AVENTICS Compact ejector, series ECD-BV El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Español
1 Acerca de esta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar y poner en funcionamiento el producto de un
modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo,
el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” antes de
empezar a trabajar con el producto.
Validez de la documentación
O Esta documentación es válida para los eyectores
compactos de la serie ECD-BV.
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de los
demás componentes de la instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y
reglamentos aplicables de las legislaciones europea y
nacional, así como las disposiciones vigentes en su
país relativas a prevención de accidentes laborales y
protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se
hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan
peligro de daños personales o materiales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección
ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
Símbolos
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
O Medidas para evitar situaciones de peligro
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones
graves, incluso mortales, en caso de que no se evite.
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir
riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso
de que no se evite.
ATENCIÓN
Identifica daños materiales: el producto o el entorno
pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede
empeorarse el desarrollo del servicio.
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de
la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen
en cuenta las indicaciones básicas de seguridad
señaladas a continuación ni los carteles de advertencia
ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las
especificaciones
El eyector está concebido exclusivamente para montarse
en una máquina o instalación o para ensamblarse con
otros componentes para formar una máquina o
instalación.
O Respete las condiciones de servicio y los límites de
potencia mencionados en los datos técnicos. Como
medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros
conformes con la norma EN 983.
O Utilice el eyector únicamente para la generación de
vacío en equipos neumáticos.
Los eyectores compactos están diseñados para uso
profesional y no para uso privado. Los eyectores
compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial
(clase A, según DIN EN 55011). Para su utilización en
zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se
necesita un permiso particular por parte de las
autoridades.
La utilización conforme a las especificaciones también
incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones
y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad”.
Utilización no conforme a las
especificaciones
O El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de
explosión.
O El eyector tampoco se debe utilizar para aspirar
fluidos, gases agresivos o inflamables, ni productos a
granel (p. ej., granulados).
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y
neumática, así como de la terminología especializada
pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio,
desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y
cuidados).
Para garantizar la seguridad de funcionamiento,
solamente personal cualificado o bien otra persona
supervisada por una persona cualificada podrá realizar
estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en
virtud de su formación especializada, sus conocimientos y
experiencia, así como su conocimiento acerca de las
normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han
encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar
medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado
debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
El personal cualificado debe estar familiarizado con el
concepto de control de la instalación.
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 25
Indicaciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar
accidentes y respetar el medio ambiente en el país en
el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto
visible como, p. ej., grietas en la carcasa, o si faltan
componentes (tornillos, cubiertas de protección o
juntas).
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el producto.
W Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”.
Esto provocará la anulación de la garantía
W La garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
W En ninguna circunstancia debe someter el producto a
cargas no admisibles.
W Proteja el producto en general de cualquier tipo de
daño.
W Las advertencias e información sobre el producto no
deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que
deben ser siempre perfectamente legibles.
W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos
daños producidos como resultado del uso de piezas o
accesorios distintos de los originales. Quedan
excluidas de la garantía las piezas de desgaste.
Indicaciones de seguridad según
producto y tecnología
Durante el montaje
W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza
de la instalación que corresponda antes de montar el
producto y de enchufar/desenchufar los conectores.
Disponga medios de bloqueo para impedir que la
instalación se pueda conectar.
W Coloque los cables y los conductos de manera que no
resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
W Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las
denominaciones de las conexiones que figuran en el
eyector.
W Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios
de fijación y medios de fijación especificados.
W Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas
las juntas y cierres de las conexiones por enchufe
estén correctamente montados e intactos con el fin de
evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos
extraños.
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes
del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios
y componentes que puedan haber sido aspirados salen
a gran velocidad de la conexión de aire de escape.
O
Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío
aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de vacío
o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de
aire de escape.
W Utilice para los componentes únicamente la
alimentación de tensión siguiente:
Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según
DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
La fuente de corriente para PELV debe ser un
transformador aislador de seguridad según
IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de
corriente que cumpla el mismo grado de seguridad
que un transformador aislador de seguridad.
Asegúrese de que la alimentación de tensión del
bloque de alimentación siempre sea inferior a
300 V AC (conductor exterior - conductor neutro).
W Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un
filtro taza de vacío VFC entre la conexión de vacío y los
volúmenes de evacuación.
Durante la puesta en servicio
W
Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y
neumáticas estén ocupadas o cerradas. Ponga un
producto en servicio solo si está completamente
instalado.
