Schmalz LQEi 8 24V-DC 3/2 IMP IOL-B Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
Válvula compacta LQEi,c
WWW.SCHMALZ.COM ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
Nota
El Manual de instrucciones se ha redactado en alemán. Conservar para uso futuro. Reservado el derecho a
realizar modificaciones por causas técnicas. No nos responsabilizamos por fallos en la impresión u otros
errores.
Editor
© J. Schmalz GmbH, 09/23
Esta obra está protegida por los derechos de autor. Sus derechos son propiedad de la empresa J. Schmalz
GmbH. La reproducción total o parcial de esta obra está solo permitida en el marco de las disposiciones le-
gales de la Ley de protección de los derechos de autor. Está prohibido cambiar o acortar la obra sin la au-
torización expresa por escrito de la empresa J. Schmalz GmbH.
Contacto
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Germany
Tel.: +49 7443 2403-0
www.schmalz.com
Encontrará información de contacto de las filiales y los socios comerciales de Schmalz en todo el mundo
en:
www.schmalz.com/vertriebsnetz
2 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
Índice temático
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 3 / 50
Índice temático
1Información importante .................................................................................................................................5
1.1 Nota para el uso de este documento .................................................................................................5
1.2 La documentación técnica forma parte del producto.......................................................................5
1.3 Placa de características ........................................................................................................................5
1.4 Símbolos ...............................................................................................................................................6
2Notas de seguridad básicas............................................................................................................................7
2.1 Uso previsto..........................................................................................................................................7
2.2 Uso inadecuado ...................................................................................................................................7
2.3 Cualificación del personal ...................................................................................................................7
2.4 Indicaciones de aviso en este documento ..........................................................................................7
2.5 Riesgos residuales ................................................................................................................................8
2.6 Modificaciones en el producto ...........................................................................................................8
3Descripción del producto ...............................................................................................................................9
3.1 Aspiración de pieza o parte ................................................................................................................9
3.2 Descarga de pieza o parte...................................................................................................................9
3.3 Modos de funcionamiento..................................................................................................................9
3.4 Nombre del producto........................................................................................................................10
3.5 Estructura del producto.....................................................................................................................11
3.6 Descripción de los elementos de visualización ................................................................................11
3.7 Interfaz NFC .......................................................................................................................................13
4Datos técnicos ...............................................................................................................................................14
4.1 Parámetro...........................................................................................................................................14
4.2 Parámetros eléctricos.........................................................................................................................15
4.3 Capacidad de flujo.............................................................................................................................16
4.4 Dimensiones.......................................................................................................................................17
4.5 Esquemas de conexiones neumáticas ...............................................................................................18
4.6 Ajuste de fábrica................................................................................................................................19
5Descripción del funcionamiento ..................................................................................................................20
5.1 Tipo de señal......................................................................................................................................20
5.2 Comandos del sistema.......................................................................................................................20
5.3 Localización específica del usuario ...................................................................................................21
5.4 Datos del dispositivo..........................................................................................................................21
5.5 Supervisión de datos del proceso .....................................................................................................22
5.6 Device Status......................................................................................................................................22
5.7 Indicación de fallos............................................................................................................................23
5.8 Control de acceso...............................................................................................................................23
5.9 Retardo de conexión y de desconexión............................................................................................24
5.10 Ajustar el tiempo de evacuación admisible t1 .................................................................................24
5.11 Determinar la función de lnput PD1.0 .............................................................................................24
5.12 Contador ............................................................................................................................................25
5.13 Timing.................................................................................................................................................25
5.14 Eventos IO-Link ..................................................................................................................................26
5.15 Eventos e indicación de estado de Condition Monitoring..............................................................27
Índice temático
4 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
5.16 Puntos de conmutación.....................................................................................................................27
6Comprobación del suministro......................................................................................................................30
7Instalación .....................................................................................................................................................31
7.1 Indicaciones para la instalación ........................................................................................................31
7.2 Fijación mecánica...............................................................................................................................31
7.3 Conexión neumática..........................................................................................................................33
7.4 Conexión eléctrica .............................................................................................................................35
8Funcionamiento ............................................................................................................................................37
8.1 Preparativos generales ......................................................................................................................37
9Garantía.........................................................................................................................................................38
10 Mantenimiento y limpieza ...........................................................................................................................39
10.1 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento .........................................................................39
10.2 Limpiar el dispositivo.........................................................................................................................39
10.3 Limpiar los tamices ............................................................................................................................39
10.4 Reemplazar el tamiz a presión en la conexión de vacío a la garra ................................................41
11 Puesta fuera de funcionamiento y eliminación del producto ...................................................................42
12 Piezas de repuesto........................................................................................................................................43
13 Accesorios......................................................................................................................................................44
14 Anexo ............................................................................................................................................................45
14.1 LQEi_DataDictionary.pdf...................................................................................................................46
14.2 Declaración de conformidadUE .......................................................................................................48
1 Información importante
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 5 / 50
1Información importante
1.1Nota para el uso de este documento
J. Schmalz GmbH se designará en general en este documento como Schmalz.
El documento contiene información fundamental y datos relativos a las distintas
fases de funcionamiento del producto:
Transporte, almacenamiento, puesta en marcha y puesta fuera de servicio
Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación
de posibles averías
El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para:
Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope-
rarlo e instalarlo.
Personal de servicio técnicamente formado que realiza los trabajos de man-
tenimiento.
Personas capacitadas profesionalmente que trabajen en equipos eléctricos.
1.2La documentación técnica forma parte del producto
1. Siga las indicaciones en los documentos para asegurar un funcionamiento seguro y sin problemas.
2. Guarde la documentación técnica cerca del producto. Debe estar accesible en todo momento para el
personal.
3. Entregue la documentación técnica a los usuarios posteriores.
ðEl incumplimiento de las indicaciones de este Manual de instrucciones puede ser causa de lesiones.
ðSchmalz no asume ninguna responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que resulten
de la inobservancia de las indicaciones.
Si tras leer la documentación técnica aún tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio téc-
nico de Schmalz en:
www.schmalz.com/services
1.3Placa de características
La placa de características está fijada al producto y debe estar siempre bien legible.
Contiene datos para la identificación del producto e información técnica importante.
4Para pedidos de piezas de recambio, reclamaciones de garantía u otras consultas, mantenga a su al-
cance la información de la placa de características.
1 Información importante
6 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
1.4Símbolos
Este signo hace referencia a información útil e importante.
üEste signo hace referencia a un requisito que debe cumplirse antes de efectuar una intervención.
4Este signo hace referencia a una intervención a efectuar.
ðEste signo hace referencia al resultado de una intervención.
Las intervenciones que constan de más de un paso están numeradas:
1. Primera intervención a efectuar.
2. Segunda intervención a efectuar.
2 Notas de seguridad básicas
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 7 / 50
2Notas de seguridad básicas
2.1Uso previsto
La válvula compacta sirve para supervisar y controlar el vacío suministrado externamente a fin de tomar y
transportar objetos mediante vacío en combinación con ventosas. En función del diseño, las señales de
mando pueden transmitirse directamente o por las líneas de comunicación correspondientes.
Para la limpieza de los tamices integrados, se puede suministrar aire comprimido a través de una conexión
separada (1A).
Los medios a evacuar permitidos en conformidad con EN 983 son gases neutros. Gases neutros son, p.ej.,
aire, nitrógeno y gases nobles (p.ej., argón, xenón o neón).
El producto está construido conforme al estado de la técnica y se suministra en estado de funcionamiento
seguro, pero aún así pueden surgir riesgos durante su uso.
El producto ha sido concebido para el uso industrial.
El uso previsto incluye observar los datos técnicos y las instrucciones de montaje y funcionamiento del pre-
sente manual.
2.2Uso inadecuado
Schmalz no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños directos o indirectos que resulten del
uso del producto. Esto se aplica en particular a cualquier otro uso del producto que no se ajuste al uso
previsto y que no esté descrito o mencionado en esta documentación.
Los siguientes tipos de uso se consideran un uso no previsto:
Uso en entornos con atmósfera potencialmente explosiva
Transporte y aspiración de materiales potencialmente explosivos
El contacto directo con productos perecederos o alimentos.
Uso para aplicaciones médicas
2.3Cualificación del personal
El personal no cualificado no puede reconocer los riesgos y, por tanto, está expuesto a peligros mayores.
1. Encomiende las actividades descritas en este Manual de instrucciones únicamente a personal cualifi-
cado.
2. El producto solo puede ser utilizado por personas que hayan recibido una formación adecuada.
Este Manual de instrucciones está destinado a instaladores formados en la manipulación del producto y
capaces de operarlo e instalarlo.
2.4Indicaciones de aviso en este documento
Las indicaciones de aviso advierten de los peligros que pueden darse al manipular el producto. La palabra
de advertencia hace referencia al nivel de peligro.
Palabra de advertencia Significado
ADVERTENCIA
Indica un peligro de riesgo medio que puede causar la muerte o una lesión
grave si no se evita.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro de riesgo bajo que puede ocasionar una lesión leve o mo-
derada si no se evita.
AVISO
Indica un peligro que ocasiona daños materiales.
2 Notas de seguridad básicas
8 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
2.5Riesgos residuales
ADVERTENCIA
Movimientos incontrolados de partes de la instalación o caída de objetos por con-
trol y conexión incorrectos del dispositivo mientras se encuentran personas en la
instalación (puerta de protección abierta y circuito de actuador desconectado)
Lesiones graves
4Asegure mediante la instalación de una separación de potencial entre tensión de sen-
sor y de actuador que los componentes sean habilitados a través de la tensión de ac-
tuador.
