AVENTICS Compact ejector, series ECD-SV El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Español
1 Acerca de esta documentación
Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner
en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2
“Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto.
Validez de la documentación
O Esta documentación es válida para los eyectores compactos de la serie ECD-SV.
Compruebe a partir de la placa de características del producto y la descripción
del capítulo 4 cuál es la variante de que dispone y si se corresponde con su
pedido.
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás componentes
de la instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las
legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país
relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las
indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente
conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se
tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación
ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con
el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
El eyector es concebido exclusivamente para montarse en una máquina
o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una
máquina o instalación.
O Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los
datos técnicos. Como medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros
conformes con la norma EN 983.
O Utilice el eyector únicamente para la generación de vacío en equipos neumáticos.
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
O Medidas para evitar situaciones de peligro
PELIGRO
Identifica una situación de peligro con lesiones graves, incluso mortales, en caso
de que no se evite.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales,
en caso de que no se evite.
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones
de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite.
ATENCIÓN
Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo
del servicio.
Los eyectores compactos están diseñados para uso profesional y no para uso
privado. Los eyectores compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial
(clase A según DIN EN 55011). Para su utilización en zonas urbanas (viviendas,
comercios e industrias) se necesita un permiso particular por parte de las
autoridades. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se
hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones
de seguridad”.
Utilización no conforme a las especificaciones
O El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de explosión.
O No aspire con el eyector líquidos, gases agresivos o inflamables, ni productos
a granel (p. ej., granulado).
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la
terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio,
desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados).
Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado
o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas
actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación
especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de
las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado,
detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El
personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Indicaciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p. ej., grietas en
la carcasa, o si faltan componentes (tornillos, cubiertas de protección o juntas).
W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.
W Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”. Esto provocará la anulación
de la garantía.
W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.
W En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles.
W Proteja el producto en general de cualquier tipo de daño.
W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas,
p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.
W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos daños producidos como
resultado del uso de piezas o accesorios distintos de los originales. Quedan
excluidas de la garantía las piezas de desgaste.
Indicaciones de seguridad según producto y tecnología
Durante el montaje
W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza de la instalación que
corresponda antes de montar el producto y de enchufar/desenchufar los
conectores. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación
se pueda conectar.
W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados
y que nadie pueda tropezar con ellos.
W Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las denominaciones de las
conexiones que figuran en el eyector.
W Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios de fijación y medios de
fijación especificados.
W Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las
conexiones por enchufe estén correctamente montados e intactos con el fin de
evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos extraños.
W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de tensión siguiente:
Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de
seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que
cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador de
seguridad.
Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación
siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro).
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que
puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire
de escape.
O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes
(p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape.
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 29
W Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un filtro taza de vacío VFC
entre la conexión de vacío y los volúmenes de evacuación.
Durante la puesta en servicio
W Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas estén ocupadas
o cerradas. Ponga un producto en servicio solo si está completamente instalado.
W Al conectar la tensión de alimentación se pueden modificar las señales de salida
(señales discretas, así como señales de IO-Link). En función de la funcionalidad
de la máquina/instalación, esto puede provocar graves lesiones personales
o daños materiales.
Durante el funcionamiento
W No utilice el eyector en entornos con peligro de salpicadura de agua.
W El aire comprimido puede provocar la explosión de los recipientes cerrados.
El vacío puede provocar la implosión de los recipientes cerrados.
W El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador. No dirija nunca la vista
hacia el chorro de aire de escape del silenciador.
W El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar protección auditiva.
W Si en contra de lo especificado como uso previsto se aspira polvo perjudicial,
neblina de aceite, vapores, aerosoles o similares, estos pueden llegar al aire
de escape. Esto puede provocar envenenamientos.
W No está permitido el funcionamiento fuera de los límites de potencia. Como
consecuencia, se pueden producir fallos de funcionamiento e incluso la
destrucción del equipo.
W No debe permanecer nadie en la zona de transporte de la carga útil aspirada.
W Cuando la máquina/instalación está en modo de funcionamiento automático,
no debe haber nadie en la zona de peligro.
W El personal cualificado debe estar familiarizado con el concepto de control de la
instalación. En este sentido, deberán observarse en particular los componentes
de control de ejecución redundante y las señales de respuesta.
Durante la limpieza
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto
exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y,
en caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza.
Durante el mantenimiento y reparación
W Asegúrese de que no se suelten los empalmes de conductos, las conexiones
ni los componentes mientras la instalación esté sometida a presión y tensión.
Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 eyector compacto ECD-SV
W Instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
Vista general del producto
En la figura se representa el eyector compacto ECD-SV.
Descripción del funcionamiento
Generación de vacío (aspiración de la pieza)
El eyector está diseñado para la manipulación de piezas mediante vacío en
combinación con sistemas de aspiración.
El eyector es pilotado mediante las señales eléctricas a través del conector M12.
Mediante la entrada de señal “Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi.
En la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está activa la entrada de
señal “Aspiración”; en cambio, en la variante NC, se activa.
Un sensor integrado registra el vacío generado por la boquilla de Venturi. Este es
evaluado mediante un circuito electrónico y sirve de base para la indicación de
estados de sistema, así como para la conmutación de la salida.
El eyector tiene una función integrada de ahorro de aire. El eyector regula
automáticamente el vacío en el estado de servicio “Aspiración” En este caso,
la electrónica desconecta la boquilla de Venturi en el momento en que se alcanza
el punto de conmutación H1 ajustado por el usuario.
La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un descenso del vacío en
caso de objetos aspirados de superficie densa. Si el vacío del sistema desciende por
debajo del punto de conmutación H1-h1 debido a la aparición de fugas, se conecta
de nuevo la boquilla de Venturi.
Si los volúmenes para evacuar son reducidos, puede ocurrir que el vacío no
se desconecte mientras no se haya superado considerablemente el punto de
conmutación H1 ajustado. Este comportamiento no supone ningún tipo de
defecto.
1
1
Purga (deposición de la pieza)
En el estado de servicio “Purga”, se aplica aire comprimido al circuito de vacío del
eyector. Con ello se garantiza un descenso rápido del vacío y, en consecuencia, una
deposición rápida de la pieza. El estado de servicio “Purga” se puede controlar de
forma externa o interna.
En caso de purga con pilotaje externo, el estado de servicio “Purga” es activado por
la entrada de señal “Purga”.
En caso de purga automática con pilotaje interno, después de salir del estado de
servicio “Aspiración” se activa automáticamente durante un tiempo determinado la
válvula “Purga”.
Descripción de producto
Variantes
Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa (p. ej., ECD-SV-EC-07-NO)
.
La codificación de la denominación del artículo sigue el esquema siguiente:
O Consulte la información detallada de su variante en la placa de características.
5 Elementos de mando e indicación
El eyector dispone de un teclado de membrana con indicador de barras LED y diodos
luminosos adicionales.
Indicación de vacío y presión
Mediante el indicador de barras LED de 8 niveles se muestra en todo momento el
nivel de vacío actual del sistema. Mediante los 2 diodos luminosos H1 y H2 se indica
en qué rango se encuentra el nivel de vacío con respecto a los valores límite
ajustados.
LED de estado de proceso
Cada uno de los dos estados de proceso (“Aspiración” y “Purga”) tiene asignado
un LED.
El eyector dispone adicionalmente del tipo de servicio “Modo manual”.
En este modo de servicio se puede controlar el eyector mediante las teclas
del teclado de membrana. Véase también el apartado “Modo manual”.
Tipo ECD-SV
Modo de funcionamiento:
eléctrico
EC
Clase de rendimiento 07; 10; 15
Posición de reposo
NO
(
normally
open)
aspirante, sin corriente
NC
(
normally
closed)
no aspirante, sin corriente
Posición Descripción
1 Indicador de barras LED
2LED valores límite H1 y H2
3Tecla de menú
4Tecla de avance
5 Tecla de retroceso
6 LED estado de proceso “Aspiración”
7 LED estado de proceso “Purga”
Estado de los LED Estado del eyector
Ambos LED apagados El eyector no aspira.
El LED estado de proceso
“Aspiración” está
encendido de forma
constante.
El eyector aspira o está en
regulación.
El LED estado de proceso
“Purga” está encendido de
forma constante.
El eyector purga.
3
715
4
236
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 30
LED valores límite H1 y H2
Los LED de los valores límite H1 y H2 indican el nivel del vacío actual del sistema
en relación a los puntos de conmutación ajustados.
Funciones de indicación adicionales
6Montaje
El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/
instalación para la que fue concebido.
Para el funcionamiento del eyector, todas las señales de entrada y salida se
conectan con un control directamente o por medio de cajas de conexiones
inteligentes.
Para ello, además de la tensión de alimentación, se deben conectar dos señales de
entrada y una señal de salida a través de las que el eyector se comunica con el
control.
De este modo se pueden utilizar las funciones básicas del eyector, como
“Aspiración” y “Purga”, así como las respuestas. En concreto:
Todos los parámetros se ajustan mediante los elementos de indicación y mando.
Montaje del eyector
El eyector se puede fijar, bien mediante tornillos, bien mediante una abrazadera
de riel de perfil; véanse las figuras y . Dimensiones ver figura .