Durante el funcionamiento
W No utilice el eyector en entornos con peligro de
salpicadura de agua.
W El aire comprimido puede provocar la explosión de los
recipientes cerrados. El vacío puede provocar la
implosión de los recipientes cerrados.
W El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador.
No dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de
escape del silenciador.
W El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar
protección auditiva.
W Si en contra de lo especificado como uso previsto se
aspira polvo perjudicial, neblina de aceite, vapores,
aerosoles o similares, estos pueden llegar al aire de
escape. Esto puede provocar envenenamientos.
W No está permitido el funcionamiento fuera de los
límites de potencia. Como consecuencia, se pueden
producir fallos de funcionamiento e incluso la
destrucción del equipo.
W No debe permanecer nadie en la zona de transporte de
la carga útil aspirada.
W Cuando la máquina/instalación está en modo de
funcionamiento automático, no debe haber nadie en la
zona de peligro.
Durante la limpieza
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Limpie el producto exclusivamente con un paño
humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en
caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la
limpieza.
Durante el mantenimiento y reparación
W Asegúrese de que no se suelten los empalmes de
conductos, las conexiones ni los componentes
mientras la instalación esté sometida a presión y
tensión. Disponga medios de bloqueo para impedir que
la instalación se pueda conectar.
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 26
Conexión neumática del eyector
W Únicamente se debe utilizar aire comprimido
suficientemente acondicionado (aire o gas neutro
según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar).
W En caso de fuerte acumulación de suciedad del lado de
la aspiración (polvo, virutas, etc.) recomendamos el
uso de filtros externos, p. ej. VFI 6/4 para BV 07/10 o
VFI 8/6 para BV 15.
W Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que
se depositen en las conexiones del eyector o en las
mangueras y tuberías pueden afectar al
funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de
función.
W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las
mangueras y tuberías.
W La selección de un diámetro interior demasiado
reducido en el lado del aire comprimido comporta un
suministro insuficiente de aire comprimido. De este
modo, el eyector no alcanza sus valores de
rendimiento.
W La selección de un diámetro interior insuficiente en el
lado de vacío provoca una resistencia de flujo excesiva.
De este modo, se reduce la potencia de aspiración y se
incrementan los tiempos de aspiración. Además, se
prolongan los tiempos de purga.
W Utilice para el eyector únicamente los diámetros
interiores recomendados para las mangueras y
tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro
mayor más próximo.
Diámetros interiores recomendados
Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector;
véase la figura :
1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que
corresponda.
2. Tienda las mangueras sin dobleces ni presión.
3. Una la manguera de aire comprimido con la conexión
de aire comprimido (5) y la manguera de vacío con la
conexión de vacío (4).
PRECAUCIÓN
La instalación está bajo presión durante el
funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a
presión puede provocar lesiones y daños.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue
todas las piezas relacionadas.
ECD-BV-EC-...
Clase de
rendimiento
Diámetro interior [mm]
1)
1)
En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para
longitudes superiores, seleccione la sección transversal en la
correspondiente medida proporcional.
Lado de aire
comprimido
Lado de vacío
07 4 4
10 4 4
15 4 6
4
1
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 27
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 eyector compacto ECD-BV
W Instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
Vista general del producto
IEn la figura se representa el eyector compacto
ECD-DV.
Descripción del funcionamiento
Generación de vacío (aspiración de la pieza)
El eyector está diseñado para la manipulación de piezas
mediante vacío en combinación con sistemas de
aspiración. El eyector es pilotado mediante la válvula de
pilotaje previo. Mediante la válvula de pilotaje previo
“Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi. En
la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está
activa la tensión; en cambio, se activa en la variante NC.
La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un
descenso del vacío en caso de objetos aspirados de
superficie densa.
Purga (deposición de la pieza)
En laPurga se aplica aire comprimido al circuito de vacío
del eyector mediante la válvula de pilotaje previo. Con ello
se garantiza un descenso rápido del vacío y,
en consecuencia, una deposición rápida de la pieza.
Descripción de producto
Variantes
Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa
(p. ej., ECD-SV-EC-07-NO)
. La codificación de la
denominación del artículo sigue el esquema siguiente:
O Consulte la información detallada de su variante en la
placa de características, véase la figura .
5Montaje
Montaje del eyector
El eyector se puede fijar, bien mediante tornillos, bien
mediante una abrazadera de riel de perfil; véanse las
figuras
y Dimensiones ver figura .