4Durante las actividades en la zona de trabajo, utilice el equipo de protección individual
(EPI) necesario.
ADVERTENCIA
El producto contiene un imán permanente que genera un campo magnético conti-
nuo
Peligro para personas con marcapasos y además pueden deteriorarse dispositivos y soportes
de datos.
4Mantenga alejadas del producto a las personas con marcapasos.
4Mantenga alejados del producto los dispositivos eléctricos sensibles y los soportes de
datos.
PRECAUCIÓN
Si se dañan los componentes eléctricos del producto, se puede producir un fuerte
calentamiento de las superficies.
¡Tocar superficies calientes puede causar lesiones por quemaduras!
4Lleve guantes de trabajo.
4Separe el producto de la fuente de alimentación y deje que se enfríe.
PRECAUCIÓN
Caída de objetos debido a un descenso repentino del vacío (p. ej., un fallo de co-
rriente)
Peligro de sufrir lesiones por la caída de piezas.
4Utilice calzado de seguridad (S1).
2.6Modificaciones en el producto
Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de
su control:
1. Operar el producto solo en el estado de entrega original.
2. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales de Schmalz.
3. Operar el producto solo en perfecto estado de funcionamiento.
3 Descripción del producto
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 9 / 50
3Descripción del producto
3.1Aspiración de pieza o parte
La válvula compacta se ha diseñado para conectar el vacío en combinación con sistemas de aspiración. El
vacío se suministra externamente y el aire se suministra a través de la conexión de vacío para la garra.
La entrada de la señal "Aplicar vacío (aspirar)" "Apply vacuum" abre la válvula para que el vacío pase del
generador de vacío a la conexión de vacío para la garra.
En este estado de funcionamiento, se ilumina el LED de la posición 1 (> Véase el cap. 3.6 Descripción de
los elementos de visualización,P. 11).
En caso de fallo de la tensión de alimentación, el producto mantiene el estado de funcionamiento actual
(biestable). Esto evita que un objeto aspirado se caiga de la ventosa en caso de fallo de la tensión de ali-
mentación en el estado de funcionamiento "Aplicar vacío".
Un sensor integrado registra el vacío presente. El valor exacto del vacío se proporciona en la variante IO-
Link en los datos de proceso.
Cuando el vacío cae rápidamente en el lado del generador de vacío, la válvula de retención integrada evi-
ta que el vacío se caiga rápidamente en la garra cuando se aspiran objetos de superficie densa.
Dependiendo del vacío, se aplica la salida OUT2 cuando una pieza se ha aspirado de forma segura. Esto li-
bera el proceso de manipulación posterior.
3.2Descarga de pieza o parte
En el estado de funcionamiento "Aplicar presión atmosférica", el circuito de vacío de la conexión de vacío
de las garras se somete a la presión atmosférica. El círculo de vacío entre el generador de vacío y la válvula
compacta se cierra. En esta caso, no hay ventilación atmosférica. De este modo se garantiza una rápida re-
ducción del vacío y, así, una descarga rápida de la pieza.
En este estado de funcionamiento, se ilumina el LED de la posición 2 (> Véase el cap. 3.6 Descripción de
los elementos de visualización,P. 11).
Si, en caso de fallo de la tensión de alimentación, el producto se encuentra en el estado de funcionamien-
to "Aplicar presión atmosférica", se mantendrá dicho estado. Cuando se recupera la tensión de alimenta-
ción, el producto permanece en el estado de "Aplicar presión atmosférica".
3.3Modos de funcionamiento
Dependiendo de la variante, el dispositivo se comunica con el control de jerarquía superior de diferentes
formas:
mediante la conexión directa a entradas y salidas (estándar I/O = SIO) o
la conexión a través del cable de comunicación IO-Link.
Las opciones de parametrización del dispositivo son muy diferentes en función de la variante.
Variante con funcionamiento SIO
Todas las señales de entrada y salida se conectan directamente o a través de cajas de conexión inteligen-
tes a un control.
Para ello, además de la tensión de alimentación, hay que conectar una señal de entrada y dos señales de
salida. El dispositivo se comunica con el control a través de las señales.
De este modo se pueden usar las funciones básicas "Aplicar vacío" y "Aplicar presión atmosférica"", y la
señal de respuesta "Control de piezas".
El tipo de señal (PNP o NPN) de las entradas o la salida está preajustado de fábrica en función de la varian-
te del producto, pero puede configurarse a través de NFC (> Véase el cap. 3.7 Interfaz NFC,P. 13). Cuan-
do las señales "Aplicar presión atmosférica" y "Aplicar vacío" se activan simultáneamente, la función
"Aplicar presión atmosférica" se ejecuta de forma dominante y se deposita una pieza aspirada si se ha as-
pirado previamente.
3 Descripción del producto
10 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
Funciones básicas detalladas:
Entradas Salida
Aplicar vacío ON/OFF (IN1) Señal de respuesta SP2 (control de piezas) (OUT2)
Aplicar presión atmosférica ON/OFF (IN2)
Variante con funcionamiento IO-Link
Con IO-Link (comunicación digital, clase B), las tensiones de alimentación y el cable de comunicación se co-
nectan directamente o a través de un maestro de IO-Link a un control. IO-Link permite la parametrización
remota del dispositivo.
La conexión del dispositivo a través de IO-Link clase B permite disponer de las siguientes funciones adicio-
nales a las funciones básicas:
Indicaciones de fallo y advertencia
Indicador de estado del sistema
Acceso a todos los parámetros
Todos los parámetros modificables se pueden leer, editar y guardar de nuevo directamente en el dispositi-
vo a través del control de jerarquía superior.
El dispositivo admite la revisión 1.1 de IO-Link con 2 bytes de datos de entrada y 1 bytes de datos de sali-
da.
El intercambio de los datos del proceso entre el maestro de IO-Link y el producto es cíclico (tasa de trans-
misión de datos con COM2 = 38,4 kBit/seg).
El intercambio de los datos de parámetros ISDU (datos acíclicos) se realiza solo previa solicitud, mediante
el programa del usuario del control a través de, por ejemplo, módulos de comunicación.
3.4Nombre del producto
La descripción del artículo (p.ej., LQEc 8 24V-DC 3/2 IMP PNP) se desglosa de la siguiente manera:
Característica Informaciones
Tipo LQE
Versión Controlled: c
Intelligent: i
Anchura nominal 8
Alimentación de tensión 24 V CC
Función de válvula Válvula de 3/2 vías
Lógica de conmutación o
control
IMP
Tipo de señal (solo para
LQEc)
PNP
NPN
3 Descripción del producto
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 11 / 50
3.5Estructura del producto
1
2
4
7
3
5
6
1 Conexión de vacío para el generador de
vacío externo, G1/4 RI (marcado con 1)
5 Orificio de fijación 2x
2 Conexión de aire comprimido para el
mantenimiento de los tamices filtrantes
integrados, M5 (marcado con 1A)
6 Abertura de ventilación (marcado con 3)
3 Conexión eléctrica M12-5 pol. 7 Conexión de vacío para la garra de vacío,
G3/8 IG (marcado con 2)
4 Elemento de visualización
3.6Descripción de los elementos de visualización
El dispositivo tiene tres diodos emisores de luz (LED) para indicar visualmente el estado.
1
2
3
45
1 LED Aspirar / Aplicar vacío 4 Variante LQEi: Símbolo IO-Link
2 LED Descargar / Aplicar presión atmosféri-
ca
5 Símbolo NFC
3 LED Tensión de alimentación y estado
3 Descripción del producto
12 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
Posi-
ción
Indicador Estado
1 encendido Aspirar en la conexión de vacío para la garra (conexión a la conexión de
vacío para el generador de vacío)
2 encendido Descargar en la conexión de vacío para la garra (conexión a la abertura de
ventilación), la conexión de vacío para el generador de vacío se cierra.
3 iluminado en
verde
Hay tensión de alimentación en el sensor, no hay advertencias ni fallos del
dispositivo, vacío > SP2
iluminado en
azul
Hay tensión de alimentación en el sensor, no hay advertencias ni fallos del
dispositivo, vacío < SP2
Se ilumina en
amarillo
Hay tensión de alimentación en el sensor, advertencia en el dispositivo
iluminado en
rojo
Hay tensión de alimentación en el sensor, fallo en el dispositivo
3 Descripción del producto
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 13 / 50
3.7Interfaz NFC
NFC (Near Field Communication) es un estándar para la transmisión inalámbrica de datos entre dispositi-
vos distintos a distancias cortas.
El dispositivo hace de NFC-Tag pasivo, que puede ser leído o escrito por un lector, por ejemplo, un
smartphone o una tablet con NFC activado. El acceso de lectura a los parámetros del dispositivo vía NFC
funciona también sin la tensión de alimentación conectada.
Enlace web https://myproduct.schmalz.com/#/
Existen dos posibilidades de comunicación vía NFC:
A través de una página web mostrada en el navegador se consigue un acce-
so de solo lectura. Para ello no es necesaria ninguna aplicación. En el lector
solo deben estar activados la NFC y el acceso a Internet.
Otra opción es la comunicación a través de la aplicación de control y servicio
«Schmalz ControlRoom». Aquí no sólo es posible el acceso sólo de lectura,
sino que los parámetros del dispositivo se pueden escribir también activa-
mente vía NFC.
La aplicación «Schmalz ControlRoom» está disponible en Google Play Store
o en Apple App Store.
No es posible controlar el proceso a través de NFC.