LED de estado Estado del eyector
Ambos LED apagados Vacío ascendente:
vacío < H2
Vacío descendente:
vacío < (H2-h2)
El LED H2 está encendido
de forma constante.
Vacío ascendente:
vacío > H2 y < H1
Vacío descendente:
vacío > (H2-h2) y < (H1-h1)
Ambos LED permanecen
encendidos de forma
constante.
Vacío ascendente:
vacío > H1
Vacío descendente:
vacío > (H1-h1)
Estado del indicador de barras LED Significado
El LED máx. parpadea
brevemente; ningún otro
LED activo.
Tensión de alimentación
disponible
El LED 10% parpadea
rápido.
Vacío < rango válido
(p. ej., durante la purga)
Toda la barra LED está
encendida;
el LED máx. parpadea
rápido.
Vacío > rango válido
El LED máx. parpadea
rápido.
Tensión de alimentación >
rango válido
Entradas del eyector Salida del eyector
W Aspiración ON/OFF
W Purga ON/OFF
W Respuesta H2
Para el montaje con tornillos de fijación se recomienda utilizar arandelas.
H1
H2
H1
H2
H1
H2
2
4
1
4
1
2
Conexión neumática del eyector
W Únicamente se debe utilizar aire comprimido suficientemente acondicionado
(aire o gas neutro según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar).
W Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que se depositen en las
conexiones del eyector o en las mangueras y tuberías pueden afectar
al funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de función.
W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las mangueras y tuberías.
W La selección de un diámetro interior demasiado reducido en el lado del aire
comprimido comporta un suministro insuficiente de aire comprimido. De este
modo, el eyector no alcanza sus valores de rendimiento.
W La seleccn de un dmetro interior insuficiente en el lado de vacío provoca una
resistencia de flujo excesiva. De este modo, se reduce la potencia de aspiración
y se incrementan los tiempos de aspiración. Además, se prolongan los tiempos
de purga.
W Utilice para el eyector únicamente los diámetros interiores recomendados para
las mangueras y tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro mayor
más próximo.
Diámetros interiores recomendados
Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector; véase la figura :
1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda.
2. Tienda las mangueras sin dobleces ni presión.
3. Conecte la manguera de aire comprimido con la conexión de aire comprimido (8)
y la manguera de vacío con la conexión de vacío (4).
Conexión eléctrica del eyector
W La conexión eléctrica se realiza mediante un conector macho M12 de 5 polos que
suministra tensión al eyector y que además contiene las dos señales de entrada
y la señal de salida. Las entradas y salidas no están separadas entre sí
galvánicamente.
W Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y compruebe que se
dispone de un sistema seguro de seccionamiento eléctrico para la tensión
eléctrica según la norma EN 60204.
W La longitud máxima de cable para la tensión de alimentación y las entradas
y salidas de señal es de 30 m.
Ocupación de polos del conector
Conector M12 de 5 polos
PRECAUCIÓN
La instalación está bajo presión durante el funcionamiento.
Trabajar en la instalación cuando está sometida a presión puede provocar
lesiones y daños.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue todas las piezas
relacionadas.
ECD-SV-EC-...
Clase de rendimiento
Diámetro interior [mm]
1)
1) En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para longitudes superiores,
seleccione la sección transversal en la correspondiente medida proporcional.
Lado de aire comprimido Lado de vacío
07 4 4
10 4 4
15 4 6
PRECAUCIÓN
La instalación está sometida a tensión eléctrica durante el funcionamiento.
Trabajar en la instalación cuando está sometida a tensión puede provocar
lesiones por descarga eléctrica o daños en los componentes.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, desconecte la tensión de todas las
piezas relevantes.
O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe solo cuando todas las piezas
relevantes de la instalación estén sin tensión.
Enchufe Pin Símbolo Función
1U
S/A
Tensión de alimentación
2 IN1 Entrada de señal “Aspiración”
3Gnd
S/A
Masa
4 OUT Salida de señal “Control de piezas” (H2-h2)
5 IN2 Entrada de señal “Purga”
5
1
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 31
Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector; véase la figura :
1. Desconecte la tensión de la pieza de la instalación que corresponda.
2. Tienda los cables sin dobleces ni presión.
3. Conecte la alimentación de tensión a la conexión eléctrica del eyector (5).
Estructura
Para el funcionamiento del eyector se deben cablear todas las señales de proceso
en paralelo. De este modo, por cada eyector se necesitan tres cables para las
señales de proceso.
Datos de proceso INPUT (PLC)
Datos de proceso OUTPUT (PLC)
7 Puesta en servicio y funcionamiento
Conexión directa Conexión mediante caja I/O
Purga externa Purga automática
Para la conexión directa del
eyector al control se
pueden utilizar, p. ej., los
cables de conexión de
AVENTICS.
W Cable de conexión,
serie CON-RD, 5 m,
n.° de material:
R412026780*
Para la conexión del eyector a las cajas I/O,
se pueden utilizar, p. ej., cables y distribuidores
de conexión de AVENTICS.
W Cable de conexión, serie CON-RD, 5 m,
n.° de material: 8946054702*
W Unión Y, serie CON-RD,
n.° de material: R412026785*
* Véase el capítulo 10 “Accesorios”
Señal Símbolo Parámetro
0 OUT 1 Punto de conmutación H2
(control de piezas)
Señal Símbolo Parámetro
0 IN 1 Aspiración ON/OFF
1IN 2 Purga ON/OFF
PRECAUCIÓN
Lesiones personales o daños materiales por no respetar las reglascnicas
específicas
La utilización del sistema eyector sin equipos de red y con el incumplimiento
de la norma EN 60204 puede provocar lesiones personales, así como daños
en el sistema y en los componentes conectados a él.
O Utilice el sistema únicamente mediante equipos de red con tensión baja de
protección (PELV) y seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de
alimentación conforme a la norma EN 60204.
O No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe cuando estén sometidos
a tensión.
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento de
piezas de la máquina/instalación
Al conectar la tensión de alimentación se puede modificar la salida de señal.
Dependiendo de la funcionalidad de la máquina, la máquina/instalación se puede
poner en movimiento.
O Asegúrese de que al conectar la máquina/instalación no haya nadie en la zona
de transporte.
1
BUS
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
BUS
I/O
U
S
/U
A
Estados de servicio
Según su posición básica en estado sin tensión, los eyectores se dividen en
NO (normally open) y NC (normally closed).
Automático
Si se conecta el eyector a la tensión de alimentación, está operativo y se encuentra
en modo automático. Este es el estado de servicio normal en el que el eyector
funciona a través del control de la instalación.
Manual
Además del modo automático, también se puede modificar el estado de servicio del
eyector y cambiar al modo manual mediante el teclado de membrana del eyector.
Parametrización
La parametrización del eyector se realiza siempre desde el modo automático.
Funciones generales
Modo manual
En el modo manual, las funciones del eyector “Aspiración” y “Purga” pueden
controlarse con las teclas del panel de control.
En este tipo de servicio parpadean los dos LED “H1” y “H2”.
Activación “Modo manual”
O Para activar el tipo de servicio “Modo manual”, pulse simultáneamente la
tecla y la tecla durante > 3 s.
Aspiración manual
O Para activar el estado de servicio “Aspiración” en “Modo manual”,
pulse la tecla .
O Para salir del estado de servicio “Aspiración”, pulse de nuevo la tecla
o la tecla .
Purga manual
O Para activar el estado de servicio “Purga” en “Modo manual”,
pulse la tecla y manténgala pulsada.
O Para salir del estado de servicio “Purga”, suelte la tecla .
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que
puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire
de escape.
O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes
(p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape.
ADVERTENCIA
Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de piezas de la
máquina/instalación
Si se realiza el ajuste en modo manual, se pueden modificar las señales de salida
y las señales externas (por encima del conector M12 provenientes de PLC)
pueden detener el modo manual, por lo cual la máquina/instalación se puede
poner en movimiento.
O Asegúrese de que al realizar el ajuste del modo manual la máquina/
instalación no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona de
transporte.
O Asegúrense de que durante el modo manual los comandos de control no
provienen del PLC y que el eyector se coloca en modo automático.
Desprendimiento de la carga útil por falta de vacío
El arranque del modo manual siempre deriva al estado de servicio
“neumático OFF”, es decir, la aspiración activa es interrumpida por el modo
manual. Esto puede hacer que se desprendan las cargas útiles.
O Asegúrese de que no haya nadie debajo de la carga útil en la zona de
transporte.
Si la función de ahorro de aire está activada, también se mantiene activa
en el tipo de servicio “Modo manual”.
6
7
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 32
Desactivación “Modo manual
O Para salir del tipo de servicio “Modo manual”, pulse la tecla .
Además, también se puede salir del tipo de servicio “Modo manual” modificando
el estado de las entradas de señal externas.
Supervisión del vacío del sistema
Cada eyector dispone de un sensor integrado para la supervisión del vacío actual del
sistema. El nivel de vacío informa sobre el proceso y afecta a las siguientes señales
y parámetros:
W LED de valor límite H1
W LED de valor límite H2
W Salida de señal H2
Función de regulación
Con esta función, el eyector ofrece la posibilidad de ahorrar aire comprimido. Una
vez alcanzado el valor límite H1, se interrumpe la generación de vacío. Si el vacío
desciende por debajo del límite de histéresis H1-h1 debido a una fuga, se reinicia la
generación de vacío.