Tipo ECD-BV
Modo de
funcionamiento:
eléctrico
EC
A través del racor instantáneo de la
válvula de pilotaje previo
Clase de
rendimiento
07; 10; 15
Posición de
reposo
NO (normally open)
aspirante, sin
corriente
NC (normally
closed) no
aspirante, sin
corriente
Para el montaje con tornillos de fijación se
recomienda utilizar arandelas.
1
1
1
3
1
3
1
3
1
2
Conexión eléctrica del eyector
O Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y
compruebe que se dispone de un sistema seguro de
seccionamiento eléctrico para la tensión eléctrica
según la norma EN 60204.
O Para la conexión directa del eyector al control se
pueden utilizar los cables de conexión de AVENTICS,
véase “Accesorios”.
Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector;
véase la figura :
1. Desconecte la tensión de la pieza de la instalación
relevante.
2. Tienda los cables sin dobleces ni presión.
3. Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit den
Vorsteuerventilen (1, 2).
6 Puesta en servicio y
funcionamiento
PRECAUCIÓN
La instalación está sometida a tensión eléctrica
durante el funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a
tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica
o daños en los componentes.
O Antes de realizar trabajos en la instalación,
desconecte la tensión de todas las piezas
relevantes.
O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe
solo cuando todas las piezas relevantes de la
instalación estén sin tensión.
En la conexión de la válvula no hay que tener en
cuenta ninguna polaridad.
Los conectores para válvulas deben encajar.
PRECAUCIÓN
Lesiones personales o daños materiales por no
respetar las reglas técnicas específicas
La utilización del sistema eyector sin equipos de red y
con el incumplimiento de la norma EN 60204 puede
provocar lesiones personales, así como daños en el
sistema y en los componentes conectados a él.
O Utilice el sistema únicamente mediante equipos de
red con tensión baja de protección (PELV) y
seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de
alimentación conforme a la norma EN 60204.
O No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe
cuando estén sometidos a tensión.
1
Funciones generales
Ajuste del flujo volumétrico de purga
Véase la figura : “Estructura del eyector”
Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo
de estrangulación para el ajuste del flujo volumétrico de
purga.
O Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de
estrangulación en sentido horario (hacia la derecha).
O Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo
de estrangulación en sentido antihorario (hacia la
izquierda).
El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos
lados.
Puesta en servicio
El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté
montado en la máquina/instalación para la que fue
concebido.
Primera puesta en servicio y nueva puesta en
servicio tras una parada
1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y
neumáticas del eyector estén unidas correctamente y
bien fijas.
2. Conecte la tensión de servicio.
3. Conecte la presión de servicio.
Funcionamiento
El eyector es pilotado mediante la válvula de pilotaje
previo. El flujo volumétrico de salida se puede ajustar
mediante el tornillo de estrangulación. Véase también
"Datos técnicos".
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes
del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios
y componentes que puedan haber sido aspirados salen
a gran velocidad de la conexión de aire de escape.
O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío
aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de
vacío o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de
aire de escape.
No se debe superar el tope del tornillo de
estrangulación! Por razones técnicas siempre se
necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox.
10 %. El flujo volumétrico de salida se puede
ajustar entre 10 % y 100 %.
1
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 28
8Desmontaje
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación que corresponda.
2. Para desmontar la válvula de pilotaje previo, accione la
palanca de trinquete.
9 Localización de fallos y su
eliminación
PRECAUCIÓN
La instalación está bajo presión durante el
funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a
presión puede provocar lesiones y daños.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue
todas las piezas relacionadas.
PRECAUCIÓN
La instalación está sometida a tensión eléctrica
durante el funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a
tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica
o daños en los componentes.
O Antes de realizar trabajos en la instalación,
desconecte la tensión de todas las piezas
relevantes.
O
Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe
solo cuando todas las piezas relevantes de la
instalación estén sin tensión.
Avería Posible causa Remedio
No se alcanza
el nivel de
vacío o el vacío
se genera
demasiado
lentamente.
Silenciador sucio Sustituir el
silenciador
Fuga en
manguera
Comprobar los
empalmes de
mangueras
Fuga en ventosa Comprobar la
ventosa
Presión de
servicio
insuficiente
Aumentar la presión
de servicio
(observar límites
máx.)
Diámetro interior
de manguera
insuficiente
Véanse las
recomendaciones
sobre diámetros de
manguera
No se puede
sujetar la
carga útil
Nivel de vacío
insuficiente
Aumentar la presión
de servicio (observar
límites máx.)
Ventosa
demasiado
pequeña
Seleccionar una
ventosa de mayor
tamaño
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 29
7 Mantenimiento y reparación
Suciedad exterior
Silenciadores
Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede
ensuciar el silenciador abierto de tal modo que se reduzca
la potencia de aspiración. En este caso deberá sustituirse.
No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto
capilar del material poroso.
Piezas de repuesto y desgaste
NOTA
Daños o fallos de funcionamiento por entrada de
líquidos o por contacto con medios agresivos
La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y
productos de limpieza agresivos pueden provocar
daños y fallos de funcionamiento.
En este caso, ya no quedará garantizado el
funcionamiento seguro del eyector.
O Limpie el eyector únicamente con un paño
humedecido hecho de tejido que no desprenda
pelusas.
O Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso
necesario, un detergente suave.
O Asegúrese de que el silenciador y el control no
queden impregnados de agua.
O No utilice aparatos limpiadores de alta presión.
NOTA
Daños por aplicación de fuerza elevada
Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los
tornillos de fijación puede provocar daños en la
carcasa.
O Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador,
tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0,5 Nm.
Se recomienda sustituir también el disco
amortiguador cuando se sustituya el inserto del
silenciador.
Denominación N.° de material
Inserto del silenciador R412026154
Válvula de pilotaje “purgar”
para el tipo de eyector NO/NC/
Válvula de pilotaje “aspirar”
para el tipo de eyector NC
R412026285
Válvula de pilotaje “aspirar”
para el tipo de eyector NO
R412026286
Disco amortiguador R412026156
10 Accesorios
11 Eliminación de residuos
Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de
su país.
12 Datos técnicos
Parámetros eléctricos
Datos mecánicos
Denominación N.° de material
Cable de unión 3 m, 2 pines R422003278
Tuercas de sombrerete para posiciones
vacantes
R412026153
Filtro en línea de vacío, serie VFI,
VFI-6/4
R412010112
Filtro en línea de vacío, serie VFI,
VFI-8/6
R412010113
Parámetro Sím-
bolo
Valor límite Uni-
dad
Observación
min. typ. max.
Tensión de
alimentación
U
A
22,8 24 26,4 V
DC
PELV
1)
1)
La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma
EN 60204 (tensión baja de protección).
ECD-BV-EC-xx-NO
Corriente
nominal de
U
A
2)
2)
Pilotaje simultáneo de las válvulas “aspirar” y “purgar”
3) Pilotaje separado de las válvulas “aspirar” y “purgar”
I
A
110 mA U
A
= 24 V
ECD-BV-EC-xx-NC
Corriente
nominal de
U
A
3
)
I
A
––55mAU
A
= 24 V
Parámetro Sím-
bolo
Valor límite Uni-
dad
Observación
min. típ. máx.
Temperatura
de trabajo
T
amb
050°C
Temperatura
de almacena-
miento
T
Sto
-10 60 °C
Humedad
relativa
H
rel
10 90 %rf sin
condensado
Tipo de
protección
––IP65
Parámetros mecánicos
Materiales utilizados
Presión de
servicio
P246bar
Medio de
servicio
Gases neutros según EN 983, p. ej., aire,
nitrógeno y gases nobles
(p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm,
lubricados o sin lubricar, calidad del aire
comprimido clase 3-3-3 según ISO 8573-1
Tipo ECD-BV-
EC-07
ECD-BV-
EC-10
ECD-BV-
EC-15
Tamaño de boquilla [mm] 0,7 1,0 1,5
Vacío máx.
1)
[%] 85 85 85
Capacidad de aspiración
1)
[l/min]
16 34 63
Capacidad máx. de
purga
1)
[l/min]
130 130 130
Consumo de aire
1)
[l/min]
1)
a 4 bar
25 42 95
Nivel sonoro aspiración
libre
1)
[dBA]
61 66 68
Nivel sonoro aspirado
1)
[dBA]
58 59 60
Peso [kg] 0,195 0,195 0,195
Componente Material
Cuerpo básico PA6-GF, aleación de aluminio
anodizado
Piezas interiores Aleación de aluminio, aleación
de aluminio anodizado, latón,
acero galvanizado, acero
inoxidable, PU, POM
Inserto del
silenciador
PE poroso
Juntas NBR
Lubricaciones Sin silicona
Tornillos Acero galvanizado
Parámetro m-
bolo
Valor límite Uni-
dad
Observación
min. típ. máx.
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 30
1
9
4
3
5
6
7
9
8
1 2
Ilustraciones: la vista varía en función de la serie.