Para una transmisión óptima de los datos, coloque
el lector en el centro del símbolo NFC que se en-
cuentra junto al campo de visualización.
En las aplicaciones NFC, la distancia de lectura es muy corta. Infórmese sobre la posición de la
antena NFC en el lector usado. Cuando los parámetros del dispositivo se han modificado a
través de IO-Link o NFC, el suministro eléctrico debe mantenerse estable durante al menos 3
segundos, de lo contrario podrían perderse los datos.
4 Datos técnicos
14 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
4Datos técnicos
4.1Parámetro
Rango de temperatura De 0 a +50°C
Humedad relativa del aire permitida 10 a 85 %rf (sin condensación)
Grado de evacuación (externa) 0 a 900 mbar
Diámetro interior de tubo recomendado para el generador
de vacío 1)
9mm
Diámetro interior de tubo recomendado, vacío para la ga-
rra 1)
9mm
Diámetro interior de tubo recomendado, aire comprimido
para mantenimiento de tamices
2mm
Protección IP IP40
Máx. frecuencia del ciclo a corto plazo (frecuencia de con-
mutación de la válvula; ciclo = dos cambios de posición de
la válvula)
2 Hz durante un máximo de 20 s
(Nota: Debe respetarse la frecuencia de ci-
clo máxima media de 1 Hz, es decir, si se
supera la media durante un corto periodo
de tiempo hasta un máximo de 20 s, debe
respetarse un tiempo de descanso idénti-
co)
Máx. frecuencia de ciclo media --> 1Hz 1Hz
1) Para máx. 2 m longitud
4 Datos técnicos
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 15 / 50
4.2Parámetros eléctricos
Las salidas están protegidas contra sobrecargas y cortocircuitos.
Parámetro Sím-
bolo
Valores límite Nota Vers.
Mín. Típ. Máx.
Tensión de alimentación actua-
dor/sensor
UA/S 20,4V CC 24V CC 28,8V CC PELV1)
LQEc
Consumo de corriente I -- 20 mA
(perma-
nente)
1,22 A
(para 90
ms)
--
Tensión de salida de señal
OUT2 (PNP)
UOH 15V -- UAIOH < 140mA
Tensión de salida de señal
OUT2 (NPN)
UOL 0V -- 9V IOL < 140mA
Intensidad de salida de señal
OUT2 (PNP)
IOH -- -- 140mA Resistente al
cortocircuito 2)
Intensidad de salida de señal
OUT2 (NPN)
IOL -- -- 140mA Resistente al
cortocircuito 2)
Tensión de entrada de señal
IN1 (aplicar vacío, aspirar) / IN2
(aplicar atmósfera, descargar)
(PNP)
UIH 18V -- UA--
Tensión de entrada de señal
IN1 (aplicar vacío, aspirar) / IN2
(aplicar atmósfera) (NPN)
UIL 0V -- 6V --
Intensidad de entrada de señal
IN1 (aplicar vacío, aspirar) / IN2
(aplicar atmósfera) (PNP)
IIH -- 2,5mA -- UIH = 24V
Intensidad de entrada de señal
IN1 (aplicar vacío, aspirar) / IN2
(aplicar atmósfera) (NPN)
IIL -- -2,5mA -- UIL= 0V
Tiempo de reacción de las se-
ñales de entrada
tI-- 3ms -- --
Tiempo de reacción de señal de
salida
tO-- 2ms 10ms --
NFC NFC-Forum-Tag tipo 4
f = 13,56MHz
LQEc /
LQEi
Consumo de corriente IA-- -- 1,2 A
(para 90
ms)
--
LQEi
Consumo de corriente IS-- -- 20mA --
IO-Link IO-Link 1.1, tasa de baudios COM2 (38,4 kBit/s)
1) La tensión de alimentación debe cumplir las disposiciones de EN60204 (baja tensión de protección). Las
entradas y salidas de señal están protegidas contra la polarización incorrecta.
2) La salida de señal OUT2 es resistente al cortocircuito. Sin embargo, no está protegida contra sobrecar-
gas. Las corrientes de carga permanentes > 0,15A pueden provocar un calentamiento inadmisible y con
ello una avería.
4 Datos técnicos
16 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
4.3Capacidad de flujo
El volumen de flujo de la válvula depende de la potencia de conexión del generador de vacío conectado
externamente.
Vacío [mbar]
Volumen
de flujo
[l/min]
Modo de funcionamiento Presión diferencial Volumen de flujo
Aplicar vacío (aspirar) -70mbar 109l/min
Flujo máx.
Presión
diferencial
Vacío
externo
4 Datos técnicos
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 17 / 50
4.4Dimensiones
G1 G2 G3 H5 SW3 L3 X1 d SW1 L1
G1/4-RI G3/8-RI M12x1
RE
26,25 14 17 32 4,4 19 110,35
L L2 B B1 G4 H H1 H2 H3 H4
107,6 13 32 32,6 M5-RI 66,85 78 52 34,2 14
Todas las longitudes se indican en milímetros [mm].
4 Datos técnicos
18 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
4.5Esquemas de conexiones neumáticas
Leyenda:
P Sensor de vacío
1 Conexión de vacío (generador de vacío externo)
2 Conexión de vacío (garra)
3 Salida de escape
1A Conexión de aire comprimido para un soplado inde-
pendiente
Variante LQEc
Variantes LQEi
4 Datos técnicos
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 19 / 50
4.6Ajuste de fábrica
Parámetro Valor predeterminado de fábrica
MODELO LQEc LQEi
Función de la entrada PD1.0 0 = SP1
Filtro de salida 10ms
Valor límite de vacío SP1 / FH1 750mbar
Punto de conmutación de inversión rP1 / FL1 600mbar
Punto de conmutación 1 lógico 0 = NO
Punto de conmutación 1, modo 3 = modo de dos puntos
Punto de conmutación 1, ventana de histéresis 140mbar
Tiempo de evacuación permitido 0
Valor límite de vacío SP2 / FH2 550mbar
Punto de conmutación de inversión rP2 / FL2 530mbar
Punto de conmutación 2 lógico 0 = NO
Punto de conmutación 2, modo 3 = modo de dos puntos
Punto de conmutación 2, ventana de histéresis 10mbar
Extended device access locks 0 = NFC write lock
Código Pin NFC 0
5 Descripción del funcionamiento
20 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
5Descripción del funcionamiento
5.1Tipo de señal
El tipo de señal o el comportamiento de conmutación del dispositivo, PNP o NPN, y de las entradas de se-
ñal y la señal de salida eléctricas están preajustados de fábrica en función de la variante del producto, pe-
ro pueden ajustarse a través de NFC (Control-Room App) (> Véase el cap. 3.7 Interfaz NFC,P. 13).
5.2Comandos del sistema
En los siguientes capítulos se describen las funciones de la variante IO-Link.
Los comandos de sistema (System command), descritos a continuación, son procesos predefinidos por IO-
Link para activar funciones definidas. El control se realiza mediante un acceso de escritura al parámetro
"System command" 0x0002 con valores predefinidos.
Parameter Off-
set
2 (0x0002)
Description System command – triggers special features of the device
Index -
Datatyp uint8
Length 1 Byte
Access write only
Value range 0x05: Force upload of parameter data into the master
0x81: Reset application
0x83: Back to Box
0xA5: Calibrate vacuum sensor
0xA7: Reset erasable counters
0xA8: Reset voltage min/max
0xA9: Reset vacuum min/max
Default value -
Unit -
EEPROM no
5.2.1Transferir datos de parámetros al maestro
Con el comando de sistema "Force upload of parametdata into the master" 0x05, todos los datos de pará-
metros actuales se transfieren del dispositivo al maestro de IO-Link.
5.2.2Restablecer la aplicación
Esta función solo restablece los parámetros de aplicación específicos de la tecnología.
Por lo tanto, el comando del sistema "Reset application" 0x81 restablece todos los parámetros excepto los
Device Localization-Parameter (véase Data Dictionary) al estado de suministro
La comunicación IO-Link no se detiene durante el proceso.
Es necesario un reinicio por interrupción de la tensión de alimentación.
5.2.3Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Con el comando de sistema "Back to box" 0x83 se restablecen al estado de suministro todos los paráme-
tros de ajuste.
Al hacerlo se detiene la comunicación IO-Link.
Es necesario un reinicio por interrupción de la tensión de alimentación.
5 Descripción del funcionamiento
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 21 / 50
Los estados de los contadores, el ajuste del punto cero del sensor y los valores máximo y mínimo de las
mediciones no se ven afectados por esta función.
5.2.4Calibrar sensor de vacío
Como el sensor de vacío montado en el interior está sometido a oscilaciones propias de la fabricación, se
recomienda calibrar el sensor ya montado. Para calibrar el sensor de vacío, el circuito de vacío de la garra
debe estar abierto hacia la atmósfera.
Mediante IO-Link se ejecuta el comando de ajuste del punto cero del sensor con el valor 0xA5 para "Cali-
brate vacuum sensor".
La variación del punto cero solo es factible en un margen de ±3% del valor final del rango
de medición.
El parámetro correspondiente (véase Data Dictionary) indica que se ha superado el límite correspondien-
te.
5.2.5Restablecer contador
Mediante IO-Link se ejecuta el comando de sistema para borrar ambos contadores con el valor 0xA7"Re-
set erasable counters" 0x0002 .
5.2.6Restablecer el valor máximo y mínimo de la tensión de alimentación
Con el comando de sistema "Reset voltages min/max", 0xA8, los valores máximo y mínimo de la tensión
de alimentación del sensor se borran.
5.2.7Restablecer los valores máximo y mínimo del vacío
El comando de sistema "Reset vacuum min/max" 0xA9 elimina los valores mínimo y máximo del vacío.
5.3Localización específica del usuario
Para guardar la información relativa a la aplicación en cada uno de los ejemplares del producto están dis-
ponibles los siguientes parámetros:
Identificador específico de la aplicación (Apllication specific tag 0x0018)
Identificador de función (Function tag 0x0019)
Identificador de localización (Location tag 0x001A)
Identificación del dispositivo (Equipment identification [0x00F2])
Identificación del lugar (Geolocation [0x00F6])
Enlace web para aplicación NFC (NFC web link 0x00F8)
Identificación del lugar de almacenamiento (Storage location 0x00F9)
Fecha de montaje (Installation Date 0x00FD)
Los parámetros nombrados son cadenas de caracteres ASCII con la longitud máxima indicada en el Data
Dictionary. En caso necesario, se pueden utilizar también para otros fines.
5.4Datos del dispositivo
El dispositivo prevé una serie de datos de identificación con los que se puede identificar de forma inequí-
voca un ejemplar del dispositivo.
Los siguientes parámetros se pueden consultar a través de IO-Link:
Nombre del fabricante y dirección web del fabricante
(Vendor name 0x0010 / Vendor text 0x0011)
5 Descripción del funcionamiento
22 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
Nombre del producto y texto del producto
(Product name 0x0012 / Product text 0x0014)
Texto del proveedor
(Product ID 0x0013 )
Número de serie
(Serial number 0x0015)
Estado de la versión de hardware y firmware
(Hardware revision 0x0016 / Firmware revision 0x0017)
Identificación única del dispositivo y propiedades
(Unique Device ID 0x00F0)
Número de artículo
(Article number 0x00FA)
Fecha de fabricación
(Production date 0x00FC)
5.5Supervisión de datos del proceso
Los valores de medición actuales de los siguientes parámetros están disponibles a través de IO-Link, así co-
mo el valor medido más bajo y el más elevado desde el encendido:
del vacío del sistema, "System vacuum live / System vacuum min / System va-
cuum max " 0x0040
de la tensión de alimentación, "Primary supply voltage, live / Primary supply
voltage, min / Primary supply voltage, max" 0x0042
Los valores máximo y mínimo se pueden restablecer con ayuda del comando de sistema correspondiente
(0x0002).
El dispositivo no es un voltímetro. Pese a ello, los valores medidos y las reacciones del sistema
que derivan de ellos constituyen una valiosa herramienta de diagnóstico para la vigilancia del
sistema.
El modo de comunicación (SIO o IO-Link) se muestra en el parámetro "Communication mode" 0x0234.
El modo de comunicación actual también se puede leer a través de NFC.
5.6Device Status
En el modo SIO, la información sobre el estado del dispositivo solo se transmite a través del LED de estado
(> Véase el cap. 3.6 Descripción de los elementos de visualización,P. 11).
En el funcionamiento IO-Link, también está disponible la siguiente información de estado:
Device Status (0x0024) (datos de parámetro) en forma de semáforo de esta-
do
Detailed device status (0x0025), lista de eventos
Active errors (0x0082)
Condition Monitoring (0x0092)
IO-Link Events
Mediante los parámetros ISDU se representa el estado general del sistema en forma de un semáforo. Aquí
se toman todos los avisos y fallos como base para las decisiones. El estado del dispositivo se representa en
4 niveles.
Esta sencilla representación ofrece información inmediata sobre el estado con todos sus parámetros de
entrada y salida.
5 Descripción del funcionamiento
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 23 / 50
Parámetro 0x0024 Estado Descripción
Device Status
verde (0) El dispositivo funciona sin fallos (Device is operating properly)
amarillo (1) Se requiere mantenimiento o ajuste de la configuración (Mainte-
nance required)
naranja (2) El dispositivo funciona fuera de la especificación permitida (Out
of Spec)
rojo (4) Fallo – el funcionamiento seguro dentro de los límites de funcio-
namiento no está garantizado (Error)
Los eventos de Condition Monitoring que se presentan durante el ciclo de aspiración provocan el cambio
inmediato del semáforo de estado del sistema de verde a amarillo o a naranja. El evento concreto que
provoca este cambio se puede consultar en el parámetro IO-Link «Condition Monitoring» 0x0092.
Los correspondientes detalles se describen en el Data Dictionary adjunto en el último apartado.
5.7Indicación de fallos
En el parámetro «Active errors» 0x0082, el dispositivo vigila las siguientes características:
Diseño IO fallo de comunicación (IO-Link startup check: data corruption)
Frecuencia de conmutación de la válvula demasiado alta (Switch cycles too
casi)
Sensor de tensión de alimentación demasiado bajo (Primary voltage too
low)
Sensor de tensión de alimentación demasiado alto (Primary voltage too
high)
Cortocircuito en OUT2 (Short Circuit at OUT2)
Superación del rango de medición del sensor de vacío (Measurement range
overrun)
Interrupción de la comunicación IO-Link (IO-Link communication interrup-
tion)
Si los valores de cualquiera de los parámetros mencionados están fuera de las condiciones de funciona-
miento permitidas o si el dispositivo está defectuoso, el dispositivo entra en un estado de fallo.
5.8Control de acceso
5.8.1Impedir el derecho de acceso ampliado
Las funciones del dispositivo extendidas se pueden bloquear mediante el parámetro "Extended Device Ac-
cess Locks" 0x005A. Aquí existe la posibilidad de impedir por completo el acceso mediante NFC o de res-
tringirlo a una función de solo lectura.
Bit Significado
0 NFC write lock (Se bloquean cambios de parámetros a través de NFC)
1 NFC disable (NFC desactivado. El dispositivo no puede detectarse por un lector NFC).
4 IO-Link event lock (Se impiden eventos de IO-Link en el modo IO-Link)
El bloqueo de NFC mediante «Extended Device Access Locks» tiene prioridad sobre el PIN NFC. Es decir,
que este bloqueo no se puede eludir mediante la entrada de un PIN.
Para obtener información detallada, consulte el Data Dictionary en el anexo.
5 Descripción del funcionamiento
24 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
5.8.2Código PIN NFC
La parametrización a través de NFC puede ser protegida por un código PIN contra el acceso no autoriza-
do.
El código PIN se puede configurar con la aplicación ControlRoom en Ajustes del dispositivo > Código PIN
para NFC o mediante el parámetro IO-Link «PIN code NFC» 0x005B.
En el estado de suministro, el código PIN es el 000, con lo que el bloqueo no está activo.
El código PIN para NFC solo se puede cambiar mediante este parámetro.
Si se ajusta un código PIN entre 001 y 999, con cada proceso de escritura siguiente por parte de un disposi-
tivo móvil NFC se debe introducir el PIN válido para que el dispositivo acepte los cambios.
Para obtener información detallada, consulte el Data Dictionary en el anexo.
5.9Retardo de conexión y de desconexión
Con esta función se puede ajustar un retardo de conexión y desconexión de las señales SP1 y SP2 (control
de piezas). Así se pueden ocultar oscilaciones breves del nivel de vacío en el sistema de vacío. La duración
del retardo de conexión y desconexión se ajusta a través de IO-Link mediante el parámetro "Output fil-
ter" 0x004B.
Se pueden ajustar valores comprendidos de 1 a 999 milisegundos. Para desactivar esta función se debe
ajustar el valor «off» (0= off).
El retardo de conexión y desconexión tiene efecto en la salida discreta, en el bit de datos de proceso en
IO-Link y en el indicador de estado.
5.10Ajustar el tiempo de evacuación admisible t1
El tiempo de evacuación t1 permitido se ajusta con el parámetro "Permissable evacuation time". La medi-
ción se inicia cuando se alcanza el umbral de conmutación SP2 (control de piezas) y termina cuando se su-
pera el umbral de conmutación SP1.
Parámetro Descripción
Tiempo de evacuación admi-
sible
Tiempo de SP2 a SP1 [ms]
El tiempo máximo de evacuación que se puede ajustar es de 9999segundos [ms].
Si se especifican 0 milisegundos, se desactiva la monitorización y no se muestra ninguna advertencia.
5.11Determinar la función de lnput PD1.0
Con "Input PD1.0" se puede asignar la función del byte de salida de proceso 1, bit 0.
La función de Input PD1.0 se puede definir mediante el comando "Function of input PD1.0" en el paráme-
tro 0x0048.
Son posibles los siguientes ajustes:
O (cero) para SP1, es decir, el byte de datos de proceso 1, bit 0 se activa
cuando el nivel de vacío es > SP1 o está entre FL1 y FH1, dependiendo del
Switch Point Mode configurado. El bit se desactiva si no se alcanza rP1 o si
está por encima o por debajo de FL1 o FH1.
SP1 o FH1 / FL1 se puede especificar mediante el parámetro 0x003C.
Esta función puede utilizarse, por ejemplo, si se desea controlar un genera-
dor de vacío o supervisar un nivel de vacío adicional independientemente
de SP2.
1 (Uno) para SP3, es decir, el byte de datos de proceso 1, bit 0 se activa cuan-
do la pieza se ha descargado (Part detached). Este es el caso cuando el nivel
de vacío es < 20 mbar si previamente se ha superado SP2.
Esta función puede utilizarse para detectar la descarga segura de una pieza.
5 Descripción del funcionamiento
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 25 / 50
El bit permanecerá activado hasta que se solicite un nuevo cambio de válvula.
Independientemente de cuál sea la función seleccionada, se realizan evaluaciones internas de
SP1 o SP3, que a su vez se utilizan para otras evaluaciones (por ejemplo, monitorización de
estado, etc.) para su uso.
5.12Contador
El dispositivo incorpora tres contadores internos no reseteables y otros tres reseteables.
Dirección del pará-
metro
Descripción
0x008C Contador de ventilación/descarga (señal "Aplicar presión atmosférica") (Apply at-
mosphere counter)
0x008D Contador de frecuencia de conmutación SP2 (Switch-on counter for switch point
2)
0x008E Contador de frecuencia de conmutación SP1 (Switch-on counter for switch point
1)
0x008F Contador de ventilación/descarga (señal "Aplicar presión atmosférica") (Apply at-
mosphere counter)
– reseteable
0x0090 Contador de frecuencia de conmutación SP2 (Switch-on counter for switch point
2)
–- reseteable
0x0091 Contador de frecuencia de conmutación SP1 (Switch-on counter for switch point
1)
– reseteable
Los contadores reseteables se pueden restablecer a 0 mediante el comando de sistema 0x0002 .
Los estados de contador se guardan de forma no volátil solo cada 256 pasos. Cuando se desconecta la ten-
sión de servicio se pierden hasta 255 pasos del contador.
5.13Timing
Vacío
[mbar]
Tiempo [s]Inicio del ciclo de aspiración
5 Descripción del funcionamiento
26 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
Medir el tiempo de evacuación t1, parámetro "Evacuation time t1 of last suction-cycle" 0x0095:
El tiempo de evacuación t1 se define como el tiempo (en ms) desde que se alcanza el umbral de conmuta-
ción SP2 hasta que se alcanza el punto de conmutación SP1.
Si el tiempo de evacuación medido t1 (de SP2 a SP1) supera el valor especificado, se emite la advertencia
de Condition Monitoring "Evacuation time above limit [t-1]" y el semáforo de estado del sistema cambia a
amarillo.
Si el valor se ajusta a cero (= off), la vigilancia se desactiva. El tiempo máximo de evacuación que se puede
ajustar es de 9999segundos [ms].
El tiempo máximo de evacuación t1 permitido se ajusta mediante el parámetro "Permissible evacuation ti-
me" 0x006B.
Vacío
[mbar]
Tiempo [s]Inicio del ciclo de aspiración
Medir el tiempo de evacuación t0, parámetro "Evacuation time t0 of last suction-cycle" 0x0094:
El tiempo de evacuación se define como el tiempo (en ms) desde el inicio de un ciclo de aspiración, inicia-
do con el comando "Aplicar vacío", hasta que se alcanza el punto de conmutación SP2.
El tiempo t3 de la última descarga se mide en milisegundos y se emite en el parámetro "Drop-off time t3
of last Drop-off" 0x00AB.
El tiempo de descarga t3 se define desde el momento en que se produce la señal de "Descargar" (Aplicar
presión atmosférica) hasta la activación SP3 (part detached), cuando el vacío es < 20 mbar. Condición: Se
debe haber superado previamente SP2.
5.14Eventos IO-Link
El dispositivo indica lo que se conoce como "IO-Link Events" cuando se producen determinados eventos.
De este modo, no es necesario consultar estos eventos a través de un parámetro. Se trata de mensajes de
fallo y advertencias.
Para más información, consulte el Data Dictionary.
5 Descripción del funcionamiento
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 27 / 50
5.15Eventos e indicación de estado de Condition Monitoring
Los eventos de Condition Monitoring que se presentan durante el ciclo de aspiración provocan el cambio
inmediato del semáforo de estado del sistema de verde a amarillo o a naranja. El evento concreto que
provoca este cambio se puede consultar en el parámetro IO-Link "Condition Monitoring" 0x0092.
La siguiente tabla muestra la codificación de los avisos de Condition Monitoring:
Bit Evento Actualización
1 Tiempo de evacuación por encima del límite Siempre
3 Punto de conmutación SP1 no alcanzado Siempre
5 Tensión de alimentación US fuera del rango de trabajo Siempre
Tiempo de evacuación por encima del límite
Si el tiempo de evacuación medido t1 (de SP2 a SP1) supera el valor especificado, se emite la advertencia
de Condition Monitoring "Evacuation time above limit" 0x0092, el semáforo de estado del sistema cambia
a amarillo y se emite un evento.
Si el valor se ajusta a cero (= off), la vigilancia se desactiva. El tiempo máximo de evacuación que se puede
ajustar es de 9999segundos [ms].
El tiempo máximo de evacuación t1 permitido se ajusta con el parámetro "Permissible evacuation time"
0x006B.
Punto de conmutación SP1 no alcanzado
Si dentro de un ciclo de aspiración no se alcanza nunca el punto de conmutación SP1, se emite el aviso de
monitorización de estado «SP1 not reached in suction cycle» y el semáforo de estado del sistema cambia a
amarillo. SP1 se puede configurar mediante los parámetros 0x003C + 0x003D.
Este aviso se emite al final de la fase de aspiración actual y permanece activo hasta que se inicia la siguien-
te aspiración.
Tensión de alimentación U fuera del rango de trabajo
El dispositivo lleva integrado un control de tensión interno que necesita tensiones de alimentación de
24V. Si la tensión se desvía del límite de tolerancia, el dispositivo pasa al estado de aviso.
El dispositivo mide la tensión de alimentación del sensor US ("primary supply voltage" 0x0042).
El dispositivo no es un voltímetro. Pese a ello, los valores medidos y las reacciones del sistema
que derivan de ellos constituyen una valiosa herramienta de diagnóstico para la vigilancia del
sistema.
En caso de que la tensión quede fuera del rango válido, se cambian los siguientes mensajes de estado:
Device Status
Parámetros de Condition Monitoring
Se genera un evento de IO-Link
Se muestra Error
Para obtener información detallada, consulte el Data Dictionary en el anexo.
5.16Puntos de conmutación
En lo sucesivo se indicarán los puntos de conmutación con una 'x' cuando la información se
refiera a ambos puntos de conmutación. SPx es válido entonces tanto para SP1, como para
SP2.
5 Descripción del funcionamiento
28 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
5.16.1Modo y lógica de punto de conmutación
Los dos puntos de conmutación son funcionalmente idénticos y se pueden parametrizar independiente-
mente el uno del otro.
Se puede elegir entre 4 modos de punto de conmutación distintos:
Modo de dos puntos SP.no / SP.nc
Modo de ventana F.no / F.nc
Modo de Condition Monitoring C.no / C.nc
Modo de diagnóstico D.no / D.nc
En cada caso se debe distinguir entre la lógica de punto de conmutación NO (contacto NO) y NC (contacto
NC). Un cambio de la lógica de punto de conmutación de NO a NC tiene como consecuencia una inversión
lógica de las salidas de conmutación eléctricas, de los bits del punto de conmutación en los datos de pro-
ceso IO-Link, así como del (de los) indicador(es) LED color naranja en el interruptor.
Los modos Condition Monitoring y Diagnóstico se pueden activar simultáneamente para ambos puntos de
conmutación. Es decir, que cuando un punto de conmutación ya está parametrizado a C.no, C.nc, D.no o
D.nc, el otro solo puede tomar los modos SP.no, SP.nc, F.no o F.nc.
5.16.2Modo de dos puntos
El modo de dos puntos representa un interruptor de valor umbral con histéresis.
Cuando el valor de medición aumenta, el punto de conmutación se activa cuando se alcanza el umbral de
conexión SPx y permanece activado hasta que se deja de alcanzar el umbral de histéresis rPx. Para el um-
bral de conmutación y para el umbral de histéresis debe tener validez siempre lo siguiente: |SPx| > |rPx|. La
histéresis se define así mediante la diferencia |SPx – rPx|.
Presión
p
[mbar]
Tiempo
t
Punto de
conmutación
SP
Histéresis rP
Salida NO
Salida NC
5 Descripción del funcionamiento
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 29 / 50
5.16.3Modo de ventana
En el modo de ventana, el punto de conmutación está activo cuando el valor de medición se encuentra
entre el punto superior de la ventana FHx y el punto inferior de la ventana FLx. Fuera de esta ventana, el
punto de conmutación está inactivo. En caso necesario, se puede ajustar una histéresis de conmutación co-
mún Hyx que influye simétricamente a ambos puntos de la ventana. Para los parámetros de punto supe-
rior de ventana FHx, punto inferior de ventana FLx e Histéresis Hyx debe tener siempre validez lo siguien-
te: |FHx| > |FLx| + Hyx
Presión
p
[mbar]
Punto de
conmutación
FH
Punto de
conmutación FL
Salida NO
Salida NC
Tiem
po t
Histéresis
Histéresis
}
}
Cuando se cambia del modo de dos puntos al modo de ventana, los puntos de conmutación
hasta entonces SPx y rPx se interpretan como puntos de ventana FHx y FLx. Se trata de los
mismos parámetros internos (véase también Data Dictionary). Si el ajuste de parámetros re-
sultante no es válido en el nuevo modo (p. ej. histéresis demasiado alta en el modo ventana),
no es posible cambiar de modo porque la diferencia debe ser como mínimo de 30 mbar.
6 Comprobación del suministro
30 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
6Comprobación del suministro
El volumen de entrega puede consultarse en la confirmación del pedido. Los pesos y las dimensiones se
enumeran en el albarán de entrega.
1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun-
to.
2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un
embalaje incorrecto o por el transporte.
7 Instalación
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 31 / 50
7Instalación
7.1Indicaciones para la instalación
PRECAUCIÓN
Instalación o mantenimiento incorrectos
Daños personales o materiales
4Para los trabajos de instalación y de mantenimiento desconecte la tensión y la presión
en el producto y asegúrelo contra una conexión involuntaria.
Para la instalación segura se deben observar las siguientes indicaciones:
Utilizar solo las opciones de conexión, orificios de fijación y medios de fija-
ción previstos.
El montaje y el desmontaje sólo están permitidos con el sistema libre de ten-
sión y despresurizado.
Las conexiones de los conductos neumáticos y eléctricos se deben conectar y
asegurar de forma permanente al producto.
7.2Fijación mecánica
La posición de montaje del producto puede ser cualquiera.
La válvula se fija a través de los orificios (1) laterales.
üAsegúrese de que el producto reposa completamente sobre la superficie durante el montaje y de
que se fija sin deformaciones ni tensión.
üSe dispone de tornillos y arandelas adecuados (a cargo del cliente).
4Para fijar la válvula compacta (1) hay dos orifi-
cios pasantes con un diámetro de 4,4mm. La
longitud de los tornillos debe ser de 40mm
como mínimo. Fijar la válvula compacta con 2
tornillos de fijación (2) (M4, par de apriete =
0,6 Nm) sobre una superficie de montaje utili-
zando arandelas.
1
2
7 Instalación
32 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
7.2.1Fijación con un ángulo de fijación
El ángulo de fijación disponible en los accesorios se puede montar en diferentes posiciones en el dispositi-
vo. La imagen que se muestra aquí es solo una posibilidad.
üEl juego de fijación está preparado.
üEl dispositivo está desconectado de todas las líneas de alimentación.
4Fijar el ángulo de fijación (1) Accesorios al dis-
positivo con dos tornillos. El par de apriete
máximo es de 0,6Nm.
1
7.2.2Montaje en un raíl DIN (opcional)
Existe la opción de montar el dispositivo en un raíl DIN del tipo TS 35 usando el juego de piezas de fija-
ción.
1. Fijar el ángulo de fijación al dispositivo con un
par de apriete de 0,6 Nm (> Véase el cap. 7.2.1
Fijación con un ángulo de fijación,P. 32).
2. Atornillar la fijación (2) al ángulo (1) en la po-
sición correcta, sin apretar del todo.
2
7 Instalación
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 33 / 50
3. Colocar el módulo con la fijación en contacto
con el raíl DIN y presionar .
2
1
4. Apretar el tornillo de manera que la fijación
fije el módulo al raíl DIN.
7.3Conexión neumática
PRECAUCIÓN
Vacío directamente en el ojo
Lesión ocular grave.
4Utilice gafas protectoras.
4No mire hacia aberturas de vacío, p.ej. conductos de aspiración y tubos flexibles.
PRECAUCIÓN
Contaminación acústica por fugas
Daños auditivos
4Corregir la posición.
4Utilizar protección auditiva.
7 Instalación
34 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
7.3.1Conexión de vacío
1
2
üEn las conexiones de vacío, los componentes de la conexión de tubo flexible están instalados por el
cliente.
1. Conectar el tubo de vacío al generador de vacío en la conexión (1) marcada con el número 1. El par
de apriete máximo para la rosca G1/4 es: 2,0 Nm.
2. Conectar el tubo de vacío a la garra o al sistema de ventosas en la conexión (2) marcada con el nú-
mero 2. El par de apriete máximo para la rosca G3/8 es: 2,5 Nm.
7.3.2Indicaciones para las conexiones neumáticas
Para garantizar un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil del producto, tenga en cuenta las
siguientes exigencias:
Se deben utilizar solo las posibilidades de conexión y medios de fijación pre-
vistos.
las partículas de suciedad o los cuerpos extraños en las conexiones de la vál-
vula y en los tubos flexibles o tuberías interfieren en el funcionamiento o
provocan una pérdida de funcionamiento.
1. Instale tubos flexibles y tuberías tan cortos como sea posible.
2. Monte los tubos flexibles sin doblarlos ni apretarlos.
3. Conecte la válvula solo con el diámetro interior de tubería o tubo flexible recomendado:
Considerar diámetros interiores dimensionados suficientemente... ø interior
En el lado del generador de vacío para evitar una alta resistencia al flujo.
Si el diámetro interior seleccionado es demasiado pequeño, la resistencia al flujo au-
menta y los tiempos de aspiración se prolongan.
9mm
En el lado de la garra de vacío para evitar una alta resistencia al flujo.
Si el diámetro interior seleccionado es demasiado pequeño, la resistencia al flujo au-
menta y los tiempos de aspiración y descarga se prolongan.
9mm
Conexión de aire comprimido para mantenimiento 2mm
Los diámetros interiores hacen referencia a una longitud máxima de 2m del tubo flexible.
7 Instalación
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 35 / 50
7.4Conexión eléctrica
PRECAUCIÓN
Cambio de las señales de salida al conectar o al enchufar el conector
¡Daños personales o materiales!
4Solo puede ocuparse de la conexión eléctrica el personal especializado que pueda valo-
rar las consecuencias que los cambios de señal puedan tener sobre toda la instalación.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Peligro de lesiones
4Opere el producto a través de una fuente de alimentación con baja tensión de protec-
ción (PELV).
Indicaciones para la conexión:
La conexión eléctrica se realiza mediante un conector M12 de 5 polos con codificación A.
Indicación para la conexión de LQEi:
Cuando se conecta LQEi , la tensión de alimentación US para los sensores, así como el cable de comunica-
ción C/Q, se deben conectar directamente con las conexiones correspondientes de un maestro de IO-Link.
Para ello se debe utilizar para cada LQEi un puerto propio en el maestro. No es posible reunir varios cables
C/Q en un único puerto maestro de IO-Link. La alimentación de tensión para los actuadores se puede reali-
zar también por separado.
La utilización de un maestro de IO-Link Clase B permite una conexión uno a uno del puerto maestro y el
LQEi con un solo cable de conexión de 5 polos. Lo mismo que otros componentes de bus de campo, el ma-
estro de IO-Link se debe integrar también en la configuración del sistema de automatización. El archivo
de descripción del dispositivo necesario (IO-Link Data Dictionary, abreviado: IODD) de LQEi se puede des-
cargar en www.schmalz.com.
La longitud máxima del cable es: 20 m para la variante LQEi
Indicaciones para la conexión de LQEc:
La variante LQEc solo necesita una tensión de alimentación. El control y la respuesta se realizan mediante
señales IO estándar configurables (SIO).
La longitud máxima del cable es de 30m para la variante LQEc
Conexión eléctrica del producto
üPrepare el cable de conexión con hembrilla M12 de 5polos (a cuenta del cliente).
4Fije el cable de conexión enchufe (1), par de
apriete máximo = apretado a mano.
1
7 Instalación
36 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
7.4.1Asignación de pines del conector M12-5 en SIO
La tabla siguiente muestra la asignación de clavijas de las posibilidades de conexión eléctrica en el modo
de funcionamiento SIO:
Conector M12 PIN Símbolo Color del
conductor
Función
1 U Marrón Tensión de alimentación
2 IN1 Blanco Entrada de la señal "Apply vacuum (As-
pirar)"
3 GND Azul Masa
4 OUT2 Negro Señal de salida "Control de piezas" (SP2)
5 IN2 Gris Entrada de la señal "Apply atmosphere
(Descargar)"
Asignación de pines del conector M12 IO-Link Clase B
Interfaz eléctrica 1x M12 – asignación de clavijas con codificación A según IO-Link Clase B.
Conector M12 PIN Símbolo Color del
conduc-
tor1)
Función
1 UsMarrón Tensión de alimentación del sensor
2 UABlanco Tensión de alimentación del actuador
3 GNDSAzul Masa del sensor
4 C/Q Negro IO-Link
5 GNDAGris Masa del actuador
1) Si se utiliza el cable de conexión de Schmalz (véase el capítulo "Accesorios")
8 Funcionamiento
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 37 / 50
8Funcionamiento
8.1Preparativos generales
ADVERTENCIA
Aspiración de medios, fluidos o material a granel peligrosos
Deterioro de la salud o daños materiales.
4No aspirar medios nocivos para la salud como p. ej. polvo, neblina de aceite, vapores,
aerosoles o similares.
4No aspirar gases y medios agresivos como p. ej., ácidos, vapores de ácido, lejías, bioci-
das, desinfectantes y agentes de limpieza.
4No aspirar líquido ni material a granel como p. ej. granulados.
Antes de cada activación del dispositivo, se deben llevar a cabo las siguientes acciones:
1. Comprobar que no haya desperfectos visibles en el producto y subsanar de inmediato las deficiencias
constadas o notificárselas al personal supervisor.
2. Asegurarse de que los dispositivos de seguridad de la máquina o instalación están en perfecto esta-
do y comprobar su funcionamiento.
3. Asegúrese de que todas las conexiones neumáticas estén ocupadas y de que todos los tornillos estén
firmes.
4. Comprobar y verificar que en la zona de trabajo de la máquina o de la instalación solo se encuen-
tran personas autorizadas para evitar peligros al conectar la máquina.
9 Garantía
38 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
9Garantía
Por este sistema concedemos una garantía conforme a nuestras condiciones generales de venta y entrega.
Lo mismo tiene validez para piezas de repuesto, siempre que sean piezas de repuesto originales suminis-
tradas por nosotros.
Queda excluido cualquier tipo de responsabilidad de nuestra parte por los daños causados por la utiliza-
ción de piezas de repuesto o accesorios no originales.
El uso exclusivo de piezas de repuesto originales es un requisito previo para el buen funcionamiento del
sistema y para la garantía.
Quedan excluidas de la garantía todas las piezas sometidas al desgaste.
10 Mantenimiento y limpieza
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 39 / 50
10Mantenimiento y limpieza
10.1Indicaciones de seguridad para el mantenimiento
El mantenimiento del producto únicamente puede ser realizado por especialistas en mecánica y electrici-
dad cualificados.
El personal debe haber leído y entendido el manual de instrucciones.
10.2Limpiar el dispositivo
1. No utilizar productos de limpieza agresivos como alcohol industrial, éter de petróleo o diluyentes
para la limpieza. Utilice únicamente productos de limpieza con un valor pH de 7-12.
2. En caso de suciedad externa, limpiar con un paño suave y agua jabonosa a una temperatura máxima
de 60° C. Asegurarse de que el producto no esté empapado con agua jabonosa.
3. Asegúrese de que no pueda llegar humedad a la conexión eléctrica.
10.3Limpiar los tamices
ADVERTENCIA
Contaminación acústica por fuga de aire comprimido
Daños auditivos
4Utilice protección auditiva.
üLa válvula compacta debe estar en la posición "Aplicar presión atmosférica".
üEl cliente cuenta con los componentes para la conexión del aire comprimido (p. ej., el racor instantá-
neo y el tubo flexible para aire comprimido correspondiente).
üLa válvula compacta está desconectada de la alimentación eléctrica y las conexiones neumáticas es-
tán libres (sin tubos flexibles conectados).
1. Retire el tornillo de cierre de la conexión 1A.
4
10 Mantenimiento y limpieza
40 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
2. Monte el racor instantáneo con conexión M5
(1) o conexión de tubo alternativa. El par de
apriete máximo es de 1,0Nm.
1
3. Conecte el tubo flexible para aire comprimido.
4. ADVERTENCIALesiones oculares causadas por
partículas de suciedad. No mire por las cone-
xiones de vacío ni por la abertura de ventila-
ción cuando el aire comprimido esté activado.
Utilice gafas protectoras.
Active el aire comprimido con un máximo de 6
bares y sople los tamices desde el interior, si es
necesario, desprenda la suciedad desde el ex-
terior con un pincel.
p
10 Mantenimiento y limpieza
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 41 / 50
10.4Reemplazar el tamiz a presión en la conexión de vacío a la garra
En la conexión de vacío a la garra (marcada con el número 2) hay montado un tamiz a presión. Con el
tiempo, en este tamiz filtrante se pueden acumular polvo, virutas y otros materiales sólidos.
En caso de reducción significativa del rendimiento, sustituya el tamiz filtrante (n.° de art. 10.02.02.03378):
üDesactive el dispositivo y despresurice los sistemas neumáticos.
üDesmonte el tubo flexible de vacío y el accesorio para la fijación del tubo.
1. AVISOAl desmontar el tamiz filtrante, no da-
ñe la rosca interior de la conexión.
Desmonte el tamiz filtrante (1) utilizando un
destornillador.
Perfore el tamiz filtrante para que se vuelva
inutilizable.
1
2. Presione el nuevo tamiz filtrante (1) hasta el
tope con una herramienta o un mandril ade-
cuados.
11 Puesta fuera de funcionamiento y eliminación del producto
42 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
11Puesta fuera de funcionamiento y eliminación del producto
Si el producto llega al final de su vida útil, puede desmontarse completamente y eliminarse. La prepara-
ción para la eliminación del producto se debe encargar exclusivamente al personal especializado y cualifi-
cado.
1. Desconecte el producto de la alimentación por completo.
2. Elimine los componentes adecuadamente según los grupos de materiales.
Para asegurar que los materiales se eliminan correctamente póngase en contacto con una empresa de eli-
minación de residuos procedentes de mercancías técnicas y solicite el cumplimiento de las directivas relati-
vas eliminación de residuos y medio ambiente vigentes en ese momento.
12 Piezas de repuesto
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 43 / 50
12Piezas de repuesto
Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser llevados a cabo por especialistas cualificados.
En la lista siguiente se detallan las piezas de repuesto más importantes.
Designación N.º de art.
Tamiz redondo
TAMIZ 17.5x2 A2 0.415/0.22
Para rosca G3/8
10.02.02.03378
13 Accesorios
44 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
13Accesorios
Designación N.º de art.
Ángulo de fijación (mont)
BEF-WIN 45x20x87.35 LQE
10.05.11.0028
Abrazadera raíl DIN cpl.
HUT-SN-KL SCTM SET
10.02.02.05804
Filtro de vacío tipo taza
VFT G1/4-RI 80
10.07.01.00119
Filtro de vacío tipo taza
VFT G1/4-RI 100
10.07.01.00120
Filtro de vacío tipo taza
VFT G3/8-RI 80
10.07.01.00122
Filtro de vacío tipo taza
VFT G3/8-RI 100
10.07.01.00123
Racor instantáneo recto
STV-GE G1/4-RE 8
10.08.02.00207
Racor instantáneo recto
STV-GE G1/4-RE 10
10.08.02.00251
Racor instantáneo recto
STV-GE G1/4-RE 12
10.08.02.00208 ES
Racor instantáneo recto
STV-GE G3/8-RE 8
10.08.02.00237
Racor instantáneo recto
STV-GE G3/10-RE 8
10.08.02.00252
Racor instantáneo recto
STV-GE G3/12-RE 8
10.08.02.00209
Racor instantáneo acodado
STV-W G1/4-RE 8
10.08.02.00161
Racor instantáneo acodado
STV-W G1/4-RE 10
10.08.02.00254
Racor instantáneo acodado
STV-W G1/4-RE 12
10.08.02.00162
Racor instantáneo acodado
STV-W G3/8-RE 8
10.08.02.00236
Racor instantáneo acodado
STV-W G3/10-RE 8
10.08.02.00255
Racor instantáneo acodado
STV-W G3/12-RE 8
10.08.02.00163
Tubo flexible para sistemas de vacío y de aire comprimido
VSL 8-6 PU MI-TR
10.07.09.00003
Tubo flexible para sistemas de vacío y de aire comprimido
VSL 10-7 PU MI-TR
10.07.09.00084
Tubo flexible para sistemas de vacío y de aire comprimido
VSL 12-9 PU MI-TR
10.07.09.00037
Cable de conexión
ASK B-M12-5 5000 K-5P
21.04.05.00080
Cable de conexión
ASK B-M12-5 2000 S-M12-5
21.04.05.00211
14 Anexo
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 45 / 50
14Anexo
Véase también al respecto
2LQEi_DataDictionary.pdf [}46]
IO-Link Data Dictionary LQEi
10.05.11.00014 03.08.2023
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1, D 72293 Glatten
Tel.: +49(0)7443/2403-0
www.schmalz.com
info@schmalz.de
2,5 ms
2 bytes
1 byte
Subindex
dec
dec
16 0x0010 0 0…32 bytes - ro J. Schmalz GmbH Manufacturer designation
17 0x0011 0 0…32 bytes - ro Innovative Vacuum Solutions Vendor text
18 0x0012 0 0…32 bytes - ro LQEi Product name
19 0x0013 0 0…32 bytes - ro LQEi Product variant name
20 0x0014 0 0…32 bytes - ro LQEi 8 24V-DC 3/2 IMP Order-code
21 0x0015 0 9 bytes - ro 000000001 Serial number
22 0x0016 0 2 bytes - ro 00 Hardware revision
23 0x0017 0 4 bytes - ro 1.00 Firmware revision
240 0x00F0 0 20 bytes - ro - Unique ID
250 0x00FA 0 14 bytes - ro 10.05.11.00014 Order-number
252 0x00FC 0 3 bytes - ro N22 Date code of production (month and year, month is letter coded
24 0x0018 0 1…32 bytes - rw *** User string to store location or tooling information
25 0x0019 0 1…32 bytes - rw *** User string to store location or tooling information
26 0x001A 0 1…32 bytes - rw *** User string to store location or tooling information
242 0x00F2 0 1…64 bytes - rw *** User string to store identification name from schematic
246 0x00F6 0 1…64 bytes - rw *** User string to store geolocation from handheld device
248 0x00F8 0 1…64 bytes http://…
https://… rw https://myproduct.schmalz.com/#/ Web link to NFC app (base URL for NFC tag)
249 0x00F9 0 1…32 bytes - rw *** User string to store storage location
253 0x00FD 0 1…16 bytes - rw *** User string to store date of installation
2 0x0002 0 1 byte 5, 129, 131, 165, 167, 168,
169 wo -
0x05 (dec 5): Force upload of parameter data into the master
0x81 (dec 129): Reset application
0x83 (dec 131): Back to box
0xA5 (dec 165): Calibrate vacuum sensor
0xA7 (dec 167): Reset erasable counters
0xA8 (dec 168): Reset voltages min/max
0xA9 (dec 169): Reset vacuum min/max
90 0x005A 0 1 byte 0-255 rw 0
Bit 0: NFC write lock
Bit 1: NFC disable
Bit 2: Not used
Bit 3: Not used
Bit 4: IO-Link event lock (suppress sending IO-Link events)
Bit 5-7: Not used
91 0x005B 0 2 bytes 0-999 rw 0 PIN for writing data from NFC app
72 0x0048 0 1 byte 0-1 rw 0 0 = SP1
1 = SP3
75 0x004B 0 2 bytes 0-999 rw 10 Unit: 1ms
107 0x006B 0 2 bytes 0-9999 rw 0 Unit: 1ms,
no evacuation time warning if set to 0
60 0x003C
1
2
2
2
bytes
bytes
999 >= SP1 > rP1
SP1 > SP2
999 >= FH1 > FL1+Hy1
FH1 > FH2
rw
rw
750
600
Unit: 1mbar
Unit: 1mbar
61 0x003D
1
2
3
1
1
2
byte
bytes
bytes
0 - 1
2, 3
0 <= Hy1 < FH1-FL1
rw
rw
rw
0
3
140
0 = NO
1 = NC
2 = Window Mode
3 = Two-Point Mode
Unit: 1mbar
Process Settings
Permissable evacuation time
Switchpoint 1
Switch Point 1 - Upper threshold
SP1 / FH1
Switch Point 1 - Lower threshold
rP1 / FL1
38.4 kBit/sec (COM2)IO-Link Bitrate
Vendor text
Device Management
Remark
ISDU Parameters
Device Localization
Minimum Cycle Time
Process Data
Process Data Input
Process Data Output
ISDU Index
Identification
Parameter Value Range Default Value Size Access
Process data In Bits Access
IO-Link Implementation
234 (0xEA)
100352(0x18800)
Vendor ID
Device ID
no
1.1
SIO-Mode
IO-Link Revision
Remark
PD in byte 0
PD in byte 1
Vacuum Low-Byte 2..7
Bits Access Remark
PD out byte 0
Apply atmosphere 0 wo Apply atmosphere
Apply vacuum 1 wo Apply vacuum
not used 2..7 wo
Installation date
Production date
Article number
Vendor name
Serial number
Product text
Product ID
Product name
Unique device identification
Firmware revision
System vacuum [mbar]
Storage location
NFC web link
Geolocation
Equipment identification
Application specific tag
ro System vacuum [mbar]
Switching Point 1 /
Switching Point 3
0 ro
Vacuum is above SP1 & not yet below rP1, vacuum is between FH1 & FL1 in Window Mode respectively part detached SP3 (switch
function with ISDU 72)
Switching Point 2 1 ro Vacuum is above SP2 & not yet below rP2 respectively vacuum is between FH2 & FL2 in Window Mode
Hardware revision
Location tag
Function tag
not used
Vacuum High-Byte 0..7 ro
Process data Out
Access Control
Parameter
Switch Point 1 - Logic
Switch Point 1 - Mode
Switch Point 1 - Window hysteresis
Device Settings
Commands
Pin-Code NFC
Extended device access locks
System command
Function of input PD1.0
Output filter
62 0x003E
1
2
2
2
bytes
bytes
999 >= SP2 > rP2
SP2 < SP1
999 >= FH2 > FL2+Hy2
FH2 < FH1
rw
rw
550
530
Unit: 1mbar
Unit: 1mbar
63 0x003F
1
2
3
1
1
2
byte
bytes
bytes
0-1
2, 3
0 <= Hy2 < FH2-FL2
rw
rw
rw
0
3
10
0 = NO
1 = NC
2 = Window Mode
3 = Two-Point Mode
Unit: 1mbar
64 0x0040
1
2
3
2
2
2
bytes
bytes
bytes
-
ro
ro
ro
-
Unit: 1mbar
Unit: 1mbar
Unit: 1mbar
66 0x0042
1
2
3
2
2
2
bytes
bytes
bytes
-
ro
ro
ro
-
Unit: 0.1V
Unit: 0.1V
Unit: 0.1V
564 0x0234 0 1 byte - ro - 0x00 = SIO mode
0x11 = IO-Link
36 0x0024 0 1 byte - ro 0
0 = Device is operating properly (= Green)
1 = Maintenance required (= Yellow)
2 = Out of Spec (= Orange)
3 = unused
4 = Failure (= Red)
37
0x0025
0
32 x 3
bytes
-
ro
0
Information about currently pending events (Event-List)
130 0x0082 0 2 bytes - ro 0
Bit 0 = IO-Link startup check: data corruption
Bit 1 = Switch cycles too fast
Bit 2 = Primary voltage too low
Bit 3 = Primary voltage too high
Bit 4 = reserved
Bit 5 = reserved
Bit 6 = reserved
Bit 7 = reserved
Bit 8 = Short circuit at OUT2
Bit 9 = reserved
Bit 10 = reserved
Bit 11 = Measurement range overrun
Bit 12 = reserved
Bit 13 = reserved
Bit 14 = reserved
Bit 15 = IO-Link communication interruption
146 0x0092 0 2 bytes - ro 0
Bit 0 reserved
Bit 1 = Evacuation time above limit [t-1]
Bit 2 reserved
Bit 3 = SP1 not reached
Bit 4 reserved
Bit 5 = Primary Voltage US out of operating range
Bit 6 ..15 reserved
140 0x008C 0 4 bytes - ro 0 Apply atmosphere (non-erasable)
141 0x008D 0 4 bytes - ro 0 Counter for switch-on switch point 2 (non-erasable)
142 0x008E 0 4 bytes - ro 0 Switch-on counter for switch point 1 (non-erasable)
143 0x008F 0 4 bytes - ro 0 Apply atmosphere (erasable)
144 0x0090 0 4 bytes - ro 0 Counter for switch-on switch point 2 (erasable)
145 0x0091 0 4 bytes - ro 0 Switch-on counter for switch point 1 (erasable)
148 0x0094 0 2 bytes - ro 0 Unit: 1ms
Time from suction start to reaching SP2
149 0x0095 0 2 bytes - ro 0 Unit: 1ms
Time from reaching SP2 to reaching SP1
171 0x00AB 0 2 bytes - ro 0 Unit: 1ms
Time from apply vacuum on to vacuum < 20 mbar
dec
hex
0 0x10 Device is working optimally
6144 - Calibration offset 0 set successfully
6145 0x22 Sensor value too high or too low, offset not changed
20736 0x42 Primary supply voltage (US) too low
6152 0x22 Condition monitoring: evacuation time t1 is above limit [t-1]
20752 0x42 Primary supply voltage (US) too high
6154 0x22
Condition monitoring: vacuum level SP1 was never reached during
suction cycle
6156 0x22 Condition Monitoring: primary supply voltage US outside of operating range
6161 0x82 Internal error, user data corrupted
36096 0x82 Output is connect with counterpotential
36097 0x42 Switch cycles too fast
35872 0x82 Measured vacuum value too high, sensor fault
Meaning
Coding of IO-Link Events
Extended Device Status ID
Device status
Event Type
Remark
Counters
IO-Link
Condition Monitoring [CM]
Condition monitoring
Monitoring
Diagnosis
Switch-on counter for switch point 2
Apply atmosphere counter
Observation
Event name
0x1808 Warning Warning CM: Evacuation time above limit
0x5110 Critical condition Warning
System vacuum live
System vacuum min
System vacuum max
Apply atmosphere counter
Device Status
(= IO-Link Event Code)
Active errors
Detailed device status
Communication mode
Primary supply voltage live
Primary supply voltage min
Primary supply voltage max
Switch-on counter for switch point 1
Switch-on counter for switch point 1
Extended Device Status Type
Counter for switch-on switch point 2
Timing
Evacuation time t0 of last suction-
cycle
Evacuation time t1 of last suction-
cycle
Error General power supply fault
Switchpoint 2
Switch Point 2 - Logic
Switch Point 2 - Mode
Switch Point 2 - Window hysteresis
Switch Point 2- Upper threshold
SP2 / FH2
Switch Point 2 - Lower threshold
rP2 / FL2
0x0000 Everything OK (no IOL event) Everything OK
0x1800 (IOL event only) Notification Vacuum calibration OK
0x8D01 Critical condition
Primary supply voltage over-run
Warning Notification
hex
Drop-off time t3 of last Drop-off
0x1811 Defect/fault Error Data corruption
Vacuum calibration failed
0x180A Warning Warning CM: SP1 not reached
0x180C Warning Warning CM: Primary supply voltage out of optimal range
0x1801
0x5100 Critical condition
Error Switch cycles too fast
0x8D00 Critical condition (no IOL event) Short circuit at OUT2
0x8C20 Defect/fault Error Measurement range overrun
14.2 Anexo
48 / 50 ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23
14.2Declaración de conformidadUE
El fabricante Schmalz confirma que el producto Válvula compacta LQEc / LQEi descrito en este manual de
instrucciones cumple con las siguientes Directivas europeas vigentes:
2014/30/UE Compatibilidad electromagnética
2011/65/UE Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peli-
grosas en aparatos eléctrico y electrónicos
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
ENISO12100 Seguridad de máquinas - Principios generales de diseño - Estimación y reduc-
ción de riesgo
EN 61000-6-2+AC Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-2: Normas genéricas - In-
munidad en entornos industriales
EN 61000-6-3+A1+AC Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-3: Normas genéricas - Nor-
ma de emisión en entornos residenciales, comerciales y de industria ligera
ENIEC63000 Documentación técnica para la evaluación de productos eléctricos y electró-
nicos con respecto a la restricción de sustancias peligrosas
La declaración de conformidad UE válida en el momento de la entrega del producto se sumi-
nistra junto con el producto o se pone a disposición en línea. Las normas y directivas citadas
aquí reflejan el estado en el momento de la publicación de las instrucciones de montaje y
funcionamiento.
ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 49 / 50
Estamos a su disposición en todo el mundo
Automatización con vacío Manipulación
WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/HANDHABUNG
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Germany
Tel.: +49 7443 2403-0
WWW.SCHMALZ.COM
© J. Schmalz GmbH · ES · 30.30.01.03650 · 00 · 09/23 · Reservado el derecho a modificaciones técnicas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Schmalz LQEi 8 24V-DC 3/2 IMP IOL-B Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para