La función de regulación se puede desactivar ajustando el valor límite para H1
en “máx.”.
Modos de purga
Purga con pilotaje externo
La válvula “Purga” es pilotada directamente por la entrada de señal “Purga”.
El eyector realiza la purga durante el tiempo que esté activa la señal.
Purga con pilotaje interno por tiempo
Al salir del estado de servicio “Aspiración”, la válvula “Purga” es pilotada de forma
automática durante el tiempo especificado. Mediante esta función se puede ahorrar
una salida en el control.
Salida de señal
El eyector dispone de una salida de señal.
Función de salida
La salida de señal es un contacto de cierre y no se puede modificar.
Si se excede o no se alcanza el vacío del sistema del valor límite correspondiente,
la salida de señal se conecta o desconecta, respectivamente.
Unidad de vacío
La unidad del nivel de vacío indicado mediante el indicador de barras LED
corresponde al valor porcentual del vacío máximo alcanzable.
Si el vacío se encuentra fuera del rango admisible, el LED adyacente parpadea
a frecuencia elevada. Es decir, en caso de sobrepresión parpadea el LED de 10 %.
Indicación de la tensión de alimentación
En los estados de servicio en los que no hay ningún LED activo, el LED máx. siempre
parpadea brevemente. De este modo indica una tensión de alimentación.
Bloqueo del teclado
O Para bloquear las teclas, pulse simultáneamente la tecla y la tecla .
O Para anular el bloqueo, pulse de nuevo ambas teclas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por desplazamiento de objetos
Salir automáticamente del modo manual por la modificación de señales externas
puede poner en movimiento por aspiración o purga un objeto de manipulación.
O Asegúrese de que al salir del modo manual no se desplace ningún objeto y que
no haya nadie en la zona de transporte.
La purga pilotada por tiempo se activa ajustando un valor superior a cero
para el tiempo de purga.
Ajuste del flujo volumétrico de purga
Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo de estrangulación para
el ajuste del flujo volumétrico de purga.
O Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido
horario (hacia la derecha).
O Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en
sentido antihorario (hacia la izquierda).
El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos lados.
Puesta en servicio
El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/
instalación para la que fue concebido.
Primera puesta en servicio
1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén
correctamente conectadas y que asienten firmemente.
2. Especifique los parámetros que necesita.
3. Conecte la tensión de servicio.
4. Conecte la presión de servicio.
Nueva puesta en servicio tras una parada
1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén
correctamente conectadas y que asienten firmemente.
2. Conecte la tensión de servicio.
3. Conecte la presión de servicio.
Una ciclo de manipulación típico se divide en tres pasos: aspiración, purga y estado
de reposo. Para controlar si se ha generado vacío suficiente, durante la aspiración
se controla la salida 2.
Introducción de parámetros
El manejo y ajuste de los parámetros se realiza mediante las tres teclas del teclado
de membrana. Si no se especifica ningún parámetro, el eyector se encuentra en
modo de indicación. Se muestra el nivel actual de vacío.
¡No se debe superar el tope del tornillo de estrangulación! Por razones
técnicas siempre se necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox. 10 %.
El flujo volumétrico de salida se puede ajustar entre 10 % y 100 %.
Paso
ECD-SV-EC-xx-NO ECD-SV-EC-xx-NC
Señal Estado Señal Estado
1IN1aspiración
ON
IN1 aspiración
ON
2OUT2vacío
> H2
OUT2 vacío
> H2
3IN1aspiración
AUS
IN1 aspiración
AUS
4IN2purga
ON
IN2 purga
ON
5IN2purga
AUS
IN2 purga
AUS
6OUT2vacío
< (H2-h2)
OUT2 vacío
< (H2-h2)
Cambio del estado de señal
de inactiva a activa
Cambio del estado de señal de
activa a inactiva
La purga pilotada por tiempo se activa ajustando un valor superior a cero
para el tiempo de purga.
+
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 33
Indicación y ajuste de parámetros
Se pueden ajustar los siguientes parámetros del eyector:
W mite de conmutación H1 de la regulación
W mite de conmutación H2 de la salida de señal
W Tiempo de purga para pilotaje por tiempo
Las histéresis correspondientes a los límites de conmutación están especificadas
de forma fija.
La histéresis h1 para H1 siempre es el 20 % del valor H1; la histéresis h2 tiene
un valor fijo de 10 mbar.
Así se especifican los parámetros:
1. Para visualizar el primer parámetro (límite de conmutación H1),
pulse la tecla .
2. Para modificar el parámetro, pulse la tecla y la tecla .
3. Para visualizar el segundo parámetro (límite de conmutación H2) y el tercer
parámetro (tiempo de purga), pulse de nuevo la tecla .
4. Para modificar el parámetro en cuestión, pulse la tecla y la tecla .
5. Para salir del modo de ajuste, pulse de nuevo la tecla .
Los LED (H1, H2, B) indican con un parpadeo qué valor de parámetro se está
visualizando/modificando.
Vista general de la estructura de mando
Funcionamiento
El ajuste básico del eyector es el modo automático.
Puede cambiar del modo automático al modo manual; véase el apartado
“Modo manual”.
Indicador de
barras LED
H1 h1 H2 h2
Tiempo
de purga
10% 100 mbar 10 mbar 20 ms
20% 200 mbar 40 mbar 200 mbar 10 mbar 50 ms
30% 300 mbar 60 mbar 300 mbar 10 mbar 100 ms
40% 400 mbar 80 mbar 400 mbar 10 mbar 250 ms
55% 550 mbar 110 mbar 550 mbar 10 mbar 500 ms
65% 650 mbar 130/75 mbar
1)
650 mbar 10 mbar 750 ms
75% 750 mbar 150/75 mbar
1)
1) Si para H2 se selecciona un valor > (H1-h1), la histéresis h1 se adapta de forma dinámica
de modo que (H1-h1) se sitúe 25 mbar sobre H2.
750 mbar 10 mbar 1000 ms
máx. Regulación desactivada 1500 ms
El valor de ajuste para H1 siempre debe ser mayor que para H2. Por este
motivo, únicamente se admiten ajustes que tengan en cuenta esta
especificación.
Estado LED Parámetro
LED H1 intermitente Se visualiza/modifica el
parámetro para H1.
LED H2 intermitente Se visualiza/modifica el
parámetro para H2.
LED B intermitente S
e visualiza/modifica el parámetro
para el tiempo de purga.
H1
H2
B
H1
H2
B
8 Mantenimiento y reparación
Suciedad exterior
Silenciadores
Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede ensuciar el silenciador
abierto de tal modo que se reduzca la potencia de aspiración. En este caso deberá
sustituirse. No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto capilar del
material poroso.
Tamices prensados
En las conexiones de vacío y aire comprimido se encuentran tamices prensados.
En estos tamices se pueden ir acumulando con el tiempo polvo, virutas y otras
sustancias sólidas.
Si se observa una reducción de la potencia del sistema eyector, se pueden sustituir
fácilmente los tamices.
En la lista siguiente se recogen las principales piezas de repuesto y desgaste.
Piezas de repuesto y desgaste
9 Localización de fallos y su eliminación
ATENCIÓN
Daños o fallos de funcionamiento por entrada de líquidos o por contacto con
medios agresivos
La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y productos de limpieza
agresivos pueden provocar daños y fallos de funcionamiento.
En este caso, ya no quedará garantizado el funcionamiento seguro del eyector.
O Limpie el eyector únicamente con un paño humedecido hecho de tejido que no
desprenda pelusas.
O Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso necesario, un detergente
suave.
O Asegúrese de que el silenciador y el control no queden impregnados de agua.
O No utilice aparatos limpiadores de alta presión.
ATENCIÓN
Daños por aplicación de fuerza elevada
Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los tornillos de fijación puede
provocar daños en la carcasa.
O Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador, tenga en cuenta el par de
apriete máximo de 0,5 Nm.
Se recomienda sustituir también el disco amortiguador cuando se sustituya
el inserto del silenciador.
ATENCIÓN
Daño del sistema eyector por falta de tamiz prensado
Es posible que entren líquidos y cuerpos extraños y que dañen el sistema eyector.
O No ponga el sistema eyector en funcionamiento sin tamices prensados.
Denominación N.° de material
Inserto del silenciador R412026154
Criba R412026155
Disco amortiguador R412026156
Avería Posible causa Remedio
No se alcanza
el nivel de vacío
o el vacío se
genera
demasiado
lentamente.
Tamiz prensado sucio Sustituir el tamiz
Silenciador sucio Sustituir el silenciador
Fuga en manguera
Comprobar los empalmes de
mangueras
Fuga en ventosa Comprobar la ventosa
Presión de servicio
insuficiente
Aumentar la presión de servicio
(observar límites máx.)
Diámetro interior de
manguera insuficiente
Véanse las recomendaciones sobre
diámetros de manguera
No se puede
sujetar la carga
útil.
Nivel de vacío
insuficiente
Con conexión de ahorro de aire,
aumentar el margen de regulación
Ventosa demasiado
pequeña
Seleccionar una ventosa de mayor
tamaño
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 34
10 Accesorios
11 Eliminación de residuos
Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de su país.