Estructura del eyector
Descripción Pares de
apriete
máx.
1 Válvula de pilotaje previo “aspirar” 0,2 Nm
2 Válvula de pilotaje “purgar” 0,2 Nm
3 Tornillo de estrangulación, purgar
4 Conexión de vacío (identificación 2*) 4 Nm
5 Conexión de aire comprimido D6
6 Tapa del silenciador 0,5 Nm
7 Orificio de fijación 2 Nm
8 Salida de aire de escape (identificación 3*)
9 Placa de características incl. fecha de
fabricación: <yy>W<ww>
(yy =año, ww= semana)
*Índice en el eyector, véase la figura.
Dimensiones (en mm)
L L1 L2 L3 L4 B B1 H H1 H2 H3
86,2 102,5 81,4 22 29,5 18 18,6 77,5 97 40,8 47,5
H4 H5 d d1 d2 d3 X1 X2 Y1 Y2
16,5 5,5 4,4 6 6 2,6 36,9 16 12 12
Esquemas de conexiones neumáticas
Montaje del eyector
Posición Descripción
1 Tornillo de fijación M4
2 Abrazadera para riel de
perfil TS35 incl. tornillos
con rosca cortante de
plástico (opcional)
B
B1
L4 X2
d3
Y2
H3
H4
H5
d
H1
H
G2 (d2)
L2
L
L3 X1
L1
H2
G1 (d1)
Y1
2
1
2
3
ECD-BV...NO... ECD-BV...NC...
1
3
2
1
3
2
4

Transcripción de documentos

AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 25 Español 2 1 Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio. Acerca de esta documentación Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado. O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto. Validez de la documentación O Esta documentación es válida para los eyectores compactos de la serie ECD-BV. Documentación adicional O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás componentes de la instalación. O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente. Presentación de la información Indicaciones de advertencia En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Estructura de las indicaciones de advertencia PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro O Medidas para evitar situaciones de peligro Significado de las palabras de aviso ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite. PRECAUCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite. ATENCIÓN Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños. Símbolos Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo del servicio. Indicaciones de seguridad Utilización conforme a las especificaciones El eyector está concebido exclusivamente para montarse en una máquina o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina o instalación. O Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los datos técnicos. Como medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros conformes con la norma EN 983. O Utilice el eyector únicamente para la generación de vacío en equipos neumáticos. Los eyectores compactos están diseñados para uso profesional y no para uso privado. Los eyectores compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial (clase A, según DIN EN 55011). Para su utilización en zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se necesita un permiso particular por parte de las autoridades. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad”. Utilización no conforme a las especificaciones O El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de explosión. O El eyector tampoco se debe utilizar para aspirar fluidos, gases agresivos o inflamables, ni productos a granel (p. ej., granulados). Cualificación del personal Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio, desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados). Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector. El personal cualificado debe estar familiarizado con el concepto de control de la instalación. AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español Indicaciones de seguridad generales W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo. W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos. W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p. ej., grietas en la carcasa, o si faltan componentes (tornillos, cubiertas de protección o juntas). W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto. W Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”. Esto provocará la anulación de la garantía W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. W En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles. W Proteja el producto en general de cualquier tipo de daño. W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles. W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos daños producidos como resultado del uso de piezas o accesorios distintos de los originales. Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste. Indicaciones de seguridad según producto y tecnología ADVERTENCIA Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo. Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de escape. O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas). O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape. Durante el montaje W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corresponda antes de montar el producto y de enchufar/desenchufar los conectores. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos. W Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las denominaciones de las conexiones que figuran en el eyector. W Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios de fijación y medios de fijación especificados. W Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las conexiones por enchufe estén correctamente montados e intactos con el fin de evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos extraños. 26 W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de tensión siguiente: – Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador de seguridad. – Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro). W Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un filtro taza de vacío VFC entre la conexión de vacío y los volúmenes de evacuación. Durante la puesta en servicio W Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas estén ocupadas o cerradas. Ponga un producto en servicio solo si está completamente instalado. Durante el funcionamiento W No utilice el eyector en entornos con peligro de salpicadura de agua. W El aire comprimido puede provocar la explosión de los recipientes cerrados. El vacío puede provocar la implosión de los recipientes cerrados. W El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador. No dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape del silenciador. W El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar protección auditiva. W Si en contra de lo especificado como uso previsto se aspira polvo perjudicial, neblina de aceite, vapores, aerosoles o similares, estos pueden llegar al aire de escape. Esto puede provocar envenenamientos. W No está permitido el funcionamiento fuera de los límites de potencia. Como consecuencia, se pueden producir fallos de funcionamiento e incluso la destrucción del equipo. W No debe permanecer nadie en la zona de transporte de la carga útil aspirada. W Cuando la máquina/instalación está en modo de funcionamiento automático, no debe haber nadie en la zona de peligro. Durante la limpieza W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave. W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza. Durante el mantenimiento y reparación W Asegúrese de que no se suelten los empalmes de conductos, las conexiones ni los componentes mientras la instalación esté sometida a presión y tensión. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 3 Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: W 1 eyector compacto ECD-BV W Instrucciones de servicio 4 Sobre este producto Vista general del producto 1 IEn la figura 1 se representa el eyector compacto ECD-DV. Descripción del funcionamiento Generación de vacío (aspiración de la pieza) El eyector está diseñado para la manipulación de piezas mediante vacío en combinación con sistemas de aspiración. El eyector es pilotado mediante la válvula de pilotaje previo. Mediante la válvula de pilotaje previo “Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi. En la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está activa la tensión; en cambio, se activa en la variante NC. La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un descenso del vacío en caso de objetos aspirados de superficie densa. Purga (deposición de la pieza) En la “Purga” se aplica aire comprimido al circuito de vacío del eyector mediante la válvula de pilotaje previo. Con ello se garantiza un descenso rápido del vacío y, en consecuencia, una deposición rápida de la pieza. Descripción de producto Variantes Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa (p. ej., ECD-SV-EC-07-NO). La codificación de la denominación del artículo sigue el esquema siguiente: Tipo ECD-BV Modo de EC funcionamiento: A través del racor instantáneo de la válvula de pilotaje previo eléctrico Clase de rendimiento 07; 10; 15 Posición de reposo NO (normally open) NC (normally closed) no aspirante, sin corriente aspirante, sin corriente O Consulte la información detallada de su variante en la placa de características, véase la figura 1 . 5 Montaje 3 27 Conexión neumática del eyector 4 PRECAUCIÓN La instalación está bajo presión durante el funcionamiento Trabajar en la instalación cuando está sometida a presión puede provocar lesiones y daños. O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue todas las piezas relacionadas. W Únicamente se debe utilizar aire comprimido suficientemente acondicionado (aire o gas neutro según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar). W En caso de fuerte acumulación de suciedad del lado de la aspiración (polvo, virutas, etc.) recomendamos el uso de filtros externos, p. ej. VFI 6/4 para BV 07/10 o VFI 8/6 para BV 15. W Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que se depositen en las conexiones del eyector o en las mangueras y tuberías pueden afectar al funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de función. W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las mangueras y tuberías. W La selección de un diámetro interior demasiado reducido en el lado del aire comprimido comporta un suministro insuficiente de aire comprimido. De este modo, el eyector no alcanza sus valores de rendimiento. W La selección de un diámetro interior insuficiente en el lado de vacío provoca una resistencia de flujo excesiva. De este modo, se reduce la potencia de aspiración y se incrementan los tiempos de aspiración. Además, se prolongan los tiempos de purga. W Utilice para el eyector únicamente los diámetros interiores recomendados para las mangueras y tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro mayor más próximo. Diámetros interiores recomendados Diámetro interior [mm]1) ECD-BV-EC-... Clase de rendimiento Lado de aire comprimido Lado de vacío 07 4 4 10 4 4 15 4 6 1) En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para longitudes superiores, seleccione la sección transversal en la correspondiente medida proporcional. 1 Montaje del eyector 3 1 El eyector se puede fijar, bien mediante tornillos, bien mediante una abrazadera de riel de perfil; véanse las figuras 3 y 1 Dimensiones ver figura 2 . Para el montaje con tornillos de fijación se recomienda utilizar arandelas. Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector; véase la figura 1 : 1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda. 2. Tienda las mangueras sin dobleces ni presión. 3. Una la manguera de aire comprimido con la conexión de aire comprimido (5) y la manguera de vacío con la conexión de vacío (4). AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español Conexión eléctrica del eyector 28 Funciones generales PRECAUCIÓN La instalación está sometida a tensión eléctrica durante el funcionamiento Trabajar en la instalación cuando está sometida a tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica o daños en los componentes. O Antes de realizar trabajos en la instalación, desconecte la tensión de todas las piezas relevantes. O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe solo cuando todas las piezas relevantes de la instalación estén sin tensión. O Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y compruebe que se dispone de un sistema seguro de seccionamiento eléctrico para la tensión eléctrica según la norma EN 60204. O Para la conexión directa del eyector al control se pueden utilizar los cables de conexión de AVENTICS, véase “Accesorios”. En la conexión de la válvula no hay que tener en cuenta ninguna polaridad. Los conectores para válvulas deben encajar. Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector; véase la figura 1 : 1. Desconecte la tensión de la pieza de la instalación relevante. 2. Tienda los cables sin dobleces ni presión. 3. Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit den Vorsteuerventilen (1, 2). 6 Puesta en servicio y funcionamiento PRECAUCIÓN Lesiones personales o daños materiales por no respetar las reglas técnicas específicas La utilización del sistema eyector sin equipos de red y con el incumplimiento de la norma EN 60204 puede provocar lesiones personales, así como daños en el sistema y en los componentes conectados a él. O Utilice el sistema únicamente mediante equipos de red con tensión baja de protección (PELV) y seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de alimentación conforme a la norma EN 60204. O No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe cuando estén sometidos a tensión. ADVERTENCIA Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo. Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de escape. O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas). O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape. Ajuste del flujo volumétrico de purga Véase la figura 1 : “Estructura del eyector” Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo de estrangulación para el ajuste del flujo volumétrico de purga. O Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido horario (hacia la derecha). O Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido antihorario (hacia la izquierda). El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos lados. No se debe superar el tope del tornillo de estrangulación! Por razones técnicas siempre se necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox. 10 %. El flujo volumétrico de salida se puede ajustar entre 10 % y 100 %. Puesta en servicio El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/instalación para la que fue concebido. Primera puesta en servicio y nueva puesta en servicio tras una parada 1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén unidas correctamente y bien fijas. 2. Conecte la tensión de servicio. 3. Conecte la presión de servicio. Funcionamiento El eyector es pilotado mediante la válvula de pilotaje previo. El flujo volumétrico de salida se puede ajustar mediante el tornillo de estrangulación. Véase también "Datos técnicos". AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 7 29 Mantenimiento y reparación 8 Desmontaje Suciedad exterior PRECAUCIÓN NOTA Daños o fallos de funcionamiento por entrada de líquidos o por contacto con medios agresivos La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y productos de limpieza agresivos pueden provocar daños y fallos de funcionamiento. En este caso, ya no quedará garantizado el funcionamiento seguro del eyector. O Limpie el eyector únicamente con un paño humedecido hecho de tejido que no desprenda pelusas. O Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave. O Asegúrese de que el silenciador y el control no queden impregnados de agua. O No utilice aparatos limpiadores de alta presión. Silenciadores NOTA Daños por aplicación de fuerza elevada Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los tornillos de fijación puede provocar daños en la carcasa. O Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador, tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0,5 Nm. Se recomienda sustituir también el disco amortiguador cuando se sustituya el inserto del silenciador. Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede ensuciar el silenciador abierto de tal modo que se reduzca la potencia de aspiración. En este caso deberá sustituirse. No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto capilar del material poroso. La instalación está bajo presión durante el funcionamiento Trabajar en la instalación cuando está sometida a presión puede provocar lesiones y daños. O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue todas las piezas relacionadas. PRECAUCIÓN La instalación está sometida a tensión eléctrica durante el funcionamiento Trabajar en la instalación cuando está sometida a tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica o daños en los componentes. O Antes de realizar trabajos en la instalación, desconecte la tensión de todas las piezas relevantes. O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe solo cuando todas las piezas relevantes de la instalación estén sin tensión. 1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corresponda. 2. Para desmontar la válvula de pilotaje previo, accione la palanca de trinquete. 9 Localización de fallos y su eliminación Avería Piezas de repuesto y desgaste Denominación Presión de servicio insuficiente N.° de material Inserto del silenciador R412026154 Válvula de pilotaje “purgar” para el tipo de eyector NO/NC/ Válvula de pilotaje “aspirar” para el tipo de eyector NC R412026285 Válvula de pilotaje “aspirar” para el tipo de eyector NO R412026286 Disco amortiguador R412026156 Posible causa No se alcanza Silenciador sucio el nivel de vacío o el vacío Fuga en se genera manguera demasiado lentamente. Fuga en ventosa Remedio Sustituir el silenciador Comprobar los empalmes de mangueras Comprobar la ventosa Aumentar la presión de servicio (observar límites máx.) Diámetro interior Véanse las de manguera recomendaciones insuficiente sobre diámetros de manguera No se puede sujetar la carga útil Nivel de vacío insuficiente Aumentar la presión de servicio (observar límites máx.) Ventosa demasiado pequeña Seleccionar una ventosa de mayor tamaño AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 30 10 Accesorios Parámetro Denominación N.° de material Cable de unión 3 m, 2 pines R422003278 R412010112 Filtro en línea de vacío, serie VFI, VFI-8/6 R412010113 Valor límite Uni- Observación dad min. típ. máx. Presión de servicio Tuercas de sombrerete para posiciones R412026153 vacantes Filtro en línea de vacío, serie VFI, VFI-6/4 Símbolo Medio de servicio P 2 4 6 bar Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm, lubricados o sin lubricar, calidad del aire comprimido clase 3-3-3 según ISO 8573-1 Parámetros mecánicos 11 Eliminación de residuos Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de su país. 12 Datos técnicos Parámetros eléctricos Parámetro Símbolo UA Valor límite Uni- Observación dad 22,8 24 26,4 VDC PELV1) ECD-BV-EC-xx-NO Corriente nominal de UA2) IA – – 110 mA UA = 24 V ECD-BV-EC-xx-NC Corriente nominal de UA3) IA – – ECD-BV- ECD-BV- ECD-BVEC-07 EC-10 EC-15 Tamaño de boquilla [mm] 0,7 1,0 1,5 Vacío máx.1) [%] 85 85 85 Capacidad de aspiración1) 16 34 63 130 130 130 Consumo de aire1) [l/min] 25 42 95 Nivel sonoro aspiración libre1) [dBA] 61 66 68 Nivel sonoro aspirado1) [dBA] 58 59 60 Peso [kg] 0,195 0,195 0,195 [l/min] min. typ. max. Tensión de alimentación Tipo 55 Capacidad máx. de purga1) [l/min] 1) mA UA = 24 V 1) La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma EN 60204 (tensión baja de protección). 2) Pilotaje simultáneo de las válvulas “aspirar” y “purgar” 3) Pilotaje separado de las válvulas “aspirar” y “purgar” a 4 bar Materiales utilizados Componente Material Cuerpo básico PA6-GF, aleación de aluminio anodizado Piezas interiores Aleación de aluminio, aleación de aluminio anodizado, latón, acero galvanizado, acero inoxidable, PU, POM Inserto del silenciador PE poroso Datos mecánicos Parámetro Símbolo Valor límite Uni- Observación dad min. típ. máx. Temperatura Tamb de trabajo 0 50 °C Temperatura TSto de almacenamiento -10 60 °C 10 90 %rf Humedad relativa Tipo de protección Hrel – – IP65 sin condensado Juntas NBR Lubricaciones Sin silicona Tornillos Acero galvanizado Ilustraciones: la vista varía en función de la serie. 1 2 5 9 6 7 9 4 1 8 3 Estructura del eyector Descripción Pares de apriete máx. 1 Válvula de pilotaje previo “aspirar” 0,2 Nm 2 Válvula de pilotaje “purgar” 0,2 Nm 3 Tornillo de estrangulación, purgar 4 Conexión de vacío (identificación 2*) 5 Conexión de aire comprimido D6 6 Tapa del silenciador 0,5 Nm 7 Orificio de fijación 2 Nm 8 Salida de aire de escape (identificación 3*) 9 Placa de características incl. fecha de fabricación: <yy>W<ww> (yy =año, ww= semana) *Índice en el eyector, véase la figura. 4 Nm Y2 d3 L4 X2 L 1 Y1 H4 H2 G1 (d1) L3 B H5 2 G2 (d2) H3 H1 H d 3 X1 B1 Montaje del eyector L1 Posición Descripción L2 2 Dimensiones (en mm) L L1 L2 L3 L4 B B1 H H1 H2 H3 86,2 102,5 81,4 22 29,5 18 18,6 77,5 97 40,8 47,5 H4 H5 d d1 d2 d3 X1 X2 Y1 Y2 16,5 5,5 4,4 6 6 2,6 36,9 16 12 12 ECD-BV...NO... ECD-BV...NC... 3 3 1 1 2 4 Esquemas de conexiones neumáticas 2 1 Tornillo de fijación M4 2 Abrazadera para riel de perfil TS35 incl. tornillos con rosca cortante de plástico (opcional)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

AVENTICS Compact ejector, series ECD-BV El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario