvent
entre les états « Buse Venturi active » et « Buse Venturi inactive ». Le nombre de
processus de commutation des distributeurs augmxente alors fortement en peu de
temps. Pour se protéger et augmenter sa durée de vie, l’éjecteur coupe
automatiquement la fonction d’économie d’air à une fréquence de commutation
>6/3 s et se met en aspiration continue. En d’autres termes, il reste à l’état « Buse
Venturi active ». L’affichage des états reste ROUGE jusqu’au prochain cycle
d’aspiration.
Affichage d’état
1
4
5
6
7
8
9
Distributeur LED « Évacuation »
2
Description
1
Vide croissant : vide ≤ H1
Vide décroissant : vide ≤ H1-h1
G
L’éjecteur dispose de 4 touches, d’un affichage à trois chiffres, de quatre LED ainsi
que d’un affichage d’état pour le vide système.
Poste
Surveillance du vide
R
Pour une explication des symboles de l’affichage, consulter le tableau 7 .
LED état de processus
Les états de processus « Aspiration » et « Évacuation » disposent chacun d’une LED
attribuée.
LED d’état
1
1
1
État de l’éjecteur
Les deux LED sont
éteintes
L’éjecteur n’aspire pas
La LED « Aspiration »
reste allumée
NO : l’éjecteur n’aspire pas
NC : l’éjecteur aspire ou est
en régulation
La LED « Évacuation »
reste allumée
L’éjecteur évacue
9
9
9
R = ROUGE
Surveillance du vide
Réaction éjecteur
H1 n’est jamais dépassé en
cycle d’aspiration
Vide < H1
Le distributeur d’aspiration
se met en route >6/3 s
(variante d’éjecteur RD)
L’éjecteur se met en
aspiration continue : il reste
à l’état « Buse Venturi active »
(fonction de protection du
distributeur)
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
6
Montage
24
Affectation des broches du connecteur, mode SIO
2
Connecteur M12 5 pôles
Montage de l’éjecteur 1
Il est possible de monter l’éjecteur à l’aide de vis, voir figure 1 . Pour les
dimensions, voir figure 2 .
Connecteur
Lors du montage des vis de fixation, l’utilisation de rondelles est
recommandée.
4
3
5
1
Raccordement pneumatique de l’éjecteur
2
Broche
Symbole
1
USA
Tension d’alimentation
2
IN1
Entrée de signal « Aspiration »1)
3
GndSA
Masse
4
OUT
Sortie de signal
« Contrôle des pièces » (H2)
5
IN2
Entrée de signal « Évacuation »2)
3
ATTENTION
1)
2)
Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression
Le travail sur l’installation sous pression peut provoquer des blessures et des
dommages matériels.
O Purger toutes les parties concernées de l’installation avant toute utilisation.
Fonction
Version NO : aspiration DÉSACTIVÉE, version NC : aspiration ACTIVÉE
Version NO-NC : évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
Pour raccorder l’éjecteur de manière électrique, voir la figure 1 :
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors tension.
2. Poser les câbles de manière à éviter les coudes et les écrasements.
3. Connecter l’alimentation électrique au raccordement électrique de l’éjecteur (5).
REMARQUE
Raccordement direct
Raccordement par module E/S
Dégâts matériels dus à une dépression
Si l’éjecteur est utilisé avec un raccord de vide fermé, une dépression peut
survenir. L’éjecteur peut être endommagé.
O Veiller à ce que le raccord de vide ne soit pas fermé.
W Veiller à n’assurer que la quantité d’air comprimé suffisante (air ou gaz neutre
selon la norme EN 983, filtré à 5 μm, lubrifié ou non).
W Les particules de saleté ou les corps étrangers présents dans les orifices de
l’éjecteur ou dans les conduites ou tuyaux peuvent entraver le fonctionnement
de l’éjecteur ou endommager ce dernier.
W Poser des conduites et tuyaux les plus courts possibles.
W Un diamètre intérieur trop faible côté air comprimé ne permet pas une
alimentation suffisante en air comprimé. L’éjecteur ne peut alors pas atteindre
ses caractéristiques de puissance.
W Un diamètre intérieur trop faible côté vide provoque une résistance trop élevée à
l’écoulement. La puissance d’aspiration en est alors diminuée et les temps
d’aspiration allongés. Les temps d’évacuation sont en outre prolongés.
W N’utiliser pour l’éjecteur que les diamètres intérieurs de tubes et de tuyaux
recommandés. Si cela n’est pas possible, utiliser le diamètre le plus proche.
US/UA
US/UA
I/O
BUS
BUS
I/O
US/UA
BUS
Évacuation externe
Pour le raccordement
direct de l’éjecteur à la
commande (PLC), il est
possible d’utiliser par
exemple des câbles de
raccordement AVENTICS.
W Câble de raccordement,
5 m, référence :
R412026780*
Évacuation automatique
Pour le raccordement de l’éjecteur au module E/S,
il est possible d’utiliser par exemple des câbles de
raccordement AVENTICS.
W Câble de raccordement, 5 m, référence :
8946054702*
* Voir chapitre 10 « Accessoires »
Diamètres intérieurs recommandés
Diamètre intérieur [mm] 1)
Classe de
performance
ECD-LV-EC-...
Côté air comprimé
Côté vide
20
6
8
Pour le fonctionnement de l’éjecteur en mode SIO, tous les signaux de processus
doivent être câblés en parallèle. Ainsi, pour chaque éjecteur, trois conduites sont
nécessaires pour les signaux de processus.
25
8
9
Données de processus ENTRÉE (PLC)
Conception, mode SIO
1) Basé sur une longueur de tuyau maximale de 2 m. Pour des longueurs de tuyau supérieures,
opter pour une section supérieure.
Pour raccorder l’éjecteur de manière pneumatique, voir la figure 1 :
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
2. Poser les tuyaux de manière à éviter les coudes et les écrasements.
3. Raccorder le tuyau d’air comprimé au raccord d’air comprimé (8) et le tuyau de
vide au raccord de vide (4).
Signal
Symbole
Paramètres
0
OUT 1
Point de commutation H2
(contrôle des pièces)
Données de processus SORTIE (PLC)
Raccordement électrique de l’éjecteur
ATTENTION
Signal
Symbole
Paramètres
0
IN 1
Aspiration ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
1
IN 2
Évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
Lors du fonctionnement, l’installation est sous tension
Le travail sur l’installation sous tension peut provoquer des blessures par choc
électrique et des dommages de composants.
O Mettre toutes les parties concernées de l’installation hors tension avant toute
utilisation.
O Ne raccorder et ne séparer les raccords instantanés que lorsque toutes les
pièces concernées de l’installation sont hors tension.
W Le raccordement électrique intervient via un connecteur M12 à 5 pôles qui
alimente l’éjecteur en tension et qui comporte les deux signaux d’entrée et le
signal de sortie. Les entrées et la sortie ne sont pas séparées l’une de l’autre
galvaniquement.
W N’utiliser qu’une basse tension de protection (PELV) et veiller à assurer une
parfaite séparation électrique de la tension de service selon la norme EN 60204.
W La longueur de câble maximale pour la tension d’alimentation et les entrées et
sorties de signaux est de 30 m.
7
Mise en service et fonctionnement
AVERTISSEMENT
Graves dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/de
l’installation en mouvement
Lors de la mise en marche de la tension d’alimentation, le signal de sortie peut
changer. Selon la fonctionnalité de la machine, cela peut entraîner un mouvement
de la machine/de l’installation.
O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de
la mise en marche de la machine/de l’installation.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
ATTENTION
Dommages corporels ou matériels dus au non-respect des règles techniques
Le fonctionnement du système de l’éjecteur sans blocs d’alimentation et contraire
à la norme EN 60204 peut entraîner des dommages corporels et
l’endommagement du système et des composants raccordés.
O N’exploiter le système qu’avec des blocs d’alimentation à basse tension de
protection (PELV) et avec une séparation électrique sûre de la tension
d’alimentation selon la norme EN 60204.
O Ne pas connecter ou séparer le raccord enfichable sous tension.
États de fonctionnement
4
5
25
Lorsque la fonction d’économie d’air est activée (variante d’éjecteur RD),
elle est également active dans le mode de « Fonctionnement manuel ».
Il en va de même en cas d’absence de tension de l’actionneur.
Au lieu du code d’erreur [E05], la valeur de vide actuelle s’affiche.
La fonction de protection du distributeur n’est pas active en mode de
« Fonctionnement manuel ».
Évacuation manuelle
O Pour activer l’état de fonctionnement « Évacuation » dans le mode de
« Fonctionnement manuel », maintenir la touche
enfoncée.
O Pour quitter l’état de fonctionnement « Évacuation », relâcher la touche
.
Il en va de même en cas d’absence de tension de l’actionneur. Au lieu
du code d’erreur [E05], la valeur de vide actuelle s’affiche.
Automatique
Si l’éjecteur est raccordé à la tension d’alimentation, il est prêt à fonctionner et se
trouve en fonctionnement automatique. Il s’agit de l’état de fonctionnement normal
dans lequel l’éjecteur est exploité via la commande de l’installation (PLC).
Le paramétrage de l’éjecteur est toujours effectué en fonctionnement automatique.
Désactivation du « Fonctionnement manuel »
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux objets en mouvement
Manuel
Les touches de l’éjecteur permettent de passer de l’état de fonctionnement
automatique à « Fonctionnement manuel ».
Fonctions générales
En mode SIO, les fonctions suivantes peuvent être réglées directement depuis
l’éjecteur.
AVERTISSEMENT
Raccords de vide/orifices d’échappement ouverts et ventouses
Risque de blessure dû à l’aspiration au niveau des yeux ou d’autres parties du corps.
Risque de blessure étant donné que l’air évacué ainsi que les substances et
éléments divers éventuellement aspirés sortent à grande vitesse du raccord
d’évacuation d’air.
O Ne jamais regarder dans les orifices de vide, qu’ils aspirent ou non
(ex. raccords de vide ou ventouses branchées).
O Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux, ni se mettre
devant.
Fonctionnement manuel
AVERTISSEMENT
Dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/de
l’installation en mouvement
Lors du réglage en fonctionnement manuel, il est possible que les signaux de
sortie changent et que les signaux externes (en provenance du PLC via le
connecteur M12) mettent fin au fonctionnement manuel, ce qui peut mettre en
mouvement la machine/l’installation.
O Veiller à ce que la machine/l’installation ne se mette pas en mouvement et à
ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors du réglage
du fonctionnement manuel.
O Vérifier qu’aucun ordre de commande ne provienne du PLC en fonctionnement
manuel et ne fasse passer l’éjecteur en fonctionnement automatique.
Chute de charge utile en raison d’un vide insuffisant
Le démarrage du fonctionnement manuel entraîne toujours l’état de fonctionnement
« Pneumatique DÉSACTIVÉE » ; l’aspiration active est alors interrompue par le
fonctionnement manuel. Cela peut entraîner la chute de charges utiles.
O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport
au-dessous de la charge utile.
En mode manuel, il est possible de commander les fonctions d’éjecteur
« Aspiration » et « Évacuation » à l’aide des touches du champ de commande.
Dans ce mode de fonctionnement, les deux LED « H1 » et « H2 » clignotent.
La fonction de protection du distributeur étant désactivée en fonctionnement manuel,
elle peut également servir à repérer et éliminer des fuites dans le circuit de vide.
Activation du « Fonctionnement manuel »
O Pour activer le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer simultanément
sur les touches
et
>3 s.
Le mode de « Fonctionnement manuel » est également disponible en l’absence
de tension de l’actionneur (arrêt d’urgence, mode de réglage en mode IO-Link).
Lors de l’activation du fonctionnement manuel, l’état de processus actuel est
maintenu dans un premier temps.
Aspiration manuelle
O Pour activer l’état de fonctionnement « Aspiration » dans le mode
de « Fonctionnement manuel », appuyer sur la touche .
O Pour quitter à nouveau l’état de fonctionnement « Aspiration »,
appuyer à nouveau sur la touche
ou
.
La sortie automatique du fonctionnement manuel par la modification de signaux
externes peut mettre en mouvement un objet de manipulation via l’aspiration
ou l’évacuation.
O Veiller à ce qu’aucun objet ne soit mis en mouvement et qu’aucune personne
ne se trouve dans la zone de transport lors de la sortie du fonctionnement
manuel.
O Pour quitter le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer sur la touche .
Il est également possible de quitter ce mode en modifiant l’état des entrées de signal
externes.
Surveillance du vide système
Chaque éjecteur dispose d’un capteur intégré pour la surveillance du vide système
actuel. L’amplitude du vide renseigne sur le processus et influence les signaux et
paramètres suivants :
W LED de valeur seuil H1
W LED de valeur seuil H2
W Sortie de signal H2
W Valeur analogique du vide
W Bits de données de processus H1
W Bits de données de processus H2
Les valeurs seuils ainsi que les valeurs d’hystérèse associées sont réglées dans
le menu principal, dans les points de menu [H-1], [h-1], [H-2] et [h-2].
Réglage du point zéro du Capteur (calibrage)
Il est recommandé de calibrer le capteur après le montage de l’éjecteur.
Le circuit de vide du système vers l’atmosphère doit être purgé avant le réglage
du point zéro du vacuostat.
Un décalage du point zéro est uniquement possible dans une plage
de ±3 % par rapport à la valeur finale de la plage de mesure.
Le code d’erreur [E03] apparaît sur l’affichage en cas de dépassement
de ±3 % de la limite autorisée.
La fonction de réglage du point zéro du capteur est disponible dans le menu
principal, sous le point de menu [CAL].
Fonction de régulation
(valable uniquement pour la variante RD avec fonction d’économie d’air
intégrée)
Cette fonction permet d’économiser de l’air comprimé. Lorsque la valeur seuil H1
définie est atteinte, le générateur de vide s’interrompt. Si le vide tombe au-dessous
du seuil d’hystérèse H1-h1 en raison d’une fuite, la génération du vide recommence.
Les modes de fonctionnement suivants de la fonction de régulation peuvent être
réglés depuis le menu de configuration, sous le point de menu [ctr] :
Pas de régulation (aspiration continue)
W L’éjecteur aspire en continu avec une puissance maximale
W Recommandé pour les pièces très poreuses dans lesquelles il serait nécessaire
d’éteindre et de remettre sans arrêt en marche le générateur de vide en raison
de la fuite élevée
W Réglage pour l’aspiration continue : [ctr = on]
Ce réglage ([ctr = oFF]) est uniquement possible si l’arrêt de la régulation
est désactivé [dCS = oFF].
Régulation
W L’éjecteur arrête la génération de vide une fois le seuil H1 atteint
et la reprend dès que le seuil H1-h1 n’est plus atteint.
W Ce réglage est particulièrement recommandé pour les pièces étanches.
W Réglage pour régulation : [ctr = on]
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
Régulation avec surveillance des fuites
W Ce mode de fonctionnement est identique au précédent mais mesure également
la fuite du système et la compare avec la valeur limite réglable [-L-]. Si la fuite
réelle dépasse la valeur limite plus de deux fois de suite, la régulation est
désactivée et l’installation passe en mode aspiration continue.
W Réglage pour régulation avec surveillance des fuites : [ctr = onS]
L’activation de la fonction [onS] entraîne l’activation de [-L-] dans le menu de
configuration.
Désactivation de l’arrêt de la régulation
(valable uniquement pour la variante RD avec fonction d’économie d’air
intégrée)
AVERTISSEMENT
Dommages matériels ou corporels dus aux objets en mouvement
La désactivation de l’arrêt de la régulation [dCS = YES] peut entraîner une
régulation très fréquente du distributeur d’aspiration. Risque de destruction de
l’éjecteur !
O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de
l’arrêt de la régulation.
O Ne pas désactiver l’arrêt de la régulation en cas de commutation fréquente.
L’arrêt automatique de la régulation peut être désactivé par la fonction de protection
du distributeur.
L’arrêt automatique de la régulation peut être activé ou désactivé dans le menu de
configuration, sous le point de menu [dCS].
W [dCS = NO] : en cas de fuite trop importante et de commutation trop fréquente du
distributeur, l’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « aspiration continue ».
W [dCS = YES] : l’aspiration continue est désactivée, l’éjecteur continue à réguler
même en cas de fuite importante ou de fréquence de régulation >6/3 s.
Le réglage [dCS = YES] est uniquement possible lorsque la fonction de
régulation [ctr = on] est définie.
Si [dCS = YES], la variante d’éjecteur NO réagit par une aspiration
permanente en cas de sous-tension ou de panne de courant, même si
l’aspiration continue est désactivée.
Modes d’évacuation
Deux modes d’évacuation différents peuvent être réglés depuis le menu de
configuration, sous le point de menu [bLo] :
Évacuation commandée en externe
W Le distributeur « Évacuation » est commandé directement via l’entrée de signal
« Évacuation ». L’éjecteur évacue pendant la durée du signal disponible.
W Réglage de la fonction d’évacuation pour une évacuation commandée en
externe : [-E-]
Évacuation temporisée en interne
W Lors de la sortie de l’état de fonctionnement « Aspiration », le distributeur
« Évacuation » est commandé automatiquement pendant la durée [tbL] définie
(menu principal).
W Cette fonction permet de faire l’économie d’une sortie à la commande.
W Réglage de la fonction d’évacuation pour l’évacuation temporisée en interne : [I-t]
Sortie de signal
L’éjecteur dispose d’une sortie de signal permettant de configurer le point de menu
associé.
Fonction de sortie
La sortie de signal peut être définie soit comme contact de fermeture [no] (normally
open), soit comme contact d’ouverture [nc] (normally closed).
La modification s’effectue dans le menu de configuration, sous le point de menu [o-2].
La fonction de valeur seuil H2-h2 (Contrôle des pièces) est attribuée à la sortie de
signal OUT 2.
Type de sortie
Il est possible de commuter le type de sortie entre PNP et NPN.
Cette fonction permet également de configurer simultanément les entrées de signal.
La modification s’effectue dans le menu de configuration, sous le point de menu
[tYP].
26
Sélection de l’unité de vide
Il est possible de sélectionner l’unité d’affichage de la valeur du vide dans le menu
de configuration, sous le point de menu [uni] :
Bar
Affichage des valeurs de vide avec l’unité mbar : [-bA]
Pascal
Affichage des valeurs de vide avec l’unité kPa : [-PA]
inchHg
Affichage des valeurs de vide avec l’unité inHg : [-iH]
Protection en écriture
Il est possible d’empêcher la modification des paramètres depuis le menu utilisateur
à l’aide d’un code PIN. Les paramètres actuels continuent à être affichés.
À l’état de livraison, le code PIN est 000. L’accès aux paramètres n’est donc pas
verrouillé. Un code PIN valable compris entre 001 et 999 doit être entré pour activer
la protection en écriture.
Attribuer le code PIN 000 pour un déverrouillage continu.
O Saisir le code PIN dans le menu de configuration (point de menu [PIN]).
Le paramétrage au cours du fonctionnement risquant de modifier l’état des
entrées et sorties de signal, il est recommandé d’utiliser un code PIN.
Rétablir les réglages d’usine
Cette fonction permet de réinitialiser l’éjecteur à l’état de livraison.
Les compteurs ne sont pas affectés par cette fonction.
O Exécuter la fonction depuis le menu de configuration (point de menu [rES]).
Les réglages d’usine de l’éjecteur sont disponibles à la fin de ce mode
d’emploi (tableau 8 )
Le rétablissement des réglages d’usine entraîne une modification des points
de commutation et de la configuration de la sortie de signal. L’état du
système d’éjecteur peut s’en trouver modifié.
Compteur
L’éjecteur est équipé de deux compteurs internes [cc1] et [cc2].
Symbole
Fonction
Description
Compteur 1
(Counter 1)
Compteur de cycles d’aspiration
(entrée de signal « Aspiration »)
Compteur 2
(Counter 2)
Compteur pour la fréquence de commutation
« Distributeur d’aspiration »
Les compteurs peuvent être consultés depuis le menu système.
La différence entre le compteur 2 et le compteur 1 permet de déterminer la
fréquence de commutation moyenne de la fonction d’économie d’air.
Contrôle de la tension
Tous les types d’éjecteurs sont équipés d’un contrôle interne de la tension. Si la
tension d’alimentation baisse en deçà du seuil autorisé, l’éjecteur passe en état
d’erreur E07. Cette information est indiquée sur l’affichage. La commande du menu
ainsi que la réaction aux entrées de signale cessent. La sortie « Contrôle des
pièces » conserve sa fonctionnalité habituelle. Il est toujours possible d’afficher la
tension d’alimentation actuelle grâce à la touche .
Au niveau pneumatique, l’état de l’éjecteur est modifié comme suit :
Type d’éjecteur NO
L’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « Aspiration »
Type d’éjecteur NC
L’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « Pneumatique DÉSACTIVÉE »
Aucune régulation n’est effectuée en cas de sous-tension et d’aspiration
active.
Une tension d’alimentation trop élevée est également détectée et un message
d’erreur correspondant est généré.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
27
Affichage du vide
Réglage du débit volumétrique d’évacuation
+
En dehors des menus, l’éjecteur se trouve en mode affichage et indique le vide
actuel.
La mention « -FF » apparaît sur l’affichage en cas de surpression dans le circuit
d’aspiration. Elle apparaît normalement lorsque l’installation est en état de
fonctionnement « Évacuation ».
Une valeur du vide trop élevée (en dehors de la plage de mesure) est signalisée par
l’affichage « FFF ».
–
Menu principal
Le menu principal permet d’effectuer et de consulter tous les réglages
correspondants aux applications standard de l’éjecteur.
Sous le raccord de vide se trouve une vis d’étranglement pour le réglage du débit
volumétrique d’évacuation.
O Pour verrouiller le débit volumétrique, tourner la vis d’étranglement dans le sens
des aiguilles d’une montre (vers la droite).
O Pour augmenter le débit volumétrique, tourner la vis d’étranglement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche).
Réglage des points de
commutation de la fonction
d’économie d’air
Réglage des points de
commutation du signal de
sortie
La vis d’étranglement est dotée d’une butée sur les deux côtés.
Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée ! Pour des raisons
techniques, un débit volumétrique minimal d’env. 20 % est nécessaire.
Le débit volumétrique d’évacuation peut être réglé entre 20 % et 100 %.
Réglage du temps
d’évacuation
Réglage du point zéro
Mise en service
La mise en service de l’éjecteur n’est autorisée que lorsque celui-ci est entièrement
monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Première mise en service
1. S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques de l’éjecteur sont
correctement reliés et bien fixés.
2. Indiquer les paramètres de menu souhaités (paramètres de base, menu de
configuration, menu système et menu utilisateur).
3. Brancher la tension de service.
4. Brancher la pression de service.
Remise en service après un arrêt
1. S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques de l’éjecteur sont
correctement reliés et bien fixés.
2. Brancher la tension de service.
3. Brancher la pression de service.
Un cycle habituel de manipulation se compose de trois étapes : aspiration,
évacuation et arrêt. Pour vérifier si suffisamment de vide a été généré, la sortie 2 est
surveillée pendant l’aspiration.
Étape
1
ECD-LV-EC-xx-NO
ECD-LV-EC-xx-NC
Bit
Bit
État
IN1
État
Aspiration
ACTIVÉE
IN1
Aspiration
ACTIVÉE
2
OUT2
Vide
> H2
OUT2
Vide
> H2
3
IN1
Aspiration
DÉSACTIVÉE
IN1
Aspiration
DÉSACTIVÉE
4
IN2
Évacuation
ACTIVÉE
IN2
Évacuation
ACTIVÉE
5
IN2
Évacuation
DÉSACTIVÉE
IN2
Évacuation
DÉSACTIVÉE
6
OUT2
Vide
< (H2-h2)
OUT2
Vide
< (H2-h2)
Réglage des paramètres du menu principal
Appuyer sur les touches
ou
pendant env. 3 s pour commencer à faire
défiler rapidement la valeur à modifier.
1. Pour modifier les paramètres du menu principal, appuyer brièvement sur la
touche .
2. Pour sélectionner le paramètre souhaité, appuyer sur les touches
ou
.
3. Pour confirmer le paramètre, appuyer sur la touche .
4. Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches
ou
.
5. Pour enregistrer le paramètre sélectionné, appuyer sur la touche .
Paramétrage du point zéro (calibrage)
1. Pour régler le point zéro du capteur intégré, appuyer brièvement sur la
touche .
2. Appuyer sur les touches
ou
à plusieurs reprises, jusqu’à ce que [CAL]
apparaisse sur l’afficheur.
3. Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche .
Le vacuostat est désormais calibré.
Menu de configuration
Un menu de configuration avancé est disponible pour les applications aux exigences
particulières. La commande est structurée comme suit :
Voir fig. 6/1 et 6/2
Réglage des paramètres du menu de configuration
Appuyer sur les touches
ou
pendant env. 3 s pour commencer à faire
défiler rapidement la valeur à modifier.
Pour quitter le menu de configuration, appuyer sur la touche
Passage de l’état du signal
d’inactif à actif
Passage de l’état du signal
d’actif à inactif
1. Pour modifier les paramètres du menu de configuration,
appuyer sur la touche
>3 s.
2. Pour sélectionner le paramètre souhaité, appuyer sur les touches
3. Pour confirmer le paramètre, appuyer sur la touche .
4. Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches
ou
.
5. Pour enregistrer le paramètre sélectionné, appuyer sur la touche
ou
.
.
Saisie du code PIN
Réglage des menus de logiciel
Quatre touches de commande sont disponibles. Les réglages sont effectués par le
biais de menus de logiciel. La structure de commande se divise en réglages du menu
principal et du menu de configuration. Le réglage de l’éjecteur dans le menu
principal suffit pour les applications standard. Un menu de configuration avancé est
disponible pour les applications aux exigences particulières.
Lorsque des réglages sont modifiés, il peut arriver que des états système
indéfinis apparaissent brièvement (pendant env. 50 ms).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pour saisir le code PIN, appuyer sur la touche
>3 s.
Sélectionner le point de menu [Pin] en appuyant sur les touches
ou
.
Pour confirmer le point de menu, appuyer sur la touche .
Saisir les premiers chiffres du code PIN à l’aide des touches
ou
.
Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche .
Saisir les autres chiffres du code PIN à l’aide des touches
ou
.
Pour enregistrer le code PIN, appuyer sur la touche
>3 s.
La mention [Loc] clignote sur l’affichage et le menu de configuration se ferme.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
28
Exécution de la fonction « Rétablir les réglages d’usine »
Affichage de la version logiciel
1. Pour exécuter la fonction « Rétablir les réglages d’usine »,
appuyer sur la touche
>3 s.
2. Pour sélectionner le point de menu [rES], appuyer sur les touches
ou
.
3. Pour rétablir les réglages d’usine de l’éjecteur, appuyer sur la touche
>3 s.
La version logiciel donne des indications sur le logiciel actuellement exécuté
sur le contrôleur interne.
Pour quitter le menu système, appuyer sur la touche
.
Après confirmation, l’afficheur clignote pendant trois secondes et retourne ensuite
automatiquement en mode affichage.
L’éjecteur est réinitialisé au réglage du point zéro. Dans certaines
conditions, le point zéro doit être à nouveau réglé [CAL].
8
Entretien et maintenance
Salissure extérieure
REMARQUE
AVERTISSEMENT
Graves dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/
de l’installation en mouvement
Le rétablissement des réglages d’usine entraîne une modification des points de
commutation et de la configuration de la sortie de signal. Le signal modifié à la
sortie de signal peut mettre en mouvement la machine/l’installation.
O Veiller à ce que la machine/l’installation ne se mette pas en mouvement
et à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors du
rétablissement des réglages d’usine.
Dommages et dysfonctionnement dus à la pénétration de liquide
ou au contact avec des fluides agressifs
La pénétration de liquides et l’utilisation de solvants et de détergents agressifs
peuvent entraîner des dommages ou des dysfonctionnements.
Le fonctionnement sûr de l’éjecteur n’est alors plus garanti.
O Nettoyer l’éjecteur uniquement avec un chiffon humide non pelucheux.
O Pour le nettoyage, utiliser uniquement de l’eau et éventuellement
un détergent doux.
O Veiller à ce que le silencieux et la commande ne soient pas atteints
par des liquides.
Menu système
Un menu spécial est disponible pour lire les données du systèmes, par ex. compteur,
version logicielle, référence et numéro de série. La commande est structurée
comme suit :
O N’utiliser aucun nettoyeur haute pression.
Silencieux
REMARQUE
Endommagement dû à une pression trop forte
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
Compteur 1
+
Une trop forte pression lors du placement ou du retrait des vis de fixation peut
entraîner des dommages sur le boîtier.
O Lors du serrage des vis de fixation sur le module du silencieux,
observer un couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
>3 sec.
X * 10 0
X * 10 3
Lors du remplacement de l’emploi du silencieux, il est recommandé
de remplacer également la rondelle.
X * 10 6
Compteur 2
Le silencieux ouvert peut être sali en cas de très forte présence de poussière, d’huile,
etc., et sa puissance d’aspiration risque d’en être réduite. Il doit alors être remplacé.
En raison de la capillarité du matériau poreux, un nettoyage n’est pas recommandé.
Version logiciel
Cribles de presse
REMARQUE
Endommagement du système de l’éjecteur en raison de l’absence
de crible de presse
X * 10 0
X * 10 3
Des liquides et corps solides peuvent s’infiltrer dans le système de l’éjecteur
et le détruire.
O Ne jamais exploiter le système de l’éjecteur sans crible de presse.
X * 10 6
Index interne
Affichage des données du menu système
1. Pour afficher les données du menu système, appuyer simultanément sur les
touches
et
>3 s.
2. Pour sélectionner la valeur à afficher, appuyer sur les touches
ou
.
3. Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche .
La valeur s’affiche.
4. Pour quitter le menu système, appuyer sur la touche .
Affichage des compteurs
Les compteurs [cc1] (cycles d’aspiration) et [cc2] (nombre de commutations du
distributeur) sont affichés dans ce point de menu.
Les trois dernières décimales de la valeur totale sont affichées. La virgule située tout
à droite clignote. Elle correspond à un bloc de trois chiffres possédant la valence la
plus faible.
Les autres décimales de la valeur totale peuvent être affichées à l’aide des touches
ou
. Les virgules indiquent quel bloc de trois chiffres de la valeur totale est
visualisé sur l’affichage.
La valeur totale du compteur se compose de 3 blocs de chiffres :
Positions affichées
106
103
Bloc de chiffres
Dans cet exemple, la valeur totale actuelle est 48 618 593.
100
Des cribles de presse se trouvent dans les raccords de vide et d’air comprimé.
Ces cribles peuvent recueillir de la poussière, des copeaux et d’autres solides.
En cas de réduction tangible des performances du système de l’éjecteur, il est
possible de remplacer les cribles.
Pièces d’échange et d’usure
Désignation
Référence
Distributeur pilote évacuation, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NO/NC R412026287
Distributeur pilote aspiration, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NC
Distributeur pilote aspiration, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NO
R412026288
Les autres pièces d’usure et de rechange sont disponibles dans notre catalogue
en ligne sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog
9
Recherche et élimination de défauts
Erreur
Les messages d’erreur de l’éjecteur sont indiqués sur l’affichage.
Symbole
Code d’erreur
Erreur électronique
Réglage du point zéro du vacuostat en dehors de ±3 % FS
Tension d’alimentation actionneur faible
(affichage alterné avec la valeur de vide actuelle)
Fonctionnement manuel impossible pendant l’état de
fonctionnement « Évacuation »
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
Symbole
29
Paramètres
Symbole
UOL
0
−
Court-circuit sortie de signal OUT
Tension sortie de signal
(NPN)
Le vide présent dépasse la plage de mesure
Courant sortie de signal
(PNP)
IOH
−
−
150 mA
Résistant aux
courts-circuits 2)
Surpression dans le circuit de vide
Courant sortie de signal
(NPN)
IOL
−
−
-150 mA
Résistant aux
courts-circuits2)
Tension entrée de signal
(PNP)
UIH
15
−
UA/SA V CC
Basé sur GndS
Tension entrée de signal
(NPN)
UIL
0
−
9
V CC
Courant entrée de signal
(PNP)
IIH
−
5
10
mA
Courant entrée de signal
(NPN)
IIL
−
-5
-10
mA
Durée d’impulsion
distributeur
« Aspiration »
tp
50
−
ms
Temps de réaction
entrées de signal
tI
−
15
−
ms
Temps de réaction sortie tO
de signal
−
2
−
ms
Code d’erreur
Défaillance
Cause possible
Remède
Le niveau de vide
n’est pas atteint
ou le vide est
généré trop
lentement
Silencieux encrassé
Remplacer le silencieux
Fuite du tuyau
Contrôler les flexibles
Fuite de la ventouse
Contrôler la ventouse
Pression de service trop
faible
Augmenter la pression de service
(observer les limites maximales)
Diamètre intérieur du
tuyau trop faible
Voir les recommandations pour
le diamètre de tuyau
Impossible de
maintenir la
charge utile
Niveau de vide trop
faible
Le mode d’économie d’air
augmente la plage de réglage
Ventouse trop petite
Sélectionner une ventouse plus
grande
L’écran affiche
un code d’erreur
Voir le tableau des codes −
d’erreur
Unité
Remarque
V CC
IOL <150 mA
min. typ. max.
Tension d’alimentation actionneur / capteur trop faible
L’erreur [E01] reste à l’écran après un affichage unique. Pour effacer
l’erreur, couper la tension d’alimentation.
Si cette erreur s’affiche à nouveau une fois la tension d’alimentation remise,
remplacer l’appareil.
Valeur limite
2
Basé sur US
1) La tension d’alimentation doit correspondre aux dispositions selon la norme
EN 60204 (basse tension de protection). La tension d’alimentation, les entrées
de signal et la sortie de signal sont protégées contre l’inversion de polarité.
2) La sortie de signal est résistante aux courts-circuits, mais n’est pas protégée
contre la surcharge.
Les courants de charge continus >0,15 A peuvent entraîner un réchauffement non
autorisé et par la suite la destruction de l’éjecteur !
Paramètre d’affichage
10 Accessoires
Paramètres
Valeur Unité
Remarque
Désignation
Référence
Plage d’affichage
3
Câble de connexion, 5 m
W Douille, M12x1, à 5 pôles
W Extrémités de câble ouvertes, à 5 pôles
R412026780
Résolution
±2
mbar
Précision
±3
% FS
Câble de connexion, 5 m
W Connecteur, M12x1, à 5 pôles
W Douille, M12x1, à 5 pôles
8946054702
Erreur de linéarité
±1
%
Erreur d’offset
±2
mbar
Après réglage du point zéro, sans vide
Raccord Y
W 2 × douille, M12x1, à 5 pôles
W Connecteur, M12x1, à 5 pôles
R412026785
Influence de la
température
±3
%
0 °C < Tamb < 50 °C
1/s
Embase à air comprimé, max. 4 éjecteurs
R412026151
Taux de
5
rafraîchissement de
l’affichage
Cela concerne uniquement l’affichage
rouge 7 segments (entrées et sorties de
signal, voir « Paramètres électriques »).
Temps de repos
2
jusqu’à la fermeture
du menu
min.
Si aucun réglage n’a été réalisé dans
un menu, l’installation passe
automatiquement au mode affichage.
Jeu d’équerres de fixation
R412026152
Écrous borgnes pour emplacements inoccupés
R412026153
Les autres accessoires sont disponibles dans notre catalogue en ligne sur le site
www.aventics.com/pneumatics-catalog
Tamb = 25 °C, basé sur la valeur
finale FS (full-scale)
Données mécaniques
Paramètres
11 Recyclage
Chiffre Affichage LED rouge 7 segments
Symbole
Valeur limite
min.
Éliminer l’éjecteur selon les dispositions nationales du pays concerné.
12 Données techniques
0
50
°C
Humidité de l’air
10
90
%rf
Hrel
Pression de service
Paramètres
Symbole
Valeur limite
Unité
Remarque
Tension d’alimentation
(M12-5)
US/A
22,8
24
Courant nominal NO
(M12-5)
IS/A
−
155
−
mA
En plus du
courant de signal
de sortie
Courant nominal NC
(M12-5)
IS/A
−
113
−
mA
En plus du
courant de signal
de sortie
Tension sortie de signal
(PNP)
UOH
US/
SA-2
−
min. typ. max.
26,4 V CC
US/SA V CC
PELV 1)
IOH <150 mA
P
Remarque
typ. max.
Température de travail Tamb
Indice de protection
Paramètres électriques
Unité
–
–
IP65
4
5
7
Sans condensat
bar
Matériau d’exploitation Gaz neutres selon la norme EN 983, par ex. air, azote et
gaz rares (par ex. argon, hélium, néon), filtrés à 5 μm,
lubrifiés ou non, qualité d’air comprimé de classe 3-3-3
selon ISO 8573-1
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français
30
Paramètres mécaniques
Type
ECD-LV-EC-20
ECD-LV-EC-25
Taille de buse [mm]
2,0
2,5
Degré d’évacuation [%]
85
85
Capacité d’aspiration1) [l/mm]
140
195
Consommation d’air aspiration 1) [l/min]
180
290
Consommation d’air évacuation1) [l/min]
200
200
Niveau sonore 1) 2) [dBA]
75
78
Poids [kg]
0,56
0,56
1) À 4,5 bar
2) À l’état aspiré
Matériaux utilisés
Composant
Matériau
Corps de base
PA
Pièces internes
Alliage d’aluminium, laiton, acier galvanisé,
acier inoxydable, PU, POM
Boîtier commande
PA
Couvercle du silencieux
PA
Emploi du silencieux
PE
Étanchéité par joints
souples
NBR
Graissage
Sans silicone
Figures : la vue peut varier en fonction de la série.
8
1
L1
L
9
B
11
H2
12
3
H1
G1
4
G2
7
G4
13
H4
1
d
H
Y2
6
H3
2
5
L2
G3
10
Structure de l’éjecteur
Description
Couple de
serrage
maximum
1
Élément de commande et d’affichage
2
Distributeur « Évacuation »1)
3
Commande manuelle distributeur « Évacuation »
4
Raccord de vide G3/8"
5
Vis d’étranglement pour débit volumétrique d’évacuation
6
Module d’évacuation de puissance intégré en option pour
un débit volumétrique d’évacuation maximal (SMPi)
7
Silencieux
8
Connecteur électrique M12 à 5 pôles
9
Distributeur « Aspiration »2)
X1
X2
L3
2
0,75 Nm
10 Nm
Serrage à la
main
Dimensions
B
(mm)
d
(mm)
22,0
6,6
G1
G2
G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
M4-IG
181,5
131,5
71,5
G3
G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG
H3
H4
L
L1
L2
L3
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5
27,5
14,0
30,0
76
118,5 129,7 112,5
67,5
0,75 Nm
3)
10
Commande manuelle distributeur « Aspiration »
11
Raccord d’air comprimé G1/4"
10 Nm
12
Fixation d’éjecteur
6 Nm
13
Vis de fixation pour silencieux
1 Nm
1)
Distributeur « Évacuation » : toutes les variantes d’éjecteur fonction NC
(avec distributeur pilote NO)
2)
Distributeur « Aspiration » : variante d’éjecteur NO : distributeur pilote NC
variante d’éjecteur NC : distributeur pilote NO
3)
Commande manuelle distributeur « Aspiration » disponible uniquement pour les variantes
d’éjecteur NO et NC.
SCPi ... NO ...
SCMPi ... NO...
3
1
3
1
2
2
SCPi ... NC ...
SMPi ... NC ...
3
1
3
1
2
3
Schémas de connexions pneumatiques
2
1
2
4
1
1
0
2
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
5
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
Commande variante d’éjecteur NO
Commande variante d’éjecteur NC
1
=
« Aspiration » [IN 1]
1
=
« Aspiration » [IN 1]
2
=
« Évacuation » [IN 2]
2
=
« Évacuation » [IN 2]
3
=
État « Aspiration »
3
=
État « Aspiration »
4
=
État « Évacuation »
4
=
État « Évacuation »
Configuration de l’unité de vide
>3 sec.
Configuration du type de signal
Configuration de la sortie de signal
6/1
Menu de configuration, 1ère partie
Configuration de la fonction d’économie d’air
Fonction de protection du ventilateur
Configuration de la fonction d’évacuation
Rotation de l’affichage à l’écran
Verrouillage des menus à l’aide d’un code PIN
>3 sec.
>3 sec.
Rétablir les réglages d’usine
6/2
Menu de configuration, 2ème partie
Symbole
Fonction
Remarque
Point de commutation H1
Valeur de désactivation de la fonction d’économie d’air
Hystérèse h1
Hystérèse de la fonction d’économie d’air
Point de commutation H2
Valeur d’activation de la sortie de signal « Contrôle des pièces »
(en cas de configuration de la sortie NO)
Hystérèse h2
Hystérèse de la sortie de signal « Contrôle des pièces »
Temps d’évacuation
(time blow off)
Réglage du temps d’évacuation pour l’évacuation temporisée
Réglage du point zéro
(calibrate)
Réglage du point zéro - Calibrage
Compteur 1 (Counter 1)
Compteur de cycles d’aspiration (entrée de signal « Aspiration »)
Compteur 2 (Counter 2)
Compteur de la fréquence de commutation du distributeur
Version logiciel
Indique la version logiciel actuelle
Référence
Indique la référence de l’éjecteur
Index interne
Unité de vide (unit)
Unité de vide dans laquelle la valeur de mesure et les valeurs de réglage sont affichées
Valeur du vide en mbar
Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité mbar
Valeur du vide en kPa
Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité kPa
Valeur du vide en inHg
Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité inchHg
Configuration du type
de signal
Menu de configuration du type de signal (NPN/PNP)
Type de signal PNP
Tous les signaux d’entrée et de sortie commutent vers PNP
(entrée/sortie sur = 24 V)
Type de signal NPN
Tous les signaux d’entrée et de sortie commutent vers NPN
(entrée/sortie sur = 0 V)
Configuration de la sortie
de signal
Menu de configuration de la sortie de signal
Contact de fermeture
(normally open)
Réglage du signal de sortie en tant que contact de fermeture
Contact d’ouverture
(normally closed)
Réglage du signal de sortie en tant que contact d’ouverture
Fonction d’économie
d’air (control)
Activation de la fonction d’économie d’air
Fonction d’économie
d’air activée
Mise en marche de la fonction d’économie d’air
Fonction d’économie
d’air désactivée
Désactivation de la fonction d’économie d’air
Fonction d’évacuation
(blow off)
Menu de configuration de la fonction d’évacuation
Évacuation « Externe »
Sélection d’une évacuation commandée en externe (signal externe)
Évacuation « interne »
Sélection d’une évacuation commandée en interne (déclenchement interne, durée réglable)
Affichage
Sélection du menu d’affichage pour la rotation de l’affichage à l’écran
Affichage en haut
Orientation de l’affichage à l’écran non pivotée (standard)
Affichage en bas
Orientation de l’affichage à l’écran pivotée de 180°
Code PIN
Saisie du code PIN pour valider le verrouillage
« Clear all » (reset)
Rétablissement de toutes les valeurs réglables aux réglages d’usine
Menu verrouillé (lock)
Après la saisie d’un code PIN incorrect, le clavier et les menus sont verrouillés
Menu déverrouillé
(unlock)
Déverrouillage des touches et menus
7
Aperçu des symboles d’affichage, 1ère partie
Symbole
Fonction
Réglage d’usine
Point de commutation H1
750 mbar
Hystérèse h1
150 mbar
Point de commutation H2
550 mbar
Hystérèse h2
10 mbar
Temps d’évacuation (time blow off)
0,20 s
Unité de vide (unit)
Unité de vide en mbar
Configuration du type de signal
Commutation vers PNP
Configuration sortie
Contact de fermeture (normally open)
Fonction d’économie d’air (control)
Éjecteur avec fonction d’économie d’air :
Éjecteur sans fonction d’économie d’air :
Fonction d’évacuation (blow off)
Évacuation commandée en externe
Affichage
Orientation de l’affichage à l’écran non pivotée
Code PIN
8
Aperçu des réglages d’usine
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
1
Sulla presente documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare,
installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
O Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolo 2 “Indicazioni di
sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il prodotto.
Validità della documentazione
O La presente documentazione vale per gli eiettori compatti della serie ECD-LV.
Documentazione aggiuntiva
O Osservare anche le istruzioni dei restanti componenti dell’impianto.
O Osservare inoltre le norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione
europea o nazionale nonché le norme antinfortunistiche e di tutela dell’ambiente
in vigore nel proprio paese.
Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione
dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo
www.aventics.com/media-centre/
Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD
Presentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza,
se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la
prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza del pericolo
O Misure di protezione dal pericolo
Significato delle parole di segnalazione
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi o
addirittura la morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o
addirittura la morte.
31
Gli eiettori compatti sono studiati per un uso professionale e non per un uso privato.
Impiegare gli eiettori compatti esclusivamente in ambiente industriale (classe A a
norma DIN EN 55011). Per l’impiego in zone residenziali (abitazioni, negozi e uffici),
è necessario richiedere un permesso individuale presso un’autorità od un ente di
sorveglianza tecnica.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed
in particolar modo del capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza”.
Utilizzo non a norma
O Non utilizzare l’eiettore in zone a rischio di esplosione.
O Non aspirare con l’eiettore fluidi, gas aggressivi o infiammabili e materiali sfusi
(p. es. granulato).
Qualifica del personale
Il montaggio, la messa in funzione, lo smontaggio e le riparazioni (compresa
manutenzione e cura) richiedono conoscenze basilari meccaniche e pneumatiche,
nonché conoscenze dei relativi termini tecnici.
Per garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite
solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e
la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria
formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze
delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati,
individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il
personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
W Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
W Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.
W Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo
oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
W Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto.
W L’apertura del prodotto provoca la rottura dell’adesivo “tested”. In questo caso
decade la garanzia
W La garanzia decade in caso di montaggio errato.
W Non sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche.
W Proteggere il prodotto in generale da danni.
W Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte da
vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.
W Per eventuali danni causati dall’impiego di ricambi o accessori diversi da quelli
originali è esclusa ogni nostra responsabilità. Tutte le parti soggette ad usura
sono escluse dalla garanzia.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie
o leggere.
NOTA
Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati.
Simboli
La non osservanza di questa informazione può portare a peggioramenti nel
processo operativo.
2
Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente
riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non
vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di
seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
O Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare
il prodotto.
O Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
O Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l’uso.
Utilizzo a norma
L’eiettore è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un impianto
o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto.
O Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati
tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente gas neutri in base a EN 983.
O Utilizzare l’eiettore esclusivamente per generare vuoto negli impianti
pneumatici.
AVVERTENZA
Attacchi di scarico/del vuoto aperti e ventosa
Pericolo di lesioni dovuto ad aspirazione di occhi o altre parti del corpo.
Pericolo di ferimento, in quanto l’aria di scarico, i mezzi eventualmente aspirati
e parti fuoriescono con elevata velocità dall’attacco di scarico.
O Non guardare mai direttamente nelle aperture per il vuoto aspiranti
o non aspiranti (p. es. attacchi per vuoto o ventose collegate).
O Non guardare mai o entrare direttamente in contatto con il getto
dell’aria di scarico.
Durante il montaggio
W Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante
dell’impianto prima di montare il prodotto o collegare o scollegare i connettori.
Proteggere l’impianto da riaccensione.
W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati
e che nessuno ci inciampi.
W Osservare i simboli e le definizioni degli attacchi riportati sull’eiettore.
W Utilizzare esclusivamente le possibilità di allacciamento, i fori e il materiale
di fissaggio previsti.
W Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi
dei connettori a spina siano montati correttamente e integri, per impedire che
fluidi e corpi estranei penetrino nel prodotto.
W Per i componenti utilizzare esclusivamente la seguente alimentazione
di tensione:
– Circuiti elettrici da 24-V-DC PELV secondo DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
– La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un trasformatore di
separazione di sicurezza secondo IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una
sorgente che soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore di
separazione.
– Assicurarsi che la tensione dell’alimentatore sia sempre inferiore a 300 V AC
(conduttore esterno – conduttore neutro).
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
W In presenza di vuoto/aria ambiente troppo sporchi utilizzare un filtro a tazza per
vuoto VFC tra l’attacco e i volumi da evacuare.
Durante la messa in funzione
W Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici siano utilizzati o chiusi.
Mettere in funzione un prodotto solo se completamente installato.
W All’accensione della tensione di alimentazione possono modificarsi i segnali in
uscita (segnali discreti e segnali IO-Link). Ciò può provocare, in base alla
funzionalità della macchina/dell’impianto, lesioni a persone o danni alle cose.
Durante il funzionamento
W Non impiegare l’eiettore in ambienti a rischio di spruzzi d’acqua.
W L’aria compressa può fare esplodere recipienti chiusi. Il vuoto può fare implodere
recipienti chiusi.
W L’eiettore deve essere azionato solo con silenziatore. Non guardare mai
direttamente nel getto dell’aria di scarico del silenziatore.
W L’eiettore emette suoni. Consigliamo pertanto di indossare una protezione per
l’udito.
W Non aspirare polvere, nebbia d’olio, vapori, aerosol pericolosi ecc., poiché
finiscono nell’aria di scarico e possono causare avvelenamenti.
W Non è consentito il funzionamento fuori dai limiti di prestazione specificati.
La conseguenza potrebbe essere un funzionamento errato o la distruzione.
W È vietato sostare nell’area di trasporto del carico aspirato.
W Durante il funzionamento automatico della macchina/dell’impianto nessuna
persona deve trovarsi nell’area di pericolo.
W Il personale deve avere familiarità anche con il concetto di comando
dell’impianto. In questo caso si devono osservare i componenti di controllo
ridondanti e i segnali di feedback dell’impianto.
W Non azionare l’eiettore con l’attacco per vuoto chiuso.
Durante la pulizia
W Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente
con un panno umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente
un detergente delicato.
W Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.
Durante la manutenzione e le riparazioni
W Assicurarsi che non vengano staccati collegamenti dei cavi, attacchi e
componenti finché l’impianto si trova sotto pressione e tensione. Proteggere
l’impianto da riaccensione.
3
Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W 1 eiettore compatto ECD-LV
W Istruzioni per l’uso
O Controllare in base alla targhetta di identificazione sul prodotto e alla descrizione
nel capitolo 4° di quale variante si è in possesso e se questa coincide con la
propria ordinazione.
4
Descrizione del prodotto
Panoramica sul prodotto
1
Nella Fig. 1 è rappresentato l’eiettore compatto ECD-LV.
Descrizione delle funzioni
Generazione del vuoto (aspirazione del pezzo da lavorare)
L’eiettore è concepito per la movimentazione di parti mediante vuoto,
in combinazione con sistemi di aspirazione.
L’eiettore viene comandato da un segnale elettrico tramite il connettore M12.
Attraverso l’ingresso segnale “aspirazione” si attiva o disattiva l’ugello di Venturi.
Nella variante NO l’ugello di Venturi viene disattivato in presenza dell’ingresso
segnale “aspirazione”, mentre nella versione NC viene attivato.
Un sensore integrato registra il vuoto generato dall’ugello di Venturi. Questo viene
valutato attraverso un sistema elettronico e serve come base per l’indicazione degli
stati di sistema. L’eiettore è disponibile con funzione di risparmio aria (variante
eiettore RD) e senza funzione di risparmio aria (variante eiettore VD).
Nella variante RD con funzione di risparmio aria, l’eiettore regola automaticamente
il vuoto nello stato operativo di “aspirazione”. Il sistema elettronico disattiva l’ugello
Venturi al raggiungimento del punto di commutazione H1 impostato dall’utente.
Con piccoli volumi da evacuare, può accadere che il vuoto venga disinserito
solo quando supera decisamente il punto di commutazione H1 impostato.
Questo comportamento non rappresenta un errore.
32
La valvola antiritorno integrata impedisce la caduta del vuoto in caso di aspirazione
di oggetti con superficie compatta. Se in seguito a perdite il vuoto di sistema cade
al di sotto del punto di commutazione H1-h1, l’ugello di Venturi viene nuovamente
attivato.
La tensione di alimentazione viene controllata dall’elettronica. Se la tensione
di alimentazione scende sotto circa i 21 V, la funzione di risparmio aria viene
disattivata. Anche gli ingressi di segnali “aspirazione” e “scarico” non vengono
più elaborati.
La valvola di “aspirazione” è dotata inoltre di un azionamento manuale. Tramite
l’azionamento manuale la valvola può essere azionata senza tensione di
alimentazione.
Scarico (deposito del pezzo da lavorare)
Nello stato operativo “scarico” il circuito di vuoto dell’eiettore è alimentato con aria
compressa. Ciò garantisce una rapida eliminazione del vuoto e quindi una rapida
posa del pezzo. Lo stato operativo “scarico” può essere comandato dall’esterno
o dall’interno.
Nello scarico a comando esterno lo stato operativo “scarico” viene attivato
dall’ingresso segnale “scarico”.
Con la funzione di scarico automatica comandata dall’interno, viene pilotata
automaticamente per un determinato tempo la valvola di “scarico” dopo l’uscita dallo
stato operativo “aspirazione”.
La valvola di “scarico” è dotata inoltre di un azionamento manuale. Tramite
l’azionamento manuale la valvola può essere azionata senza tensione di
alimentazione.
Con la funzione di scarico automatica comandata dall’esterno, viene pilotata
automaticamente per un determinato tempo la valvola di “scarico” a partire
dall’inizio del segnale “scarico”.
L’eiettore è dotato anche di un azionamento manuale.
In questa modalità il comando di aspirazione e scarico viene assunto dai
tasti dell’eiettore. Vedere anche paragrafo “Funzionamento manuale”.
Modalità di funzionamento
Tutti gli eiettori della Serie ECD-LV possono essere azionati in due modalità.
E’ disponibile a scelta la connessione diretta ad ingressi e uscite (standard I/O = SIO)
o una connessione tramite la linea di comunicazione (IO-Link).
Nello stato di base, l’espulsore funziona sempre in modalità SIO (modalità standard
I/O), ma può essere commutato nel modo operativo IO-Link in qualsiasi momento da
un master IO-Link e viceversa.
Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione
dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo
www.aventics.com/media-centre/
Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD
Modalità operativa SIO
Durante il funzionamento dell’eiettore in modalità SIO tutti i segnali d’ingresso
e di uscita vengono collegati direttamente o tramite scatole di giunzione intelligenti
al comando (PLC).
In questo caso, oltre alla tensione di alimentazione, devono essere collegati due
segnali in uscita e un segnale d’ingresso, tramite i quali l’eiettore comunica con
il comando.
Qui possono essere utilizzate le funzioni di base dell’eiettore come “aspirazione”
e “scarico” e i feedback. Eccole in dettaglio:
Ingressi dell’eiettore
Uscita dell’eiettore
W Aspirazione ON/OFF
W Scarico ON/OFF
W Feedback H2
In alternativa, il segnale “scarico” può essere eliminato se l’eiettore viene azionato in
modalità scarico “temporizzata internamente”. Ciò consente di operare su una
singola porta di una configurabile casella di connessione (utilizzo 1 x DO e 1 x DI).
Tutte le impostazioni dei parametri compresa la lettura dei contatori interni vengono
eseguite con gli elementi di comando e di visualizzazione.
Modalità operativa IO-Link
Per comunicare in modo intelligente con il comando, l’eiettore può essere azionato
in modalità IO-Link.
La modalità IO-Link consente la parametrizzazione remota dell’eiettore e del
controllo dell’energia e del processo (EPC).
Il controllo dell’energia e del processo (EPC) comprende:
W Condition Monitoring (CM):
Monitoraggio condizione per aumentare la disponibilità degli impianti
W Energy Monitoring (EM):
Monitoraggio energia per ottimizzare il consumo di energia del sistema di vuoto
W Predictive Maintenance (PM):
Manutenzione predittiva per aumentare le prestazioni e la qualità dei sistemi di
presa
Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione
dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo
www.aventics.com/media-centre/
Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
Descrizione del prodotto
33
LED valori soglia H1 e H2
I LED dei valori soglia H1 e H2 mostrano l’altezza dell’attuale vuoto di sistema.
Variante eiettore PNP o NPN
Il comportamento di commutazione degli ingressi elettrici e dell’uscita dell’eiettore
è regolabile sull’apparecchio e quindi non dipende dalla variante.
Gli eiettori sono impostati su PNP come impostazioni di fabbrica.
LED stato
Ogni eiettore ha una precisa denominazione articolo (p. es. ECD-LV-EC-20-NO-RD).
A seconda della loro posizione base in assenza di tensione, gli eiettori si distinguono
in NO (normally open) e NC (normally closed).
La denominazione articolo è ripartita nel modo seguente:
Tipo
Entrambi i LED sono
spenti
Vuoto in aumento:
Vuoto < H2
Vuoto in diminuzione:
Vuoto < (H2 - h2)
LED H2 acceso fisso
Vuoto in aumento:
Vuoto > H2 e < H1
Vuoto in diminuzione:
Vuoto > (H2-h2) e < (H1-h1)
Entrambi i LED
accesi fissi
Vuoto in aumento:
Vuoto > H1
Vuoto in diminuzione:
Vuoto > (H1-h1)
ECD-LV
Modalità di funzionamento: EC
elettrica
Classe di potenza
20; 25
Posizione di riposo
NO (normally open)
in aspirazione senza
corrente
NC (normally closed)
non in aspirazione senza
corrente
VD (vacuostato digitale,
su richiesta)
RD (vacuostato digitale
e funzione di risparmio
aria integrata)
Monitoraggio del sistema
O Per ulteriori dettagli relativi alla propria variante vedere la targhetta di
identificazione.
5
Stato eiettore
Elementi di visualizzazione e comando
Indicatore di stato vuoto di sistema
L’eiettore dispone di un indicatore di stato per il vuoto di sistema e per le funzioni
di sorveglianza.
Gli stati del sistema sono visualizzati nei colori ROSSO e VERDE.
L’indicatore di stato cambia a ogni ciclo di aspirazione che viene attivato (NC)
o disattivato (NO) tramite l’ingresso del segnale “aspirazione”.
L’indicatore di stato nei cicli di aspirazione regolari serve a mostrare il livello del
vuoto di sistema attuale riferito al punto di commutazione H1. L’indicatore di stato
si spegne alla fine di un ciclo regolare di aspirazione.
Controllo del vuoto
Indicazione di stato Controllo del vuoto
Indicatore di vuoto/di pressione
Il display mostra il vuoto del sistema o il menu. I 2 diodi luminosi H1 e H2 indicano
in quale zona si trova il livello del vuoto in rapporto ai valori soglia impostati.
G = VERDE
L’eiettore dispone di 4 tasti, un display a tre cifre, quattro diodi luminosi e un
indicatore di stato per il vuoto di sistema.
Posizione Descrizione
Valvola LED “scarico”
2
Indicatore di stato per vuoto di
sistema
3
LED “H1” (funzione di risparmio
aria) e LED “H2” (uscita segnale
“controllo parti”)
4
Display (a 3 cifre e 7 segmenti)
5
Tasto GIÙ
6
Tasto SU
7
Tasto INVIO
8
Tasto MENU
9
Valvola LED “aspirazione”
Vuoto < H1
R
R = ROSSO
Funzioni di sorveglianza
Se entro un ciclo di aspirazione non viene mai raggiunto il punto di
commutazione H1, l’indicatore di stato rimane ROSSO anche al termine del ciclo di
aspirazione.
La variante dell’eiettore con funzione di risparmio aria (RD) dispone di una funzione
di protezione valvola. Con la funzione di risparmio aria attivata [ctr=on] e un’elevata
perdita contemporanea nel sistema di presa, l’eiettore commuta molto spesso tra gli
stati “Ugello di Venturi attivo” e “Ugello di Venturi disattivo”. In questo caso il numero
di processi di commutazione delle valvole aumenta notevolmente in breve tempo.
Per proteggere l’eiettore e aumentarne la durata, l’eiettore disattiva
automaticamente la funzione di risparmio aria ad una frequenza di commutazione
>6/3 s e passa alla funzione di aspirazione continua, ossia l’eiettore rimane nello
stato “ugello di Venturi attivo“. L’indicatore di stato rimane ROSSO fino al ciclo di
aspirazione successivo.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Vuoto in aumento: vuoto ≤ H1
Vuoto in diminuzione: vuoto ≤ H1-h1
G
Reazione eiettore
1
Indicazione di stato Controllo del vuoto
La spiegazione dei simboli nel display è riportata nella tabella 7 .
LED stato processo
Allo stato del processo “aspirazione” e allo stato “scarico” è assegnato
rispettivamente un LED.
LED stato
1
1
1
Stato eiettore
Entrambi i LED sono
spenti
L’eiettore non aspira
LED “aspirazione”
acceso fisso
NO: l’eiettore non aspira
NC: l’eiettore aspira o è in
regolazione
LED “scarico”
acceso fisso
L’eiettore scarica l’aria
9
9
9
H1 non viene mai superato Vuoto < H1
nel ciclo di aspirazione
R
R = ROSSO
Valvola di aspirazione
commuta >6/3 s (variante
di eiettore RD)
L’eiettore passa ad aspirazione
continua, questo significa che
rimane nello stato “Ugello di
Venturi attivo” (funzione di
protezione valvola)
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
6
Montaggio
34
Piedinatura del connettore elettrico,
modalità SIO
2
Montaggio dell’eiettore 1
L’eiettore può essere montato con viti, vedere Fig. 1 . Dimensioni vedere Fig. 2 .
Connettore M12 a 5 poli
Connettore
Per il montaggio con viti di fissaggio si consiglia l’uso di rondelle.
Collegamento pneumatico dell’eiettore
4
3
3
5
1
2
ATTENZIONE
Pin
Simbolo
Funzione
1
USA
Tensione di alimentazione
2
IN1
Ingresso segnale “aspirazione”1)
3
GndSA
Massa
4
OUT
Uscita segnale “controllo parti” (H2)
5
IN2
Ingresso segnale “scarico”2)
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione
Lavori eseguiti sull’impianto sotto pressione possono provocare lesioni e danni.
O Scaricare l’aria da tutte le parti rilevanti dell’impianto prima di eseguire i lavori.
1)
2)
Versione NO: aspirazione OFF, versione NC: aspirazione ON
Versione NO/NC: scarico ON/OFF
Collegare elettricamente l’eiettore nel modo seguente, vedere Fig. 1 :
1. Togliere l’alimentazione elettrica della parte rilevante dell’impianto.
2. Posare i cavi evitando pieghe e schiacciamenti.
3. Collegare l’alimentazione di tensione con l’attacco elettrico dell’eiettore (5).
NOTA
Danni materiali dovuti a depressione
Se l’eiettore viene azionato con l’attacco per vuoto chiuso, può verificarsi una
depressione. L’eiettore può venire danneggiato.
O Fare attenzione che l’attacco per vuoto non sia chiuso.
Collegamento diretto
Attacco tramite scatola I/O
US/UA
US/UA
W È possibile impiegare solo aria compressa con sufficiente manutenzione
(aria o gas neutro secondo EN 983, filtrati 5 μm, oliati o non oliati).
W Particelle di sporco o corpi estranei nei collegamenti dell’eiettore o nei tubi
possono compromettere il corretto funzionamento dell’eiettore.
W Posare le tubazioni con il percorso più corto possibile.
W Se viene scelto un diametro interno troppo ridotto sul lato aria compressa,
non viene alimentata sufficiente aria compressa. Di conseguenza l’eiettore
non raggiunge i dati prestazionali indicati.
W Un diametro interno troppo ridotto sul lato vuoto comporta una resistenza
di flusso troppo elevata. Di conseguenza la potenza di aspirazione diminuisce
e i tempi di aspirazione aumentano. Aumentano anche i tempi di scarico.
W Utilizzare solo tubi con diametro interno consigliato per l’eiettore. Se non fosse
possibile, utilizzare il diametro della misura immediatamente superiore.
Diametro interno consigliato
Diametro interno [mm] 1)
ECD-LV-EC-...
Classe di potenza
Lato aria compressa
Lato vuoto
20
6
8
25
8
9
BUS
I/O
BUS
I/O
US/UA
BUS
Scarico esterno
Per il collegamento diretto
dell’eiettore al comando
(PLC) possono essere
utilizzati cavi di
collegamento AVENTICS.
W Cavo di collegamento,
5 m, codice:
R412026780*
Scarico automatico
Per il collegamento dell’eiettore alle scatole I/O
possono essere utilizzati cavi di collegamento
AVENTICS.
W Cavo di collegamento, 5 m, codice: 8946054702*
* Ved. capitolo 10 “Accessori”
1) Riferito ad una lunghezza massima del tubo flessibile di 2 m. Per tubi più grandi scegliere
sezioni trasversali maggiori.
Collegare pneumaticamente l’eiettore nel modo seguente, vedere Fig. 1 :
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.
2. Posare i tubi flessibili evitando pieghe e schiacciamenti.
3. Collegare il tubo flessibile per aria compressa all’attacco aria compressa (8)
e il tubo flessibile per vuoto all’attacco del vuoto (4).
Collegamento elettrico dell’eiettore
ATTENZIONE
Progettazione, modalità SIO
Per il funzionamento degli eiettori in modalità SIO tutti i segnali di processo devono
essere cablati in parallelo. Per ogni eiettore sono necessari tre cavi per i segnali
di processo.
Dati di processo INPUT (PLC)
Segnale
Simbolo
Parametro
0
OUT 1
Punto di commutazione H2
(controllo parti)
Dati di processo OUTPUT (PLC)
Segnale
Simbolo
Parametro
0
IN 1
Aspirazione ON/OFF
1
IN 2
Scarico ON/OFF
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a tensione elettrica
Lavori eseguiti sull’impianto sotto tensione possono provocare lesioni dovute
a scossa elettrica o danni ai componenti.
O Prima di eseguire i lavori togliere l’alimentazione elettrica di tutte le parti
rilevanti dell’impianto.
O Collegare o staccare i connettori a spina sono quando è stata staccata
la corrente da tutte la parti rilevanti dell’impianto.
W Il collegamento elettrico avviene tramite un connettore M12 a 5 poli che
alimenta l’eiettore con tensione e che comprende i due segnali d’ingresso
e il segnale in uscita. Gli ingressi e le uscite non sono separati galvanicamente
gli uni dalle altre.
W Utilizzare esclusivamente bassa tensione di protezione (PELV) e garantire la
separazione elettrica sicura della tensione di esercizio secondo EN 60204.
W La lunghezza massima dei cavi consentita per la tensione di alimentazione,
gli ingressi e le uscite dei segnali è di 30 m.
7
Messa in funzione e uso
AVVERTENZA
Lesioni gravi o danni alle cose provocati da componenti della macchina/
dell’impianto in movimento
All’accensione della tensione di alimentazione può modificarsi il segnale in uscita.
In base alla funzionalità, la macchina/l’impianto può mettersi in movimento.
O Fare attenzione che all’azionamento della macchina/dell’impianto non
si trovino persone nell’area di trasporto.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
ATTENZIONE
Danni a persone o cose in caso di non rispetto delle regole specialistiche
Il funzionamento del sistema eiettori senza alimentatori di rete e senza il rispetto
della norma EN 60204 può provocare danni a persone e danneggiare il sistema
e i componenti collegati.
O Azionare il sistema esclusivamente tramite alimentatori di rete con bassa
tensione di protezione (PELV) e con separazione elettrica sicura della tensione
di alimentazione in base a EN 60204.
O Non collegare o staccare i connettori a spina sotto tensione.
Stati operativi
4
5
Funzione automatica
Quando l’eiettore viene collegato alla tensione di alimentazione, l’eiettore è pronto per
il funzionamento e si trova nel funzionamento automatico. Questo è il normale stato
operativo nel quale l’eiettore viene messo in esercizio attraverso il comando
dell’impianto (PLC).
La parametrizzazione dell’eiettore avviene sempre a partire dal funzionamento
automatico.
35
Aspirazione manuale
O Per attivare dalla modalità “funzionamento manuale” lo stato operativo
“aspirazione” premere il tasto .
O Per uscire di nuovo dallo stato operativo “aspirazione”, premere ancora il tasto
o il tasto
.
Se la funzione di regolazione dell’aria è attiva (variante dell’eiettore RD),
allora è attiva anche nello stato operativo “funzionamento manuale”.
Ciò si verifica anche se manca la tensione attore.
Al posto del codice errore [E05] viene visualizzato il valore del vuoto attuale.
Nello stato operativo “funzionamento manuale” la funzione protezione
valvola non è attiva.
Scarico manuale
O Per attivare dalla modalità “funzionamento manuale” lo stato operativo “scarico”
premere il tasto
e tenerlo premuto.
O Per terminare lo stato operativo “scarico” rilasciare il tasto
.
Ciò si verifica anche se manca la tensione attore. Al posto del codice errore
[E05] viene visualizzato il valore del vuoto attuale.
Disattivazione del “funzionamento manuale”
Funzione manuale
Con i pulsanti dell’eiettore, lo stato operativo può essere cambiato da modalità
automatica a “modalità manuale”.
Funzioni generali
Le seguenti funzioni possono essere impostate direttamente in modalità SIO tramite
l’eiettore.
AVVERTENZA
Attacchi di scarico/del vuoto aperti e ventosa
Pericolo di lesioni dovuto ad aspirazione di occhi o altre parti del corpo.
Pericolo di ferimento, in quanto l’aria di scarico, i mezzi eventualmente aspirati
e parti fuoriescono con elevata velocità dall’attacco di scarico.
O Non guardare mai direttamente nelle aperture per il vuoto aspiranti
o non aspiranti (p. es. attacchi per vuoto o ventose collegate).
O Non guardare mai o entrare direttamente in contatto con il getto dell’aria
di scarico.
Funzionamento manuale
AVVERTENZA
Lesioni personali o danni alle cose provocati da componenti della macchina/
dell’impianto in movimento
Durante l’impostazione nel funzionamento manuale i segnali in uscita (provenienti
dal connettore M12 del PLC) possono modificarsi e la macchina/l’impianto può
mettersi in movimento.
O Fare attenzione che durante l’impostazione del funzionamento manuale la
macchina/l’impianto non si metta in movimento e che non si trovino persone
nell’area di trasporto.
O Assicurarsi che durante il funzionamento manuale non provengano comandi
dal PLC e che l’eiettore si metta in funzionamento automatico.
Caduta del carico dovuta a mancanza di vuoto!
L’avvio del funzionamento manuale comporta sempre lo stato operativo
“pneumatica OFF”, ossia l’aspirazione attiva viene interrotta dal funzionamento
manuale. I carichi utili possono quindi cadere.
O Assicurarsi che non si trovino persone sotto il carico utile nell’area
di trasporto.
Nel funzionamento manuale le funzioni dell’eiettore “aspirazione” e “scarico”
possono essere comandate con i tasti del pannello di comando.
In questa modalità operativa i due LED “H1” e “H2” lampeggiano.
Poiché la funzione di protezione valvola è disattivata durante il funzionamento
manuale, questa funzione può anche essere utilizzata per individuare ed eliminare
le perdite nel circuito di vuoto.
Attivazione del “funzionamento manuale”
O Per attivare il “funzionamento manuale” tenere premuti contemporaneamente
i tasti
e
per >3 s.
Il modo operativo “funzionamento manuale” è disponibile anche
se manca la tensione attore (arresto d’emergenza, modo di installazione
in modalità IO-Link).
Quando viene attivato il funzionamento manuale, viene mantenuto lo stato
di processo corrente.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa di oggetti in movimento
L’uscita automatica dal funzionamento manuale mediante la modifica di segnali
esterni può mettere in movimento un oggetto da movimentare mediante
l’aspirazione o lo scarico.
O Fare attenzione che all’uscita dal funzionamento manuale non venga spostato
alcun oggetto e che non si trovino persone nell’area di trasporto.
O Per uscire dalla modalità “funzionamento manuale” premere il tasto .
Inoltre, si esce dalla modalità operativa “funzionamento manuale” anche mediante
la modifica dello stato degli ingressi di segnali esterni.
Controllo del vuoto di sistema
Ogni eiettore è dotato di un sensore integrato per il controllo dell’attuale vuoto di
sistema. Il livello del vuoto fornisce informazioni sul processo e influenza i seguenti
segnali e parametri:
W LED valore soglia H1
W LED valore soglia H2
W Uscita segnale H2
W Valore analogico vuoto
W Bit dati di processo H1
W Bit dati di processo H2
I valori soglia e quelli di isteresi associati vengono impostati nel menu di base nelle
voci di menu [H-1], [h-1], [H-2] e [h-2].
Azzeramento del Sensore (Taratura)
Si consiglia di calibrare il sensore dopo aver installato l’eiettore.
Per azzerare il sensore del vuoto, il circuito del vuoto del sistema deve essere
scaricato nell’atmosfera.
Uno spostamento dello zero è possibile solo nel range di ± 3 % del valore
finale del campo di misurazione.
Un superamento del limite consentito di ± 3 % è indicato dal codice di errore
[E03] sul display.
La funzione di azzeramento del sensore viene eseguita nel menu principale sotto la
voce di menu [CAL].
Funzione di regolazione
(vale solo per la variante RD con funzione di risparmio aria integrata)
Con questa funzione l’eiettore offre la possibilità di risparmiare aria compressa.
Al raggiungimento della soglia di commutazione H1 impostata, viene interrotta la
generazione di vuoto. Se il vuoto, in seguito a una perdita, scende al di sotto della
soglia di isteresi H1-h1, la generazione del vuoto ricomincia.
I seguenti modi operativi della funzione di controllo possono essere impostati
tramite il menu di configurazione nella voce di menu [ctr]:
Nessuna regolazione (aspirazione continua)
W L’eiettore aspira costantemente con la massima potenza
W Consigliato per pezzi particolarmente porosi che, a causa dell’elevato livello di
perdita, comporterebbero una continua disconnessione e riattivazione della
generazione del vuoto
W Regolazione per l’aspirazione continua: [ctr = oFF]
Questa regolazione ([ctr = oFF]) è possibile solo se la funzione di
disattivazione del controllo è disattivata [dCS = oFF].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
36
Regolazione
W L’eiettore spegne la generazione del vuoto quando viene raggiunta la soglia H1
e la riaccende quando si abbassa oltre la soglia H1-h1.
W Questa regolazione è consigliata soprattutto per i pezzi a tenuta di aspirazione.
W Impostazione per la regolazione: [ctr = on]
Selezione del generatore di vuoto
Regolazione con controllo delle perdite
W Questo modo di funzionamento corrisponde al precedente, ma viene anche
misurata la perdita del sistema e confrontata con il valore limite regolabile [-L-].
Se la perdita effettiva supera il valore limite più di due volte, la regolazione viene
disattivata e commutata in aspirazione permanente.
W Regolazione con controllo delle perdite: [ctr = onS]
Pascal
Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità: kPa: [-PA]
Con l’attivazione della funzione [onS] viene attivato [-L-] nel menu
di configurazione.
Disattivazione del controllo
(vale solo per la variante RD con funzione di risparmio aria integrata)
AVVERTENZA
Lesioni personali o danni alle cose provocati da oggetti in movimento
La disattivazione del controllo [dCS = YES] può portare a una regolazione
molto frequente della valvola di aspirazione. In questo modo l’eiettore
può essere distrutto!
O Fare attenzione che alla disattivazione della regolazione non si trovino
persone nell’area di trasporto.
O Non disattivare l’arresto del controllo quando l’azionamento è frequente.
L’arresto automatico del controllo può essere disattivato tramite la funzione
di protezione valvola.
L’arresto automatico del controllo può essere disattivato o attivato nel menu
di configurazione nella voce di menu [dCS].
W [dCS = NO]: l’eiettore entra nello stato di funzionamento “Aspirazione costante”
in caso di perdita e frequenza di commutazione della valvola troppo elevate.
W [dCS = YES]: l’aspirazione permanente viene disattivata, l’eiettore continua
a controllare nonostante una perdita elevata o una frequenza di controllo >6/3 s.
L’unità del valore del vuoto visualizzato può essere selezionata tramite il menu
di configurazione alla voce di menu [uni]:
Bar
Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità mbar: [-bA]
inchHg
Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità: inHg: [-iH]
Protezione da scrittura
Un codice PIN può essere utilizzato per impedire le modifiche dei parametri tramite
il menu utente. Il display delle impostazioni correnti è ancora garantito.
Al momento della consegna il codice PIN è 000. L’accesso ai parametri non viene
quindi bloccato. Per attivare la protezione da scrittura, è necessario immettere
un codice PIN valido da 001 a 999.
Il codice PIN 000 deve essere nuovamente assegnato per la disconnessione
permanente.
O Inserire il codice PIN nel menu di configurazione (voce di menu [PIN]).
Poiché lo stato degli ingressi di segnale e delle uscite di segnale può
cambiare a seguito della parametrizzazione durante il funzionamento,
è consigliabile l’uso di un codice PIN.
Reset impostazioni di fabbrica
Tramite questa funzione l’eiettore viene resettato allo stato di consegna.
Le funzioni di lettura dei contatori non sono influenzate da questa funzione.
O Eseguire la funzione tramite il menu di configurazione (voce di menu [rES]).
Le impostazioni di fabbrica dell’eiettore si trovano alla fine di queste
istruzioni (Tabella 8 )
Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica vengono modificati i punti
di commutazione e la configurazione dell’uscita del segnale. Lo stato del
sistema dell’eiettore può quindi cambiare.
Contatore
L’impostazione [dCS = YES] è possibile solo se è impostata la funzione
di controllo [ctr = on].
In caso di minima tensione o guasto di tensione, la variante di eiettore
NO risponde con aspirazione permanente tramite [dCS = YES] nonostante
la disattivazione dell’aspirazione permanente.
Modalità di scarico
Tramite il menu di configurazione nella voce di menu [bLo] possono essere regolati
due modi di scarico differenti:
Scarico a comando esterno
W La valvola “scarico” è comandata direttamente dall'ingresso del segnale
“scarico”. L’eiettore scarica per tutta la durata del segnale presente.
W Regolazione della funzione di scarico per scarico a comando esterno
temporizzato: [-E-]
Scarico a comando interno temporizzato
W La valvola “scarico”, all’uscita dallo stato operativo “aspirazione”, viene
comandata automaticamente per il tempo impostato [tbL] (menu di base).
W Grazie a questa funzione si evita un’uscita sul comando.
W Regolazione della funzione di scarico per scarico a comando interno
temporizzato: [I-t]
Uscita segnale
L’eiettore dispone di un’uscita segnale, che può essere configurato tramite la voce
di menu corrispondente.
Funzione di uscita
L’uscita del segnale può essere commutata tra contatto di chiusura [no] (normally
open) o contatto di apertura [nc] (normally closed).
La commutazione avviene nel menu di configurazione tramite la voce di menu [o-2].
All’uscita del segnale OUT 2 è assegnata la funzione della soglia di commutazione
H2-h 2 (controllo parti).
Tipo di uscita
Con il tipo di uscita è possibile commutare fra PNP e NPN.
Inoltre, gli ingressi di segnale possono essere configurati contemporaneamente
con questa funzione.
La commutazione avviene nel menu di configurazione tramite la voce di menu [tYP].
L’eiettore dispone di due contatori interni [ct1] e [ct2].
Simbolo
Funzione
Descrizione
Contatore 1
(Counter 1)
Contatore per cicli di aspirazione
(Ingresso segnale “aspirazione”)
Contatore 2
(Counter2)
Contatore per frequenza di commutazione
“Valvola di aspirazione”
I contatori possono essere letti tramite il menu di sistema.
Dalla differenza tra il contatore 2 e il contatore 1 si possono trarre conclusioni circa
la frequenza di commutazione media della funzione di risparmio aria.
Monitoraggio tensione
Tutti i tipi di eiettore hanno un monitoraggio tensione interno. Se la tensione di
alimentazione scende al di sotto della soglia ammessa, l’espulsore entra nello stato
di errore E07. Questo viene indicato sul display, il comando del menu e la risposta
agli ingressi del segnale possono essere soppressi. L’uscita controllo parti mantiene
la sua normale funzionalità. La tensione di alimentazione corrente può essere
visualizzata anche tramite il pulsante .
Pneumaticamente, lo stato dell’eiettore cambia come segue:
Tipo eiettore NO
L’eiettore entra nello stato operativo “Aspirazione”
Tipo eiettore NC
L’eiettore entra nello stato operativo “Pneumatico OFF”
In caso di sotto tensione e aspirazione attiva non viene più regolato.
Inoltre, viene rilevata una tensione di alimentazione eccessiva e viene generato
un messaggio di errore corrispondente.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
37
Indicatore di vuoto
Impostazione flusso volumetrico di scarico
+
Al di fuori dei menu, l’eiettore è in modalità visualizzazione e visualizza il vuoto
corrente.
Se nel circuito di aspirazione si verifica una sovrappressione, sul display appare
“-FF”. Questo si verifica normalmente nello stato operativo (scarico).
Un valore di vuoto troppo elevato (al di fuori del campo di misurazione) viene
segnalato dal display con “FFF”.
–
Menu di base
Dal menu di base è possibile effettuare e leggere tutte le impostazioni per le
applicazioni standard dell’eiettore.
Sotto l’attacco per vuoto si trova una vite di strozzamento per la regolazione
del flusso volumetrico di scarico.
O Per ridurre il flusso volumetrico ruotare la vite di strozzamento in senso orario
(verso destra).
O Per aumentare il flusso volumetrico ruotare la vite di strozzamento in senso
antiorario (verso sinistra).
Regolazione dei punti di
commutazione della funzione
risparmio aria
Regolazione dei punti di
commutazione dell’uscita
segnale
La vite di strozzamento è provvista di un arresto su entrambi i lati.
Non spanare l’arresto della vite di strozzamento! Dal punto di vista tecnico
è sempre necessario un flusso volumetrico minimo del 20 % circa.
Il flusso volumetrico di scarico può essere regolato tra 20 % e 100 %.
Impostazione del tempo
di scarico
Azzeramento
Messa in funzione
L’eiettore deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchina/
nell’impianto al/alla quale è destinato.
Prima messa in funzione
1. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici dell’eiettore siano
collegati correttamente e ben fissati.
2. Immettere le impostazioni desiderate del menu (impostazioni di base, menu di
configurazione, menu di sistema e menu utente).
3. Collegare la tensione di esercizio.
4. Azionare la pressione di esercizio.
Rimessa in funzione dopo l’arresto
1. Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici dell’eiettore siano
collegati correttamente e ben fissati.
2. Collegare la tensione di esercizio.
3. Azionare la pressione di esercizio.
Un ciclo di manipolazione tipico è suddiviso in tre fasi: aspirazione, carico e stato di
inattività. Per controllare se è stato generato sufficiente vuoto, durante l’aspirazione
viene controllata l’uscita 2.
Fase
ECD-LV-EC-xx-NO
ECD-LV-EC-xx-NC
Bit
Bit
Stato
Stato
1
IN1
Aspirazione
ON
IN1
Aspirazione
ON
2
OUT2
Vuoto
> H2
OUT2
Vuoto
> H2
3
IN1
Aspirazione
OFF
IN1
Aspirazione
OFF
4
IN2
Scarico
ON
IN2
Scarico
ON
5
IN2
Scarico
OFF
IN2
Scarico
OFF
6
OUT2
Vuoto
< (H2-h2)
OUT2
Vuoto
< (H2-h2)
Impostazione dei parametri del menu di base
Premendo il tasto
o
per circa 3 sec inizia a scorrere velocemente
il valore del contatore da modificare.
1.
2.
3.
4.
5.
Per impostare i parametri del menu di base, premere brevemente il tasto
Per seleziona il parametro desiderato premere il tasto
o il tasto
.
Per confermare il parametro premere il tasto .
Per modificare il parametro premere il tasto o il tasto
.
Per memorizzare il parametro selezionato premere il tasto .
Impostare azzeramento (calibrazione)
1. Per impostare l’azzeramento dei sensori incorporati, premere brevemente
il pulsante .
2. Premere il tasto
o
, finché sul display non compare [CAL].
3. Per confermare il valore premere il tasto .
Il sensore del vuoto è ora calibrato.
Menu di configurazione
È disponibile un menu di configurazione esteso per applicazioni con requisiti
speciali. La struttura operativa è la seguente:
ved. Fig. 6/1 e 6/2
Impostare i parametri del menu di configurazione
Premendo il tasto
o il tasto
per circa 3 sec inizia a scorrere
velocemente il valore del contatore da modificare.
Per uscire dal menu di configurazione, premere il tasto
1.
2.
3.
4.
5.
Per impostare i parametri del menu di configurazione, premere il tasto
Per seleziona il parametro desiderato premere il tasto
o il tasto
.
Per confermare il parametro premere il tasto .
Per modificare il parametro premere il tasto o il tasto
.
Per memorizzare il parametro premere il tasto .
Inserire codice PIN
Cambio stato di segnale da
inattivo ad attivo
Cambio stato di segnale da
attivo a inattivo
Regolare menu software
Quattro tasti sono utilizzati per azionare l’unità. Le impostazione vengono effettuate
tramite il menu software. La struttura operativa è divisa in impostazioni del menu di
base e del menu di configurazione. Per applicazioni standard, è sufficiente impostare
l’eiettore nel menu di base. È disponibile un menu di configurazione esteso per
applicazioni con requisiti speciali.
Se le impostazioni vengono modificate, gli stati non definiti del sistema
possono verificarsi brevemente (per circa 50 ms).
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Per inserire il codice PIN, premere il tasto
>3 s.
Selezionare premendo il tasto
o
la voce di menu [Pin].
Per confermare la voce di menu premere il tasto .
Con l’ausilio dei tasti
o
digitare la prima cifra del codice PIN.
Premere il tasto
per confermare l’inserimento.
Con l’ausilio dei tasti
o
digitare le altre cifre del codice PIN.
Per memorizzare il codice PIN, premere il tasto
>3 s.
Il [Loc] lampeggia sul display e il menu di configurazione viene chiuso.
>3 s.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
38
Funzione “Reset impostazioni di fabbrica”
Visualizzare versione software
1. Premere il tasto
>3 s. per eseguire la funzione “Reset impostazioni
di fabbrica”.
2. Per selezionare la voce di menu [rES] premere il tasto
o il tasto
.
3. Per ripristinare l’eiettore alle impostazioni di fabbrica premere il tasto
La versione del software fornisce informazioni sul software attualmente in
esecuzione sul controller interno.
Per uscire dal menu di sistema premere di nuovo il tasto
>3 s.
.
Dopo la conferma, il display lampeggia per 3 secondi e quindi torna
automaticamente alla modalità di visualizzazione.
8
Viene resettato anche l’azzeramento. Il punto zero deve essere
eventualmente impostato nuovamente [CAL].
Manutenzione e riparazione
Sporco esterno
NOTA
AVVERTENZA
Lesioni gravi o danni alle cose provocati da componenti della macchina/
dell’impianto in movimento
Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica vengono modificati i punti di
commutazione e la configurazione dell’uscita del segnale. Il segnale modificato
all’uscita segnale può mettere in movimento la macchina/l’impianto.
O Fare attenzione che durante il “ripristino delle impostazioni di fabbrica” la
macchina/l’impianto non si metta in movimento e che non si trovino persone
nell’area di trasporto.
Menu di sistema
È disponibile un menu speciale per la lettura dei dati di sistema come contatore,
versione software, codice articolo e numero di serie. La struttura operativa
è la seguente:
Danni e disturbi dovuti alla penetrazione di liquidi o al contatto
con agenti aggressivi
La penetrazione di liquidi e l’utilizzo di solventi e detergenti aggressivi possono
provocare danni o disturbi.
In questo caso non è più garantito il funzionamento sicuro degli eiettori.
O Pulire l’eiettore esclusivamente con un panno umido in tessuto
che non lascia pelucchi.
O Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente
un detergente delicato.
O Fare attenzione che il silenziatore e il comando non vengano
impregnati con fluidi.
O Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione.
Silenziatori
NOTA
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
Contatore 1
Danni causati da applicazione di forza eccessiva
Un’applicazione di forza eccessiva durante l’avvitamento/serraggio delle viti
di fissaggio può provocare danni al corpo.
O Durante il serraggio delle viti di fissaggio sul modulo del silenziatore
osservare la coppia di serraggio max. di 0,5 Nm.
+
>3 sec.
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
Contatore 2
Durante la sostituzione dell’inserto del silenziatore si consiglia di sostituire
anche la piastra ammortizzante.
Il silenziatore scoperto potrebbe sporcarsi a causa del forte effetto di polveri, olio
ecc., causando una riduzione della potenza di aspirazione. Deve quindi essere
sostituito. Non è consigliabile pulirlo a causa della capillarità del materiale poroso.
Versione software
Filtri a innesto
NOTA
Danneggiamento del sistema eiettori per la mancanza del filtro a innesto
Fluidi e corpi estranei potrebbero penetrare nel sistema eiettori danneggiandolo.
O Non azionare il sistema eiettori senza filtri a innesto.
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
Indice interno
Visualizzare i dati nel menu di sistema
1. Per visualizzare i dati nel menu di sistema, tenere premuti contemporaneamente
i tasti
e
>3 s.
2. Per selezionare il valore desiderato premere il tasto
o il tasto
.
3. Per confermare il valore premere il tasto .
Viene visualizzato il valore
4. Per uscire dal menu di sistema premere di nuovo il tasto .
visualizzare contatore
In questa voce di menu vengono visualizzati i contatori [ct1] (cicli di aspirazione)
e [ct2] (numero di circuiti di valvola).
Vengono visualizzati i tre ultimi decimali del valore totale di conteggio. Il punto
decimale più a destra lampeggerà. Ciò corrisponde al blocco di tre cifre con il valore
più basso.
I decimali rimanenti del valore totale di conteggio possono essere visualizzate
con i pulsanti
o
. I decimali indicano quale blocco di tre cifre del valore totale
di conteggio viene visualizzato sul display.
Il valore totale del contatore è costituito dai blocchi di tre cifre.
Posizioni visualizzate
106
103
Blocco numerico
Il valore totale di conteggio attuale in questo esempio è 48 618 593.
100
Nei raccordi del vuoto e dell’aria compressa si trovano filtri a innesto.
Con il tempo in questi filtri possono depositarsi polvere, trucioli e altre sostanze
solide.
In caso di riduzione sensibile della potenza del sistema eiettori i filtri possono essere
sostituiti.
Ricambi e parti soggette ad usura
Definizione
Numero di
materiale
Scarico valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NO/NC
Aspirazione valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NC
R412026287
“Aspirazione” valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NO
R412026288
Per ulteriori ricambi e parti soggette ad usura consultare il catalogo online
all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
9
Ricerca e risoluzione errori
39
11 Smaltimento
Smaltire l’eiettore nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.
Errore
I messaggi di errore dell’eiettore vengono visualizzati sul display.
12 Dati tecnici
Simbolo
Codice errore
Parametri elettrici
Errore elettronica
Azzeramento sensore di vuoto oltre ± 3 % FS
Tensione di alimentazione attuatore bassa
(indicazione alternata con valore del vuoto attuale)
Parametro
Simbolo
Valore limite
Unità
min.
tipo
max.
26,4 V DC
US/A
22,8
24
Funzionamento manuale impossibile durante lo stato
operativo “scarico”
Corrente nominale NO
(M12-5)
IS/A
−
155
−
mA
più corrente di
segnale uscita
Tensione di alimentazione attuatore/sensore troppo bassa
Corrente nominale NC
(M12-5)
IS/A
−
113
−
mA
più corrente di
segnale uscita
Tensione uscita segnale UOH
(PNP)
US/SA-2
−
Tensione uscita segnale UOL
(NPN)
0
−
2
V DC
IOL <150 mA
Corrente uscita segnale IOH
(PNP)
−
−
150
mA
A prova di
corto circuito 2)
Corrente uscita segnale IOL
(NPN)
−
−
-150 mA
A prova di
corto circuito2)
Tensione ingresso
segnale (PNP)
UIH
15
−
UA/SA V DC
riferito a GndS
Tensione ingresso
segnale (NPN)
UIL
0
−
9
Il vuoto applicato supera il campo di misurazione
Sovrapressione nel circuito del vuoto
L’errore [E01] rimane dopo essere stato visualizzato una volta sul display.
Cancellare l’errore spegnendo la tensione di alimentazione.
Se questo errore si ripresenta dopo avere riattivato la tensione di
alimentazione, l’apparecchio deve essere sostituito.
US/SA V DC
V DC
Disturbo
Causa possibile
Soluzione
−
5
10
mA
Silenziatore sporco
Sostituire il silenziatore
Corrente
ingresso segnale (PNP)
IIH
Il livello del vuoto
non viene
raggiunto oppure
il vuoto è
generato troppo
lento
Perdita nel cavo
flessibile
Controllare i collegamenti dei tubi
flessibili
Corrente
ingresso segnale (NPN)
IIL
−
-5
-10
mA
Perdita sulla ventosa
Controllare le ventose
tp
50
−
ms
Pressione di esercizio
troppo bassa
Aumentare la pressione di esercizio
(osservare limiti max.)
Durata impulso valvola
“aspirazione”
tI
−
15
−
ms
Diametro interno del
cavo flessibile troppo
piccolo
Vedere i consigli per il diametro
tubo flessibile
Tempo di reazione
ingressi segnale
Tempo di reazione
uscita segnale
tO
−
2
−
ms
Livello del vuoto troppo
basso
Attivando il circuito di risparmio
dell’aria si aumenta il campo di
regolazione
Ventosa troppo piccola
Scegliere una ventosa più grande
Vedere tabella codici
errore
−
Il display mostra
un codice errore
PELV 1)
Tensione di
alimentazione (M12-5)
Cortocircuito uscita segnale OUT
Impossibile
trattenere il
carico mobile
Nota
IOH <150 mA
riferito a US
1) La tensione di alimentazione deve soddisfare le disposizioni della norma EN 60204
( bassa tensione di protezione ). La tensione di alimentazione, gli ingressi e l’uscita
dei segnali sono protetti da inversione di polarità.
2) L’uscita del segnale è a prova di corto circuito. L’uscita del segnale non è però
protetta contro il sovraccarico. Correnti di carico continue >0,15 A possono portare
a un riscaldamento non consentito e quindi alla distruzione dell’eiettore.
Parametri di visualizzazione
10 Accessori
Parametro
Valore Unità
Nota
Numero di materiale
Indicazione
3
digit
Segmento 7 rosso - indicatore LED
Cavo di collegamento, 5 m
W Presa, M12x1, a 5 poli
W Estremità cavo aperte, a 5 poli
R412026780
Risoluzione
±2
mbar
Precisione
±3
% FS
Cavo di collegamento, 5 m
W Connettore, M12x1, a 5 poli
W Presa, M12x1, a 5 poli
8946054702
Raccordo Y
W 2x presa, M12x1, a 5 poli
W Connettore, M12x1, a 5 poli
Definizione
Tamb = 25 °C, riferito al valore finale FS
(full-scale)
Errore di linearità
±1
%
Errore di scarto
±2
mbar
Dopo azzeramento, senza vuoto
±3
%
0 °C < Tamb < 50 °C
R412026785
Influsso della
temperatura
5
1/s
Piastra di collegamento aria compressa, max. 4 eiettori
R412026151
Frequenza di
aggiornamento
display
Questo vale solo per il display rosso
a 7 segmenti (ingressi e uscite dei segnali
vedere “Parametri elettrici”).
Set angolari di sostegno
R412026152
2
min
Dadi ciechi per posti non occupati
R412026153
Riposo fino
a quando si
lascia il menu
Se non viene effettuata alcuna impostazione
in un menu, entra in automatico in modalità
di visualizzazione.
Per ulteriori accessori consultare il catalogo online all’indirizzo
www.aventics.com/pneumatics-catalog
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano
40
Dati meccanici
Parametro
Simbolo
Valore limite
min.
Temperatura di lavoro
Tamb
0
Umidità dell’aria
Hrel
10
Tipo di protezione
Unità
Nota
tipo max.
50
°C
90
%rf
–
–
IP65
4
5
7
senza condensa
Pressione di esercizio
p
Fluido operativo
Gas neutri secondo EN 983 p. es. aria, azoto e gas nobili
(p. es. argon, elio, neon), filtrati 5 μm, oliati o non oliati,
qualità dell’aria compressa classe 3-3-3 secondo
ISO 8573-1
bar
Parametri meccanici
Tipo
ECD-LV-EC-20
Grandezza ugello [mm]
2,0
ECD-LV-EC-25
2,5
Grado di evacuazione [%]
85
85
Potere aspirante1) [l/min]
140
195
Consumo d’aria aspirazione 1) [l/min]
180
290
Consumo d’aria scarico 1) [l/min]
200
200
Livello sonoro 1) 2) [dBA]
75
78
Peso [kg]
0,56
0,56
1) A 4,5 bar
2) In stato aspirato
Materiali utilizzati
Elemento
Materiale
Corpo base
PA
Parti interne
Lega d’alluminio, ottone, acciaio zincato,
acciaio inox, PU, POM
Corpo comando
PA
Coperchio silenziatore
PA
Impiego dei silenziatori
PE
Guarnizioni
NBR
Lubrificazioni
Senza silicone
Figure: l'immagine varia in base alla serie.
8
L
9
B
2
11
H2
12
H1
G1
4
d
G2
13
G4
7
H4
1
Y2
6
H
3
5
L2
G3
10
H3
1
L1
Struttura dell’eiettore
Descrizione
Momento
torcente max.
1
Elementi di comando e di visualizzazione
2
Valvola “scarico”1)
0,75 Nm
X1
X2
L3
2
Dimensioni
3
Azionamento manuale valvola “scarico”
4
Attacco per vuoto G3/8"
5
Vite di strozzamento per flusso volumetrico di scarico
6
Modulo di scarico Power integrato opzionalmente per
flusso volumetrico di scarico massimo (SMPi)
7
Silenziatori
8
Connettore elettrico M12 a 5 poli
stretto a mano
9
Valvola “aspirazione”2)
0,75 Nm
10
Azionamento manuale valvola “aspirazione”3)
11
Raccordo aria compressa G1/4"
12
Fissaggio eiettore
6 Nm
13
Vite di fissaggio per silenziatore
1 Nm
10 Nm
B
(mm)
d
(mm)
22,0
6,6
G1
G2
G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
M4-IG
181,5
131,5
71,5
G3
G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG
H3
H4
L
L1
L2
L3
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5
27,5
14,0
30,0
76
118,5 129,7 112,5
67,5
10 Nm
1)
Valvola “scarico”:
Tutte le varianti eiettori funzione NC (con valvola pilota NO)
2)
Valvola “aspirazione”:
Variante eiettore NO: valvola pilota NC
Variante eiettore NC: valvola pilota NO
3)
Azionamento manuale valvola “aspirazione” disponibile solo per varianti eiettore NO e NC.
SCPi ... NO ...
SCMPi ... NO...
3
1
3
1
2
2
SCPi ... NC ...
SMPi ... NC ...
3
1
1
2
3
Circuiti pneumatici
3
2
0
2
1
2
4
1
1
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
5
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
Comando varianti eiettori NO
Comando varianti eiettori NC
1
=
“Aspirazione” [IN 1]
1
=
2
=
“Scarico” [IN 2]
2
=
“Scarico” [IN 2]
3
=
Stato “Aspirazione”
3
=
Stato “Aspirazione”
4
=
Stato “Scarico”
4
=
Stato “Scarico”
“Aspirazione” [IN 1]
Configurazione del generatore di vuoto
>3 sec.
Configurazione del tipo di segnale
Configurazione dell’uscita segnale
6/1
Menu di configurazione parte 1
Configurazione della funzione risparmio aria
Funzione di protezione valvola
Configurazione della funzione di scarico
Rotazione della visualizzazione display
Bloccaggio del menu tramite codice PIN
>3 sec.
>3 sec.
Reset impostazioni di fabbrica
6/2
Menu di configurazione parte 2
Simbolo
Funzione
Nota
Punto di commutazione H1 Valore di spegnimento della funzione risparmio aria
Isteresi h1
Isteresi della funzione risparmio aria
Punto di commutazione H2 Valore di accensione uscita segnale “controllo parti“
(per configurazione dell’uscita NO)
Isteresi h2
Isteresi uscita segnale “controllo parti”
Tempo di scarico (time
blow off)
Regolazione del tempo di scarico per scarico temporizzato
Azzeramento (calibrate)
Impostazione del punto zero - calibrazione
Contatore 1 (counter1)
Contatore per cicli di aspirazione (Ingresso segnale “aspirazione”)
Contatore 2 (counter2)
Contatore per frequenza di commutazione della valvola
Versione software
Mostra l’attuale versione software
Numero di materiale
Mostra il codice dell’eiettore
Indice interno
Generatore di vuoto (unit)
Generatore di vuoto in cui vengono visualizzati il valore misurato e i valori di impostazione
Valore del vuoto in mbar
I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in bar
Valore del vuoto in kPa
I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in kPa
Valore del vuoto in inHg
I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in inchHg
Configurazione tipo
segnale
Menu per la configurazione del tipo di segnale (NPN/PNP)
Tipo segnale PNP
Tutti i segnali di ingresso e uscita sono commutazione PNP
(Ingresso/Uscita on = 24 V)
Tipo segnale PNP
Tutti i segnali di ingresso e uscita sono commutazione NPN
(Ingresso/Uscita on = 0 V)
Configurazione uscita
segnale
Menu per configurare l’uscita del segnale
Contatto di chiusura
(normally open)
Regolazione dell’uscita del segnale come contatto di chiusura
Contatto di chiusura
(normally closed)
Regolazione dell’uscita del segnale come contatto di apertura
Funzione risparmio aria
(control)
Regolazione della funzione risparmio aria
Funzione risparmio aria
inserita
Azionamento della funzione risparmio aria
Funzione risparmio aria
disinserita
Disinserimento funzione risparmio aria
Funzione di scarico
(blow off)
Menu per configurare la funzione di scarico
Scarico “esterno”
Selezione di uno scarico a comando esterno (segnale esterno)
Scarico “interno”
Selezione di uno scarico con comando interno (azionato internamente, tempo regolabile)
Display
Selezione menu per ruotare la visualizzazione sul display
Display in alto
Visualizzazione non ruotato sul display (standard)
Display in basso
Visualizzazione ruotata di 180° sul display
Codice PIN
Inserimento del codice PIN per rilascio del blocco
“Clear all” (reset)
Tutti i valori regolabili vengono riportati alle impostazioni di fabbrica
Menu bloccato (lock)
Dopo l’immissione di un codice PIN errato la tastiera e i menu restano bloccati
Menu sbloccato
(unlock)
I tasti e i menu sono abilitati
7
Panoramica simboli, parte 1
Simbolo
Funzione
Impostazioni di fabbrica
Punto di commutazione H1
750 mbar
Isteresi h1
150 mbar
Punto di commutazione H2
550 mbar
Isteresi h2
10 mbar
Tempo di scarico (time blow off)
0,20 s
Generatore di vuoto (unit)
Generatore di vuoto in mbar
Configurazione tipo segnale
Commutazione PNP
Configurazione uscita
Contatto di chiusura (normally open)
Funzione risparmio aria (control)
Eiettore con funzione risparmio aria:
Eiettore senza funzione risparmio aria:
Funzione di scarico (blow off)
Scarico a comando esterno
Display
Visualizzazione non ruotata sul display
Codice PIN
8
Panoramica impostazioni di fabbrica
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
1
Acerca de esta documentación
41
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner
en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2 “Indicaciones de
seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto.
(clase A, según DIN EN 55011). Para su utilización en zonas urbanas (viviendas,
comercios e industrias) se necesita un permiso particular por parte de las
autoridades.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan
leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de
seguridad”.
Validez de la documentación
Utilización no conforme a las especificaciones
O Esta documentación es válida para los eyectores compactos de la serie ECD-LV.
O El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de explosión.
O El eyector tampoco se debe utilizar para aspirar fluidos, gases agresivos
o inflamables, ni productos a granel (p. ej., granulados).
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás componentes de la
instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las
legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país
relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la
descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre
en www.aventics.com/es/media-centre/
Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
O Medidas para evitar situaciones de peligro
Significado de las palabras de aviso
PELIGRO
Identifica una situación de peligro con lesiones graves, incluso mortales, en caso
de que no se evite.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales,
en caso de que no se evite.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como
de la terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en
servicio, desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados).
Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado
o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas
actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas.
El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Indicaciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p. ej., grietas en
la carcasa, o si faltan componentes (tornillos, cubiertas de protección o juntas).
W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
W Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”. Esto provocará la anulación
de la garantía
W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles.
W Proteja el producto en general de cualquier tipo de daño.
W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas,
p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos daños producidos como
resultado del uso de piezas o accesorios distintos de los originales. Quedan
excluidas de la garantía las piezas de desgaste.
Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones
de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite.
ATENCIÓN
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Símbolos
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes
que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión
de aire de escape.
O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes
(p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo
del servicio.
Durante el montaje
2
Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se
tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni
los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
El eyector está concebido exclusivamente para montarse en una máquina
o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina
o instalación.
O Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados
en los datos técnicos. Como medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros
conformes con la norma EN 983.
O Utilice el eyector únicamente para la generación de vacío en equipos neumáticos.
Los eyectores compactos están diseñados para uso profesional y no para uso
privado. Los eyectores compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial
W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza de la instalación que
corresponda antes de montar el producto y de enchufar/desenchufar los
conectores. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación
se pueda conectar.
W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados
y que nadie pueda tropezar con ellos.
W Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las denominaciones de las
conexiones que figuran en el eyector.
W Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios de fijación y medios
de fijación especificados.
W Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres
de las conexiones por enchufe estén correctamente montados e intactos
con el fin de evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos extraños.
W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de tensión siguiente:
– Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
– La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de
seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente
que cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador
de seguridad.
– Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación
siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro).
W Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un filtro taza de vacío
VFC entre la conexión de vacío y los volúmenes de evacuación.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
Durante la puesta en servicio
W Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas estén ocupadas
o cerradas. Ponga un producto en servicio solo si está completamente instalado.
W Al conectar la tensión de alimentación. se pueden modificar las señales de salida
(señales discretas, así como señales de IO-Link). Dependiendo de la
funcionalidad de la máquina/instalación, esto puede provocar graves lesiones
personales o daños materiales.
Durante el funcionamiento
W No utilice el eyector en entornos con peligro de salpicadura de agua.
W El aire comprimido puede provocar la explosión de los recipientes cerrados.
El vacío puede provocar la implosión de los recipientes cerrados.
W El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador. No dirija nunca la vista
hacia el chorro de aire de escape del silenciador.
W El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar protección auditiva.
W No aspire polvo, neblina de aceite, vapores, aerosoles ni productos similares
tóxicos, ya que llegan al aire de salida y pueden causar intoxicaciones.
W No está permitido el funcionamiento fuera de los límites de potencia.
Como consecuencia, se pueden producir fallos de funcionamiento e incluso
la destrucción del equipo.
W No debe permanecer nadie en la zona de transporte de la carga útil aspirada.
W Cuando la máquina/instalación está en modo de funcionamiento automático,
no debe haber nadie en la zona de peligro.
W El personal cualificado debe estar familiarizado con el concepto de control de la
instalación. En este sentido, deberán observarse en particular los componentes
de control de ejecución redundante y las señales de respuesta.
W No ponga el eyector en funcionamiento con la conexión de vacío obturada.
Durante la limpieza
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto
exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua
y, en caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza.
Durante el mantenimiento y reparación
W Asegúrese de que no se suelten los empalmes de conductos, las conexiones
ni los componentes mientras la instalación esté sometida a presión y tensión.
Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
3
Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 eyector compacto ECD-LV
W Instrucciones de servicio
O Compruebe a partir de la placa de características del producto
y la descripción del capítulo 4 cuál es la variante de que dispone
y si se corresponde con su pedido.
4
Sobre este producto
Vista general del producto
42
La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un descenso del vacío en
caso de objetos aspirados de superficie densa. Si el vacío del sistema desciende por
debajo del punto de conmutación H1-h1 debido a la aparición de fugas, se conecta
de nuevo la boquilla de Venturi.
La tensión de alimentación es supervisada por la electrónica. Si la tensión de
alimentación desciende por debajo de aprox. 21 V, la función de ahorro de servicio
queda inhabilitada. Así mismo, dejarán de procesarse las señales de entrada
“Aspiración” y “Purga”.
La válvula “Aspiración” está equipada adicionalmente con un accionamiento manual.
Con el accionamiento manual se puede desactivar la tensión de alimentación
de la válvula.
Purga (deposición de la pieza)
En el estado de servicio “Purga”, se aplica aire comprimido al circuito de vacío
del eyector. Con ello se garantiza un descenso rápido del vacío y, en consecuencia,
una deposición rápida de la pieza. El estado de servicio “Purga” se puede controlar
de forma externa o interna.
En caso de purga con pilotaje externo, el estado de servicio “Purga” es activado
por la entrada de señal “Purga”.
En caso de purga automática con pilotaje interno, después de salir del estado
de servicio “Aspiración” se activa automáticamente durante un tiempo determinado
la válvula “Purga”.
La válvula “Purga” está equipada adicionalmente con un accionamiento manual.
Con el accionamiento manual se puede desactivar la tensión de alimentación
de la válvula.
En caso de purga automática con pilotaje externo se activa la válvula “Purga”
durante un tiempo determinado a partir del momento en que se genera la entrada
de señal “Purga”.
El eyector dispone adicionalmente del tipo de servicio “Modo manual”.
En este tipo de servicio se pueden controlar la aspiración y la purga
mediante las teclas del eyector. Véase también el apartado “Modo manual”.
Modos de funcionamiento
Todos los eyectores de la serie ECD-LV pueden funcionar en dos modos de
funcionamiento. Se dispone, a elección, de la conexión directa a entradas y salidas
(I/O estándar= SIO) o de una conexión por medio del cable de comunicación (IO-Link).
En el estado básico, el eyector siempre trabaja en modo SIO (modo de entrada/salida
estándar), pero en cualquier momento se puede cambiar al modo IO-Link mediante
un maestro IO-Link, y viceversa.
Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la
descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre
en www.aventics.com/es/media-centre/
Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.
Modo de funcionamiento SIO
Para el funcionamiento del eyector en modo SIO, todas las señales de entrada
y salida se conectan con un control (PLC) directamente o por medio de cajas
de conexiones inteligentes.
Para ello, además de la tensión de alimentación, se deben conectar dos señales de
entrada y una señal de salida a través de las que el eyector es pilotado por el control.
De este modo se pueden utilizar las funciones básicas del eyector, como
“Aspiración” y “Purga”, así como las respuestas. En concreto:
1
En la figura 1 se representa el eyector compacto ECD-LV.
Entradas del eyector
Salida del eyector
Descripción del funcionamiento
W Aspiración ON/OFF
W Purga ON/OFF
W Respuesta H2
Generación de vacío (aspiración de la pieza)
El eyector está diseñado para la manipulación de piezas mediante vacío en
combinación con sistemas de aspiración.
El eyector es pilotado mediante las señales eléctricas a través del conector M12.
Mediante la entrada de señal “Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi.
En la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está activa la entrada de
señal “Aspiración”; en cambio, en la variante NC, se activa.
Un sensor integrado registra el vacío generado por la boquilla de Venturi.
Este es evaluado mediante un circuito electrónico y sirve de base para la indicación
de estados de sistema. El eyector está disponible con función de ahorro de aire
(variante de eyector RD) y sin función de ahorro de aire (variante de eyector VD).
En la variante RD con función de ahorro de aire, el eyector regula automáticamente
el vacío en el estado de servicio “Aspiración”. En este caso, la electrónica desconecta
la boquilla de Venturi en el momento en que se alcanza el punto de conmutación H1
ajustado por el usuario.
Si los volúmenes para evacuar son reducidos, puede ocurrir que el vacío no
se desconecte mientras no se haya superado considerablemente el punto de
conmutación H1 ajustado. Este comportamiento no supone ningún tipo de
defecto.
De forma alternativa, se puede renunciar a la señal “Purga” si el eyector funciona
en modo de purga con “pilotaje interno por tiempo”. De este modo, es posible el
funcionamiento en un único puerto de una caja de conexiones configurable
(utilización 1 x DO y 1 x DI).
Todos los ajustes de los parámetros y la lectura de los contadores internos
se realizan mediante los elementos de indicación y mando.
Modo de funcionamiento IO-Link
Para una comunicación inteligente con un controlador, el eyector puede funcionar
en modo IO-Link.
El modo IO-Link permite realizar la parametrización a distancia del eyector,
así como el control de energía y proceso (EPC).
El control de energía y proceso (EPC) abarca:
W Condition Monitoring (CM):
Supervisión del estado para incrementar la disponibilidad de la instalación
W Energy Monitoring (EM):
Supervisión de la energía para optimizar el consumo energético del sistema
de vacío
W Predictive Maintenance (PM):
Mantenimiento previsor para incrementar el rendimiento y la calidad de los
sistemas de manipulación
Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la
descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre
en www.aventics.com/es/media-centre/
Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
Descripción de producto
43
LED valores límite H1 y H2
Los LED de los valores límite H1 y H2 indican el nivel del vacío actual del sistema.
Variante de eyector PNP o NPN
El comportamiento de conmutación de las entradas eléctricas y la salida del eyector
se ajusta en el aparato y, por lo tanto, no depende de cada variante.
Los eyectores están ajustados de fábrica a PNP.
LED de estado
Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa (p. ej., ECD-LV-EC-20-NORD). Según su posición básica en estado sin tensión, los eyectores se dividen en NO
(normally open) y NC (normally closed).
La codificación de la denominación del artículo sigue el esquema siguiente:
Tipo
ECD-LV
Modo de funcionamiento:
eléctrico
EC
Clase de rendimiento
20; 25
Posición de reposo
NO (normally open)
aspirante, sin corriente
NC (normally closed)
no aspirante, sin corriente
Supervisión del sistema
VD (presostato digital,
bajo consulta)
RD (presostato digital
y función de ahorro
de aire integrada)
O Consulte la información detallada de su variante en la placa de características.
5
Elementos de mando e indicación
Estado del eyector
Ambos LED apagados
Vacío ascendente:
vacío < H2
Vacío descendente:
vacío < (H2-h2)
El LED H2 está encendido
de forma constante.
Vacío ascendente:
vacío > H2 y < H1
Vacío descendente:
vacío > (H2-h2) y < (H1-h1)
Ambos LED permanecen
encendidos de forma
constante.
Vacío ascendente:
vacío > H1
Vacío descendente:
vacío > (H1-h1)
Indicador de estado para vacío del sistema
El eyector dispone de un indicador de estado para el vacío del sistema y para
funciones de supervisión.
Los estados del sistema se indican visualmente con los colores ROJO o VERDE.
El indicador de estado se renueva con cada ciclo de aspiración que se active (NC)
o desactive (NO) con la entrada de señal “Aspiración”.
En los ciclos de aspiración regulares, el indicador de estado sirve para mostrar
el nivel de vacío actual del sistema en relación al punto de conmutación H1.
El indicador de estado se apaga cuando finaliza el ciclo de aspiración regular.
Supervisión de vacío
Indicación de vacío y presión
La pantalla muestra el vacío actual del sistema o, según el caso, el menú. Mediante
los 2 diodos luminosos H1 y H2 se indica en qué rango se encuentra el nivel de vacío
con respecto a los valores límite ajustados.
El eyector dispone de 4 teclas, una pantalla de tres posiciones, 4 cuatro diodos
luminosos y un indicador de estado para el vacío del sistema.
Indicación
de estado
Supervisión de vacío
Vacío ascendente: vacío ≤ H1
Vacío descendente: vacío ≤ H1-h1
G
G = VERDE
Posición Descripción
LED válvula “Purga”
2
Indicador de estado para vacío del
sistema
3
LED “H1” (función de ahorro de aire)
y LED “H2” (salida de señal “Control
de piezas”)
4
Pantalla (7 segmentos de 3 dígitos)
5
Tecla de retroceso
6
Tecla de avance
7
Tecla Enter
8
Tecla de menú
9
LED válvula “Aspiración”
Vacío < H1
R
R = ROJO
Funciones de supervisión
Si dentro de un ciclo de aspiración no se alcanza nunca el punto de conmutación H1,
el indicador de estado permanece en ROJO incluso al finalizar el ciclo de aspiración.
La variante de eyector con función de ahorro de aire (RD) dispone de una función
de protección de válvulas. Si la función de ahorro de aire está activada [ctr=on]
y al mismo tiempo se registra una fuga elevada en el sistema de manipulación,
el eyector conmuta con mucha frecuencia entre los estados “Boquilla Venturi activa”
y “Boquilla Venturi inactiva”. Esto provoca un aumento fuerte del número de
procesos de conmutación de las válvulas en un intervalo de tiempo muy breve. Para
proteger el eyector e incrementar su vida útil, el eyector desactiva automáticamente
la función de ahorro de aire si la frecuencia de conmutación es >6/3 s y pasa a
aspiración constante, es decir, el eyector permanece entonces en estado “Boquilla
Venturi activa”. El indicador de estado permanece en ROJO hasta el próximo ciclo de
aspiración.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Puede consultar la explicación de los símbolos de la indicación en pantalla
en la tabla 7 .
LED de estado de proceso
Cada uno de los dos estados de proceso (“Aspiración” y “Purga”) tiene asignado
un LED.
LED de estado
1
1
1
Estado del eyector
Ambos LED apagados
El eyector no aspira.
El LED “Aspiración” está
encendido de forma
constante.
NO: el eyector no aspira.
NC: el eyector aspira o está en
regulación.
El LED “Purga” está
encendido de forma
constante.
El eyector purga.
9
9
9
Indicación
de estado
R
R = ROJO
Supervisión de vacío
Reacción del eyector
Nunca se excede H1
en el ciclo de aspiración.
Vacío < H1
La válvula de aspiración
conmuta >6/3 s (variante
de eyector RD).
El eyector entra en aspiración
constante, es decir, permanece
en estado “Boquilla Venturi
activa” (función de protección
de válvulas).
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
6
Montaje
44
Ocupación de pines de los conectores, modo SIO
2
Conector M12 de 5 polos
Montaje del eyector 1
El eyector se puede fijar mediante tornillos, véase la figura 1 . Dimensiones véase
la figura 2 .
Enchufe
Para el montaje con tornillos de fijación se recomienda utilizar arandelas.
4
3
5
Conexión neumática del eyector
1
3
PRECAUCIÓN
1)
La instalación está bajo presión durante el funcionamiento
2
Pin
Símbolo
Función
1
USA
Tensión de alimentación
2
IN1
Entrada de señal “Aspiración”1)
3
GndSA
Masa
4
OUT
Salida de señal “Control de piezas” (H2)
5
IN2
Entrada de señal “Purga”2)
Versión NO: aspiración OFF; versión NC: aspiración ON
NO/NC: purga ON/OFF
2) Versión
Trabajar en la instalación cuando está sometida a presión puede provocar
lesiones y daños.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue todas las piezas
relacionadas.
Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector; véase la figura 1 :
1. Desconecte la tensión de la pieza de la instalación relevante.
2. Tienda los cables sin dobleces ni presión.
3. Conecte la alimentación de tensión a la conexión eléctrica del eyector (5).
ATENCIÓN
Conexión directa
Conexión mediante caja I/O
Daños materiales por presión insuficiente
W Únicamente se debe utilizar aire comprimido suficientemente acondicionado
(aire o gas neutro según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar).
W Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que se depositen en las
conexiones del eyector o en las mangueras y tuberías pueden afectar al
funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de función.
W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las mangueras y tuberías.
W La selección de un diámetro interior demasiado reducido en el lado del aire
comprimido comporta un suministro insuficiente de aire comprimido. De este
modo, el eyector no alcanza sus valores de rendimiento.
W La selección de un diámetro interior insuficiente en el lado de vacío provoca una
resistencia de flujo excesiva. De este modo, se reduce la potencia de aspiración
y se incrementan los tiempos de aspiración. Además, se prolongan los tiempos
de purga.
W Utilice para el eyector únicamente los diámetros interiores recomendados para
las mangueras y tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro mayor
más próximo.
US/UA
US/UA
Si el eyector se pone en funcionamiento con la conexión de vacío obturada,
se puede producir una depresión. El eyector puede resultar dañado.
O Asegúrese de que la conexión de vacío nunca quede obturada.
BUS
I/O
BUS
I/O
US/UA
BUS
Purga externa
Para la conexión directa
del eyector al control (PLC)
se pueden utilizar, p. ej.,
los cables de conexión de
AVENTICS.
W Cable de conexión, 5 m,
n.° de material:
R412026780*
Purga automática
Para la conexión del eyector a las cajas I/O,
se pueden utilizar, p. ej., cables de conexión
de AVENTICS.
W Cable de conexión, 5 m, n.° de material:
8946054702*
* Véase el capítulo 10 “Accesorios”
Estructura, modo SIO
Diámetros interiores recomendados
Diámetro interior [mm] 1)
ECD-LV-EC-... Clase
de rendimiento
Lado de aire comprimido
Lado de vacío
20
6
8
25
8
9
Para el funcionamiento del eyector en modo SIO se deben cablear todas las señales
de proceso en paralelo. De este modo, por cada eyector se necesitan tres cables
para las señales de proceso.
Datos de proceso INPUT (PLC)
1) En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para longitudes superiores,
seleccione la sección transversal en la correspondiente medida proporcional.
Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector; véase la figura 1 :
1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda.
2. Tienda las mangueras sin dobleces ni presión.
3. Una la manguera de aire comprimido con la conexión de aire comprimido (8)
y la manguera de vacío con la conexión de vacío (4).
PRECAUCIÓN
Trabajar en la instalación cuando está sometida a tensión puede provocar
lesiones por descarga eléctrica o daños en los componentes.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, desconecte la tensión de todas las
piezas relevantes.
O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe solo cuando todas las piezas
relevantes de la instalación estén sin tensión.
W La conexión eléctrica se realiza mediante un conector macho M12 de 5 polos que
suministra tensión al eyector y que además contiene las dos señales de entrada y
la señal de salida. Las entradas y salidas no están separadas entre sí
galvánicamente.
W Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y compruebe que se
dispone de un sistema seguro de seccionamiento eléctrico para la tensión
eléctrica según la norma EN 60204.
W La longitud máxima de cable para la tensión de alimentación y las entradas
y salidas de señal es de 30 m.
Símbolo
Parámetro
0
OUT 1
Punto de conmutación H2
(control de piezas)
Datos de proceso OUTPUT (PLC)
Conexión eléctrica del eyector
La instalación está sometida a tensión eléctrica durante el funcionamiento
Señal
7
Señal
Símbolo
Parámetro
0
IN 1
Aspiración ON/OFF
1
IN 2
Purga ON/OFF
Puesta en servicio y funcionamiento
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento
de piezas de la máquina/instalación
Al conectar la tensión de alimentación se puede modificar la salida de señal.
Dependiendo de la funcionalidad de la máquina, la máquina/instalación se puede
poner en movimiento.
O Asegúrese de que al conectar la máquina/instalación no haya nadie en la zona
de transporte.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
PRECAUCIÓN
Lesiones personales o daños materiales por no respetar las reglas técnicas
específicas
La utilización del sistema eyector sin equipos de red y con el incumplimiento de la
norma EN 60204 puede provocar lesiones personales, así como daños en el
sistema y en los componentes conectados a él.
O Utilice el sistema únicamente mediante equipos de red con tensión baja
de protección (PELV) y seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de
alimentación conforme a la norma EN 60204.
O No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe cuando estén sometidos
a tensión.
Estados de servicio
4
5
Automático
Si se conecta el eyector a la tensión de alimentación, está operativo y se encuentra en
modo automático. Este es el estado de servicio normal en el que el eyector funciona
a través del control de la instalación (PLC).
La parametrización del eyector se realiza siempre desde el modo automático.
45
Aspiración manual
O Para activar el estado de servicio “Aspiración” en “Modo manual”,
pulse la tecla .
O Para salir del estado de servicio “Aspiración”, pulse de nuevo la tecla
o la tecla
.
Si la función de ahorro de aire está activada (variante de eyector RD),
también se mantiene activa en el tipo de servicio “Modo manual”.
Esto también se produce aunque no se disponga de tensión de actuadores.
En vez del código de error [E05] se muestra el valor de vacío actual.
En el tipo de servicio “Modo manual” no está activa la función de protección
de válvulas.
Purga manual
O Para activar el estado de servicio “Purga” en “Modo manual”,
pulse la tecla
y manténgala pulsada.
O Para finalizar el estado de servicio “Purga”, suelte la tecla
.
Esto también se produce aunque no se disponga de tensión de actuadores.
En vez del código de error [E05] se muestra el valor de vacío actual.
Desactivación “Modo manual”
Manual
Con las teclas del eyector se puede cambiar de modo de funcionamiento automático
a “Modo manual”.
Funciones generales
Las funciones siguientes se pueden ajustar directamente en el eyector en modo SIO.
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que
puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de
escape.
O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes
(p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape.
Modo manual
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de piezas
de la máquina/instalación
Si se realiza el ajuste en modo manual, se pueden modificar las señales de salida
y las señales externas (por encima del conector M12 provenientes de PLC)
pueden detener el modo manual, por lo cual la máquina/instalación se puede
poner en movimiento.
O Asegúrese de que al realizar el ajuste del modo manual la máquina/
instalación no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona
de transporte.
O Asegúrese de que durante el modo manual los comandos de control no
provienen del PLC y que el eyector se coloca en modo automático.
Desprendimiento de la carga útil por falta de vacío
El arranque del modo manual siempre deriva al estado de servicio “neumático
OFF”, es decir, la aspiración activa es interrumpida por el modo manual. Esto
puede hacer que se desprendan las cargas útiles.
O Asegúrese de que no haya nadie debajo de la carga útil en la zona de
transporte.
En el modo manual, las funciones del eyector “Aspiración” y “Purga” pueden
controlarse con las teclas del panel de control.
En este tipo de servicio parpadean los dos LED “H1” y “H2”.
Dado que la función de protección de válvulas está desactivada en modo manual,
esta función también se puede utilizar para localizar y solucionar fugas en el circuito
de vacío.
Activación “Modo manual”
O Para activar el tipo de servicio “Modo manual”, pulse simultáneamente la tecla
y la tecla
durante >3 s.
El tipo de servicio “Modo manual” está disponible aunque no se disponga de
tensión de actuadores (parada de emergencia, servicio de ajuste en modo
IO-Link).
Al activar el modo manual se mantiene primero el estado actual del proceso.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por desplazamiento de objetos
Salir automáticamente del modo manual por la modificación de señales externas
puede poner en movimiento por aspiración o purga un objeto de manipulación.
O Asegúrese de que al salir del modo manual no se desplace ningún objeto
y que no haya nadie en la zona de transporte.
O Para salir del tipo de servicio “Modo manual”, pulse la tecla .
Además, también se puede salir del tipo de servicio “Modo manual” modificando
el estado de las entradas de señal externas.
Supervisión del vacío del sistema
Cada eyector dispone de un sensor integrado para la supervisión del vacío actual del
sistema. El nivel de vacío informa sobre el proceso y afecta a las siguientes señales
y parámetros:
W LED de valor límite H1
W LED de valor límite H2
W Salida de señal H2
W Valor analógico de vacío
W Bits de datos de proceso H1
W Bits de datos de proceso H2
Los valores límite y los correspondientes valores de histéresis se ajustan en el menú
básico en las opciones [H-1], [h-1], [H-2] y [h-2].
Ajuste del punto cero del sensor (calibrado)
Se recomienda calibrar el sensor después de montar el eyector.
Para realizar el ajuste del punto cero del sensor de medición de vacío, el circuito de
vacío del sistema debe estar purgado a la atmósfera.
El desplazamiento del punto cero únicamente se puede realizar en el rango
de ±3 % del valor final del margen de medición. Si se excede el límite
admisible de ±3 %, se muestra el código de error [E03] en la pantalla.
La función de ajuste del punto cero del sensor se ejecuta en el menú básico dentro
de la opción [CAL].
Función de regulación
(válida solo para la variante RD con función de ahorro de aire integrada)
Con esta función, el eyector ofrece la posibilidad de ahorrar aire comprimido. Una
vez alcanzado el valor límite H1, se interrumpe la generación de vacío. Si el vacío
desciende por debajo del límite de histéresis H1-h1 debido a una fuga, se reinicia la
generación de vacío.
Desde la opción [ctr] del menú de configuración se pueden ajustar los siguientes
tipos de servicio de la función de regulación:
Ninguna regulación (aspiración constante)
W El eyector aspira de forma constante a potencia máxima.
W Recomendado para piezas muy porosas en las que, de lo contrario, se produciría
de forma constante la desconexión y reconexión de la generación de vacío debido
a la fuga elevada
W Ajuste de la aspiración constante: [ctr = oFF]
Este ajuste ([ctr = oFF]) solo se puede realizar si la desconexión
de la regulación está desactivada [dCS = oFF].
Regulación
W El sensor desactiva la generación de vacío al alcanzar el límite H1
y vuelve a conectarlo al descender por debajo del límite H1-h1.
W Este ajuste está especialmente indicado para piezas herméticas a la aspiración.
W Ajuste de la regulación: [ctr = on]
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
Regulación con control de fugas
W Este tipo de servicio se corresponde con el anterior, pero además se mide la fuga
del sistema y se compara con el valor límite [-L-] regulable. Si la fuga real supera
el valor límite más de dos veces sucesivas, se desactiva la regulación y se activa
la aspiración constante.
W Ajuste para regulación con control de fugas: [ctr = onS]
Al activar la función [onS] también se activa [-L-] en el menú
de configuración.
Desactivación de la función de regulación
(válida solo para la variante RD con función de ahorro de aire integrada)
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de objetos
Al desactivar la desconexión de regulación [dCS = YES] se pueden producir
regulaciones muy frecuentes de la válvula de aspiración, por lo que se podría
dañar el eyector.
O Asegúrese de que al desconectar la regulación no haya nadie en la zona de
transporte.
O No desactive la desconexión de regulación si se producen conmutaciones
frecuentes.
La desconexión de regulación automática se puede desactivar con la función de
protección de válvulas.
La desconexión de regulación automática se puede desactivar/activar en el menú
de configuración dentro de la opción [dCS].
W [dCS = NO]: el eyector pasa al estado “Aspiración constante” si los niveles de
fugas y de frecuencia de conmutación de válvula son elevados.
W [dCS = YES]: se desactiva la aspiración constante; el eyector sigue regulando
a pesar del nivel elevado de fugas o de una frecuencia de regulación >6/3 s.
El ajuste [dCS = YES] solo se puede realizar si la función de regulación
está ajustada como [ctr = on].
En caso de subtensión o corte de tensión, la variante de eyector NO
reacciona con una aspiración permanente aunque esté desactivada la
aspiración constante con [dCS = YES].
Modos de purga
Desde la opción [bLo] del menú de configuración se pueden ajustar dos modos
diferentes de purga:
Purga con pilotaje externo
W La válvula “Purga” es pilotada directamente por la entrada de señal “Purga”.
El eyector realiza la purga durante el tiempo que esté activa la señal.
W Ajuste de la función de purga para purga con pilotaje externo: [-E-]
Purga con pilotaje interno por tiempo
W Al salir del estado de servicio “Aspiración”, la válvula “Purga” es pilotada
de forma automática durante el tiempo [tbL] especificado (menú básico).
W Mediante esta función se puede ahorrar una salida en el control.
W Ajuste de la función de purga para purga con pilotaje interno por tiempo: [I-t]
46
El código PIN es 000 en estado de suministro. De este modo, el acceso a los
parámetros no está bloqueado. Para activar la protección contra escritura se debe
introducir un código PIN válido de 001 a 999.
Para desactivar de forma permanente la protección contra escritura deberá
especificarse de nuevo el código PIN 000.
O Introduzca el código PIN en la opción [PIN] del menú de configuración.
Se recomienda utilizar un código PIN dado que el estado de las entradas
y salidas de señal puede variar debido a la parametrización durante el
funcionamiento.
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Con esta función se restablece el eyector al estado de suministro.
Esta función no afecta a los valores de los contadores.
O Esta función se ejecuta en la opción [rES] del menú de configuración.
Los ajustes de fábrica del eyector se encuentran al final de estas
instrucciones (tabla 8 ).
Al restablecer los ajustes de fábrica se modifican los puntos de conmutación
y la configuración de la salida de señal. Esto puede provocar cambios en el
estado del sistema eyector.
Contador
El eyector dispone de dos contadores internos [ct1] y [ct2].
Símbolo
Función
Descripción
Contador 1
(Counter1)
Contador de ciclos de aspiración
(entrada de señal “Aspiración”)
Contador 2
(Counter2)
Contador de frecuencia de conmutación
“Válvula de aspiración”
El estado de los contadores se puede consultar en el menú de sistema.
De la diferencia del contador 2 con respecto al contador 1 se pueden extraer
conclusiones sobre la frecuencia media de conmutación de la función de ahorro
de aire.
Control de tensión
Todos los modelos de eyectores disponen de un control de tensión interno. Si la
tensión de alimentación desciende por debajo del límite admisible, el eyector entra
en estado de fallo E07. Dicho estado se muestra en la pantalla y se bloquean tanto
el manejo de los menús como la reacción a las entradas de señal. La salida Control
de piezas conserva su funcionamiento normal. Sigue siendo posible consultar la
tensión de alimentación con la tecla .
En lo que respecta a la neumática, el estado del eyector sufre los cambios siguientes:
Tipo de eyector NO
El eyector entra en estado de servicio “Aspiración”.
Tipo de eyector NC
El eyector entra en estado de servicio “Neumática OFF”.
En caso de subtensión y de aspiración activa, deja de ejecutarse
la regulación.
Salida de señal
El eyector dispone de una salida de señal que se puede configurar desde la opción
de menú correspondiente.
Además, también se detecta si la tensión de alimentación es excesiva y se genera
el correspondiente aviso de error.
Función de salida
La salida de señal se puede conmutar entre contacto de cierre [no] (normally open)
o contacto de apertura [nc] (normally closed).
Esta conmutación se realiza en la opción [o-2] del menú de configuración.
La salida de señal OUT 2 tiene asignada la función del límite de conmutación H2-h2
(control de piezas).
Ajuste del flujo volumétrico de purga
Tipo de salida
Mediante el tipo de salida se puede conmutar entre PNP y NPN.
Además, con esta función se configuran al mismo tiempo las entradas de señal.
Esta conmutación se realiza en la opción [tYP] del menú de configuración.
+
–
Selección de la unidad de vacío
En la opción [uni] del menú de configuración se puede seleccionar la unidad del valor
de vacío mostrado:
Bar
Indicación de los valores de vacío en la unidad mbar: [-bA]
Pascal
Indicación de los valores de vacío en la unidad kPa: [-PA]
inchHg
Indicación de los valores de vacío en la unidad inHg: [-iH]
Protección contra escritura
El código PIN sirve para impedir que se modifiquen parámetros en el menú
de usuario. Esto no afecta a la la indicación de los ajustes actuales.
Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo de estrangulación para
el ajuste del flujo volumétrico de purga.
O Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido
horario (hacia la derecha).
O Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación
en sentido antihorario (hacia la izquierda).
El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos lados.
No se debe superar el tope del tornillo de estrangulación! Por razones
técnicas siempre se necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox. 20 %.
El flujo volumétrico de salida se puede ajustar entre 20 % y 100 %.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
47
Puesta en servicio
Menú básico
El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/
instalación para la que fue concebido.
Desde el menú básico se pueden realizar y consultar todos los ajustes
correspondientes a las aplicaciones estándar del eyector.
Primera puesta en servicio
1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén
unidas correctamente y bien fijas.
2. Introduzca los ajustes de menú que desee (ajustes básicos, menú de
configuración, menú de sistema y menú de usuario).
3. Conecte la tensión de servicio.
4. Conecte la presión de servicio.
Ajuste de los puntos
de conmutación de la
función de ahorro de aire
Ajuste de los puntos de
conmutación de la salida
de señal
Nueva puesta en servicio tras una parada
1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén
unidas correctamente y bien fijas.
2. Conecte la tensión de servicio.
3. Conecte la presión de servicio.
Ajuste del tiempo de purga
Ajuste del punto cero
Una ciclo de manipulación típico se divide en tres pasos: aspiración, purga y estado
de reposo. Para controlar si se ha generado vacío suficiente, durante la aspiración
se controla la salida 2.
Paso
ECD-LV-EC-xx-NO
ECD-LV-EC-xx-NC
Bit
Bit
Estado
Estado
1
IN1
aspiración
ON
IN1
aspiración
ON
2
OUT2
vacío
> H2
OUT2
vacío
> H2
3
IN1
aspiración
AUS
IN1
aspiración
AUS
4
IN2
purga
ON
IN2
purga
ON
5
IN2
purga
AUS
IN2
purga
AUS
6
OUT2
vacío
< (H2-h2)
OUT2
vacío
< (H2-h2)
Cambio del estado de señal
de inactiva a activa
Cambio del estado de señal
de activa a inactiva
Ajuste de los menús de software
Ajuste de los parámetros del menú básico
Pulsando las teclas
o
durante aprox. 3 s comienza a pasar
rápidamente el valor numérico que se desea modificar.
1.
2.
3.
4.
5.
Indicación de vacío
Fuera de los menús, el eyector se encuentra en modo de indicación e indica el valor
de vacío actual.
En caso de sobrepresión en el circuito de aspiración, en la pantalla se muestra la
indicación “-FF”. Esto se produce normalmente en estado de funcionamiento Purga.
Un valor de vacío excesivo (fuera del margen de medición) se señaliza con la
indicación “FFF”.
.
Ajuste del punto cero (calibrado)
1. Para ajustar el punto cero de los sensores integrados, pulse brevemente
la tecla .
2. Pulse la tecla
o
hasta que se muestre [CAL] en pantalla.
3. Para confirmar el valor, pulse la tecla .
El sensor de medición de vacío está ahora calibrado.
Menú de configuración
Para aplicaciones con requisitos especiales se dispone de un menú de configuración
avanzado. La estructura de manejo es la siguiente:
Véanse las figs. 6/1 y 6/2
Ajuste de los parámetros del menú de configuración
El manejo se realiza con cuatro teclas. Los ajustes se realizan mediante menús de
software. La estructura de manejo se divide en ajustes del menú básico y del menú
de configuración. Para las aplicaciones estándar es suficiente con el ajuste del
eyector en el menú básico. Para aplicaciones con requisitos especiales se dispone
de un menú de configuración avanzado.
Cuando se modifican ajustes, es posible que durante un breve intervalo
(aprox. 50 ms) se produzcan estados indefinidos del sistema.
Para modificar los parámetros del menú básico, pulse brevemente la tecla
Para seleccionar un parámetro, pulse la tecla
o
.
Para confirmar el parámetro, pulse la tecla .
Para modificar el parámetro, pulse la tecla
o
.
Para guardar el parámetro seleccionado, pulse la tecla .
Pulsando las teclas
o
durante aprox. 3 s comienza a pasar
rápidamente el valor numérico que se desea modificar.
Pulse la tecla
para salir del menú de configuración.
1. Para modificar los parámetros del menú de configuración, pulse la tecla
durante >3 s.
2. Para seleccionar un parámetro, pulse la tecla
o
.
3. Para confirmar el parámetro, pulse la tecla .
4. Para modificar el parámetro, pulse la tecla
o
.
5. Para guardar el parámetro seleccionado, pulse la tecla .
Introducción del código PIN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Para introducir el código PIN, pulse la tecla
durante >3 s.
Pulse la tecla
o
para seleccionar la opción de menú [Pin].
Para confirmar la opción de menú, pulse la tecla .
Introduzca con la tecla
o
la primera cifra del código PIN.
Pulse la tecla
para confirmar el valor introducido.
Introduzca con la tecla
o
las demás cifras del código PIN.
Para guardar el código PIN, pulse la tecla
durante >3 s.
En la pantalla parpadea la indicación [Loc] y se cierra el menú de configuración.
Ejecución de la función “Restablecimiento de los ajustes de fábrica”
1. Para ejecutar la función “Reposición de los ajustes de fábrica”,
pulse la tecla
durante >3 s.
2. Para seleccionar la opción de menú [rES], pulse la tecla
o
.
3. Para restablecer el eyector a los ajustes de fábrica, pulse la tecla
durante >3 s.
Una vez confirmado, la pantalla parpadea durante tres segundos y retorna después
automáticamente al modo de indicación.
También se restablece el ajuste del punto cero. En caso necesario,
deberá ajustarse de nuevo el punto cero con [CAL].
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
48
8
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento
de piezas de la máquina/instalación
Al restablecer los ajustes de fábrica se modifican los puntos de conmutación y la
configuración de la salida de señal. La señal modificada en la salida de señal puede
poner la máquina/instalación en movimiento.
O Asegúrese de que al restablecer los ajustes de fábrica la máquina/instalación
no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona de transporte.
Menú de sistema
Para la lectura de los datos del sistema como, p. ej., contadores, versión de software
y números de artículo y de serie, se dispone de un menú especial. La estructura de
manejo es la siguiente:
Mantenimiento y reparación
Suciedad exterior
ATENCIÓN
Daños o fallos de funcionamiento por entrada de líquidos o por contacto
con medios agresivos
La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y productos de limpieza
agresivos pueden provocar daños y fallos de funcionamiento.
En este caso, ya no quedará garantizado el funcionamiento seguro del eyector.
O Limpie el eyector únicamente con un paño humedecido hecho de tejido
que no desprenda pelusas.
O Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso necesario,
un detergente suave.
O Asegúrese de que el silenciador y el control no queden impregnados de agua.
O No utilice aparatos limpiadores de alta presión.
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
Contador 1
Silenciadores
+
ATENCIÓN
Daños por aplicación de fuerza elevada
>3 sec.
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
Contador 2
Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los tornillos de fijación puede
provocar daños en la carcasa.
O Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador, tenga en cuenta el par
de apriete máximo de 0,5 Nm.
Se recomienda sustituir también el disco amortiguador cuando se sustituya
el inserto del silenciador.
Versión de software
Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede ensuciar el silenciador
abierto de tal modo que se reduzca la potencia de aspiración. En este caso deberá
sustituirse. No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto capilar del
material poroso.
Tamices prensados
X * 10 0
X * 10 3
ATENCIÓN
X * 10 6
Índice interno
Daño del sistema eyector por falta de tamiz prensado
Es posible que entren líquidos y cuerpos extraños y que dañen el sistema eyector.
O No ponga el sistema eyector en funcionamiento sin tamices prensados.
Consulta de datos en el menú de sistema
1. Para consultar los datos en el menú de sistema, pulse simultáneamente
la tecla
y la tecla
durante >3 s.
2. Para seleccionar el valor que desea consultar, pulse la tecla
o
.
3. Para confirmar el valor, pulse la tecla .
Se muestra el valor.
4. Para salir del menú de sistema, pulse la tecla .
En las conexiones de vacío y aire comprimido se encuentran tamices prensados.
En estos tamices se pueden ir acumulando con el tiempo polvo, virutas y otras
sustancias sólidas.
Si se observa una reducción de la potencia del sistema eyector, se pueden sustituir
fácilmente los tamices.
Piezas de repuesto y desgaste
Consulta de contadores
Denominación
N.° de material
En esta opción de menú se muestran los contadores [ct1] (ciclos de aspiración)
y [ct2] (número de conmutaciones de válvula).
Se muestran las tres últimas cifras decimales del valor total. El punto decimal
situado a la derecha parpadea. Indica así que corresponde al bloque numérico
de tres cifras de menor valor.
Con las teclas
o
puede consultar las demás cifras decimales del valor total.
Los puntos decimales indican qué bloque numérico del valor total se está mostrando
en pantalla.
El valor total del contador está formado por 3 bloques numéricos:
Válvula de pilotaje previo Purga, variante de eyector
ECD-LV-...-NO/NC
Válvula de pilotaje previo Aspiración, variante de eyector
ECD-LV-...-NC
R412026287
Válvula de pilotaje previo Aspiración, variante de eyector
ECD-LV-...-NO
R412026288
Posiciones mostradas
106
103
100
Bloque numérico
Puede consultar más piezas de repuesto y desgaste en el catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog
9
Localización de fallos y su eliminación
Error
En la pantalla se muestran los avisos de error del eyector.
En este caso, el valor total es 48 618 593.
Símbolo
Consulta de la versión de software
La versión de software indica cuál es el software que se está ejecutando en el
controlador interno.
Para salir del menú de sistema, pulse la tecla
.
Código de error
Error en la electrónica
Ajuste del punto cero del sensor de medición de vacío fuera
de ±3 % FS
Tensión de alimentación de actuador, baja
(indicación alterna con valor de vacío actual)
Modo manual durante servicio “Purga”, inviable
Tensión de alimentación de actuador/sensor, muy baja
Cortocircuito salida de señal OUT
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
Símbolo
49
Parámetro
Símbolo
Corriente salida de señal
(NPN)
IOL
−
−
-150 MA
resistente a
cortocircuito2)
Tensión entrada de señal UIH
(PNP)
15
−
UA/SA V DC
en relación a
GndS
Tensión entrada de señal UIL
(NPN)
0
−
9
V DC
en relación a
US
Corriente entrada
de señal (PNP)
IIH
−
5
10
MA
Corriente entrada
de señal (NPN)
IIL
−
-5
-10
MA
Sustituir el silenciador
Duración de impulso
válvula “Aspiración”
tp
50
−
ms
Comprobar los empalmes
de mangueras
Tiempo de reacción
entradas de señal
tI
−
15
−
ms
Comprobar la ventosa
Tiempo de reacción salida tO
de señal
−
2
−
ms
Código de error
mín.
El vacío existente excede el margen de medición.
Sobrepresión en el circuito de vacío
El error [E01] permanece en pantalla una vez mostrado.
Desconecte la tensión de alimentación para borrar el error.
Si este error se muestra de nuevo al volver a encender la tensión
de alimentación, deberá sustituirse el aparato.
Avería
Posible causa
Remedio
No se alcanza el Silenciador sucio
nivel de vacío o el
Fuga en manguera
vacío se genera
demasiado
Fuga en ventosa
lentamente
Valor límite
Unidad Observación
típ. máx.
Presión de servicio
insuficiente
Aumentar la presión de servicio
(observar límites máx.)
Diámetro interior de
manguera insuficiente
Véanse las recomendaciones sobre
diámetros de manguera
No se puede
sujetar la carga
útil
Nivel de vacío
insuficiente
Con conexión de ahorro de aire,
aumentar el margen de regulación
Ventosa demasiado
pequeña
Seleccionar una ventosa de mayor
tamaño
1) La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma EN 60204 (tensión baja
de protección). La tensión de alimentación, las entradas de señal y la salida de
señal están protegidas contra inversión de la polaridad.
2) La salida de señal es resistente a cortocircuito. No obstante, la salida de señal no
está protegida contra sobrecarga.
La presencia de corrientes de carga permanentes >0,15 A puede provocar
un calentamiento excesivo y, en consecuencia, daños en el eyector.
En la pantalla
se muestra un
código de error
Véase la tabla de
códigos de error
−
Parámetros mostrados
10 Accesorios
Denominación
N.° de material
Cable de unión, 5 m
W Conector hembra, M12x1, 5 polos
W Extremos de cable abiertos, 5 polos
R412026780
Cable de unión, 5 m
W Conector macho, M12x1, 5 polos
W Conector hembra, M12x1, 5 polos
8946054702
Unión Y
W 2 conectores hembra, M12x1, 5 polos
W Conector macho, M12x1, 5 polos
R412026785
Placa de conexión de aire comprimido, máx. 4 eyectores
R412026151
Juego de ángulos de fijación
R412026152
Tuercas de sombrerete para posiciones vacantes
R412026153
Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de su país.
Parámetros eléctricos
Valor límite
Unidad Observación
típ. máx.
26,4 V DC
PELV 1)
Tensión de alimentación
(m12-5)
US/A
22,8
24
Corriente nominal NO
(M12-5)
IS/A
−
155
−
MA
más corriente
señal de salida
Corriente nominal NC
(M12-5)
IS/A
−
113
−
MA
más corriente
señal de salida
Tensión salida de señal
(PNP)
UOH
US/SA-2
−
Tensión salida de señal
(NPN)
UOL
0
−
Corriente salida de señal
(PNP)
IOH
−
−
US/SA V DC
2
3
dígito
Resolución
±2
mbar
Precisión
±3
% FS
Error de linealidad
±1
%
Error de offset
±2
mbar
Tras ajuste de punto cero, sin vacío
Influencia de
temperatura
±3
%
0 °C < Tamb < 50 °C
Tasa de
actualización de
pantalla
5
1/s
Afecta solo al indicador rojo de 7 segmentos
(entradas y salidas de señal, véase
“Parámetros eléctricos”).
Tiempo de reposo
2
hasta salir del menú
min
Si no se ha realizado ningún ajuste en
ningún menú, se salta automáticamente
al modo de indicación.
Indicador LED rojo de 7 segmentos
Tamb = 25 °C, en relación al valor
final FS (full-scale)
Datos mecánicos
Símbolo
Valor límite
V DC
150 MA
Temperatura de
trabajo
Tamb
0
Humedad relativa
Hrel
10
Tipo de protección
12 Datos técnicos
mín.
Indicador
mín.
11 Eliminación de residuos
Símbolo
Valor Unidad Observación
Parámetro
Puede consultar más accesorios en el catálogo online en
www.aventics.com/pneumatics-catalog
Parámetro
Parámetro
IOH <150 mA
IOL <150 mA
resistente a
cortocircuito 2)
Unidad Observación
típ. máx.
50
°C
90
%rf
–
–
IP65
4
5
7
sin condensado
Presión de servicio
P
Medio de servicio
Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno y gases
nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm, lubricados
o sin lubricar, calidad del aire comprimido clase 3-3-3
según ISO 8573-1
bar
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español
50
Parámetros mecánicos
Tipo
ECD-LV-EC-20
ECD-LV-EC-25
Tamaño de boquilla [mm]
2,0
2,5
Grado de evacuación [%]
85
85
Capacidad de aspiración1) [l/min]
140
195
Consumo de aire aspiración 1) [l/min]
180
290
Consumo de aire purga 1) [l/min]
200
200
Nivel sonoro 1) 2) [dBA]
75
78
Peso [kg]
0,56
0,56
1) A 4,5 bar
2) En estado aspirado
Materiales utilizados
Componente
Material
Cuerpo básico
PA
Piezas interiores
Aleación de aluminio, latón, acero galvanizado,
acero inoxidable, PU, POM
Carcasa del control
PA
Tapa del silenciador
PA
Inserto del silenciador
PE
Juntas
NBR
Lubricaciones
Sin silicona
Ilustraciones: la vista varía en función de la serie.
8
1
L1
L
9
B
11
H2
12
3
H1
G1
4
G2
7
G4
13
H4
1
d
H
Y2
6
H3
2
5
L2
G3
10
Estructura del eyector
Descripción
Pares de apriete
máx.
1
Elemento de indicación y mando
2
Válvula “Purga”1)
0,75 Nm
X1
X2
L3
2
Dimensiones
3
Accionamiento manual válvula “Purga”
4
Conexión de vacío G3/8"
5
Tornillo de estrangulación para flujo volumétrico de
salida
6
Módulo de salida integrado opcional para flujo
volumétrico de salida máximo (SMPi)
7
Silenciador
8
Conector eléctrico M12 de 5 polos
9
Válvula “Aspiración”2)
10 Nm
apriete fijo
a mano
B
(mm)
d
(mm)
22,0
6,6
G1
G2
G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
M4-IG
181,5
131,5
71,5
G3
G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG
H3
H4
L
L1
L2
L3
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5
27,5
14,0
30,0
76
118,5 129,7 112,5
67,5
0,75 Nm
3)
10
Accionamiento manual válvula “Aspiración”
11
Conexión de aire comprimido G1/4"
10 Nm
12
Fijación de eyector
6 Nm
13
Tornillo de fijación para silenciador
1 Nm
1)
Válvula “Purga”:
2)
Válvula “Aspiración”: variante de eyector NO: válvula de pilotaje previo NC
variante de eyector NC: válvula de pilotaje previo NO
3)
Accionamiento manual válvula “Aspiración” disponible solo con variantes
de eyector NO y NC.
todas las variantes de eyector función NC
(con válvula de pilotaje previo NO)
SCPi ... NO ...
SCMPi ... NO...
3
1
3
1
2
2
SCPi ... NC ...
SMPi ... NC ...
3
1
3
1
2
3
Esquemas de conexiones neumáticas
2
1
2
4
1
1
0
2
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
5
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
Pilotaje variante de eyector NO
Pilotaje variante de eyector NC
1
“Aspiración” [IN 1]
1
=
“Aspiración” [IN 1]
=
2
=
“Purga” [IN 2]
2
=
“Purga” [IN 2]
3
=
Estado “Aspiración”
3
=
Estado “Aspiración”
4
=
Estado “Purga”
4
=
Estado “Purga”
Configuración de la unidad de vacío
>3 sec.
Configuración del tipo de señal
Configuración de la salida de señal
6/1
Menú de configuración, parte 1
Configuración de la función de ahorro de aire
Función de protección de válvulas
Configuración de la función de purga
Giro de la visualización en pantalla
Bloqueo de los menús con código PIN
>3 sec.
>3 sec.
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
6/2
Menú de configuración, parte 2
Símbolo
Función
Observación
Punto de conmutación H1
Valor de desconexión de la función de ahorro de aire
Histéresis h1
Histéresis de la función de ahorro de aire
Punto de conmutación H2
Valor de conexión salida de señal “Control de piezas”
(con configuración de salida NO)
Histéresis h2
Histéresis salida de señal “Control de piezas”
Tiempo de purga
(time blow off)
Ajuste del tiempo de purga para purga con pilotaje por tiempo
Ajuste del punto cero
(calibrate)
Ajuste del punto cero: calibrado
Contador 1 (counter1)
Contador de ciclos de aspiración
(entrada de señal “Aspiración”)
Contador 2 (counter2)
Contador de frecuencia de conmutación de válvula
Versión de software
Muestra la versión de software actual
N.° de material
Muestra el número de material del eyector.
Índice interno
Unidad de vacío (unit)
Unidad de vacío en la que se muestran el valor de medición y los valores de ajuste
Valor de vacío en mbar
Los valores de vacío mostrados tienen la unidad mbar.
Valor de vacío en kPa
Los valores de vacío mostrados tienen la unidad kPa.
Valor de vacío en inHg
Los valores de vacío mostrados tienen la unidad inchHg.
Configuración tipo de señal Menú de configuración del tipo de señal (NPN/PNP)
Tipo de señal PNP
Todas las señales de entrada y salida con conmutación PNP
(entrada/salida on = 24 V)
Tipo de señal NPN
Todas las señales de entrada y salida con conmutación NPN
(entrada/salida on = 0 V)
Configuración salida de
señal
Menú de configuración de la salida de señal
Contacto de cierre
(normally open)
Ajuste de la salida de señal como contacto de cierre
Contacto de apertura
(normally closed)
Ajuste de la salida de señal como contacto de apertura
Función de ahorro de aire
(control)
Ajuste de la función de ahorro de aire
Función de ahorro de aire
ON
Activación de la función de ahorro de aire
Función de ahorro de aire
OFF
Desactivación de la función de ahorro de aire
Función de purga (blow off) Menú de configuración de la función de purga
Purga “Externa”
Selección de purga con pilotaje externo (señal externa)
Purga “Interna”
Selección de purga con pilotaje interno (activación interna, tiempo regulable)
Pantalla
Selección de menú de pantalla para girar la visualización en pantalla
Pantalla arriba
Orientación de visualización no girada (estándar)
Pantalla abajo
Orientación de visualización girada 180°
Código PIN
Introducción del código PIN para desactivar el bloqueo
“Clear all” (reset)
Se restablecen los ajustes de fábrica para todos los valores regulables.
Menú bloqueado (lock)
Después de introducir el código PIN incorrecto, el teclado y los menús permanecen bloqueados.
Menú desbloqueado
(unlock)
Las teclas y los menús están desbloqueados.
7
Relación de símbolos indicadores, parte 1
Símbolo
Función
Ajuste de fábrica
Punto de conmutación H1
750 mbar
Histéresis h1
150 mbar
Punto de conmutación H2
550 mbar
Histéresis h2
10 mbar
Tiempo de purga (time blow off)
0,20 s
Unidad de vacío (unit)
Unidad de vacío en mbar
Configuración tipo de señal
Conmutación PNP
Configuración salida
Contacto de cierre (normally open)
Función de ahorro de aire (control)
Eyector con función de ahorro de aire:
Eyector sin función de ahorro de aire:
Función de purga (blow off)
Purga con pilotaje externo
Pantalla
Orientación de visualización no girada
Código PIN
8
Vista general de los ajustes de fábrica
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
1
Om denna dokumentation
Denna anvisning innehåller viktig information om hur man monterar produkten och
tar den i drift på ett korrekt och säkert sätt.
O Läs igenom hela anvisningen noga, särskilt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter”,
innan du börjar arbeta med produkten.
Dokumentationens giltighet
O Bruksanvisningen gäller kompaktejektorer i serien ECD-LV.
Ytterligare dokumentation
O Observera även bruksanvisningar för övriga systemkomponenter.
O Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och övriga bindande
föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter
för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller
i användarlandet.
Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska
produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter
på www.aventics.com/media-centre/
Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD
Återgivning av information
Varningsinformation
I denna bruksanvisning anges varningar före en hanteringsanvisning om det finns
risk för person- eller materialskada. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror
måste följas.
Varningsanvisningarnas uppbyggnad
SIGNALORD
Typ av fara eller riskkälla
Följder om faran inte beaktas
O Åtgärder för att förhindra faran
Signalordens betydelse
FARA
Markerar en farlig situation som med säkerhet leder till svåra skador eller till
och med dödsfall om den inte avvärjes
VARNING
51
Kompaktejektorer är avsedda för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.
Kompaktejektorer får endast installeras i industriell miljö (klass A enligt
DIN EN 55011). För installation i andra lokaler (bostäder, affärs- och
hantverkslokaler) krävs ett specialgodkännande från myndighet eller
provningsanstalt.
Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning
och speciellt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter”.
Ej avsedd användning
O Ejektorn får inte användas i områden med explosionsrisk.
O Använd inte ejektorn till att suga upp vätskor, aggressiva eller brännbara gaser
och bulkprodukter (t ex granulat).
Förkunskapskrav
Montering, driftstart, demontage och handhavande (inkl. underhåll och service)
kräver grundläggande mekaniska och pneumatiska kunskaper samt kunskap
om tillämpliga facktermer.
För att garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför endast utföras av
fackmän inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och
uppsikt av en fackman.
Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper
och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma
anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.
Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
W Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att skydda miljön
i användarlandet och på arbetsplatsen.
W Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick.
W Kontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i höljet eller
saknar skruvar, täcklock eller tätningar.
W Produkten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga
konfigurationen.
W När produkten öppnas förstörs kontrollsigillet. Därmed upphör garantin att gälla
W Garantin upphör vid felaktig montering.
W Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt på ett otillåtet sätt.
W Produkten skall generellt skyddas från skador.
W Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc.,
utan måste alltid vara tydligt läsbara.
W Vi frånsäger oss allt ansvar för skador som uppstått på grund av att
originalreservdelar eller originaltillbehör inte använts. Inga förslitningsdelar
ingår i garantin.
Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar
Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med
dödsfall, om den inte avvärjs.
SE UPP
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra personskador
om den inte avvärjs.
OBS!
Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.
Symboler
Om denna information inte iakttas, kan det leda till att driften försämras.
2
Säkerhetsföreskrifter
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Trots detta
finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande
grundläggande säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som
finns i denna bruksanvisning.
O Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med
produkten.
O Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
O Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje part.
Tillåten användning
Ejektorn är endast avsedd att monteras i en maskin resp. i ett system eller
att kombineras med andra komponenter till en maskin resp. system.
O Håll dig inom de driftförhållande och inom de effektgränser som anges i tekniska
data. Som medium får endast neutral gas enligt EN 983 användas.
O Ejektorn får endast användas för att bilda vakuum i pneumatikanläggningar.
VARNING
Öppna vakuum-/avluftanslutningar och sugkoppar
Personskador på ögon eller andra kroppsdelar på grund av lossblås/undertryck.
Fara för skada då frånluften och andra medier och partiklar som eventuellt sugits
upp blåses ut med hög hastighet från frånluftsanslutningen.
O Titta aldrig in i påverkade eller icke påverkade vakuumöppningar
(t ex vakuumanslutningar eller anslutna sugkoppar)
O Titta aldrig in i och stig aldrig in i frånluftsstrålen.
Vid montering
W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan
produkten monteras eller kontakterna ansluts eller tas bort. Se till att
anläggningen inte kan kopplas till av misstag.
W Dra kablarna och ledningarna så att de inte kan skadas och så att ingen
kan snubbla över dem.
W Observera anslutningssymboler och anslutningsmärkningar på ejektorn.
W Använd endast avsedda anslutningsmöjligheter, fästhål och
fastsättningsdetaljer.
W Kontrollera före driftstart att alla tätningar och förslutningar av kopplingar
är korrekt monterade och täta så att vätskor och främmande partiklar inte kan
tränga in i produkten.
W Använd endast följande spänningsmatning för komponenterna:
– 24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
– Strömkällan för PELV måste vara en säkerhetsisolationstransformator enligt
IEC 61558-1 eller IEC 61558-2-6 eller en strömkälla, som uppfyller samma
säkerhetskrav som en säkerhetsisolationstransformator.
– Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är mindre än 300 V AC
(fasledare - 0V-ledare).
W Vid mycket förorenad vakuum-/omgivningsluft använd ett vakuumfilter
i koppmodell VFC mellan vakuumanslutning och det utströmmande flödet.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
Vid driftstart
W Kontrollera att alla elektriska och pneumatiska anslutningar är belagda eller
förslutna. Ta inte produkten i drift förrän den är fullständigt installerad.
W När försörjningsspänningen startas kan utgångssignalerna (diskreta signaler
samt IO-link-signaler) ändras. Beroende på maskinens/anläggningens funktion
kan detta leda till svåra person- eller sakskador.
Under drift
52
Den integrerade backventilen förhindrar att vakuumet avtar när objekt med ett
tjockare ytskikt lyfts upp. Om systemvakuumet hamnar under brytpunkten H1/h1
på grund av läckage, kopplas Venturimunstycket in igen.
Matningsspänningen övervakas av elektroniken. Om matningsspänningen
underskrider ca 21 V avaktiveras luftsparfunktionen. Signalingångarna
”Undertryck” och ”Lossblåsning” är inte heller aktiva.
Ventilen ”Undertryck” är dessutom utrustad med en handmanövrering. Med hjälp
av handmanövreringen kan ventilen aktiveras utan matningsspänning.
W Använd inte ejektorn i områden med risk för överspolning.
W Slutna behållare kan explodera på grund av tryckluft. Slutna behållare kan
implodera på grund av vakuum.
W Ejektorn får endast användas tillsammans med ljuddämpare. Titta aldrig
in i ljuddämparens frånluftsstråle.
W Ejektorn ger upphov till buller. Vi rekommenderar att hörselskydd används.
W Sug inte upp farligt damm, oljedimma, ångor, aerosoler osv. som kan hamna
i frånluften och orsaka förgiftningar.
W Drift utanför specificerade effektgränser är inte tillåten. Det kan leda till
felfunktioner och störningar.
W Inga personer får befinna sig i den vakuumburna lastens förflyttningsområde.
W Vid automatisk drift av maskinen/anläggningen får inga personer befinna
sig i riskområdet.
W Fackpersonal måste även vara förtrogen med anläggningens styrsystem.
Det gäller speciellt för anläggningens styrningskomponenter och svarssignaler
med redundant funktion.
W Använd inte ejektorn med stängd vakuumanslutning.
Lossblåsning (borttagning av arbetsstycke)
Rengöring
Alla ejektorer i serie ECD-LV kan köras i två driftlägen. Den kan antingen köras med
direktanslutning via in- och utgångar (standard I/O = SIO) eller via anslutning med
kommunikationsstyrning (IO-link).
Ejektorn arbetar generellt alltid i SIO-läge (standard-I/O-läge), men kan alltid ändras
till driftläge IO-link via en IO-linkmaster, och omvänt.
Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska
produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter
på www.aventics.com/media-centre/
Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD
W Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör produkten
uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt
rengöringsmedel.
W Använd inte högtryckstvätt vid rengöring.
Vid underhåll och reparation
W Kontrollera att inga ledningar, anslutningar och komponenter lossnar när
anläggningen befinner sig under tryck och spänning. Se till att anläggningen inte
kan kopplas till av misstag.
3
Leveransen innehåller
Leveransen innehåller:
W 1 Kompaktejektor ECD-LV
W Bruksanvisning
O Kontrollera med hjälp av informationen på produktens typskylt och i kapitel 4,
vilken variant det är och om den överenstämmer med din beställning.
4
Om denna produkt
Produktöversikt
I driftläget ”Lossblåsning” förses ejektorns vakuumkrets med tryckluft. På detta sätt
byggs vakuumet upp snabbare och arbetsstycket blåses loss fortare. Driftläget
”Lossblåsning” kan regleras både externt och internt.
Vid lossblåsning med extern reglering aktiveras driftläget ”Lossblåsning” genom
signalingången ”Lossblåsning”.
Vid internt reglerad automatisk lossblåsning regleras ventilen ”Lossblåsning”
automatiskt en viss bestämd tid efter att driftläget ”Undertryck” har lämnats.
Ventilen ”Lossblåsning” är dessutom utrustad med en handmanövrering. Med hjälp
av handmanövreringen kan ventilen aktiveras utan matningsspänning.
Vid externt reglerad automatisk lossblåsning regleras ventilen ”Lossblåsning”
automatiskt en viss bestämd tid efter att driftläget ”Lossblåsning” har lämnats.
Ejektorn kan även användas med driftsättet ”Manuell drift”.
Vid detta driftsätt kan ”Undertryck” och ”Lossblåsning” styras via ejektorns
knappar. Se även avsnitt ”Manuell drift”.
Driftlägen
Driftläge SIO
Vid drift av ejektorn i SIO-läge är alla in- och utgångssignaler direkt eller
via intelligenta anslutningsboxar ansluten till ett styrsystem (PLC).
Därför skall förutom matningsspänningen även två ingångs- och en utgångssignal
anslutas, med hjälp av vilka ejektorn styrs via styrsystemet.
Då kan ejektorns grundfunktioner ”Undertryck” och ”Lossblåsning” samt
svarsmeddelanden användas. Dessa är:
Ejektorns ingångar
Ejektorns utgång
W Undertryck PÅ/AV
W Lossblåsning PÅ/AV
W Svarsmeddelande H2
1
På bilden 1 visas en kompaktejektor ECD-LV.
Funktionsbeskrivning
Vakuumbildande (lyfter arbetsstycket)
Ejektorn är konstruerad som en vakuumdelkomponent i kombination med ett
sugsystem.
Ejektorn aktiveras med elektriska signaler via M12-kontakten. Via signalingången
”Undertryck” aktiveras resp. avaktiveras Venturimunstycket. Vid NO-varianter
avaktiveras Venturimunstycket med signalingången ”Undertryck”, vid NC-varianten
aktiveras den istället.
Det vakuum som bildas av Venturimunstycket registreras av en integrerad sensor.
Detta utvärderas i sin tur av elektroniken och utgör underlag för indikeringen av
systemstatus. Ejektorn finns med luftsparfunktion (ejektorvariant RD) eller utan
luftsparfunktion (ejektorvariant VD).
När det gäller varianten RD med luftsparfunktion reglerar ejektorn automatiskt
vakuumet vid driftläget ”Undertryck”. Elektroniken kopplar då bort
Venturimunstycket när brytpunkten H1, som ställts in av användaren, har uppnåtts.
Om endast små volymer skall släppas ut kan det hända att vakuumet stängs
av först en bra bit efter den inställda brytpunkten H1 har uppnåtts.
Detta innebär inte något fel.
Alternativt behöver inte signalen ”Lossblåsning” användas om ejektorn
i lossblåsningsläget styrs via ”intern tidsstyrning”. Då är drift via endast en port
på en konfigurerbar anslutningsbox möjlig (använd 1 x DO och 1 x DI).
Samtliga parameterinställningar samt avläsning av den interna räknaren görs
med manöver- och indikeringskomponenterna.
Driftläge IO-link
För intelligent kommunikation med ett styrsystem kan ejektorn köras i IO-link-läge.
IO-link-läget möjliggör fjärrparametrering och energie- och processövervakning
(EPC) av ejektorn.
Energie- och processkontrollen (EPC) innefattar:
W Condition Monitoring (CM):
Tillståndsövervakning för att förbättra anläggnings tillgänglighet
W Energy Monitoring (EM):
Energiövervakning för optimering av vakuumsystemets energiförbrukning
W Predictive Maintenance (PM):
Förutseende underhåll för att förbättra greppsystemets funktion och kvalitet
Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska
produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter
på www.aventics.com/media-centre/
Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
Produktbeskrivning
53
LED tröskelvärde H1 och H2
LED för tröskelvärde H1 och H2 indikerar nivån på aktuellt systemvakuum.
Ejektorvariant PNP eller NPN
Kopplingsförhållanden för ejektorns elektriska ingångar och dess utgång kan ställas
in på produkten och beror därför inte på vilken variant som används.
Ejektorn är fabriksinställd på PNP.
LED status
Varje ejektor har en exakt artikelbeskrivning (t ex. ECD-LV-EC-20-NO-RD).
Ejektorer kan särskiljas genom sitt grundläge i spänningslöst tillstånd mellan
NO (normally open) och NC (normally closed).
Artikelbeteckningen utläses på följande sätt:
Typ
ECD-LV
Funktionssätt:
elektrisk
EC
Effektklass:
20; 25
Viloläge
NO (normally open)
sugande utan ström
NC (normally closed)
inte sugande utan ström
Systemövervakning
VD (digital vakuumvakt,
på begäran)
RD (digital vakuumvakt
och integrerad
luftsparfunktion)
O Mer information finns på enhetens typskylt.
5
Indikering och manövrering
Ejektorstatus
Båda LED släckta
Vakuum ökar:
Vakuum < H2
Vakuum minskar:
Vakuum < (H2/h2)
LED H2 lyser konstant
Vakuum ökar:
Vakuum > H2 och < H1
Vakuum minskar:
Vakuum > (H2/h2) och < (H1/h1)
Båda LED lyser konstant
Vakuum ökar:
Vakuum > H1
Vakuum minskar:
Vakuum > (H1/h1)
Statusindikering systemvakuum
Ejektorn har en statusindikering för systemvakuumet och för
övervakningsfunktioner.
Systemstatus visas med hjälp av färgerna RÖD och GRÖN.
Indikeringen av systemstatusen förnyas vid varje sugcykel, som aktiveras (NC)
resp. avaktiveras (NO) via signalingången ”Undertryck”.
Statusindikeringen används för att, vid reguljära sugcykler, indikera nivån på
aktuellt systemvakuum i förhållande till inkopplingsläget H1. Statusindikeringen
avslutas när en reguljär sugcykel avslutats.
Vakuumövervakning
Vakuumindikering/Tryckindikering
Displayen indikerar aktuellt systemvakuum resp. menyn. Med hjälp av de 2
lysdioderna H1 och H2 indikeras, i vilket område vakuumnivån ligger i förhållande
till de inställda tröskelvärdena.
Statusindikering
Vakuum ökar: vakuum ≤ H1
Vakuum minskar: vakuum ≤ H1-h1
G
Ejektorn har 4 knappar, en tresiffrig display, fyra lysdioder samt en statusindikering
för systemvakuumet.
Position Beskrivning
LED ventil ”Lossblåsning”
2
Statusindikering för systemvakuum
3
LED ”H1” (luftsparfunktion) och LED
”H2” (signalutgång "delkontroll”)
4
Display (3-siffrig 7segmentsindikering)
5
Down-knapp
6
UP-knapp
7
ENTER-knapp
8
MENY-knapp
9
LED ventil ”Undertryck”
G = GRÖN
Vakuum < H1
R
R = RÖD
Övervakningsfunktioner
Om inte inkopplingsläget H1 uppnås inom en sugcykel, förblir statusindikeringen
RÖD även när sugcykeln avslutats.
Ejektorvarianten med luftsparfunktion (RD) har en ventilskyddsfunktion. Om
luftsparfunktionen är aktiverad [ctr=on] och det samtidigt är ett högt luftläckage
i gripsystemet växlar ejektorn hela tiden mellan status ”Venturimunstycke aktivt”
och status ”Venturimunstycke inaktivt”. Då ökar antalet ventilomkopplingar mycket
kraftigt under en kort tid. För att skydda ejektorn och öka livslängden, kopplar
ejektorn automatiskt bort luftsparfunktionen vid en kopplingsfrekvens på >6/3 s
och övergår till konstant undertryck, dvs ejektorn stannar kvar i status
”Venturimunstycke aktivt”. Statusindikeringen är fortfarande RÖD tills nästa
sugcykel.
3
4
5
6
7
8
9
1
Vakuumövervakning
1
2
Statusindikering
R
Symbolförklaring för display-indikering finns i tabellen 7 .
LED processläge
Processläget ”Undertryck” och processläget ”Lossblås” har en LED var.
LED status
1
1
1
Ejektorstatus
Båda LED släckta
Ejektorn suger inte
LED ”Undertryck” lyser
konstant
NO: Ejektorn suger inte
NC: Ejektorn suger resp. regleras
LED ”Lossblåsning” lyser
konstant
Ejektorn blåser loss
9
9
9
R = RÖD
Vakuumövervakning
Reaktion ejektor
H1 överskrids inte under
sugcykeln
Vakuum < H1
Sugventilen kopplar
>6/3 s (ejektorvariant RD)
Ejektorn går över till konstant
undertryck, dvs stannar
i status ”Venturimunstycke
aktivt” (ventilskyddsfunktion)
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
6
Montering
54
Anslutningskontaktens stiftkonfiguration, SIO-läge
2
M12-kontakt/hane 5-polig
Montera ejektorn 1
Ejektorn kan monteras med skruvar, se bild 1 . Dimmensioner se bild 2 .
Hankontakt
Vid montering med skruvar rekommenderas användning
av underläggsbrickor.
4
3
5
Ansluta ejektorn pneumatiskt
1
3
SE UPP
1)
Anläggningen står under tryck när den är i drift
2
Stift
Symbol
Funktion
1
USA
Matningsspänning
2
IN1
Signalingång ”Undertryck”1)
3
GndSA
Jord
4
OUT
Signalutgång ”Delkontroll” (H2)
5
IN2
Signalingång ”Lossblåsning”2)
NO-version: Undertryck AV, NC-version: Undertryck PÅ
Lossblåsning PÅ/AV
2) NO/NC-version:
Arbete när anläggningen står under tryck kan leda till personskador
och materiella skador.
O Avlufta alla relevanta anläggningsdelar innan något arbeta
på anläggningen utförs.
Ansluta ejektorn elektriskt, se bild 1 :
1. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen så att den blir spänningsfri.
2. Placera kabeln så att de inte böjs eller kläms.
3. Anslut spänningsmatningen till ejektorns elanslutning (5).
OBS!
Direktanslutning
Anslutning via I/O-box
Materialskador på grund av undertryck
US/UA
US/UA
Om ejektorn används med stängd vakuumanslutning, kan undertryck uppstå.
Ejektorn kan då skadas.
O Kontrollera att vakuumanslutningen inte är stängd.
W Endast avsedd tryckluft får användas (luft eller neutral gas enligt EN 983,
filtrerad 5 μm, smord eller osmord).
W Smutspartiklar eller främmande föremål i ejektorns anslutningar eller i slangoch rörledningar kan påverka ejektorns funktion negativt och i förlängningen
leda till funktionsförlust.
W Använd så korta slang- och rördragningar som möjligt.
W Om innerdiametern på tryckluftsidan är för liten tillförs inte tillräckligt med
tryckluft. Då kommer inte ejektorn upp i sin fulla kapacitet.
W Om innerdiametern är för liten på vakuumsidan leder det till ett för högt
flödesmotstånd. Då minskar sugkapaciteten och insugningstiden förlängs.
Dessutom förlängs lossblåsningstiden.
W Använd endast den slang- och rörinnerdiameter som rekommenderas
för ejektorn. Om detta inte är möjligt, använd närmast större diameter.
BUS
I/O
BUS
I/O
US/UA
BUS
extern lossblåsning
automatisk lossblåsning
För direktanslutning av
För anslutning av ejektorn till I/O-boxen kan
t ex AVENTICS-anslutningskablar användas.
ejektorn till styrsystemet
(PLC) kan AVENTICSW Anslutningskabel, 5 m, materialnummer:
anslutningskabel användas.
8946054702*
W Anslutningskabel, 5 m,
materialnummer:
R412026780*
* Se kapitel 10 ”Tillbehör”
Rekommenderad innerdiameter
Projektering SIO-läge
Innerdiameter [mm] 1)
ECD-LV-EC-...
Effektklass
Try°kluftsida
Vakuumsida
20
6
8
25
8
9
För drift av ejektorn i SIO-läge måste alla processignaler dras parallellt.
Varje ejektor behöver alltså tre kablar för processignalerna.
Processdata INPUT (PLC)
1) Beräknad på en maximal slanglängd av 2 m. Vid längre slang välj en motsvarande större
diameter.
Ansluta ejektorn pneumatiskt, se bild 1 :
1. Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir trycklös.
2. Placera slangarna så att de inte böjs eller kläms.
3. Anslut tryckluftslangen till tryckluftanslutningen (8) och vakuumslangen
till vakuumanslutningen (4).
Signal
Symbol
Parameter
0
OUT 1
Inkopplingsläge H2 (delkontroll)
Processdata OUTPUT (PLC)
Signal
Symbol
Parameter
0
IN 1
Undertryck PÅ/AV
1
IN 2
Lossblåsning PÅ/AV
Ansluta ejektorn elektriskt
SE UPP
7
Driftstart och drift
Anläggningen står under elektrisk spänning när den är i drift
Arbete när anläggningen är under spänning kan leda till personskador på grund
av elchock eller till materiella skador på komponenter.
O Gör alla relevanta anläggningskomponenter spänningsfria innan något arbete
utförs på anläggningen.
O Anslut och separera endast anslutningar när alla relevanta anläggningsdelar
är spänningsfria.
W Den elektriska anslutningen görs via en 5-polig M12-kontakt, som matar
spänning till ejektorn samt även innehåller de båda ingångssignalerna och
utgångssignalen. In- och utgångar är inte galvaniskt separerade från varandra.
W Använd endast skyddsklenspänning (PELV) och se till att den elektriska
driftspänningen separeras säkert enligt EN 60204.
W Maximal kabellängd för matningsspänning och signalingångar resp.
signalutgångar är 30 m.
VARNING
Allvarliga person- och materialskador på grund av rörliga maskin-/
anläggningsdelar
Vid start av försörjningsspänningen kan signalutgången förändras. Beroende
på maskinens funktionssätt kan maskinen/anläggningen sättas i rörelse.
O Kontrollera att inga inga personer befinner sig i förflyttningsområdet
när maskinen/anläggningen kopplas till.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
SE UPP
Personskador och materialskador på grund av att specifika regler inte följs
Drift av ejektorsystemet utan nätenhet och utan att följa standarden EN 60204
kan leda till personskador och skador på systemet och systemkomponenter.
O System får endast drivas via en nätenhet med skyddsklenspänning (PELV) och
säker elektrisk frånskiljning av matningsspänningen enligt EN 60204.
O Anslut och separera inte kopplingar under spänning.
Drifttillstånd
4
5
55
Om luftsparfunktionen är inkopplad (ejektorvariant RD) är denna även aktiv
vid driftsättet ”Manuell drift”.
Det gäller även om det inte finns någon spänning.
Istället för felkod [E05] visas aktuellt vakuumvärde.
Ventilskyddsfunktionen är inte aktiverad vid driftsätt ”Manuell drift”.
Manuell lossblåsning
O För att aktivera drifttillståndet ”Lossblåsning” tryck på knappen
i driftsättet
”Manuell drift” och håll den intryckt.
O Släpp upp knappen
för att lämna drifttillståndet ”Lossblåsning”.
Det gäller även om det inte finns någon spänning. Istället för felkod [E05]
visas aktuellt vakuumvärde.
Automatisk
Om ejektorn är ansluten till matningsspänningen är ejektorn driftberedd och befinner
sig i automatiskt driftläge. Detta är det normala driftläget, med vilket ejektorn drivs via
anläggningens styrsystem (PLC).
Parametreringen av ejektorn görs alltid i automatisk drift.
Avaktivera ”Manuell drift”
VARNING
Manuell
Risk för personskador på grund av rörliga objekt
Det automatiska driftläget kan ställas om till ”Manuell drift” via knapparna
på ejektorn.
Att automatisk lämna den manuella driften genom att ändra externa signaler, kan
leda till att ett hanteringsobjekt sätts i rörelse på grund av insugning eller
lossblåsning.
O Kontrollera att inga objekt sätts i rörelse när den manuella driften lämnas och
att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet.
Generella funktioner
Följande funktioner kan i SIO-läget ställas in direkt på ejektorn.
VARNING
Öppna vakuum-/avluftanslutningar och sugkoppar
Personskador på ögon eller andra kroppsdelar på grund av lossblås/undertryck.
Fara för skada då frånluften och andra medier och partiklar som eventuellt sugits
upp blåses ut med hög hastighet från frånluftsanslutningen.
O Titta aldrig in i påverkade eller icke påverkade vakuumöppningar
(t ex vakuumanslutningar eller anslutna sugkoppar)
O Titta aldrig in i och stig aldrig in i frånluftsstrålen.
Manuell drift
VARNING
Person- eller materialskador på grund av rörliga maskin-/anläggningsdelar
Vid inställning i manuell drift kan utgångssignaler förändras och externa signaler
(från PLC via M12-kontakten) kan stoppa manuell drift, varigenom maskinen/
systemet kan sättas i rörelse.
O Kontrollera vid hantering i manuell drift att maskinen/anläggningen inte sätts
i rörelse och att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet.
O Säkerställ under den manuella driften att det inte kommer några
kontrollkommandon från PLC och sätt ejektorn i automatdrift.
Nedfallande nyttolast om vakuum saknas
Start vid manuell drift leder alltid till driftläget ”pneumatik AV”, dvs ett aktiverat
undertryck avbryts av den manuella driften. Nyttolaster riskerar då att falla ned.
O Kontrollera att inga personer befinner sig under nyttolastens
förflyttningsområde.
I manuell drift kan ejektorfunktionerna ”Undertryck” och ”Lossblåsning” manövreras
med knapparna på knappsatsen.
I detta driftsätt blinkar de både LED H1 och H2.
Eftersom ventilskyddsfunktionen är avaktiverad vid manuell drift, kan denna
funktion även bidra till att hitta och åtgärda läckage i vakuumkretsen.
Aktivera ”Manuell drift”
O Håll samtidigt knappen
och knappen
driftsättet ”Manuell drift”.
nedtryckt >3 s för att aktivera
Driftsättet ”Manuell drift” kan även aktiveras om spänning saknas
(NÖDSTOPP, inställningdrift i IO-link-läge).
När ”Manuell drift” aktiveras visas först aktuellt processtillstånd.
Manuellt undertryck
O Tryck på knapp
i driftsättet ”Manuell drift” för att aktivera driftläget
”Undertryck”.
O Tryck en gång till på knappen
eller knappen
för att lämna driftläget
”Undertryck”.
O Tryck på knappen
för att lämna ”Manuell drift”.
Driftsättet ”Manuell drift” kan även lämnas genom att ändra status för externa
signalingångar.
Övervaka systemvakuum
Varje ejektor har en integrerad sensor för att övervaka det aktuella
systemvakuumet. Vakuumets nivå ger information om processen och påverkar
följande signaler och parametrar:
W Tröskelvärde-LED H1
W Tröskelvärde-LED H2
W Signalutgång H2
W Vakuum-analogvärde
W Processdatabits H1
W Processdatabits H2
Tröskelvärden samt tillhörande hystersvärden ställs in i basmenyn med
menypunkterna [H-1], [h-1], [H-2] och [h-2].
Nollpunktsinställning av Sensorn (Kalibrering)
Vi rekommenderar att kalibrera ejektorn efter monteringen.
För att ställa in vakuumsensorns nollpunkt måste systemets vakuumkrets avluftats
mot atmosfären.
En nollpunktsförskjutning kan endast göras i området ±3 % från
mätområdets slutvärde.
Om den tillåtna gränsen på ±3 % överskrids visas felkoden [E03] i displayen.
Funktionen för nollpunktsinställning av sensorn görs i grundmenyn under
menypunkten [CAL].
Regleringsfunktion
(gäller endast för variant RD med integrerad luftsparfunktion)
Med denna funktion kan ejektorn spara på tryckluft. När det inställda tröskelvärdet
H1 uppnåtts avbryts bildandet av vakuum. Om vakuumnivån sjunker under
hystereströskelvärdet H1/h1 bildas vakuum igen.
Följande driftsätt för reglerfunktionen kan ställas in via konfigurationsmenyn under
menypunkten [ctr]:
Ingen reglering (konstant undertryck)
W Ejektorn suger konstant med maximal effekt
W Rekommenderas för mycket porösa arbetsstycken, för vilka en ständig av- och
påkoppling av vakuumsugningen skulle bli följden på grund av det stora läckaget
W Inställning för konstant undertryck: [ctr = oFF]
Denna inställning ([ctr = oFF]) kan endast göras om
regleringsfrånkopplingen är avaktiverad [dCS = oFF].
Reglering
W Ejektorn kopplar från vakuumbildandet när tröskelvärdet H1 uppnåtts och
kopplar till det igen när tröskelvärdet H1-h1 underskrids.
W Denna inställning rekommenderas speciellt för arbetsstycken som är sugtäta.
W Inställning för reglering: [ctr = on]
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
Reglering med läckageövervakning
W Driftsättet motsvarar föregående driftsätt, men dessutom mäts systemets
läckage och jämförs med det inställbara gränsvärdet [-L-]. Om det egentliga
läckaget överskrider gränsvärdet mer än två gånger efter varandra, avaktiveras
regleringen och kopplas om till konstant undertryck.
W Inställning för reglering med läckageövervakning [ctr = onS]
Genom att aktivera funktion [onS] aktiveras [-L-] i konfigurationsmenyn.
Avaktivera regleringsfrånkoppling
(gäller endast för variant RD med integrerad luftsparfunktion)
56
Skrivskydd
Parameterändringar i användarmenyn kan förhindras med en PIN-kod. Indikering av
aktuella inställningar visas ändå.
Vid leverans är PIN-koden 000. Tillgången till parameterar är då inte spärrad.
En giltig PIN-kod från 001 till 999 måste matas in för att aktivera skrivskyddet.
För permanent upplåsning måste PIN-koden 000 anges igen.
O Ange PIN-koden i konfigurationsmenyn (menypunkt [PIN]).
Eftersom parametreringen av tillstånden för signalingångar och
signalutgångar kan förändras vid drift, rekommenderas att en PIN-kod
används.
Återställa till fabriksinställningar
VARNING
Person- eller materialskador på grund av rörliga objekt
Att avaktivera regleringsfrånkopplingen [dCS = YES] kan göra att sugventilen
regleras för ofta. På grund av detta finns risk att ejektorn kan gå sönder!
O Se till att inga personer befinner sig i transportområdet vid frånkoppling av
regleringen.
O Avaktivera inte reglerfrånkopplingen vid frekventa omkopplingar.
Den automatiska reglerfrånkopplingen kan göras via ventilskyddsfunktionen.
Den automatiska reglerfrånkopplingen kan avaktiveras resp. aktiveras igen under
menypunkten [dCS] i konfigurationsmenyn.
W [dCS = NO]: Vid för stort läckage och alltför frekvent ventilkoppling övergår
ejektorn till driftsättet ”Konstant undertryck”.
W [dCS = YES]: Konstant undertryck avaktiveras, ejektorn reglerar, trots högt
läckage eller en regleringsfrekvens >6/3 s.
Inställningen [dCS = YES] är endast möjlig, när reglerfunktionen
[ctr = on] är inställd.
Om underspänning resp. spänningsbortfall inträffar reagerar
ejektorvarianten NO med permanent undertryck trots att
”Konstant undertryck” är avaktiverat [dCS = YES].
Lossblåsningslägen
Via menypunkten [bLo] i konfigurationsmenyn kan två olika lossblåsningslägen
ställas in:
Externt styrd lossblåsning
W Ventilen ”Lossblåsning” styrs direkt via signalingången ”Lossblåsning”. Ejektorn
blåser loss så länge som signalen är aktiv.
W Inställning av lossblåsningsfunktionen för externt styrd lossblåsning: [-E-]
Internt tidsstyrd lossblåsning
W Ventilen ”Lossblåsning” styrs automatiskt när driftsättet ”Undertryck” lämnas
under den tidslängd [tbL] (grundmeny) som ställts in.
W Tack vare denna funktion kan en utgång för styrsystemet sparas in.
W Inställning av lossblåsningsfunktionen för internt tidsstyrd lossblåsning: [l-t]
Signalutgång
Ejektorn har en signalutgång som kan konfigureras med tillhörande menypunkt.
Utgångsfunktion
Signalutgången kan kopplas om mellan slutarkontakt [no] (normally open) eller
öppnarkontakt [nc] (normally closed).
Omkopplingen görs i konfigurationsmenyn via menypunkt [o-2].
Signalutgången OUT 2 är tilldelad funktionen kopplingströskel H2-h2 (delkontroll).
Med denna funktion återställs ejektorn till fabriksinställningarna.
Räkneverket påverkas inte av denna funktionen.
O Funktionen görs med konfigurationsmeny (menypunkt [rES]).
Ejektorns fabriksinställningar finns i slutet av bruksanvisningen (tabell 8 )
När återställning till fabriksinställningar görs ändras kopplingspunkten och
konfigurationen för signalutgången. Ejektorsystemets tillstånd kan därmed
ändras.
Räknare
Ejektorn har två interna räkneverk [ct1] och [ct2].
Symbol
Funktion
Beskrivning
Räkneverk 1
(Counter1)
Räkneverk för sugcykler
(Signalingång ”Undertryck”)
Räkneverk 2
(Counter2)
Räkneverk för kopplingsfrekvens
”Undertrycksventil”
Räkneverken kan avläsas via systemmenyn.
Med hjälp av differensen mellan räkneverk 2 och räkneverk 1 går det att dra
slutsatser om den genomsnittliga luftsparfunktionens kopplingsfrekvens.
Spänningsövervakning
Alla ejektortyper har en intern spänningsövervakning. Sjunker matningsspänningen
under det tillåtna tröskelvärdet hamnar ejektorn i feltillståndet E07. Detta visas på
displayen, menyanvändningen samt reaktion på signalingångar förhindras.
Utgången delkontroll bibehåller sin normala funktion. Indikering av aktuell
matningsspänning är även möjlig med knappen .
Ejektorns pneumatiska tillstånd ändras som följer:
Ejektortyp NO
Ejektorn övergår till driftläget ”Undertryck”
Ejektortyp NC
Ejektorn övergår till driftläget ”Pnematik AV”
Ingen ytterligare reglering görs vid underspänning och aktivt ”Undertryck”.
En alltför hög matningsspänning registreras också och ett felmeddelande för detta
skapas.
Inställning av lossblåsningens volymflöde
Utgångstyp
Det går att skifta mellan PNP och NPN med hjälp av utgångstyp.
Dessutom konfigureras samtidigt även signalingångar med denna funktion.
Omkopplingen görs i konfigurationsmenyn via menypunkt [tYP].
+
Val av vakuumenhet
Med konfigurationsmeny, menypunkt [uni] kan enheten för indikering av
vakuumvärde väljas:
–
Bar
Indikering av vakuumvärde med enhet mbar [-bA]
Pascal
Indikering av vakuumvärde med enhet kPa: [-PA]
inchHg
Indikering av vakuumvärde med enhet inHg: [-iH]
Under vakuumanslutningen finns en strypskruv för att ställa in lossblåsningens
volymflöde.
O Vrid strypskruven medsols (åt höger) för att minska volymflödet.
O Vrid strypskruven motsols (åt vänster) för att öka volymflödet.
Strypskruven har ett anslag på båda sidor.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
57
Vrid inte strypskruven längre än till anslagen! Tekniskt sett krävs alltid
ett minimiflöde på 20 %.
Lossblåsningens volymflöde kan ställas in mellan 20 % och 100 %.
Grundmeny
Alla inställningar för ejektorns standardanvändningar kan ställas in och avläsas
med grundmenyn.
Driftstart
Ejektorn får tas i drift först när den är monterad i den maskin/anläggning som
den är avsedd för.
Inställning av
luftsparfunktionens
kopplingspunkt
Vid driftstart
1. Kontrollera att alla ejektorns elektriska och pneumatiska anslutningar är korrekt
anslutna och sitter fast ordentligt.
2. Ange önskade menyinställningar (grundinställningar, konfigurationsmeny,
systemmeny och användarmeny).
3. Koppla till driftspänningen.
4. Koppla till arbetstrycket.
Inställning av
signalutgångens
kopplingspunkt
Inställning av
lossblåsningstid
Nollpunktsinställning
Återstart efter ett driftstopp
1. Kontrollera att alla ejektorns elektriska och pneumatiska anslutningar är korrekt
anslutna och sitter fast ordentligt.
2. Koppla till driftspänningen.
3. Koppla till arbetstrycket.
En karakteristisk cykel delas in i tre steg: insugning, lossblåsning och viloläge.
För kontroll av att tillräckligt vakuum har bildats, övervakas utgång 2 under
insugningen.
Steg
ECD-LV-EC-xx-NO
ECD-LV-EC-xx-NC
Bit
Bit
Status
Status
1
IN1
Undertryck
PÅ
IN1
Undertryck
PÅ
2
OUT2
Vakuum
> H2
OUT2
Vakuum
> H2
3
IN1
Undertryck
AV
IN1
Undertryck
AV
4
IN2
Lossblåsning
PÅ
IN2
Lossblåsning
PÅ
5
IN2
Lossblåsning
AV
IN2
Lossblåsning
AV
6
OUT2
Vakuum
< (H2-h2)
OUT2
Vakuum
< (H2-h2)
Ställa in parameter för grundmenyn
Genom att tryck på knappen
ändras rulla fram snabbt.
1.
2.
3.
4.
5.
eller
i ca 3 s börjar det tal som skall
Tryck kortvarigt på knappen
för att ställa in grundmenyns parametrar.
För att välja önskad parameter, tryck på knappen
eller
.
Tryck på knappen
för att bekräfta parametern.
Tryck på knappen
eller knappen
för att ändra parametern.
Tryck på knappen
för att spara den valda parametern.
Ställa in nollpunkt (Kalibriering)
1. För att ställa in nollpunkten för den integrerade sensorn tryck kortvarigt
på knappen .
2. Tryck på knappen
eller
, tills [CAL] visas i indikeringen.
3. Bekräfta värdet med knappen .
Vakuumsensorn är nu kalibrerad.
Konfigurationsmeny
Signallägesbyte från inaktiv
till aktiv
Det finns en speciell konfigurationsmeny för användning med speciella krav.
Manöverstrukturen ser ut som följer:
Se bild 6/1 och 6/2
Ställa in konfigurationsmenyns parameter
Signallägesbyte från aktiv till
inaktiv
Genom att tryck på knappen
ändras rulla fram snabbt.
Tryck på knappen
Ställa in programvarumeny
Manövreringen görs med hjälp av fyra knappar. Inställningen görs i
programvarumenyn. Manöverstrukturen delas in i inställning av grundmenyn samt
konfigurationsmenyn. För standardanvändning är inställningar i ejektorns
grundmeny tillräckligt. Det finns en speciell konfigurationsmeny för användning
med speciella krav.
När inställningar ändras kan kortvarigt (under ca 50 ms) ett odefinierat
tillstånd uppkomma i systemet
Vakuumindikering
Utanför menyerna befinner sig ejektorn i indikeringsläget och visar aktuellt vakuum.
Om det finns ett övertryck i sugkretsen, visar displayen ”-FF”. Det händer vanligtvis
i driftläget Lossblåsning.
Ett alltför högt vakuumvärde (utanför mätområdet) anges med indikeringen ”FFF”.
1.
2.
3.
4.
5.
eller
i ca 3 s börjar det tal som skall
för att lämna konfigurationsmenyn
Tryck på knappen
>3 s för att ställa in konfigurationsmenyns parametrar.
För att välja önskad parameter, tryck på knappen
eller
.
Tryck på knappen
för att bekräfta parametern.
Tryck på knappen
eller knappen
för att ändra parametern.
Tryck på knappen
för att spara den valda parametern.
Ange PIN-kod
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tryck på knappen
>3 s för att ange PIN-kod.
Tryck på knappen
eller
för att välja menypunkt [Pin].
Tryck på knappen
för att bekräfta menypunkten.
Ange PIN-kodens första siffra med knappen
eller
.
Tryck på knappen
för att bekräfta inmatningen.
Ange PIN-kodens andra siffra genom att trycka på knappen
Tryck på knappen
>3 s för att spara PIN-koden.
[Loc] blinkar i displayen och konfigurationsmenyn lämnas.
eller
.
Funktionen ”Återställa till fabriksinställningar”
1. För att använda funktionen ”Återställa till fabriksinställningar”
tryck på knappen
>3 s.
2. För att välja menypunkten [rES] tryck på knappen
eller
.
3. För att återställa ejektorn till fabriksinställningar tryck på knappen
>3 s.
Efter bekräfelsen blinkar indikeringen i tre sekunder och går sedan automatiskt
tillbaka till indikeringsläget.
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
58
Även nollpunktsinställningen återställs. Nollpunkten måste under vissa
omständigheter ställas in på nytt [CAL].
8
Underhåll och reparation
Föroreningar på ytan
OBS!
VARNING
Allvarliga person- och materialskador på grund av rörliga maskin-/
anläggningsdelar
Skador eller störningar på grund av vätskor eller kontakt med aggressiva
medier
När återställning till fabriksinställningar görs ändras kopplingspunkten och
konfigurationen för signalutgången. Den ändrade signal för signalutgången kan
göra att maskinen/anläggningen sätts i rörelse.
O Kontrollera vid ”Återställning till fabriksinställning” att maskinen/
anläggningen inte sätts i rörelse och att inga personer befinner sig
i förflyttningsområdet.
Inträngande vätskor samt användning av lösningsmedel och aggressiva
rengöringsmedel kan leda till skador och störningar.
En säker funktion av ejektorn kan då inte längre garanteras.
O Rengör ejektorn endast med en lätt fuktad trasa av ett mjukt material
som inte repar.
O Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel vid rengöringen.
O Se till att inte ljuddämparen eller styrsystemet inte översköljs av vätskan.
Systemmeny
Det finns en speciell meny för avläsning av systemdata som t ex räkneverk,
programvaruversion, artikel- och serienummer. Manöverstrukturen ser ut som följer:
O Använd inte en högtryckstvätt.
Ljuddämpare
OBS!
X * 10 0
X * 10 3
Skador på grund av för hög kraftpåverkan
X * 10 6
Räkneverk 1
+
Skador på huset kan uppstå om fästskruvarna dras åt för kraftigt.
O Observera maximalt åtdragningsmoment på 0,5 Nm när skruvarna på
ljuddämparmodulen dras åt.
>3 sec.
När ljuddämparinsatsen byts ut rekommenderar vi att även byta
isoleringsskiva.
X*
10 0
X*
10 3
X*
10 6
Räkneverk 2
Den öppna ljuddämparen kan förorenas genom kraftig påverkan av damm,
olja m.m. Sugkapaciteten kan då reduceras. Den måste då bytas ut. På grund
av kapillärverkan i det porösa materialet rekommenderas inte rengöring.
Filtersil
Programvaruversion
OBS!
Skador på ejektorsystemet på grund av att en filtersil inte finns på plats
Vätskor och främmande partiklar kan tränga in i ejektorn och förstöra den.
O Använd inte ejektorsystemet utan en filtersil.
X * 10 0
X * 10 3
X * 10 6
Internt index
En filtersil finns i vakuum- och tryckluftsanslutningarna.
Med tiden kan damm, flisor och andra partiklar fastna i dessa silar.
Om ejektorsystemets effekt reduceras märkbart kan dessa silar enkelt bytas ut.
Reserv- och förslitningsdelar
Visa data i systemmenyn
1. För att visa data i systemmenyn håll samtidigt knappen
och knappen
nedtryckt >3 s.
2. För att välja det värde du vill visa tryck på knappen
eller
.
3. Bekräfta värdet med knappen .
Värdet visas
4. Tryck på knappen
för att lämna systemmenyn.
Beteckning
Materialnummer
Pilotventil lossblåsning, ejektorvariant ECD-LV-...-NO/NC
Pilotventil undertryck, ejektorvariant ECD-LV-...-NC
R412026287
Pilotventil undertryck, ejektorvariant ECD-LV-...-NO
R412026288
Ytterligare reserv- och förslitningsdelar finns i online-katalogen på
www.aventics.com/pneumatics-catalog
9
Visa räkneverk
I denna menypunkt visas räkneverket [ct1] (sugcykler) och [ct2]
(antal ventilkopplingar).
De tre sista decimalsiffrorna av den totala summan visas. Decimalpunkten längst till
höger blinkar. Denna motsvarar den siffergrupp med 3 siffror som har lägst värde.
Med knapparna
eller
kan de övriga decimalsiffrorna av det totala värdet visas.
Decimalpunkten anger vilken siffergrupp av totalvärdet som visas i displayen.
Siffrorna sammanlagda värde består av dessa 3 siffergrupper:
106
Visade siffror
103
Siffergrupper
100
Felsökning och åtgärder
Fel
Felmeddelanden för ejektorn visas på displayen.
Symbol
Felkod
Elektronikfel
Nollpunktsinställning vakuumsensor utanför området ±3 % FS
Matningsspänning verkställande don för låg
(Indikering omväxlande med aktuellt vakuumvärde)
Det aktuella totalvärdet är i detta exempel 48 618 593.
Visa programvaruversion
Manuell drift är inte möjligt vid driftläget ”Lossblåsning”
Matningsspänning verkställande don/sensor för låg
Programvaruversionen anger aktuell programvara för intern Controller.
Kortslutning signalutgång OUT
Tryck på knappen
för att lämna systemmenyn.
Anliggande vakuum överskrider mätområdet
Övertryck i vakuumkretsen
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
59
Felindikering [E01] visas en gång och stannar sedan kvar i displayen.
Radera felet genom att koppla bort matningsspänningen.
Om felet fortfarande visas när matningsspänningen kopplats till igen,
måste produkten bytas ut.
Parameter
Symbol
Gränsvärde
Enhet Kommentar
min.
typ.
max.
Ström signalingång
(PNP)
IIH
−
5
10
mA
Ström signalingång
(NPN)
IIL
−
-5
-10
mA
−
ms
Fel
Möjlig orsak
Åtgärd
Vakuumnivån
uppnås inte eller
bildas mycket
långsamt
Ljuddämparen
är förorenad
Byt ut ljuddämparen
Impulslängd ventil
”Undertryck”
tp
50
Slangläckage
Kontrollera slanganslutningen
−
15
−
ms
Kontrollera sugkoppen
Reaktionstid
signalingång
tI
Läckage vid sugkoppen
För lågt arbetstryck
Öka arbetstrycket
(observera maxgränsen)
Reaktionstid
signalutgång
tO
−
2
−
ms
Slangens innerdiameter
är för liten
Se rekommendationer
för slangdiameter
Vakuumnivån
är för låg
Öka reglerområdet om
luftsparläget är inkopplat
Sugkoppen
är för liten
Välj en större sugkopp
Se felkodstabellen
−
Nyttolasten kan
inte hållas fast
En felkod visas
i displayen
1) Matningsspänningen måste vara i enlighet med EN 60204 (skyddsklenspänning).
Matningsspänningen, signalingångarna och signalutgången är polsäkrade.
2) Signalutgången är kortslutningssäker. Signalutgången är dock inte säkrad
mot överbelastning.
Kvarbliven lastström >0,15 A kan leda till oönskad uppvärmning vilket
kan leda till att ejektorn förstörs!
Indikeringsparameter
Parameter
10 Tillbehör
Värde Enhet
Kommentar
Display
3
digit
Röd 7-segments-LED-indikering
Upplösning
±2
mbar
Accuracy:
±3
% FS
Linjäritetsfel
±1
%
Offsetfel
±2
mbar
Enligt nollpunktsinställning,
utan vakuum
Temperaturpåverkan
±3
%
0 °C < Tamb < 50 °C
Tamb = 25 °C, i förhållande till
slutvärde FS (full-scale)
Beteckning
Materialnummer
Anslutningskabel, 5 m
W Honkontakt, M12x1, 5-polig
W Öppna kabeländar, 5-polig
R412026780
Anslutningskabel, 5 m
W Kontakt, M12x1, 5-polig
W Honkontakt, M12x1, 5-polig
8946054702
Y-kontakt
W 2 x honkontakt, M12x1, 5-polig
W Kontakt, M12x1, 5-polig
R412026785
Display-uppdatering 5
1/s
Detta gäller endast den röda 7segmentsdisplayen (signalingångar
och -utgångar se ”Elektrisk parameter”).
Tryckluft-anslutningsplatta,
max. 4 ejektorer
R412026151
Tid innan menyn
lämnas.
min
Om ingen inställning görs i en meny
går displayen automatiskt över till
indikeringsläget.
Fästvinkelset
R412026152
Skyddskåpa för obelagda platser
R412026153
Fler tillbehör finns i online-katalogen på
www.aventics.com/pneumatics-catalog
Mekaniska data
Parameter
Symbol
Gränsvärde
Arbetstemperatur
Tamb
0
50
°C
Luftfuktighet
Hrel
10
90
%rf
min.
11 Avfallshantering
Avfallshantera ejektorn enligt gällande, nationella föreskrifter.
Skyddsklass
12 Tekniska data
Elektrisk parameter
Parameter
2
Symbol
Gränsvärde
Enhet Kommentar
min.
typ.
max.
26,4 V DC
PELV 1)
Matningsspänning
(M12-5)
US/A
22,8
24
Märkström NO
(M12-5)
IS/A
−
155
−
mA
exkl. utgångssignalström
Märkström NC
(M12-5)
IS/A
−
113
−
mA
exkl. utgångssignalström
Spänning signalutgång
(PNP)
UOH
US/SA-2
−
Spänning signalutgång
(NPN)
UOL
0
−
Ström signalutgång
(PNP)
IOH
−
−
150 mA
kortslutningssäker 2)
Ström signalutgång
(NPN)
IOL
−
−
-150 mA
kortslutningssäker2)
Spänning Signalutgång
(PNP)
UIH
15
−
UA/SA V DC
i förhållande
till GndS
Spänning Signalingång
(NPN)
UIL
0
−
V DC
i förhållande
till US
US/SA V DC
2
9
V DC
IOH <150 mA
IOL <150 mA
Enhet
Kommentar
typ. max.
–
–
IP65
4
5
7
kondensfri
Arbetstryck
P
Driftmedium
Neutral gas enligt EN 983 t.ex. luft, kväve och
ädelgas (t.ex. argon, helium, neon), filtrerad 5 μm,
smord eller osmord, tryckluftkvalitet klass 3-3-3
enligt ISO 8573-1
bar
AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska
60
Mekanisk parameter
Typ
ECD-LV-EC-20
ECD-LV-EC-25
Storlek munstycke [mm]
2,0
2,5
Evakueringsgrad [%]
85
85
Sugkapacitet1) [l/min]
140
195
Luftförbrukning undertryck 1) [l/min]
180
290
Luftförbrukning lossblåsning 1) [l/min]
200
200
Ljudnivå 1) 2) [dBA]
75
78
Vikt [kg]
0,56
0,56
1) Vid 4,5 bar
2) I insuget läge
Använda material
Komponent
Material
Stomme
PA
Innerdel
Aluminiumlegering, mässing, galvaniserat stål,
rostfritt stål, PU, POM
Husets styrsystem
PA
Ljuddämparlock
PA
Ljuddämparinsats
PE
Tätningar
NBR
Smörjning
Silikonfri
Bild: Vy varierar beroende på serie.
8
L
9
B
2
11
H1
G1
4
H2
12
d
G2
13
G4
7
H4
1
Y2
6
H
3
5
L2
G3
10
H3
1
L1
Ejektorns uppbyggnad
Beskrivning
Maximalt
åtdragningsmoment
1
Manöver- och indikeringselement
2
Ventil ”Lossblåsning”1)
0,75 Nm
X1
X2
L3
2
Dimensioner
3
Handmanövrering ventil ”Lossblåsning”
4
Vakuumanslutning G3/8"
5
Strypskruv för lossblåsningsvolym
6
Integrerad Powerlossblåsningsmodul för maximal
lossblåsningsvolym (SMPi)
7
Ljuddämpare
8
Elektrisk anslutningskontakt M12 5-polig
handkraft
9
Ventil ”Undertryck”2)
0,75 Nm
10 Nm
B
(mm)
d
(mm)
22,0
6,6
G1
G2
G4
H
(mm)
H1
(mm)
H2
(mm)
M4-IG
181,5
131,5
71,5
G3
G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG
H3
H4
L
L1
L2
L3
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
X1
(mm)
X2
(mm)
Y2
(mm)
87,5
27,5
14,0
30,0
76
118,5 129,7 112,5
67,5
10 Handmanövrerad ventil ”Undertryck”3)
11 Tryckluftsanslutning G1/4"
10 Nm
12 Ejektorfäste
6 Nm
13 Fästskruv för ljuddämpare
1 Nm
1)
Ventil ”Lossblåsning”:
Alla ejektorvarianter NC-funktion (med NO-pilotventil)
2)
Ventil ”Undertryck”:
Ejektorvariant NO: NC-pilotventil
Ejektorvariant NC: NO-pilotventil
3)
Handmanövrerad ventil ”Undertryck” finns endast för ejektorvarianterna NO och NC.
SCPi ... NO ...
SCMPi ... NO...
3
1
3
1
2
2
SCPi ... NC ...
SMPi ... NC ...
3
1
1
2
3
Kopplingsschema för pneumatik
3
2
1
2
4
1
1
0
2
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
5
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
Styrning ejektorvariant NO
Styrning ejektorvariant NC
1
=
”Undertryck” [IN 1]
1
=
”Undertryck” [IN 1]
2
=
”Lossblåsning” [IN 2]
2
=
”Lossblåsning” [IN 2]
3
=
Status ”Undertryck”
3
=
Status ”Undertryck”
4
=
Status ”Lossblåsning”
4
=
Status ”Lossblåsning”
Konfiguration av vakuumenheten
>3 sec.
Konfiguration av signaltyp
Konfiguration av signalutgång
6/1
Konfigurationsmeny, del 1
Konfiguration av luftsparfunktion
Ventilskyddsfunktion
Konfiguration av lossblåsningsfunktion
Rotera displayindikeringen
Låsning av menyn med PIN-kod
>3 sec.
>3 sec.
Återställa till fabriksinställningar
6/2
Konfigurationsmeny, del 2
Symbol
Funktion
Kommentar
Kopplingspunkt H1
Frånkopplingsvärde luftsparfunktion
Hysteres h1
Hysteres för luftsparfunktion
Kopplingspunkt H2
Inkopplingsvärde signalutgång ”Delkontroll”
(vid konfiguration av utgång NO)
Hysteres h2
Hysteres signalutgång ”Delkontroll”
Lossblåsningstid
(time blow off)
Inställning av lossblåsningstid för tidsstyrd lossblåsning
Nollpunktsinställning
(calibrate)
Inställning av nollpunkten - kalibrering
Räkneverk 1 (counter1)
Räkneverk för sugcykler (Signalingång ”Undertryck”)
Räkneverk 2 (counter2)
Räkneverk för antal ventilkopplingar
Programvaruversion
Visar aktuell programvara
Materialnummer
Visar ejektorns materialnummer
Internt index
Vakuumenhet (unit)
Vakuumenhet, i vilket mätvärdet och inställningsvärdet visas
Vakuumvärde i mbar
Det visade vakuumvärdet har enheten mbar
Vakuumvärde i kPa
Det visade vakuumvärdet har enheten kPa
Vakuumvärde i inHg
Det visade vakuumvärdet har enheten inchHg
Konfiguration signaltyp
Meny för konfiguration av signaltyp (NPN/PNP)
Signaltyp PNP
Alla ingångs- och utgångssignaler är PNP-kopplande
(in- och utgång on = 24 V)
Signaltyp NPN
Alla ingångs- och utgångssignaler är NPN-kopplande
(in- och utgång on = 0 V)
Konfiguration signalutgång Meny för konfigurering av signalutgång
Slutarkontakt
(normally open)
Inställning av signalutgång som slutarkontakt
Öppnarkontakt
(normally closed)
Inställning av signalutgång som öppnarkontakt
Luftsparfunktion (control)
Inställning av luftsparfunktion
Luftsparfunktion på
Inkoppling av luftsparfunktionen
Luftsparfunktion av
Frånkoppling av luftsparfunktion
Lossblåsningsfunktion
(blow off)
Meny för konfigurering av lossblåsningsfunktion
Lossblåsning ”extern”
Val externt styrd lossblåsning (extern signal)
Lossblåsning ”intern”
Val internt styrd lossblåsning (internt utlöst, inställbar tid)
Display
Val av displaymeny för att rotera displayens indikering
Display upptill
Displayindikeringen i icke roterat läge (standard)
Display nedtill
Läge för displayindikering roterad 180°
PIN-kod
Inmatning av pinkod för upplåsning
”Clear all” (reset)
Alla inställbara värden återställs till fabriksinställningarna
Meny spärrad (lock)
Om fel PIN-kod matas in låses knapparna och menyerna inte upp
Meny upplåst
(unlock)
Knappar och menyer är olåsta
7
IndikerIngssymbol, del 1
Symbol
Funktion
Fabriksinställning
Kopplingspunkt H1
750 mbar
Hysteres h1
150 mbar
Kopplingspunkt H2
550 mbar
Hysteres h2
10 mbar
Lossblåsningstid (time blow off)
0,20 s
Vakuumenhet (unit)
Vakuumenhet i mbar
Konfiguration signaltyp
PNP-kopplande
Konfiguration utgång
Slutarkontakt (normally open)
Luftsparfunktion (control)
Ejektor med luftsparfunktion:
Ejektor utan luftsparfunktion:
Lossblåsningsfunktion (blow off)
externt styrd lossblåsning
Display
Indikering i icke roterat läge
PIN-kod
8
Översikt fabriksinställningar
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone +49 (0) 511-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
[email protected]
The data specified above only serve to describe
the product. No statements concerning a certain
condition or suitability for a certain application can
be derived from our information. The given
information does not release the user from the
obligation of own judgement and verification. It
must be remembered that our products are
subject to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the title
page. The delivered product may thus vary from
that in the illustration.
Translation of the original operating instructions.
The original operating instructions were created in
the German language.
R412025991–BAL–001–AC/2019-03
Subject to modifications. © All rights reserved by
AVENTICS GmbH, even and especially in cases of
proprietary rights applications. It may not be
reproduced or given to third parties without its
consent.