12 Datos técnicos
Parámetros eléctricos
Denominación N.° de material
Cable de unión, serie CON-RD, 5 m
W Conector hembra, M12x1, 5 polos
W Extremos de cable abiertos, 5 polos
R412026780
Cable de unión, serie CON-RD, 5 m
W Conector macho, M12x1, 5 polos
W Conector hembra, M12x1, 5 polos
8946054702
Unión Y, serie CON-RD
W 2 conectores hembra, M12x1, 5 polos
W Conector macho, M12x1, 5 polos
R412026785
Abrazadera para riel de perfil TS35 incl. tornillos con
rosca cortante de plástico (opcional)
R412026150
Placa de conexión de aire comprimido, máx. 4 eyectores R412026151
Juego de ángulos de fijación R412026152
Tuercas de sombrerete para posiciones vacantes R412026153
Parámetro Símbolo Valor límite Unidad Observación
mín. típ. máx.
Tensión de
alimentación
U
S/A
19,2 24 26,4 V
DC
PELV
1)
1) La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma EN 60204 (tensión baja de
protección). La tensión de alimentación, las entradas de señal y la salida de señal están
protegidas contra inversión de la polaridad.
ECD-SV-EC-xx-NO
Corriente nominal
de U
S/A
2)
2) Más corriente de salida
I
S/A
––110MA U
S/A
= 24 V
ECD-SV-EC-xx-NC
Corriente nominal
de U
S/A
2)
I
S/A
––70MA U
S/A
= 24 V
Tensión salida de señal
(PNP)
U
OH
U
S/A
-2 V
S/A
V
DC
I
OH
< 150 mA
Tensión salida de señal
(NPN)
U
OL
0–2V
DC
I
OL
< 150 mA
Corriente
salida de señal (PNP)
I
OH
––150MA resistente
a cortocircuito
3)
3) La salida de señal es resistente a cortocircuito. No obstante, la salida de señal no está
protegida contra sobrecarga. La presencia de corrientes de carga permanentes de 0,15 A
puede provocar un calentamiento excesivo y, en consecuencia, daños en el eyector.
Corriente
salida de señal (NPN)
I
OL
––-150MA resistente
a cortocircuito
3)
Tensión entrada
de señal (PNP)
U
IH
15 U
S/A
V
DC
en relación
a Gnd
S/A
Tensión entrada de
señal (NPN)
U
IL
0–9V
DC
en relación a U
S/
A
Corriente
entrada de señal (PNP)
I
IH
–5MA U
S/A
= 24 V
Corriente
entrada de señal (NPN)
I
IL
–-5 MA U
S/A
= 24 V
Tiempo de reacción
entradas de señal
t
I
–3ms
Tiempo de reacción
salida de señal
t
O
–2ms regulable
Datos mecánicos
Parámetros mecánicos
Materiales utilizados
Parámetro Símbolo Valor límite Unidad Observación
mín. típ. máx.
Temperatura de
trabajo
T
amb
050°C
Temperatura de
almacenamiento
T
sto
-10 60 °C
Humedad relativa H
rel
10 90 %rf sin condensado
Clase de protección IP65
Presión de servicio P 2 4 6 bar
Medio de servicio Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno
y gases nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm,
lubricados o sin lubricar, calidad del aire comprimido
clase 3-3-3 según ISO 8573-1
Tipo ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15
Tamaño de boquilla [mm] 0,7 1,0 1,5
Vacío máx.
1)
[%] 85 85 85
Capacidad de aspiración
1)
[l/min]
16 34 63
Capacidad máx. de purga
1)
[l/min]
130 130 130
Consumo de aire
1)
[l/min]
1) a 4 bar
25 42 95
Nivel sonoro aspiración libre
1)
[dBA]
61 66 68
Nivel sonoro aspirado
1)
[dBA] 58 59 60
Peso [kg] 0,195 0,195 0,195
Componente Material
Cuerpo básico PA6-GF
Piezas interiores Aleación de aluminio, aleación de aluminio
anodizado, latón, acero galvanizado,
acero inoxidable, PU, POM
Carcasa del control PC-ABS
Inserto del silenciador PE poroso
Juntas NBR
Lubricaciones Sin silicona
Tornillos Acero galvanizado
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 35
Figure: l’immagine varia in base alla serie.
Ilustraciones: la vista varía en función de la serie.
Bild: Vy varierar beroende på serie.
Struttura dell’eiettore / Ejector design / Structure de l’éjecteur
Descrizione / Descripción / Beskrivning
Coppie di serraggio
max.
/ Pares de
apriete máx.
/ Max.
åtdragningsmoment
1
Indicazione stato processo “aspirazione”/“scarico”
Indicación del estado de proceso “Aspiración”/“Purga”
Indikering processläge "Undertryck"/"Lossblås"
2 Elementi di comando / Elementos de mando /
Manöverelement
3 Vite di strozzamento scarico
Tornillo de estrangulación purga
Strypskruv för lossblås
4 Attacco per vuoto G1/8" (etichettatura 2*)
Conexión de vacío G1/8" (identificación 2*)
Vakuumanslutning G1/8" (märkning 2*)
4Nm
5 Attacco elettrico M12
Conexión eléctrica M12
Elektrisk anslutning M12
stretto a mano
apriete fijo a mano
handkraft
6 Comando / Control / Styrsystem
7 Foro di fissaggio / Orificio de fijación / Fästhål 2 Nm
8 Raccordo per aria compressa G1/8" (etichettatura 1*)
Conexión de aire comprimido G1/8" (identificación 1*)
Tryckluftsanslutning G1/8" (märkning 1*)
4Nm
9 Coperchio silenziatore / Tapa del silenciador /
Ljuddämparlock
0,5 Nm
10 Uscita scarico (etichettatura 3*)
Salida de aire de escape (identificación 3*)
Frånluftsutgång (märkning 3*)
11
Targhetta di identificazione incl. data di produzione:
<yy>W<ww> (yy =anno di produzione, ww= settimana di
produzione>
Placa de características incl. fecha de fabricación:
<yy>W<ww> (yy =año, ww= semana)
Typskylt med tillverkningsdatum: <yy>W<ww>
(yy =tillverkningsår, ww= tillverkningsvecka>
*Numero di riferimento sull’eiettore, ved. figura.
*Índice en el eyector, véase la figura.
*Identifieringssiffra på ejektorn, se bild.
Nelle pos. 4 e 8 devono essere utilizzati solo raccordi con filettatura cilindrica G.
En las posiciones 4 y 8 solo se pueden utilizar racores con rosca G cilíndrica.
På pos. 4 och pos. 8 får endast anslutning med cylindrisk G-gänga användas.
Dimensioni / Dimensiones / Dimensioner
B
(mm)
B1
(mm)
d
(mm)
d1
(mm)
d2
(mm)
d3
(mm)
G1 G2 G3
18 18,6 4,4 6 6 2,6 G1/8"-IG G1/8"-IG M12x1-AG
H
(mm)
H2
(mm)
H3
(mm)
H4
(mm)
H5
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
L4
(mm)
99 40,8 47,5 16,5 5,5 83,8 105 91,5 22 29,5
X1
(mm)
X2
(mm
Y1
(mm)
Y2
(mm)
36,9 16 12 12
1
1 2
11
4
3
6
8
9
7
11
10
5
2
B
B1
L4 X2
d3
Y2
H3
H4
H5
d
H
G2 (d2)
L2
L
L3 X1
L1
H2
G1 (d1)
G3
Y1
Circuiti pneumatici / Esquemas de conexiones neumáticas / Kopplingsschema för pneumatik
Comando varianti eiettori NC / Pilotaje variante de eyector NC /
Styrning ejektorvariant NC
1 = “Aspirazione” [IN 1] / “Aspiración” [IN 1] / ”Undertryck” [IN 1]
2 = “Scarico” [IN 2] / “Purga” [IN 2] / ”Lossblås” [IN 2]
3 = Stato “Aspirazione” / Estado “Aspiración” / Status ”Undertryck”
4 = Stato “Scarico” / Estado “Purga”/ Status ”Lossblås”
Montaggio dell’eiettore / Montaje del eyector / Montera ejektor
Posizione
Posición
Position
Descrizione / Descripción / Beskrivning
1 Vite di fissaggio M4 / Tornillo de fijación M4 / Fästskruv M4
2 Morsetti per barra DIN TS35 incluse viti autofilettanti in plastica
(opzionali) / Abrazadera para riel de perfil TS35 incl. tornillos con
rosca cortante de plástico (opcional) / Klämma för DIN-skena TS35
inkl. självgängande plastskruvar (tillval)
Comando varianti eiettori NO / Pilotaje variante de eyector NO /
Styrning ejektorvariant NO
1 = “Aspirazione” [IN 1] / “Aspiración” [IN 1] / ”Undertryck” [IN 1]
2 = “Scarico” [IN 2] / “Purga” [IN 2] / ”Lossblås” [IN 2]
3 = Stato “Aspirazione” / Estado “Aspiración” / Status ”Undertryck”
4 = Stato “Scarico” / Estado “Purga”/ Status ”Lossblås”
Variante eiettore PNP o NPN
Il comportamento di commutazione degli ingressi elettrici e dell’uscita dell’eiettore è impostato fisso sull’apparecchio e dipende quindi dalla variante. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load
Variante de eyector PNP o NPN
El comportamiento de conmutación de las entradas eléctricas y la salida del eyector está ajustada de forma fija en el aparato y depende de cada variante. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load
Ejektorvariant PNP eller NPN
Kopplingsförhållanden för ejektorns elektriska ingångar och dess utgång är fast inställda på produkten och beror därför på vilken variant som används. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load
3
Ingresso / Entrada / Ingång Uscita / Salida / Utgång
NPN
PNP
DC24V
GND
2
1
DC24V
GND
3
DC24V
GND
2
1
DC24V
GND
3
4
1
2
6
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
7
1
1
2
3
4
0
1
0
0 bar
p
0 bar
p
5
ECD-SV...NO... ECD-SV...NC...

Transcripción de documentos

AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español Español 1 Acerca de esta documentación Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado. O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto. Validez de la documentación O Esta documentación es válida para los eyectores compactos de la serie ECD-SV. Compruebe a partir de la placa de características del producto y la descripción del capítulo 4 cuál es la variante de que dispone y si se corresponde con su pedido. Documentación adicional O Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás componentes de la instalación. O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente. Presentación de la información Indicaciones de advertencia En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales. Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros. Estructura de las indicaciones de advertencia PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro O Medidas para evitar situaciones de peligro Significado de las palabras de aviso PELIGRO Identifica una situación de peligro con lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite. ADVERTENCIA 29 Los eyectores compactos están diseñados para uso profesional y no para uso privado. Los eyectores compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial (clase A según DIN EN 55011). Para su utilización en zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se necesita un permiso particular por parte de las autoridades. La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad”. Utilización no conforme a las especificaciones O El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de explosión. O No aspire con el eyector líquidos, gases agresivos o inflamables, ni productos a granel (p. ej., granulado). Cualificación del personal Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio, desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados). Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades. Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector. Indicaciones de seguridad generales W Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo. W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos. W Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p. ej., grietas en la carcasa, o si faltan componentes (tornillos, cubiertas de protección o juntas). W Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto. W Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”. Esto provocará la anulación de la garantía. W La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso. W En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles. W Proteja el producto en general de cualquier tipo de daño. W Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles. W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos daños producidos como resultado del uso de piezas o accesorios distintos de los originales. Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste. Indicaciones de seguridad según producto y tecnología Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite. PRECAUCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite. ATENCIÓN Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños. Símbolos Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo del servicio. 2 Indicaciones de seguridad Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones. O Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto. O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios. O Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio. Utilización conforme a las especificaciones El eyector está concebido exclusivamente para montarse en una máquina o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina o instalación. O Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los datos técnicos. Como medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros conformes con la norma EN 983. O Utilice el eyector únicamente para la generación de vacío en equipos neumáticos. ADVERTENCIA Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo. Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de escape. O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas). O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape. Durante el montaje W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corresponda antes de montar el producto y de enchufar/desenchufar los conectores. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. W Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos. W Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las denominaciones de las conexiones que figuran en el eyector. W Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios de fijación y medios de fijación especificados. W Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las conexiones por enchufe estén correctamente montados e intactos con el fin de evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos extraños. W Utilice para los componentes únicamente la alimentación de tensión siguiente: – Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador de seguridad. – Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro). AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español W Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un filtro taza de vacío VFC entre la conexión de vacío y los volúmenes de evacuación. Durante la puesta en servicio W Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas estén ocupadas o cerradas. Ponga un producto en servicio solo si está completamente instalado. W Al conectar la tensión de alimentación se pueden modificar las señales de salida (señales discretas, así como señales de IO-Link). En función de la funcionalidad de la máquina/instalación, esto puede provocar graves lesiones personales o daños materiales. 30 Purga (deposición de la pieza) En el estado de servicio “Purga”, se aplica aire comprimido al circuito de vacío del eyector. Con ello se garantiza un descenso rápido del vacío y, en consecuencia, una deposición rápida de la pieza. El estado de servicio “Purga” se puede controlar de forma externa o interna. En caso de purga con pilotaje externo, el estado de servicio “Purga” es activado por la entrada de señal “Purga”. En caso de purga automática con pilotaje interno, después de salir del estado de servicio “Aspiración” se activa automáticamente durante un tiempo determinado la válvula “Purga”. Durante el funcionamiento W No utilice el eyector en entornos con peligro de salpicadura de agua. W El aire comprimido puede provocar la explosión de los recipientes cerrados. El vacío puede provocar la implosión de los recipientes cerrados. W El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador. No dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape del silenciador. W El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar protección auditiva. W Si en contra de lo especificado como uso previsto se aspira polvo perjudicial, neblina de aceite, vapores, aerosoles o similares, estos pueden llegar al aire de escape. Esto puede provocar envenenamientos. W No está permitido el funcionamiento fuera de los límites de potencia. Como consecuencia, se pueden producir fallos de funcionamiento e incluso la destrucción del equipo. W No debe permanecer nadie en la zona de transporte de la carga útil aspirada. W Cuando la máquina/instalación está en modo de funcionamiento automático, no debe haber nadie en la zona de peligro. W El personal cualificado debe estar familiarizado con el concepto de control de la instalación. En este sentido, deberán observarse en particular los componentes de control de ejecución redundante y las señales de respuesta. El eyector dispone adicionalmente del tipo de servicio “Modo manual”. En este modo de servicio se puede controlar el eyector mediante las teclas del teclado de membrana. Véase también el apartado “Modo manual”. Descripción de producto Variantes 3 Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa (p. ej., ECD-SV-EC-07-NO). La codificación de la denominación del artículo sigue el esquema siguiente: Tipo ECD-SV Modo de funcionamiento: EC eléctrico Clase de rendimiento 07; 10; 15 Posición de reposo NO (normally open) aspirante, sin corriente NC (normally closed) no aspirante, sin corriente O Consulte la información detallada de su variante en la placa de características. Durante la limpieza W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave. W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza. 5 Durante el mantenimiento y reparación Indicación de vacío y presión W Asegúrese de que no se suelten los empalmes de conductos, las conexiones ni los componentes mientras la instalación esté sometida a presión y tensión. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar. Mediante el indicador de barras LED de 8 niveles se muestra en todo momento el nivel de vacío actual del sistema. Mediante los 2 diodos luminosos H1 y H2 se indica en qué rango se encuentra el nivel de vacío con respecto a los valores límite ajustados. 3 El eyector dispone de un teclado de membrana con indicador de barras LED y diodos luminosos adicionales. Volumen de suministro En el volumen de suministro se incluyen: W 1 eyector compacto ECD-SV W Instrucciones de servicio 4 Elementos de mando e indicación Posición Descripción 7 1 5 Sobre este producto Vista general del producto 6 3 1 En la figura 1 se representa el eyector compacto ECD-SV. 2 4 1 Indicador de barras LED 2 LED valores límite H1 y H2 3 Tecla de menú 4 Tecla de avance 5 Tecla de retroceso 6 LED estado de proceso “Aspiración” 7 LED estado de proceso “Purga” Descripción del funcionamiento Generación de vacío (aspiración de la pieza) El eyector está diseñado para la manipulación de piezas mediante vacío en combinación con sistemas de aspiración. El eyector es pilotado mediante las señales eléctricas a través del conector M12. Mediante la entrada de señal “Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi. En la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está activa la entrada de señal “Aspiración”; en cambio, en la variante NC, se activa. Un sensor integrado registra el vacío generado por la boquilla de Venturi. Este es evaluado mediante un circuito electrónico y sirve de base para la indicación de estados de sistema, así como para la conmutación de la salida. El eyector tiene una función integrada de ahorro de aire. El eyector regula automáticamente el vacío en el estado de servicio “Aspiración” En este caso, la electrónica desconecta la boquilla de Venturi en el momento en que se alcanza el punto de conmutación H1 ajustado por el usuario. Si los volúmenes para evacuar son reducidos, puede ocurrir que el vacío no se desconecte mientras no se haya superado considerablemente el punto de conmutación H1 ajustado. Este comportamiento no supone ningún tipo de defecto. La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un descenso del vacío en caso de objetos aspirados de superficie densa. Si el vacío del sistema desciende por debajo del punto de conmutación H1-h1 debido a la aparición de fugas, se conecta de nuevo la boquilla de Venturi. LED de estado de proceso Cada uno de los dos estados de proceso (“Aspiración” y “Purga”) tiene asignado un LED. Estado de los LED Estado del eyector Ambos LED apagados El eyector no aspira. El LED estado de proceso “Aspiración” está encendido de forma constante. El eyector aspira o está en regulación. El LED estado de proceso El eyector purga. “Purga” está encendido de forma constante. AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español LED valores límite H1 y H2 Los LED de los valores límite H1 y H2 indican el nivel del vacío actual del sistema en relación a los puntos de conmutación ajustados. LED de estado PRECAUCIÓN La instalación está bajo presión durante el funcionamiento. Vacío ascendente: vacío < H2 Vacío descendente: vacío < (H2-h2) Trabajar en la instalación cuando está sometida a presión puede provocar lesiones y daños. O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue todas las piezas relacionadas. El LED H2 está encendido de forma constante. Vacío ascendente: vacío > H2 y < H1 Vacío descendente: vacío > (H2-h2) y < (H1-h1) H2 H2 5 Ambos LED apagados H2 H1 Conexión neumática del eyector Estado del eyector H1 H1 31 Ambos LED permanecen encendidos de forma constante. Vacío ascendente: vacío > H1 Vacío descendente: vacío > (H1-h1) Funciones de indicación adicionales Estado del indicador de barras LED Significado El LED máx. parpadea brevemente; ningún otro LED activo. Tensión de alimentación disponible El LED 10% parpadea rápido. Vacío < rango válido (p. ej., durante la purga) Toda la barra LED está encendida; el LED máx. parpadea rápido. El LED máx. parpadea rápido. W Únicamente se debe utilizar aire comprimido suficientemente acondicionado (aire o gas neutro según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar). W Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que se depositen en las conexiones del eyector o en las mangueras y tuberías pueden afectar al funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de función. W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las mangueras y tuberías. W La selección de un diámetro interior demasiado reducido en el lado del aire comprimido comporta un suministro insuficiente de aire comprimido. De este modo, el eyector no alcanza sus valores de rendimiento. W La selección de un diámetro interior insuficiente en el lado de vacío provoca una resistencia de flujo excesiva. De este modo, se reduce la potencia de aspiración y se incrementan los tiempos de aspiración. Además, se prolongan los tiempos de purga. W Utilice para el eyector únicamente los diámetros interiores recomendados para las mangueras y tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro mayor más próximo. Diámetros interiores recomendados Diámetro interior [mm] 1) ECD-SV-EC-... Clase de rendimiento Lado de aire comprimido Lado de vacío 07 4 4 10 4 4 15 4 6 Vacío > rango válido 1) En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para longitudes superiores, seleccione la sección transversal en la correspondiente medida proporcional. Tensión de alimentación > rango válido Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector; véase la figura 1 : 1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda. 2. Tienda las mangueras sin dobleces ni presión. 3. Conecte la manguera de aire comprimido con la conexión de aire comprimido (8) y la manguera de vacío con la conexión de vacío (4). Conexión eléctrica del eyector 6 Montaje 2 PRECAUCIÓN El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/ instalación para la que fue concebido. Para el funcionamiento del eyector, todas las señales de entrada y salida se conectan con un control directamente o por medio de cajas de conexiones inteligentes. Para ello, además de la tensión de alimentación, se deben conectar dos señales de entrada y una señal de salida a través de las que el eyector se comunica con el control. De este modo se pueden utilizar las funciones básicas del eyector, como “Aspiración” y “Purga”, así como las respuestas. En concreto: Entradas del eyector Salida del eyector W Aspiración ON/OFF W Purga ON/OFF W Respuesta H2 Todos los parámetros se ajustan mediante los elementos de indicación y mando. Montaje del eyector 4 1 El eyector se puede fijar, bien mediante tornillos, bien mediante una abrazadera de riel de perfil; véanse las figuras 4 y 1 . Dimensiones ver figura 2 . Para el montaje con tornillos de fijación se recomienda utilizar arandelas. La instalación está sometida a tensión eléctrica durante el funcionamiento. Trabajar en la instalación cuando está sometida a tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica o daños en los componentes. O Antes de realizar trabajos en la instalación, desconecte la tensión de todas las piezas relevantes. O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe solo cuando todas las piezas relevantes de la instalación estén sin tensión. W La conexión eléctrica se realiza mediante un conector macho M12 de 5 polos que suministra tensión al eyector y que además contiene las dos señales de entrada y la señal de salida. Las entradas y salidas no están separadas entre sí galvánicamente. W Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y compruebe que se dispone de un sistema seguro de seccionamiento eléctrico para la tensión eléctrica según la norma EN 60204. W La longitud máxima de cable para la tensión de alimentación y las entradas y salidas de señal es de 30 m. Ocupación de polos del conector Conector M12 de 5 polos Enchufe 4 3 5 1 2 Pin Símbolo Función 1 US/A Tensión de alimentación 2 IN1 Entrada de señal “Aspiración” 3 GndS/A Masa 4 OUT Salida de señal “Control de piezas” (H2-h2) 5 IN2 Entrada de señal “Purga” AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector; véase la figura 1 : 1. Desconecte la tensión de la pieza de la instalación que corresponda. 2. Tienda los cables sin dobleces ni presión. 3. Conecte la alimentación de tensión a la conexión eléctrica del eyector (5). 32 Estados de servicio 6 7 Según su posición básica en estado sin tensión, los eyectores se dividen en NO (normally open) y NC (normally closed). Automático Conexión directa Conexión mediante caja I/O US/UA US/UA BUS I/O BUS I/O Si se conecta el eyector a la tensión de alimentación, está operativo y se encuentra en modo automático. Este es el estado de servicio normal en el que el eyector funciona a través del control de la instalación. Manual Además del modo automático, también se puede modificar el estado de servicio del eyector y cambiar al modo manual mediante el teclado de membrana del eyector. US/UA Parametrización BUS La parametrización del eyector se realiza siempre desde el modo automático. Purga externa Para la conexión directa del eyector al control se pueden utilizar, p. ej., los cables de conexión de AVENTICS. W Cable de conexión, serie CON-RD, 5 m, n.° de material: R412026780* Purga automática Para la conexión del eyector a las cajas I/O, se pueden utilizar, p. ej., cables y distribuidores de conexión de AVENTICS. W Cable de conexión, serie CON-RD, 5 m, n.° de material: 8946054702* W Unión Y, serie CON-RD, n.° de material: R412026785* * Véase el capítulo 10 “Accesorios” Funciones generales ADVERTENCIA Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo. Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de escape. O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas). O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape. Estructura Para el funcionamiento del eyector se deben cablear todas las señales de proceso en paralelo. De este modo, por cada eyector se necesitan tres cables para las señales de proceso. Modo manual ADVERTENCIA Datos de proceso INPUT (PLC) Señal Símbolo Parámetro 0 OUT 1 Punto de conmutación H2 (control de piezas) Datos de proceso OUTPUT (PLC) 7 Señal Símbolo Parámetro 0 IN 1 Aspiración ON/OFF 1 IN 2 Purga ON/OFF Puesta en servicio y funcionamiento PRECAUCIÓN Lesiones personales o daños materiales por no respetar las reglas técnicas específicas La utilización del sistema eyector sin equipos de red y con el incumplimiento de la norma EN 60204 puede provocar lesiones personales, así como daños en el sistema y en los componentes conectados a él. O Utilice el sistema únicamente mediante equipos de red con tensión baja de protección (PELV) y seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de alimentación conforme a la norma EN 60204. O No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe cuando estén sometidos a tensión. ADVERTENCIA Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento de piezas de la máquina/instalación Al conectar la tensión de alimentación se puede modificar la salida de señal. Dependiendo de la funcionalidad de la máquina, la máquina/instalación se puede poner en movimiento. O Asegúrese de que al conectar la máquina/instalación no haya nadie en la zona de transporte. Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de piezas de la máquina/instalación Si se realiza el ajuste en modo manual, se pueden modificar las señales de salida y las señales externas (por encima del conector M12 provenientes de PLC) pueden detener el modo manual, por lo cual la máquina/instalación se puede poner en movimiento. O Asegúrese de que al realizar el ajuste del modo manual la máquina/ instalación no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona de transporte. O Asegúrense de que durante el modo manual los comandos de control no provienen del PLC y que el eyector se coloca en modo automático. Desprendimiento de la carga útil por falta de vacío El arranque del modo manual siempre deriva al estado de servicio “neumático OFF”, es decir, la aspiración activa es interrumpida por el modo manual. Esto puede hacer que se desprendan las cargas útiles. O Asegúrese de que no haya nadie debajo de la carga útil en la zona de transporte. En el modo manual, las funciones del eyector “Aspiración” y “Purga” pueden controlarse con las teclas del panel de control. En este tipo de servicio parpadean los dos LED “H1” y “H2”. Activación “Modo manual” O Para activar el tipo de servicio “Modo manual”, pulse simultáneamente la tecla y la tecla durante > 3 s. Aspiración manual O Para activar el estado de servicio “Aspiración” en “Modo manual”, pulse la tecla . O Para salir del estado de servicio “Aspiración”, pulse de nuevo la tecla o la tecla . Si la función de ahorro de aire está activada, también se mantiene activa en el tipo de servicio “Modo manual”. Purga manual O Para activar el estado de servicio “Purga” en “Modo manual”, pulse la tecla y manténgala pulsada. O Para salir del estado de servicio “Purga”, suelte la tecla . AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 33 Ajuste del flujo volumétrico de purga Desactivación “Modo manual” ADVERTENCIA Peligro de lesiones por desplazamiento de objetos Salir automáticamente del modo manual por la modificación de señales externas puede poner en movimiento por aspiración o purga un objeto de manipulación. O Asegúrese de que al salir del modo manual no se desplace ningún objeto y que no haya nadie en la zona de transporte. O Para salir del tipo de servicio “Modo manual”, pulse la tecla . Además, también se puede salir del tipo de servicio “Modo manual” modificando el estado de las entradas de señal externas. Supervisión del vacío del sistema Cada eyector dispone de un sensor integrado para la supervisión del vacío actual del sistema. El nivel de vacío informa sobre el proceso y afecta a las siguientes señales y parámetros: W LED de valor límite H1 W LED de valor límite H2 W Salida de señal H2 + Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo de estrangulación para el ajuste del flujo volumétrico de purga. O Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido horario (hacia la derecha). O Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido antihorario (hacia la izquierda). El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos lados. ¡No se debe superar el tope del tornillo de estrangulación! Por razones técnicas siempre se necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox. 10 %. El flujo volumétrico de salida se puede ajustar entre 10 % y 100 %. Función de regulación Con esta función, el eyector ofrece la posibilidad de ahorrar aire comprimido. Una vez alcanzado el valor límite H1, se interrumpe la generación de vacío. Si el vacío desciende por debajo del límite de histéresis H1-h1 debido a una fuga, se reinicia la generación de vacío. La función de regulación se puede desactivar ajustando el valor límite para H1 en “máx.”. Puesta en servicio El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/ instalación para la que fue concebido. Primera puesta en servicio 1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén correctamente conectadas y que asienten firmemente. 2. Especifique los parámetros que necesita. 3. Conecte la tensión de servicio. 4. Conecte la presión de servicio. Modos de purga Purga con pilotaje externo La válvula “Purga” es pilotada directamente por la entrada de señal “Purga”. El eyector realiza la purga durante el tiempo que esté activa la señal. Purga con pilotaje interno por tiempo Al salir del estado de servicio “Aspiración”, la válvula “Purga” es pilotada de forma automática durante el tiempo especificado. Mediante esta función se puede ahorrar una salida en el control. La purga pilotada por tiempo se activa ajustando un valor superior a cero para el tiempo de purga. Salida de señal Nueva puesta en servicio tras una parada 1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén correctamente conectadas y que asienten firmemente. 2. Conecte la tensión de servicio. 3. Conecte la presión de servicio. Una ciclo de manipulación típico se divide en tres pasos: aspiración, purga y estado de reposo. Para controlar si se ha generado vacío suficiente, durante la aspiración se controla la salida 2. El eyector dispone de una salida de señal. Función de salida La salida de señal es un contacto de cierre y no se puede modificar. Si se excede o no se alcanza el vacío del sistema del valor límite correspondiente, la salida de señal se conecta o desconecta, respectivamente. Unidad de vacío La unidad del nivel de vacío indicado mediante el indicador de barras LED corresponde al valor porcentual del vacío máximo alcanzable. Si el vacío se encuentra fuera del rango admisible, el LED adyacente parpadea a frecuencia elevada. Es decir, en caso de sobrepresión parpadea el LED de 10 %. Indicación de la tensión de alimentación En los estados de servicio en los que no hay ningún LED activo, el LED máx. siempre parpadea brevemente. De este modo indica una tensión de alimentación. Bloqueo del teclado O Para bloquear las teclas, pulse simultáneamente la tecla O Para anular el bloqueo, pulse de nuevo ambas teclas. y la tecla – Paso ECD-SV-EC-xx-NO Señal Estado ECD-SV-EC-xx-NC Señal Estado 1 IN1 aspiración ON IN1 aspiración ON 2 OUT2 vacío > H2 OUT2 vacío > H2 3 IN1 aspiración AUS IN1 aspiración AUS 4 IN2 purga ON IN2 purga ON 5 IN2 purga AUS IN2 purga AUS 6 OUT2 vacío < (H2-h2) OUT2 vacío < (H2-h2) . Cambio del estado de señal de inactiva a activa Cambio del estado de señal de activa a inactiva Introducción de parámetros El manejo y ajuste de los parámetros se realiza mediante las tres teclas del teclado de membrana. Si no se especifica ningún parámetro, el eyector se encuentra en modo de indicación. Se muestra el nivel actual de vacío. La purga pilotada por tiempo se activa ajustando un valor superior a cero para el tiempo de purga. AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 34 Indicación y ajuste de parámetros 8 Se pueden ajustar los siguientes parámetros del eyector: W Límite de conmutación H1 de la regulación W Límite de conmutación H2 de la salida de señal W Tiempo de purga para pilotaje por tiempo Suciedad exterior ATENCIÓN Las histéresis correspondientes a los límites de conmutación están especificadas de forma fija. Indicador de barras LED H1 h1 Mantenimiento y reparación H2 h2 Tiempo de purga Daños o fallos de funcionamiento por entrada de líquidos o por contacto con medios agresivos La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y productos de limpieza agresivos pueden provocar daños y fallos de funcionamiento. En este caso, ya no quedará garantizado el funcionamiento seguro del eyector. O Limpie el eyector únicamente con un paño humedecido hecho de tejido que no desprenda pelusas. 10% – – 100 mbar 10 mbar 20 ms 20% 200 mbar 40 mbar 200 mbar 10 mbar 50 ms 30% 300 mbar 60 mbar 300 mbar 10 mbar 100 ms O Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave. 40% 400 mbar 80 mbar 400 mbar 10 mbar 250 ms O Asegúrese de que el silenciador y el control no queden impregnados de agua. 55% 550 mbar 110 mbar O No utilice aparatos limpiadores de alta presión. 65% 75% máx. 650 mbar 750 mbar 550 mbar 10 mbar 500 ms 130/75 mbar 1) 650 mbar 10 mbar 750 ms 150/75 mbar 1) 750 mbar 10 mbar 1000 ms – – 1500 ms Regulación desactivada 1) Si para H2 se selecciona un valor > (H1-h1), la histéresis h1 se adapta de forma dinámica de modo que (H1-h1) se sitúe 25 mbar sobre H2. El valor de ajuste para H1 siempre debe ser mayor que para H2. Por este motivo, únicamente se admiten ajustes que tengan en cuenta esta especificación. Silenciadores ATENCIÓN Daños por aplicación de fuerza elevada Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los tornillos de fijación puede provocar daños en la carcasa. O Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador, tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0,5 Nm. Se recomienda sustituir también el disco amortiguador cuando se sustituya el inserto del silenciador. La histéresis h1 para H1 siempre es el 20 % del valor H1; la histéresis h2 tiene un valor fijo de 10 mbar. Así se especifican los parámetros: 1. Para visualizar el primer parámetro (límite de conmutación H1), pulse la tecla . 2. Para modificar el parámetro, pulse la tecla y la tecla . 3. Para visualizar el segundo parámetro (límite de conmutación H2) y el tercer parámetro (tiempo de purga), pulse de nuevo la tecla . 4. Para modificar el parámetro en cuestión, pulse la tecla y la tecla . 5. Para salir del modo de ajuste, pulse de nuevo la tecla . Los LED (H1, H2, B) indican con un parpadeo qué valor de parámetro se está visualizando/modificando. Estado LED Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede ensuciar el silenciador abierto de tal modo que se reduzca la potencia de aspiración. En este caso deberá sustituirse. No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto capilar del material poroso. Tamices prensados ATENCIÓN Daño del sistema eyector por falta de tamiz prensado Es posible que entren líquidos y cuerpos extraños y que dañen el sistema eyector. O No ponga el sistema eyector en funcionamiento sin tamices prensados. Parámetro LED H1 intermitente Se visualiza/modifica el parámetro para H1. LED H2 intermitente Se visualiza/modifica el parámetro para H2. LED B intermitente Se visualiza/modifica el parámetro para el tiempo de purga. H1 H2 B Vista general de la estructura de mando En las conexiones de vacío y aire comprimido se encuentran tamices prensados. En estos tamices se pueden ir acumulando con el tiempo polvo, virutas y otras sustancias sólidas. Si se observa una reducción de la potencia del sistema eyector, se pueden sustituir fácilmente los tamices. En la lista siguiente se recogen las principales piezas de repuesto y desgaste. Piezas de repuesto y desgaste Denominación N.° de material Inserto del silenciador R412026154 Criba R412026155 Disco amortiguador R412026156 H1 9 H2 B Funcionamiento El ajuste básico del eyector es el modo automático. Puede cambiar del modo automático al modo manual; véase el apartado “Modo manual”. Localización de fallos y su eliminación Avería Posible causa Remedio No se alcanza el nivel de vacío o el vacío se genera demasiado lentamente. Tamiz prensado sucio Sustituir el tamiz No se puede sujetar la carga útil. Silenciador sucio Sustituir el silenciador Fuga en manguera Comprobar los empalmes de mangueras Fuga en ventosa Comprobar la ventosa Presión de servicio insuficiente Aumentar la presión de servicio (observar límites máx.) Diámetro interior de manguera insuficiente Véanse las recomendaciones sobre diámetros de manguera Nivel de vacío insuficiente Con conexión de ahorro de aire, aumentar el margen de regulación Ventosa demasiado pequeña Seleccionar una ventosa de mayor tamaño AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Español 35 10 Accesorios Datos mecánicos Denominación Parámetro N.° de material Cable de unión, serie CON-RD, 5 m W Conector hembra, M12x1, 5 polos W Extremos de cable abiertos, 5 polos R412026780 Cable de unión, serie CON-RD, 5 m W Conector macho, M12x1, 5 polos W Conector hembra, M12x1, 5 polos 8946054702 Unión Y, serie CON-RD W 2 conectores hembra, M12x1, 5 polos W Conector macho, M12x1, 5 polos R412026785 Abrazadera para riel de perfil TS35 incl. tornillos con rosca cortante de plástico (opcional) R412026150 Placa de conexión de aire comprimido, máx. 4 eyectores R412026151 Símbolo R412026152 Tuercas de sombrerete para posiciones vacantes R412026153 Unidad Tamb 0 50 °C Temperatura de almacenamiento Tsto -10 60 °C Humedad relativa Hrel 10 90 %rf – – IP65 P 2 4 6 Clase de protección Medio de servicio Observación típ. máx. Temperatura de trabajo Presión de servicio Juego de ángulos de fijación Valor límite mín. sin condensado bar Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm, lubricados o sin lubricar, calidad del aire comprimido clase 3-3-3 según ISO 8573-1 Parámetros mecánicos Tipo ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15 11 Eliminación de residuos Tamaño de boquilla [mm] 0,7 1,0 1,5 Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de su país. Vacío máx.1) [%] 85 85 85 16 34 63 aspiración1) 12 Datos técnicos Capacidad de [l/min] Parámetros eléctricos Capacidad máx. de purga1) [l/min] 130 130 130 Consumo de aire 1) [l/min] 25 42 95 61 66 68 Nivel sonoro aspirado1) [dBA] 58 59 60 Peso [kg] 0,195 0,195 0,195 Parámetro Tensión de alimentación Símbolo US/A Valor límite mín. típ. máx. 19,2 24 26,4 Unidad Observación VDC PELV 1) ECD-SV-EC-xx-NO Corriente nominal de US/A 2) IS/A – – Nivel sonoro [dBA] aspiración libre1) 1) a 4 bar 110 MA US/A = 24 V MA US/A = 24 V Materiales utilizados ECD-SV-EC-xx-NC Corriente nominal de US/A2) IS/A – Tensión salida de señal (PNP) UOH US/A-2 – VS/A VDC IOH < 150 mA Tensión salida de señal (NPN) UOL 0 – 2 VDC IOL < 150 mA – 70 Componente Material Cuerpo básico PA6-GF Piezas interiores Aleación de aluminio, aleación de aluminio anodizado, latón, acero galvanizado, acero inoxidable, PU, POM Carcasa del control PC-ABS PE poroso Corriente salida de señal (PNP) IOH – – 150 MA resistente a cortocircuito 3) Inserto del silenciador Juntas NBR Corriente salida de señal (NPN) IOL – – -150 MA resistente a cortocircuito3) Lubricaciones Sin silicona Tensión entrada de señal (PNP) UIH 15 – US/A VDC en relación a GndS/A Tornillos Acero galvanizado Tensión entrada de señal (NPN) UIL 0 – 9 VDC en relación a US/ Corriente entrada de señal (PNP) IIH – 5 – MA US/A = 24 V Corriente entrada de señal (NPN) IIL – -5 – MA US/A = 24 V Tiempo de reacción entradas de señal tI – 3 – ms Tiempo de reacción salida de señal tO – 2 – ms A regulable 1) La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma EN 60204 (tensión baja de protección). La tensión de alimentación, las entradas de señal y la salida de señal están protegidas contra inversión de la polaridad. 2) Más corriente de salida 3) La salida de señal es resistente a cortocircuito. No obstante, la salida de señal no está protegida contra sobrecarga. La presencia de corrientes de carga permanentes de 0,15 A puede provocar un calentamiento excesivo y, en consecuencia, daños en el eyector. 2 L4 5 d3 1 Y2 Figure: l’immagine varia in base alla serie. Ilustraciones: la vista varía en función de la serie. Bild: Vy varierar beroende på serie. X2 L2 L G3 6 8 1 3 Descrizione / Descripción / Beskrivning 1 Indicazione stato processo “aspirazione”/“scarico” Indicación del estado de proceso “Aspiración”/“Purga” Indikering processläge "Undertryck"/"Lossblås" 2 Elementi di comando / Elementos de mando / Manöverelement 3 Vite di strozzamento scarico Tornillo de estrangulación purga Strypskruv för lossblås 4 L3 B Struttura dell’eiettore / Ejector design / Structure de l’éjecteur Attacco per vuoto G1/8" (etichettatura 2*) Conexión de vacío G1/8" (identificación 2*) Vakuumanslutning G1/8" (märkning 2*) 4 Nm 5 Attacco elettrico M12 Conexión eléctrica M12 Elektrisk anslutning M12 stretto a mano apriete fijo a mano handkraft 6 Comando / Control / Styrsystem 7 Foro di fissaggio / Orificio de fijación / Fästhål 8 Raccordo per aria compressa G1/8" (etichettatura 1*) 4 Nm Conexión de aire comprimido G1/8" (identificación 1*) Tryckluftsanslutning G1/8" (märkning 1*) 9 Coperchio silenziatore / Tapa del silenciador / Ljuddämparlock 10 Uscita scarico (etichettatura 3*) Salida de aire de escape (identificación 3*) Frånluftsutgång (märkning 3*) 11 Targhetta di identificazione incl. data di produzione: <yy>W<ww> (yy =anno di produzione, ww= settimana di produzione> Placa de características incl. fecha de fabricación: <yy>W<ww> (yy =año, ww= semana) Typskylt med tillverkningsdatum: <yy>W<ww> (yy =tillverkningsår, ww= tillverkningsvecka> 2 Nm 0,5 Nm *Numero di riferimento sull’eiettore, ved. figura. *Índice en el eyector, véase la figura. *Identifieringssiffra på ejektorn, se bild. Nelle pos. 4 e 8 devono essere utilizzati solo raccordi con filettatura cilindrica G. En las posiciones 4 y 8 solo se pueden utilizar racores con rosca G cilíndrica. På pos. 4 och pos. 8 får endast anslutning med cylindrisk G-gänga användas. Y1 X1 B1 Coppie di serraggio max. / Pares de apriete máx. / Max. åtdragningsmoment H4 10 H2 H3 11 4 G1 (d1) 7 G2 (d2) d H5 9 H 11 L1 2 Dimensioni / Dimensiones / Dimensioner B (mm) B1 (mm) d (mm) d1 (mm) d2 (mm) d3 (mm) 18 18,6 4,4 6 6 2,6 H (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) H5 (mm) L (mm) L1 (mm) L2 (mm) L3 (mm) L4 (mm) 99 40,8 47,5 16,5 5,5 83,8 105 91,5 22 29,5 X1 (mm) X2 (mm Y1 (mm) Y2 (mm) 36,9 16 12 12 G1 G2 G3 G1/8"-IG G1/8"-IG M12x1-AG Ingresso / Entrada / Ingång Uscita / Salida / Utgång DC24V DC24V 3 NPN 1 2 GND GND DC24V DC24V 2 1 PNP GND 3 GND 3 Variante eiettore PNP o NPN Il comportamento di commutazione degli ingressi elettrici e dell’uscita dell’eiettore è impostato fisso sull’apparecchio e dipende quindi dalla variante. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load Variante de eyector PNP o NPN El comportamiento de conmutación de las entradas eléctricas y la salida del eyector está ajustada de forma fija en el aparato y depende de cada variante. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load Ejektorvariant PNP eller NPN Kopplingsförhållanden för ejektorns elektriska ingångar och dess utgång är fast inställda på produkten och beror därför på vilken variant som används. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load 1 2 1 2 4 Montaggio dell’eiettore / Montaje del eyector / Montera ejektor Posizione Descrizione / Descripción / Beskrivning Posición Position 1 Vite di fissaggio M4 / Tornillo de fijación M4 / Fästskruv M4 2 Morsetti per barra DIN TS35 incluse viti autofilettanti in plastica (opzionali) / Abrazadera para riel de perfil TS35 incl. tornillos con rosca cortante de plástico (opcional) / Klämma för DIN-skena TS35 inkl. självgängande plastskruvar (tillval) ECD-SV...NO... 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 6 Comando varianti eiettori NO / Pilotaje variante de eyector NO / Styrning ejektorvariant NO 1 = “Aspirazione” [IN 1] / “Aspiración” [IN 1] / ”Undertryck” [IN 1] 2 = “Scarico” [IN 2] / “Purga” [IN 2] / ”Lossblås” [IN 2] 3 = Stato “Aspirazione” / Estado “Aspiración” / Status ”Undertryck” 4 = Stato “Scarico” / Estado “Purga”/ Status ”Lossblås” ECD-SV...NC... 1 2 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 7 Comando varianti eiettori NC / Pilotaje variante de eyector NC / Styrning ejektorvariant NC 5 Circuiti pneumatici / Esquemas de conexiones neumáticas / Kopplingsschema för pneumatik 1 = “Aspirazione” [IN 1] / “Aspiración” [IN 1] / ”Undertryck” [IN 1] 2 = “Scarico” [IN 2] / “Purga” [IN 2] / ”Lossblås” [IN 2] 3 = Stato “Aspirazione” / Estado “Aspiración” / Status ”Undertryck” 4 = Stato “Scarico” / Estado “Purga”/ Status ”Lossblås”
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

AVENTICS Compact ejector, series ECD-SV El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario