Schmalz SCPLc 50 HV NPT SA NC PNP E2H Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de funcionamiento
Eyector básico SCPLc
WWW.SCHMALZ.COM ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Nota
El Manual de instrucciones se ha redactado en alemán. Conservar para uso futuro. Reservado el derecho a
realizar modificaciones por causas técnicas. No nos responsabilizamos por fallos en la impresión u otros
errores.
Editor
© J. Schmalz GmbH, 12/23
Esta obra está protegida por los derechos de autor. Sus derechos son propiedad de la empresa J. Schmalz
GmbH. La reproducción total o parcial de esta obra está solo permitida en el marco de las disposiciones le-
gales de la Ley de protección de los derechos de autor. Está prohibido cambiar o acortar la obra sin la au-
torización expresa por escrito de la empresa J. Schmalz GmbH.
Contacto
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Germany
Tel.: +49 7443 2403-0
www.schmalz.com
Encontrará información de contacto de las filiales y los socios comerciales de Schmalz en todo el mundo
en:
www.schmalz.com/vertriebsnetz
2 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Índice temático
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 3 / 54
Índice temático
1Información importante .................................................................................................................................5
1.1 Nota para el uso de este documento .................................................................................................5
1.2 La documentación técnica forma parte del producto.......................................................................5
1.3 Placa de características ........................................................................................................................5
1.4 Símbolos ...............................................................................................................................................6
2Notas de seguridad básicas............................................................................................................................7
2.1 Uso previsto..........................................................................................................................................7
2.2 Uso inadecuado ...................................................................................................................................7
2.3 Cualificación del personal ...................................................................................................................7
2.4 Indicaciones de aviso en este documento ..........................................................................................8
2.5 Riesgos residuales ................................................................................................................................8
2.6 Modificaciones en el producto ...........................................................................................................9
3Nombre del producto ...................................................................................................................................10
4Estructura del producto................................................................................................................................11
6Datos técnicos ...............................................................................................................................................14
6.1 Parámetros del indicador ..................................................................................................................14
6.2 Parámetros generales........................................................................................................................14
6.3 Parámetros eléctricos.........................................................................................................................14
6.4 Datos de rendimiento........................................................................................................................15
6.5 Dimensiones.......................................................................................................................................16
6.6 Ajustes de fábrica ..............................................................................................................................16
6.7 Esquemas de conexiones neumáticas ...............................................................................................17
7Concepto de manejo y visualización ...........................................................................................................19
7.1 Asignación de teclas en el modo de visualización...........................................................................19
7.2 Menú principal...................................................................................................................................20
7.3 Menú Funciones Avanzadas (EF).......................................................................................................21
7.4 Menú de información [INF] ...............................................................................................................23
8Descripción de las funciones........................................................................................................................24
8.1 La pieza/parte aspira (generación de vacío) ....................................................................................24
8.2 Echar la pieza/parte (descargar) .......................................................................................................25
8.3 Estados de funcionamiento...............................................................................................................25
8.4 Supervisar el vacío del sistema y definir valores límite ...................................................................27
8.5 Calibrar sensor ...................................................................................................................................27
8.6 Funciones de regulación....................................................................................................................27
8.7 Modos de soplado .............................................................................................................................28
8.8 Selección de la unidad de la indicación............................................................................................28
8.9 Restablecer los ajustes de fábrica .....................................................................................................29
8.10 Contadores.........................................................................................................................................29
8.11 Visualizar número de artículo...........................................................................................................30
8.12 Visualizar número de serie................................................................................................................30
8.13 Monitorización de estado (CM) ........................................................................................................31
Índice temático
4 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
9Comprobación del suministro......................................................................................................................33
10 Instalación .....................................................................................................................................................34
10.1 Indicaciones para la instalación ........................................................................................................34
10.2 Montaje..............................................................................................................................................34
10.3 Conexión neumática..........................................................................................................................35
10.4 Conexión eléctrica .............................................................................................................................36
11 Puesta en marcha..........................................................................................................................................39
11.1 Preparativos generales ......................................................................................................................39
11.2 Activar el producto ............................................................................................................................39
12 Subsanación de fallos...................................................................................................................................40
12.1 Ayuda en caso de averías ..................................................................................................................40
12.2 Mensajes de fallos..............................................................................................................................41
13 Garantía.........................................................................................................................................................42
14 Mantenimiento y limpieza ...........................................................................................................................43
14.1 Avisos de seguridad ...........................................................................................................................43
14.2 Limpieza o sustitución del módulo eyector .....................................................................................43
14.3 Sustituir el silenciador .......................................................................................................................45
14.4 Limpiar o reemplazar el tamiz de la conexión de vacío..................................................................46
15 Piezas de repuesto y de desgaste................................................................................................................47
16 Accesorios......................................................................................................................................................48
16.1 Reequipar la conexión de vacío con boquilla para tubo.................................................................49
17 Puesta fuera de servicio y desecho .............................................................................................................50
17.1 Eliminación del producto ..................................................................................................................50
17.2 Materiales utilizados .........................................................................................................................50
18 Resumen de los códigos de visualización ...................................................................................................51
19 Declaraciones de conformidad ....................................................................................................................53
1 Información importante
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 5 / 54
1Información importante
1.1Nota para el uso de este documento
J. Schmalz GmbH se designará en general en este documento como Schmalz.
El documento contiene información fundamental y datos relativos a las distintas
fases de funcionamiento del producto:
Transporte, almacenamiento, puesta en marcha y puesta fuera de servicio
Funcionamiento seguro, trabajos de mantenimiento necesarios, subsanación
de posibles averías
El documento describe el producto hasta el momento de la entrega por parte de Schmalz y se utiliza para:
Instaladores que están formados en el manejo del producto y pueden ope-
rarlo e instalarlo.
Personal de servicio técnicamente formado que realiza los trabajos de man-
tenimiento.
Personas capacitadas profesionalmente que trabajen en equipos eléctricos.
1.2La documentación técnica forma parte del producto
1. Siga las indicaciones en los documentos para asegurar un funcionamiento seguro y sin problemas.
2. Guarde la documentación técnica cerca del producto. Debe estar accesible en todo momento para el
personal.
3. Entregue la documentación técnica a los usuarios posteriores.
ðEl incumplimiento de las indicaciones de este Manual de instrucciones puede ser causa de lesiones.
ðSchmalz no asume ninguna responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que resulten
de la inobservancia de las indicaciones.
Si tras leer la documentación técnica aún tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio téc-
nico de Schmalz en:
www.schmalz.com/services
1.3Placa de características
La placa de características está fijada al producto y debe estar siempre bien legible.
Contiene datos para la identificación del producto e información técnica importante.
El código QR de la placa de características permite acceder a la documentación técnica digital del produc-
to.
4Para pedidos de piezas de recambio, reclamaciones de garantía u otras consultas, mantenga a su al-
cance la información de la placa de características.
1 Información importante
6 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
1.4Símbolos
Este signo hace referencia a información útil e importante.
üEste signo hace referencia a un requisito que debe cumplirse antes de efectuar una intervención.
4Este signo hace referencia a una intervención a efectuar.
ðEste signo hace referencia al resultado de una intervención.
Las intervenciones que constan de más de un paso están numeradas:
1. Primera intervención a efectuar.
2. Segunda intervención a efectuar.
2 Notas de seguridad básicas
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 7 / 54
2Notas de seguridad básicas
2.1Uso previsto
El eyector se utiliza para la generación de vacío, es decir, para evacuar, por ejemplo, ventosas para sujetar
cargas útiles o para evacuar otros volúmenes.
Los medios a evacuar permitidos en conformidad con EN 983 son gases neutros. Gases neutros son, p.ej.,
aire, nitrógeno y gases nobles (p.ej., argón, xenón o neón).
El producto está construido conforme al estado de la técnica y se suministra en estado de funcionamiento
seguro, pero aún así pueden surgir riesgos durante su uso.
El producto ha sido concebido para el uso industrial.
El uso previsto incluye observar los datos técnicos y las instrucciones de montaje y funcionamiento del pre-
sente manual.
2.2Uso inadecuado
Schmalz no asume ninguna responsabilidad por pérdidas o daños directos o indirectos que resulten del
uso del producto. Esto se aplica en particular a cualquier otro uso del producto que no se ajuste al uso
previsto y que no esté descrito o mencionado en esta documentación.
Los siguientes tipos de uso se consideran un uso no previsto:
Uso en entornos con atmósfera potencialmente explosiva
Transporte y aspiración de materiales potencialmente explosivos
El contacto directo con productos perecederos o alimentos.
Uso para aplicaciones médicas
2.3Cualificación del personal
El personal no cualificado no puede reconocer los riesgos y, por tanto, está expuesto a peligros mayores.
El usuario debe asegurar el cumplimiento de los siguientes puntos:
El personal debe haber sido encargado de las actividades que se describen
en estas instrucciones de funcionamiento.
El operador está física y mentalmente en forma y se espera que realice las
tareas que le han sido asignadas de forma fiable.
Los operadores han sido instruidos en el manejo del producto y han leído y
comprendido el manual de instrucciones.
Solo los especialistas o personal que haya sido formado adecuadamente de-
ben llevar a cabo la instalación y los trabajos de reparación.
Válido para Alemania:
Un especialista es aquella persona que, por motivo de su formación especializada, sus conocimientos y ex-
periencia, así como por sus conocimientos de las disposiciones vigentes, puede juzgar los trabajos que se
le encomiendan, detectar posibles peligros y tomar medidas de seguridad apropiadas. Un especialista de-
be observar los reglamentos técnicos específicos vigentes.
2 Notas de seguridad básicas
8 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
2.4Indicaciones de aviso en este documento
Las indicaciones de aviso advierten de los peligros que pueden darse al manipular el producto. La palabra
de advertencia hace referencia al nivel de peligro.
Palabra de advertencia Significado
ADVERTENCIA
Indica un peligro de riesgo medio que puede causar la muerte o una lesión
grave si no se evita.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro de riesgo bajo que puede ocasionar una lesión leve o mo-
derada si no se evita.
AVISO
Indica un peligro que ocasiona daños materiales.
2.5Riesgos residuales
PRECAUCIÓN
Caída del producto
Peligro de lesiones
4Sujete el producto de modo seguro en el lugar de empleo.
4Utilice zapatos de seguridad (S1) y gafas protectores durante la manipulación y el mon-
taje/desmontaje del producto.
PRECAUCIÓN
Movimiento inesperado del sistema de manipulación o caída de la carga útil aspira-
da con el dispositivo activo
Peligro de lesiones (atascamientos o golpes) por colisión o liberación de la carga útil
4No debe haber ninguna persona presente en la zona de transporte de la carga útil as-
pirada.
4Utilice calzado de seguridad y guantes de trabajo.
ADVERTENCIA
Contaminación acústica por fuga de aire comprimido
Daños auditivos
4Utilice protección auditiva.
4Operar el eyector solo con silenciador.
ADVERTENCIA
Aspiración de medios, fluidos o material a granel peligrosos
Deterioro de la salud o daños materiales.
4No aspirar medios nocivos para la salud como p. ej. polvo, neblina de aceite, vapores,
aerosoles o similares.
4No aspirar gases y medios agresivos como p. ej., ácidos, vapores de ácido, lejías, bioci-
das, desinfectantes y agentes de limpieza.
4No aspirar líquido ni material a granel como p. ej. granulados.
2 Notas de seguridad básicas
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 9 / 54
ADVERTENCIA
Movimientos incontrolados de partes de la instalación o caída de objetos por con-
trol y conexión incorrectos del dispositivo mientras se encuentran personas en la
instalación (puerta de protección abierta y circuito de actuador desconectado)
Lesiones graves
4Asegure mediante la instalación de una separación de potencial entre tensión de sen-
sor y de actuador que los componentes sean habilitados a través de la tensión de ac-
tuador.
4Durante las actividades en la zona de trabajo, utilice el equipo de protección individual
(EPI) necesario.
PRECAUCIÓN
Dependiendo de la pureza del aire ambiente, este puede contener partículas que
salgan despedidas a gran velocidad por la abertura de escape.
Atención: ¡lesiones oculares!
4No mire hacia la corriente escape.
4Utilice gafas protectoras.
PRECAUCIÓN
Vacío directamente en el ojo
Lesión ocular grave.
4Utilice gafas protectoras.
4No mire hacia aberturas de vacío, p.ej. conductos de aspiración y tubos flexibles.
2.6Modificaciones en el producto
Schmalz no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias de una modificación efectuada fuera de
su control:
1. Operar el producto solo en el estado de entrega original.
2. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales de Schmalz.
3. Operar el producto solo en perfecto estado de funcionamiento.
3 Nombre del producto
10 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
3Nombre del producto
El desglose de la denominación del artículo (por ejemplo, SCPLc-100-HV-NC-ABC00001C) es el siguiente:
Característica Informaciones
Tipo SCPL
Versión Basic: b
Controlled: c
Tamaño 25, 50, 75,100, 125 y 150
Forma HV, High vacuum
HF, High flow
Control de la válvula de aspi-
ración
NO (normally open), aspirando sin corriente
NC (normally closed), no aspirando sin corriente
Código de configurador indi-
vidual
La codificación de 9 dígitos
4 Estructura del producto
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 11 / 54
4Estructura del producto
3
4
6
5
1
2
1 Silenciador 4 Conexión eléctrica
2 Conexión de vacío 5 Elemento de manejo y visualización
3 Conexión de aire comprimido 6 Orificio de fijación 4x
5 Elemento de manejo y visualización en detalle
12 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
5Elemento de manejo y visualización en detalle
El manejo sencillo del dispositivo se garantiza gracias a:
Dosteclas en el teclado de membrana,
la pantalla de tresdígitos y
cuatrodiodos luminosos (LED) que ofrecen información sobre el estado.
1 2 4
3 5
6
7
1TECLA MENÚ 5TECLA MÁS
2 LED de estado Descargar 6 LED de valor límite con punto de conmu-
tación SP2
3 Pantalla 7 LED de estado Aspirar
4 LED de valor límite con punto de conmu-
tación SP1
— —
Definición de los indicadores LED
El estado de proceso «Aspirar» y el estado de proceso «Descargar» tienen asignado un LED cada uno.
Pos. Significado Estado Descripción
2LED Descargar
apagado
El dispositivo no descarga
encendido
El dispositivo descarga
7LED Aspirar
apagado
El dispositivo no aspira
encendido
El dispositivo aspira
5 Elemento de manejo y visualización en detalle
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 13 / 54
Los LED de los puntos de conmutación (valores límite) SP1 y SP2 indican el nivel actual de vacío del sistema
en relación a los valores límite de los parámetros:
SP1 —> Punto de conmutación 1
SP2 —> Punto de conmutación 2
rP1 —> Punto de conmutación 1
rP2 —> Punto de conmutación 2
.
La indicación no depende de la función de conmutación ni de la asignación de la salida.
La siguiente tabla explica el significado de los LED:
Pos. LED de valor límite Estado
4 y 6 Ambos LED están
apagados
Vacío en aumento: vacío < SP2
Vacío en descenso: Vacío < rP2
4 y 6 El LED SP2 está siem-
pre iluminado
Vacío en aumento: Vacío > SP2 y < SP1
Vacío en descenso: Vacío > rP2 y < rP1
4 y 6 Ambos LED están
siempre iluminados
Vacío en aumento: vacío >SP1
Vacío en descenso: Vacío >rP1
6 Datos técnicos
14 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
6Datos técnicos
6.1Parámetros del indicador
Parámetro Valor Nota
Pantalla 3 dígitos Indicador LED rojo de 7 segmentos
Resolución ±1mbar --
Exactitud ±3% FS Tamb= 25°C, referido al valor final FS (full-scale)
Display Refreshrate 51/s Solo se aplica al indicador de 7 segmentos
Tiempo de reposo hasta salir del
menú
1min Si en un menú no se ha realizado ningún ajuste, se pasa
automáticamente al modo de visualización
6.2Parámetros generales
Parámetro High vacuum HV High flow HF
Vacío máx. 900mbar 600mbar
Temperatura de trabajo 0°C hasta 55°C
Presión de flujo óptima 4,5bar para SCPL 25 - 100
5,5bar para SCPL125 - 150
Presión operativa 3bar a 6bar
Tipo de protección IP54
Medio de servicio en el lado de aire
comprimido
Aire comprimido filtrado y aceitado o no aceitado o gas neu-
tro según clase 3-3-3 de ISO 8573-1
Medio de servicio en el lado de vacío Gases no agresivos y secos
6.3Parámetros eléctricos
Tensión de alimentación 24V ±10 % VCC (PELV1))
Seguro contra la polari-
zación inversa
Consumo de corriente
(con 24 V)
Tipo Consumo de corriente máx.
SCPL - NC 50mA
SCPL - NO 100mA
1) La tensión de alimentación debe cumplir los requisitos de la norma EN60204 (baja tensión de protec-
ción).
6 Datos técnicos
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 15 / 54
6.4Datos de rendimiento
Tipo Capacidad
de aspira-
ción máx.
Consumo de
aire 1
Óptimo.
Presión
operativa
Sin nivel
acústico
Nivel acústi-
co
aspirado
Peso
SCPL 25 HV 300l/min 105l/min
4,5bar
65dB 55dB 0,83kg
SCPL 25 HF 290l/min 80l/min 61dB 54dB 0,83kg
SCPL 50 HV 510l/min 210l/min 66dB 59dB 0,85kg
SCPL 50 HF 500l/min 160l/min 65dB 55dB 0,85kg
SCPL 75 HV 720l/min 305l/min 68dB 62dB 1,23kg
SCPL 75 HF 710l/min 230l/min 67dB 57dB 1,23kg
SCPL 100 HV 870l/min 395l/min 70dB 64dB 1,25kg
SCPL 100 HF 860l/min 300l/min 69dB 58dB 1,25kg
SCPL 125 HV 1010l/min 470l/min
5,5bar
72dB 65dB 1,65kg
SCPL 125 HF 1010l/min 370l/min 70dB 60dB 1,65kg
SCPL 150 HV 1140l/min 545l/min 73dB 66dB 1,67kg
SCPL 150 HF 1120l/min 435l/min 71dB 61dB 1,67kg
1) A 4,5bar
6 Datos técnicos
16 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
6.5Dimensiones
L3
L L1 L2 L3 L4 H H1 X1 Y1 X2 Y2 B2 B3
153,5 297 54,5 13,5 113,5 72 74 73,5 62 124,5 60 13,8 34
Tipo B G1 G2 G3 G5 d
SCPL 25/50 HF/HV 66 G3/8“-RI G3/4" RI
M4-RI M12x1 RE 5,5
SCPL 25/50 HF/HV NPT 66 NPT3/8-RI NPT3/4-RI
SCPL 75/100 HF/HV 97,8 G3/8“-RI G1"-RI
SCPL 75/100 HF/HV NPT 97,8 NPT3/8-RI NPT1-RI
SCPL 125/150 HF/HV 129 G3/8“-RI G1"-RI
SCPL 125/150 HF/HV NPT 129 NPT3/8-RI NPT1-RI
Todos los datos técnicos en mm
6.6Ajustes de fábrica
Código Parámetro Valor predeterminado de fábrica
5P1 Punto de conmutación SP1 750mbar
rP1 Punto de inversión rP1 600mbar
5P2 Punto de conmutación SP2 550mbar
rP2 Punto de inversión rP2 540mbar
tbL Tiempo de soplado 0s
ctr Regulación Activada = off
t-1 Tiempo de evacuación 0s
-L- Valor de fuga 0mbar/s
uni Unidad de vacío Unidad de vacío en mbar = bar
6 Datos técnicos
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 17 / 54
6.7Esquemas de conexiones neumáticas
Leyenda:
NC Normally closed
NO Normally open
1 Conexión de aire comprimido
2 Conexión de vacío
3 Salida de escape
Variante NO
3
6 Datos técnicos
18 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Variante NC
3
7 Concepto de manejo y visualización
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 19 / 54
7Concepto de manejo y visualización
El dispositivo se maneja mediante las dos teclas del teclado de membrana:
TECLA MENÚ TECLA MÁS
La siguiente información puede mostrarse en la pantalla:
Lectura actual del vacío
La opción de menú seleccionada
Los valores de ajuste
Mensajes de fallo en forma de códigos de fallo
En el estado inicial del menú de control se muestra el valor de medición actual del vacío en función de la
unidad la indicación seleccionada. El valor medido se visualiza positivamente en comparación con la pre-
sión atmosférica ambiente.
7.1Asignación de teclas en el modo de visualización
7.1.1Abrir menú
Al pulsar la TECLA MÁS se abren los siguientes menús:
4Pulsar la tecla MÁS brevemente.
ðEl menú básico se abre con el primer parámetro [5P1].
Iniciar Función Avanzada Menú EF:
1. Pulsar la tecla MÁS varias veces, hasta que aparezca en la pantalla el parámetro EF.
2. Pulsando la tecla MENÚ, cambiar al submenú EF para Funciones Avanzadas.
ðEl menú EF se abre con el primer parámetro [ctr].
Iniciar menú INF:
1. Pulsar las teclas MÁS varias veces hasta que aparezca en la pantalla el parámetro 1mF.
2. Pulsando la tecla MENÚ, cambiar al submenú INF para obtener Información.
ðEl menú INF se abre con el primer parámetro [cc1].
7.1.2Mostrar los ajustes básicos (presentación con diapositivas)
Pulsando la tecla MENÚ en el estado inicial, los valores de los siguientes parámetros se visualizan automá-
ticamente uno tras otro (presentación con diapositivas):
La unidad de vacío
El valor del punto de conmutación SP1
El valor de la histéresis rP1
El valor del punto de conmutación SP2
Tipo de salida actual PNP o NPN
La tensión de alimentación US
7 Concepto de manejo y visualización
20 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Una vez finalizada la sucesión de indicaciones se vuelve al indicador de vacío, o se puede cancelar en todo
momento pulsando cualquier tecla.
7.1.3Bloqueo de teclas
Condición para la función del bloqueo de teclas es que el eyector no se encuentre en ningún menú.
Activación del bloqueo de teclas:
4Mantener pulsada durante 3 segundos la tecla MÁS.
ðEn la pantalla se muestra LoC.
ðEl bloqueo de teclas está activado.
Desactivación del bloqueo de teclas:
4Mantener pulsada durante 3 segundos la tecla MÁS.
ðEn la pantalla se muestra VNC.
ðEl bloqueo de teclas está desactivado.
La presentación de diapositivas también funciona con el bloqueo de teclas activado.
7.2Menú principal
En el menú principal se pueden realizar y consultar todos los ajustes para las aplicaciones estándar.
7.2.1Funciones en el menú principal
La tabla siguiente muestra un resumen de los códigos de indicación y de los parámetros en el menú princi-
pal:
Código de
visualiza-
ción
Parámetro Descripción
5P1 Punto de conmuta-
ción 1
Valor de desconexión de la función de regulación
(Solo con [ctr] = [on] activo)
rP1 Histéresis 1 Valor de la histéresis 1 para la función de regulación
5P2 Punto de conmuta-
ción 2
Valor de conexión de la señal «Control de piezas»
rP2 Histéresis 2 Valor de la histéresis 2 para la señal «Control de piezas»
tbL Tiempo de soplado Ajuste del tiempo de soplado para el soplado controlado por tiem-
po (solo con valor >0 activo)
CAL Ajuste del punto ce-
ro (calibrate)
Calibrar el sensor de vacío, punto cero = presión del entorno
EF Funciones avanzadas Iniciar submenú «Funciones avanzadas»
1mF Información Iniciar submenú «Información»
1nc Incorrecto El valor introducido no está en el margen de valores admisible.
Esta indicación aparece como información en caso de introducción
falsa.
7 Concepto de manejo y visualización
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 21 / 54
7.2.2Modificación de los parámetros del menú principal
Para cambiar valores como, por ejemplo, los puntos de conmutación, se introduce dígito a dígito el valor
nuevo.
1. Seleccionar el parámetro deseado con la tecla MÁS.
2. Confirmar con la tecla MENÚ.
ðSe muestra el valor ajustado actualmente y la primera cifra parpadea.
3. Cambiar el valor con la tecla MÁS, aumentando el valor en 1 con cada pulsación. Después de la cifra
9, el contador vuelve a cambiar a la cifra 0 al pulsar la tecla MÁS.
4. Para guardar el valor modificado, pulsar la tecla MENÚ.
ðSe acepta el valor de la primera cifra y la segunda cifra parpadea.
5. Con la tecla MÁS puede ajustarse la segunda cifra.
6. Para guardar el valor modificado, pulsar la tecla MENÚ.
ðSe acepta el valor de la segunda cifra y la tercera cifra parpadea.
7. Con la tecla MÁS puede ajustarse la tercera cifra.
8. Para guardar el valor modificado, pulsar la tecla MENÚ.
ðSi el valor introducido se encuentra dentro del margen de valores admisible, es aceptado y se mues-
tra el parámetro modificado.
ðSi el valor introducido no se encuentra dentro del margen de valores admisible, esto se muestra bre-
vemente mediante la indicación [1nc ] y el nuevo valor ajustado no es aceptado.
Si la introducción se interrumpe durante más de 1 minuto o no se lleva a cabo ninguna introducción, au-
tomáticamente se muestra la indicación de medición.
7.3Menú Funciones Avanzadas (EF)
Para aplicaciones con exigencias especiales está disponible el menú «Funciones Avanzadas» (EF).
7.3.1Funciones en el menú Funciones Avanzadas (EF)
La tabla siguiente muestra un resumen de los códigos de visualización y de los parámetros del menú «Fun-
ciones Avanzadas»:
Código
de visua-
lización
Parámetro Opciones de ajuste Descripción
ctr Función de
ahorro de
energía
oFF
on
Función de regulación apagada
Regulación activa
-L- Fuga máx. ad-
misible
Valores ajustables
de 0 a 999
Fuga admisible
Unidad: milibares por segundo
t-1 Tiempo de eva-
cuación máx.
admisible
Ajustable de 0,01 a
9,99segundos en
pasos de 0,01
off
Tiempo de evacuación admisible
Sin supervisión
uni Unidad de va-
cío bAr
kPA
iX9
P5i
Definir la unidad de vacío visualizada
Valor de vacío en milibares [mbar]
Valor de vacío en kilopascales [kPa]
Valor de vacío en pulgadas de mercurio [inHg]
Valor de vacío en libras de fuerza por pulgada cua-
drada [psi]
7 Concepto de manejo y visualización
22 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Código
de visua-
lización
Parámetro Opciones de ajuste Descripción
rE5 Reset No
YE5
Los valores no se modifican
Ajustar los valores de los parámetros a los ajustes
de fábrica
7.3.2Modificar parámetros del menú Funciones avanzadas
En el menú EF hay dos entradas posibles en función de los parámetros.
En caso de valores numéricos, se lleva a cabo la introducción dígito a dígito, como en el menú principal:
1. Seleccionar el parámetro deseado con la tecla MÁS.
2. Confirmar con la tecla MENÚ.
ðSe muestra el valor ajustado actualmente y la primera cifra parpadea.
3. Cambiar el valor con la tecla MÁS, aumentando el valor en 1 con cada pulsación. Después de la cifra
9, el contador vuelve a cambiar a la cifra 0 al pulsar la tecla MÁS.
4. Para guardar el valor modificado, pulsar la tecla MENÚ.
ðSe acepta el valor de la primera cifra y la segunda cifra parpadea.
5. Con la tecla MÁS puede ajustarse la segunda cifra.
6. Para guardar el valor modificado, pulsar la tecla MENÚ.
ðSe acepta el valor de la segunda cifra y la tercera cifra parpadea.
7. Con la tecla MÁS puede ajustarse la tercera cifra.
8. Para guardar el valor modificado, pulsar la tecla MENÚ.
ðEl valor es aceptado y se muestra el parámetro modificado.
Si la introducción se interrumpe durante más de 1 minuto o no se lleva a cabo ninguna introducción, au-
tomáticamente se muestra la indicación de medición.
Para otros parámetros se especifican opciones de ajuste entre las cuales se ha de escoger:
1. Seleccionar el parámetro deseado con la tecla MÁS.
2. Confirmar con la tecla MENÚ.
ðSe muestra el ajuste actual parpadeando.
3. Con la tecla MÁS, cambiar a la siguiente opción de ajuste.
4. Para guardar la opción de ajuste deseada, pulsar la tecla MENÚ.
ðEl ajuste seleccionado se muestra brevemente en la pantalla.
ðA continuación, la indicación cambia automáticamente al parámetro ajustado.
7 Concepto de manejo y visualización
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 23 / 54
7.4Menú de información [INF]
Para leer datos del sistema, como contadores, versión de software, números de artículo y de serie, se dis-
pone del menú «Información» [INF].
7.4.1Funciones en el menú de información
La tabla siguiente muestra un resumen de los códigos de visualización y de los parámetros del menú de in-
formación:
Código de visuali-
zación
Parámetro Descripción
cc1 Contador 1 Contador de ciclos de aspiración (señal de entrada
«Aspirar»)
cc2 Contador 2 Contador para ciclos de conmutación de la válvula
5oC Software Mostrar revisión de firmware
Art Número de artículo Mostrar n.º de art.
5nr Número de serie Mostrar n.º de serie
Informa sobre el período de producción
7.4.2Indicaciones de datos en el menú de información
Cuando se introducen valores de contador o números con más de 3 dígitos, se deben tener en cuenta las
siguientes características especiales.
Los números de los contadores y los números de serie son números enteros de 9 cifras. Para visualizarlos
en la pantalla, se dividen en 3 bloques de 3 cifras cada uno. En cada uno de los casos se muestra un punto
decimal para indicar si se trata del bloque superior, medio o inferior. La representación empieza con las 3
cifras más altas y el desplazamiento en ella se realiza con la tecla MÁS.
1. Seleccionar el parámetro deseado con la tecla MÁS.
2. Confirmar con la tecla MENÚ.
3. Mostrar y desplazar los valores parciales con la tecla MÁS.
8 Descripción de las funciones
24 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
8Descripción de las funciones
8.1La pieza/parte aspira (generación de vacío)
El eyector se ha diseñado para manipular piezas y para sujetarlas mediante vacío en combinación con sis-
temas de aspiración. El vacío se genera, de acuerdo con el principio Venturi, por un efecto de succión de
aire comprimido acelerado en una tobera. El aire comprimido entra en el eyector y fluye por la tobera. In-
mediatamente detrás de la tobera difusora se produce una depresión que hace que el aire se vea aspirado
a través de la conexión de vacío. El aire aspirado y el aire comprimido salen juntos a través del silenciador.
La tobera Venturi del eyector se activa o desactiva mediante el comando Aspirar:
En la variante NO (normally open), la generación de vacío se desactiva con
la señal Aspirar aplicada.
(Es decir, en caso de corte de energía, o si no hay ninguna señal de control,
se genera continuamente vacío, aspiración permanente).
En la variante NC (normally closed), la generación de vacío se activa con la
señal Aspirar.
(Es decir, en caso de corte de energía, o si no hay ninguna señal de control,
no se genera vacío si se produce un corte de energía o si no hay señal de
control).
Un sensor integrado registra el vacío generado por la tobera Venturi. El valor de vacío exacto se muestra
en la pantalla.
La siguiente figura muestra de forma esquemática el desarrollo del vacío con la función de ahorro de aire
activada:
Vacío
[mbar]
Vacío on Tiempo [s]
SP1
SP2
RP1
RP2
OUT=on
OUT=off
El eyector dispone de una función de ahorro de aire integrada y regula automáticamente el vacío en el es-
tado de funcionamiento Aspirar:
La electrónica desconecta la tobera Venturi en cuanto se alcanza el valor lí-
mite de vacío ajustado por el cliente, es decir, el punto de conmutación SP1.
La válvula antirretorno evita que se produzcan descensos de vacío cuando
los objetos de superficie compacta se encuentran aspirados.
La tobera Venturi se vuelve a conectar cuando el vacío del sistema desciende
por debajo del valor límite, es decir, el punto de conmutación rP1, debido a
fugas.
8 Descripción de las funciones
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 25 / 54
Dependiendo del vacío, se aplica la salida OUT cuando una pieza se ha aspi-
rado de forma segura. Esto libera el proceso de manipulación posterior.
8.2Echar la pieza/parte (descargar)
En el estado de funcionamiento Descargar, el circuito de vacío del eyector se carga de aire comprimido.
De este modo se garantiza una rápida reducción del vacío y, así, un soplado rápido de la pieza.
Durante la descarga, en el display se muestra [-FF].
El eyector ofrece dos modos de descarga entre los que se puede elegir:
Descarga con control externo
Descarga con control de tiempo interno
8.3Estados de funcionamiento
8.3.1Funcionamiento automático
Cuando el producto se conecta a la tensión de alimentación, está listo para funcionar y se encuentra en el
modo automático. Este es el estado de funcionamiento normal en el que el producto es operado median-
te el control de la instalación.
El manejo de las teclas permite modificar el estado de funcionamiento y pasar del modo automático al
"modo manual".
La parametrización del eyector se realiza siempre a partir del funcionamiento automático.
8.3.2Funcionamiento manual
PRECAUCIÓN
Modificación de las señales de salida en el funcionamiento manual
¡Daños personales o materiales!
4Encomiende la conexión eléctrica y el funcionamiento manual sólo a personal especiali-
zado que sepa estimar las consecuencias de los cambios de señal en toda la instalación.
En el modo «Funcionamiento manual», las funciones «Aspirar» y «Descargar» se pueden controlar con las
teclas del teclado de membrana del elemento de control, que son independientes del control superior. Es-
ta función se utiliza, entre otros fines, para localizar y eliminar fugas en el circuito de vacío.
Los dosLED «SP1» y «SP2» parpadean en este modo de funcionamiento.
Activación del funcionamiento manual
PRECAUCIÓN
Cambio del modo manual por señales externas
Daños personales o materiales por pasos de trabajo imprevisibles.
4Ninguna persona debe encontrarse en la zona de peligro de la instalación durante el
funcionamiento.
8 Descripción de las funciones
26 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
üEl eyector indica que está midiendo.
4Pulsar y mantener pulsadas a la vez las teclas MENÚ y MÁS durante al menos 3 segundos.
ðLos LED «SP1» y «SP2» parpadean.
Desactivación del funcionamiento manual
üEl eyector se encuentra en «Funcionamiento manual».
4Pulsar brevemente y a la vez las teclas MENÚ y MÁS.
ðLos LED SP1 y SP2 dejan de parpadear.
El modo «Funcionamiento manual» se cancela también cuando cambia el estado de las señales externas.
Tan pronto como el eyector reciba una señal externa, pasa al funcionamiento automático.
Activación y desactivación de la aspiración manual
Activación de la aspiración manual
üEl eyector se encuentra en «Funcionamiento manual». Los LED «SP1» y «SP2» parpadean.
4Pulsar la tecla MENÚ para activar el modo de funcionamiento «Aspirar».
ðEl led Aspirar parpadea.
ðEl eyector empieza a aspirar.
Desactivación de la aspiración manual
üEl eyector se encuentra en modo de funcionamiento «Aspirar».
4Pulsar la tecla MENÚ de nuevo.
ðEl proceso de aspiración está desactivado.
4También se puede pulsar la tecla MÁS.
ðEl eyector cambia al estado «Soplar» durante el tiempo que esté pulsada la tecla.
Con la regulación activada [ctr] = [on], la regulación también está activa en el modo de
«Funcionamiento manual» según los valores límite ajustados.
Activación y desactivación del soplado manual
üEl eyector se encuentra en «Funcionamiento manual».
4Pulsar y mantener pulsada la tecla MÁS.
ðEl led Soplar se ilumina.
ðEl eyector sopla, mientras esté pulsada la tecla.
4Soltar la tecla MÁS para finalizar la descarga.
ðEl proceso de descarga está desactivado.
ðEl LED no se ilumina durante la descarga.
8 Descripción de las funciones
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 27 / 54
8.4Supervisar el vacío del sistema y definir valores límite
El eyector dispone de sensores integrados para la medición del vacío.
El valor de vacío actual se muestra en la pantalla.
Los valores límite se ajustan en el menú principal mediante los parámetros [5P1], [rP1], [5P2] y
[rP2].
En la función de regulación, se toman los valores límite SP1 y rP1 para la regulación.
Resumen de los valores límite:
Parámetro del valor límite Descripción
SP1 Punto de conmutación regulación de ahorro de aire
rP1 Histéresis regulación de ahorro de aire
SP2 Valor de conexión de la señal de salida «Control de piezas»
rP2 Valor de desconexión de la señal de salida «Control de piezas»
8.5Calibrar sensor
Como el sensor integrado en el eyector está sometido a oscilaciones propias de la fabricación, se reco-
mienda calibrar los sensores ya montados. Para calibrar el eyector, los circuitos neumáticos del sistema de-
ben estar abiertos hacia la atmósfera.
La variación del punto cero solo es factible en un margen de ±3% del valor final del rango de medición.
Si se sobrepasa el límite permitido de ±3%, en la pantalla se visualiza el código de fallo [E03].
La función del ajuste del punto cero se lleva a cabo en el menú principal en el parámetro [CAL].
1. Para ajustar el punto cero, pulsar repetidas veces la tecla MÁS hasta que aparezca [CAL] en la pan-
talla.
2. Confirmar con la tecla MENÚ.
3. Seleccionar con la tecla MÁS entre [No] y [YE5] (Calibrar el sensor de vacío).
4. Confirmar con la tecla MENÚ.
ðEl sensor está calibrado.
8.6Funciones de regulación
El eyector ofrece la posibilidad de ahorrar aire comprimido o de evitar que se genere un vacío excesivo.
Cuando se alcanza el punto de conmutación ajustado SP1, se interrumpe la generación de vacío. Si el va-
cío desciende por debajo de la histéresis tP1 debido a la aparición de fugas, la generación de vacío se rea-
nuda.
Los siguientes modos de funcionamiento de la función de regulación se pueden ajustar mediante el menú
Funciones avanzadas, bajo el parámetro [ctr]:
8.6.1Sin regulación (aspiración permanente)
El eyector aspira constantemente a la máxima potencia. Este ajuste se recomienda para piezas no porosas
con las que, por motivo de las elevadas fugas, la generación de vacío se estaría conectando y desconectan-
do constantemente.
El ajuste de la función de regulación para este modo de funcionamiento es [ctr] = [off].
8.6.2Regulación
Cuando se alcanza el punto de conmutación SP1, el eyector desconecta la generación de vacío, y cuando
se queda por debajo de la histéresis rP1, la conecta de nuevo. La valoración del punto de conmutación pa-
ra SP1 sigue a la regulación. Este ajuste está especialmente recomendado para piezas no porosas.
8 Descripción de las funciones
28 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
El ajuste de la función de regulación para este modo de funcionamiento es [ctr] = [on].
8.6.3Función de protección de válvula
El eyector dispone de una función de protección de válvula.
Si la función de regulación está activada y al mismo tiempo se produce una fuga en el sistema de vento-
sas, el eyector conmuta con mucha frecuencia entre los estados «Tobera Venturi activa» y «Tobera Venturi
inactiva». Por ello, el número de conmutaciones de las válvulas aumenta mucho en muy poco tiempo.
Si en un intervalo de 3segundos, la válvula de «aspiración» se activa más de 6veces a través de la función
de regulación, el eyector entra en operación continua, es decir, permanece en el estado de aspiración. Es-
ta es la función de protección de válvulas. Este estado se mantendrá hasta que comience el siguiente ciclo
de aspiración.
La función de protección de la válvula no puede desactivarse.
8.7Modos de soplado
8.7.1Soplado con control externo
La válvula «Soplar» se activa directamente mediante el comando «Soplar». El eyector sopla mientras la se-
ñal «Soplar» esté presente.
La señal «Soplar» es dominante respecto a la señal «Aspirar».
8.7.2Soplado con control de tiempo interno
La función se activa mediante el ajuste de un tiempo de soplado con el parámetro [tbl] en el menú
principal.
La válvula «Descargar» se activa automáticamente para el tiempo ajustado cuando se sale del estado de
funcionamiento «Aspirar».
La señal «Descargar» es dominante respecto a la señal «Aspirar», incluso en el caso de un tiempo de sopla-
do ajustado muy extenso.
8.7.3Ajuste del tiempo de soplado
El tiempo de soplado se ajusta en el menú principal con el parámetro [tbL].
El número que se visualiza indica el tiempo de soplado en segundos. Se puede configurar un tiempo de
soplado de 0,01s a 9,99s.
Ajuste del tiempo de soplado para la descarga controlada por tiempo (solo con valor >0 activo). Cuando
está ajustado el valor 0, el eyector se encuentra automáticamente en el modo «Descarga con control ex-
terno».
8.8Selección de la unidad de la indicación
Esta función permite seleccionar la unidad del valor de vacío indicado.
La función se ajusta a través del menú EF con el parámetro [uni].
Están disponibles las siguientes unidades:
Unidad Explicación
bar La indicación de los valores de vacío se expresa en mbar.
El ajuste de la unidad es [bAr].
Pascal La indicación de los valores de vacío es en la unidad kPa.
El ajuste de la unidad es [kPA].
inchHg La indicación de los valores de vacío es en la unidad inHg.
El ajuste de la unidad es [iXG].
8 Descripción de las funciones
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 29 / 54
Unidad Explicación
psi La indicación de los valores de vacío se expresa en psi.
El ajuste de la unidad es [P5i].
8.9Restablecer los ajustes de fábrica
El eyector se puede restablecer al estado de suministro a través de la siguiente función:
la configuración del eyector y
el Initial Setup.
La función se ejecuta en el menú EF con el parámetro [rE5].
Los ajustes de fábrica del eyector se especifican en los datos técnicos.
ADVERTENCIA
Al activar/desactivar el producto, las señales de salida conducen a una acción en el
proceso de producción.
Lesiones corporales
4Evite una posible zona de peligro.
4Esté atento.
A continuación se describe cómo se restauran los ajustes de fábrica en el eyector a través del elemento de
control y visualización:
üSe abre el menú EF.
1. Seleccionar el parámetro [rE5] con la tecla MÁS.
2. Confirmar con la tecla MENÚ.
3. Seleccionar el parámetro de ajuste [YE5] con la tecla MÁS.
4. Confirmar con la tecla MENÚ.
ðSe han restaurado los ajustes de fábrica en el eyector.
La función de restaurar ajustes de fábrica no tiene ningún efecto sobre:
los estados de los contadores y
el ajuste del punto cero del sensor.
8.10Contadores
El inyector incorpora dos contadores internos que no se pueden borrar, [cc1] y [cc2]:
El contador 1 avanza con cada impulso válido en la señal de entrada «Aspirar» y cuenta, por tanto, todos
los ciclos de aspiración durante toda la vida útil del eyector.
El contador 2 avanza con cada conexión de la válvula «Aspirar». A partir de la diferencia entre el contador
2 y el contador 1 se puede determinar la frecuencia de conmutación media de la función de ahorro de ai-
re.
Designación Parámetro de visualiza-
ción
Descripción
Contador 1 [Cc1]Contador de ciclos de aspiración (señal de entrada
«Aspirar»)
8 Descripción de las funciones
30 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Designación Parámetro de visualiza-
ción
Descripción
Contador 2 [Cc2]Contador de frecuencia de conmutación «Válvula
de aspiración»
Consulta de valores de contador
üEl contador deseado está seleccionado en el menú del sistema.
4Confirmar el parámetro Contador 1 [cc1] o Contador 2 [cc2] con la tecla MENÚ.
ðSe muestran los tres primeros decimales del recuento total (los dígitos x106). Esto corresponde al blo-
que de tres cifras con el valor más alto.
Pulsando la tecla MÁS se muestran los decimales restantes del recuento total en orden secuencial. Los de-
cimales indican qué bloque de tres cifras del recuento total se muestra en la pantalla.
El recuento total de un contador se compone de 3 bloques de cifras:
Sección mostrada 106103100
Bloque de cifras 0.48 61.8 593
El recuento total es en este ejemplo 48 618 593.
8.11Visualizar número de artículo
El número de artículo del eyector se imprime en la etiqueta y también se almacena electrónicamente.
üEl eyector se encuentra en el menú de información.
1. Con la tecla MÁS, seleccionar el parámetro del número de artículo Art.
2. Con la tecla MENÚ, confirmar el parámetro del número de artículo Art.
ðSe muestran las dos primeras cifras del número de artículo.
3. Pulsar la tecla MÁS de nuevo repetidas veces.
ðSe muestran los demás dígitos del número de artículo. Los puntos decimales que se muestran perte-
necen al número de artículo.
El número de artículo consta de 4 bloques con un total de 11 dígitos.
Sección mostrada 1 2 3 4
Bloque de cifras 10 02.0 2.00 383
El número de artículo de este ejemplo es 10.02.02.00383.
4Para salir de la función, pulsar la tecla MENÚ.
8.12Visualizar número de serie
El número de serie informa sobre la fecha de fabricación del eyector.
üEl eyector se encuentra en el menú de información 1NF.
1. Con la tecla MÁS, seleccionar el parámetro del número de serie 5nr.
2. Con la tecla MENÚ, confirmar el parámetro del número de serie 5nr.
ðSe muestran los tres primeros decimales del número de serie (los dígitos x106). Esto corresponde
al bloque de tres cifras con el valor más alto.
8 Descripción de las funciones
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 31 / 54
3. Pulsar la tecla MÁS de nuevo repetidas veces.
ðSe muestran los demás dígitos del número de serie. Los puntos decimales indican qué bloque de tres
cifras del número de serie se muestra en la pantalla.
El número de serie consta de 3 bloques con un total de 9 dígitos:
Sección mostrada 106103100
Bloque de cifras 9.00 00.0 000
El número de serie de este ejemplo es: 900000000
4Para salir del menú de información, pulsar la tecla MENÚ.
8.13Monitorización de estado (CM)
8.13.1Supervisar el tiempo de evacuación
Vacío
[mbar]
Tiempo [s]Inicio del ciclo de aspiración
Medir tiempo de evacuación t1:
Se mide el tiempo (en ms) desde que se alcanza el punto de conmutación SP2 hasta que se alcanza el valor
límite del punto de conmutación SP1.
El valor especificado para el tiempo de evacuación máximo admisible t1 se puede ajustar en el menú de
Funciones avanzadas con el parámetro [t-1]. Si se ajusta el valor [000] (= off), se desactiva la supervi-
sión. El tiempo máximo de evacuación que se puede ajustar es de 9,99s.
Si el tiempo de evacuación medido t1 sobrepasa el valor especificado (>000), se muestran en la pantalla
alternativamente la indicación t-1 y el valor de vacío.
Después de 5 tiempos de evacuación medidos correctamente se vuelve a restablecer el "mensaje de fallo"
t-1 . El mensaje también se borra de inmediato mediante el ajuste del tiempo de evacuación admisible
al valor 000.
8 Descripción de las funciones
32 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
8.13.2Vigilancia de fugas
Vacío
Tiempo
SP1
rP1
Medición de la fuga:
En el modo de regulación ([ctr] = [on]) se vigila el descenso de vacío o la fuga dentro de un periodo de
tiempo determinado (como descenso de vacío por unidad de tiempo en mbar/s), después de que la fun-
ción de ahorro de aire haya interrumpido la aspiración al haber alcanzado el punto de conmutación SP1.
El valor especificado para la fuga máxima admisible -L- se ajusta en el menú de Funciones avanzadas con
el parámetro [-L-]. Si se ajusta el valor [000] (= off), se desactiva la supervisión. La fuga máxima que se
puede ajustar es de 999mbar/segundo.
Si la fuga L es mayor del valor -L- ajustado, se muestran en la pantalla alternativamente la indicación
-L- y el valor de vacío.
Después de 5 ciclos de aspiración no porosos (valor de fuga medido < valor especificado) se vuelve a rese-
tear el «mensaje de fallo» -L-. El mensaje también se borra de inmediato mediante el ajuste de la fuga
admisible al valor 000.
9 Comprobación del suministro
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 33 / 54
9Comprobación del suministro
El volumen de entrega puede consultarse en la confirmación del pedido. Los pesos y las dimensiones se
enumeran en el albarán de entrega.
1. Comprobar la integridad de la totalidad del envío utilizando para ello el albarán de entrega adjun-
to.
2. Comunicar inmediatamente al transportista y a J. Schmalz GmbH cualquier daño ocasionado por un
embalaje incorrecto o por el transporte.
10 Instalación
34 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
10Instalación
10.1Indicaciones para la instalación
PRECAUCIÓN
Aire comprimido o vacío directamente en el ojo
Lesión grave del ojo
4Use gafas protectoras
4No mire en las aberturas de aire comprimido
4No mire nunca en las aberturas de vacío, p. ej., ventosas
PRECAUCIÓN
Contaminación acústica debido a una instalación incorrecta de la conexión de pre-
sión o vacío
Daños auditivos
4Corrija la instalación.
4Utilice protección auditiva.
Para la instalación segura se deben observar las siguientes indicaciones:
1. Utilice solo las opciones de conexión, orificios de fijación y medios de fijación previstos.
2. El montaje y el desmontaje sólo están permitidos con el sistema libre de tensión y despresurizado.
3. Los tubos flexibles se deben tender sin pliegues ni aplastamientos.
4. Reducir al mínimo posible las tuberías y los tubos flexibles para mantener los tiempos de reacción
tan reducidos como sea posible.
5. Eliminar las partículas de suciedad o los cuerpos extraños en las conexiones del producto, en los tu-
bos flexibles o en las tuberías, ya que pueden afectar al funcionamiento e incluso causar averías.
10.2Montaje
La posición de montaje del producto puede ser cualquiera.
4Al montar el eyector, asegúrese de que la zo-
na que rodea la abertura de escape (1) quede
libre para que garantizar que el aire salga li-
bre sin problemas.
1
Por regla general, el eyector se fija gracias a cuatro tornillos enroscados en los agujeros de los laterales.
10 Instalación
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 35 / 54
4Fije el eyector a un soporte adecuado con los
tornillos M5 (4 ud.) suministrados con un par
de apriete máximo de 5Nm.
4x
Fijación alternativa con ángulo de fijación
Para la fijación, el producto se ejecuta con insertos roscados.
4Los ángulos de fijación utilizan accesorios.
10.3Conexión neumática
10.3.1Indicaciones para la conexión neumática
1. Conecte sin falta correctamente las conexiones y no las cierre nunca – ¡peligro de reventón!
2. Para garantizar un funcionamiento sin problemas y una larga vida útil del producto, utilice única-
mente aire comprimido con un mantenimiento suficiente.
3. Conecte el producto solo con el diámetro interior de tubería o tubo flexible recomendado:
Tipo Diámetro interior tubo recomendado
Aire comprimido Vacío
SCPL25 6 20
SCPL50 6 25
SCPL75 9 32
SCPL100 9 32
SCPL125 11 32
SCPL150 11 32
10 Instalación
36 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Los diámetros interiores hacen referencia a una longitud máxima de 2m del tubo flexible.
Si el diámetro interior en el lado del aire comprimido es demasiado pequeño, en el producto
no entrará el suficiente aire comprimido para lograr la potencia óptima.
Si el diámetro interior en el lado de vacío es demasiado pequeño, la resistencia al flujo a lo
largo del tubo flexible será demasiado grande, lo que influirá negativamente en la potencia
de la aspiración y en los tiempos de aspiración. Sin embargo, los diámetros de los tubos flexi-
bles no se deben elegir demasiado grandes para, como consecuencia del aumento de volu-
men, no prolongar los tiempos de aspiración.
10.3.2Conexión de aire comprimido y vacío
1
2
1 Conexión de aire comprimido (marca 1) 2 Conexión de vacío (marca 2)
üLos elementos de unión requeridos para las conexiones de tubo flexible los ha montado el cliente.
1. Conecte el tubo flexible para aire comprimido. Par de apriete máximo = 10Nm.
2. Conecte el tubo de vacío. Par de apriete máximo = 20Nm.
10.4Conexión eléctrica
PRECAUCIÓN
Cambio de las señales de salida al conectar o al enchufar el conector
¡Daños personales o materiales!
4Solo puede ocuparse de la conexión eléctrica el personal especializado que pueda valo-
rar las consecuencias que los cambios de señal puedan tener sobre toda la instalación.
10 Instalación
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 37 / 54
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Peligro de lesiones
4Opere el producto a través de una fuente de alimentación con baja tensión de protec-
ción (PELV).
La conexión eléctrica alimenta la tensión al producto y comunica a través de salidas definidas con el con-
trol de la máquina de jerarquía superior.
10.4.1Montar el cable de conexión
La conexión eléctrica del eyector se consigue a través de un conector M12:
üEl cliente proporciona el cable de conexión con conector hembra. La longitud máxima del cable es
de 30m en el funcionamiento SIO.
üGarantizar la ausencia de tensión eléctrica.
4Fije el cable de conexión a la conexión eléctri-
ca (1) con un par de apriete máx. = a mano.
1
10 Instalación
38 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Conexión directa al control de la máquina de nivel superior
Para la conexión directa del eyector al control se puede utilizar, por ejemplo, un cable de conexión Sch-
malz:
Eyector con conector M12 de 5 polos: Cable de conexión M12-5 con extremo
abierto, 5m, n.º art. 21.04.05.00080
Otros cables o distribuidores de conexión bajo consulta.
10.4.2Asignación de PIN
Asignación de PIN de conector M12 de 5polos
Conector M12 PIN Color del
conductor1)
Símbo-
lo
Función
1 Marrón US/A Tensión de alimentación del sensor/ac-
tuador
2 Blanco IN1 Entrada de señal «Aspirar»
3 Azul GNDS/A Masa del sensor/actuador
4 Negro OUT Salida de señal «Control de piezas» (H2/
h2)
5 Gris IN2 Señal de entrada «Soplar»
1) Si se utiliza el cable de conexión de Schmalz con n.º de art. 21.04.05.00080
11 Puesta en marcha
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 39 / 54
11Puesta en marcha
11.1Preparativos generales
ADVERTENCIA
Aspiración de medios, fluidos o material a granel peligrosos
Deterioro de la salud o daños materiales.
4No aspirar medios nocivos para la salud como p. ej. polvo, neblina de aceite, vapores,
aerosoles o similares.
4No aspirar gases y medios agresivos como p. ej., ácidos, vapores de ácido, lejías, bioci-
das, desinfectantes y agentes de limpieza.
4No aspirar líquido ni material a granel como p. ej. granulados.
Antes de cada activación del dispositivo, se deben llevar a cabo las siguientes acciones:
1. Comprobar que no haya desperfectos visibles en el producto y subsanar de inmediato las deficiencias
constadas o notificárselas al personal supervisor.
2. Asegurarse de que los dispositivos de seguridad de la máquina o instalación están en perfecto esta-
do y comprobar su funcionamiento.
3. Asegúrese de que todas las conexiones neumáticas estén ocupadas y de que todos los tornillos estén
firmes.
4. Comprobar y verificar que en la zona de trabajo de la máquina o de la instalación solo se encuen-
tran personas autorizadas para evitar peligros al conectar la máquina.
11.2Activar el producto
Una vez establecidas todas las conexiones neumáticas y eléctricas, se puede cargar el aparato con aire
comprimido.
El eyector se ha diseñado para manipular piezas no porosas mediante vacío en combinación con sistemas
de aspiración. El vacío se genera, de acuerdo con el principio Venturi, por un efecto de succión de aire
comprimido acelerado en una tobera. El aire comprimido entra en el eyector y fluye por la tobera. Inme-
diatamente detrás de la tobera difusora se produce una depresión que hace que el aire se vea aspirado a
través de la conexión de vacío. El aire aspirado y el aire comprimido salen juntos a través del silenciador o
del canal del aire de salida.
12 Subsanación de fallos
40 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
12Subsanación de fallos
12.1Ayuda en caso de averías
Fallo Causa posible Solución
Fallo de la tensión de
alimentación
Conexión eléctrica 4Asegurar conexión eléctrica
Sin comunicación Conexión eléctrica incorrecta 4Comprobar la conexión eléctrica y la
ocupación de clavijas
Configuración del control de je-
rarquía superior no adecuada
4Comprobar la configuración del
control
El producto no reaccio-
na
No hay tensión de alimentación 4Comprobar la conexión eléctrica y la
asignación del PIN
No hay suministro de aire compri-
mido
4Comprobar el suministro de aire
comprimido
No se alcanza el nivel
de vacío o el vacío tar-
da demasiado en esta-
blecerse
Silenciador sucio 4Sustituir el inserto del silenciador
Fuga en el tubo flexible 4Comprobar las conexiones de tubos
flexibles
Fuga en la ventosa 4Comprobar la ventosa
Presión operativa demasiado baja 4Aumentar la presión operativa. Ob-
servar los límites máximos.
Diámetro interior de los tubos fle-
xibles demasiado pequeño
4Observar las recomendaciones para
el diámetro del tubo flexible
No se puede sujetar la
carga útil
Nivel de vacío demasiado bajo 4Elevar el rango de regulación de la
función de ahorro de aire
La ventosa es demasiado pequeña 4Seleccionar una ventosa más grande
Las teclas no reaccionan
y el indicador muestra
[LoC]
El bloqueo de teclas está activo 4Desactivar el bloqueo de teclas
Ninguna indicación en
la pantalla
Conexión eléctrica defectuosa 4Comprobar la conexión eléctrica y la
asignación del PIN
La pantalla muestra el
código de fallo
Véase tabla «Códigos de fallo» 4Véase tabla «Códigos de fallo» en el
siguiente capítulo
Mensaje de aviso «Fuga
demasiado alta» aun-
que el ciclo de manipu-
lación funciona óptima-
mente
Valor límite -L- (fuga admisible
por segundo) ajustado demasiado
bajo
4Determinar los valores de fuga típi-
cos en un buen ciclo de manipula-
ción y ajustarlos como valor límite
Valores límite SP1 y rP1 de la me-
dición de fugas ajustados a un va-
lor demasiado bajo
4Ajustar los límites de modo que se
pueda distinguir claramente entre
los estados de sistema Neutro y As-
piración.
El mensaje de aviso
«Fuga demasiado alta»
no aparece aunque hay
una fuga alta en el sis-
tema
Valor límite -L- (fuga admisible
por segundo) ajustado demasiado
alto
4Determinar los valores de fuga típi-
cos en un buen ciclo de manipula-
ción y ajustarlos como valor límite
Valores límite SP1 y rP1 de la me-
dición de fugas ajustados a un va-
lor demasiado alto.
4Ajustar los límites de modo que se
pueda distinguir claramente entre
los estados de sistema Neutro y As-
piración.
12 Subsanación de fallos
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 41 / 54
12.2Mensajes de fallos
Cuando se produce un error, este se muestra en forma de un código de error («número E») en la pantalla.
El comportamiento del eyector en caso de error depende del tipo de error.
Código de in-
dicación
Descripción del error
E03 Ajuste del punto cero fuera de ±3% FS (full-scale)
E07 Tensión de alimentación demasiado baja
E17 Tensión de alimentación demasiado alta
FFF El vacío presente sobrepasa el margen de medición
-FF Sobrepresión en el circuito de vacío, esto suele ocurrir en el estado de funcionamiento
de descarga
t-1 El tiempo de evacuación medido t1 sobrepasa el valor especificado, en la pantalla se
muestran alternativamente la indicación t-1 y el valor de vacío
-L- La fuga L es mayor del valor -L- ajustado, en la pantalla se muestran alternativamente
la indicación -L- y el valor de vacío
13 Garantía
42 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
13Garantía
Por este sistema concedemos una garantía conforme a nuestras condiciones generales de venta y entrega.
Lo mismo tiene validez para piezas de repuesto, siempre que sean piezas de repuesto originales suminis-
tradas por nosotros.
Queda excluido cualquier tipo de responsabilidad de nuestra parte por los daños causados por la utiliza-
ción de piezas de repuesto o accesorios no originales.
El uso exclusivo de piezas de repuesto originales es un requisito previo para el buen funcionamiento del
eyector y para la garantía.
Quedan excluidas de la garantía todas las piezas sometidas al desgaste.
14 Mantenimiento y limpieza
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 43 / 54
14Mantenimiento y limpieza
14.1Avisos de seguridad
Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser llevados a cabo por especialistas cualificados.
4Establezca la presión atmosférica en el circuito de aire comprimido del eyector antes de realizar cual-
quier trabajo en el sistema.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las indicaciones de este Manual de instrucciones puede ser
causa de lesiones.
4Lea atentamente Manual de instrucciones y preste atención a su contenido.
14.2Limpieza o sustitución del módulo eyector
Desmontaje del módulo eyector
1. Afloje los tornillos (1), el silenciador (2) y retire
el alojamiento del silenciador (3).
1
2
3
2. Extraiga el módulo eyector (4) del orificio.
4
Apertura y limpieza del módulo eyector
14 Mantenimiento y limpieza
44 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
1. Gire el portatobera (1.2) situado frente al
cuerpo base (1.1) hacia la posición "unloc-
ked".
1.1 1.2
2. Extraiga el portatobera (1.2) del cuerpo base
(1.1) aplicando únicamente fuerza axial.
1.1
1.2
3. Descargue los componentes con aire compri-
mido o límpielos bajo un chorro de agua.
4. Después de la limpieza, inspeccione las válvu-
las de retención (1.3) para detectar un posible
desgaste y sustitúyalas si es necesario.
5. Antes de montar el módulo eyector, engrase
ligeramente los anillos toroidales.
Montaje del módulo eyector nuevo o limpio
1. Engrase ligeramente los anillos toroidales del
módulo eyector (4) antes de su montaje.
14 Mantenimiento y limpieza
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 45 / 54
2. Deslice el módulo eyector (4) a través de la
abertura, en la posición adecuada, con las
aberturas de aspiración del módulo eyector (4)
como se muestra, y hasta el tope.
3. AVISOAntes de montar el alojamiento del si-
lenciador, compruebe la junta de la carcasa.
Fije el alojamiento del silenciador (3) y el silen-
ciador (2) con los dos tornillos (1) con un par
de apriete de 2Nm .
1
2
3
2
1
14.3Sustituir el silenciador
El fuerte efecto del polvo, del aceite, etc. puede ensuciar el silenciador tanto que la capacidad de aspira-
ción se vea reducida por ello. Debido al efecto capilar del material poroso, no se recomienda limpiar el si-
lenciador.
Sustituir los silenciadores cuando la capacidad de aspiración se reduzca:
üEl cliente cuenta con el juego de piezas de repuesto correspondiente.
üEl dispositivo está desconectado del suministro de aire comprimido.
1. Afloje los tornillos (1) y retire el silenciador (2).
1
2
2. Fije el silenciador nuevo con los dos tornillos
con un par de apriete de 2Nm.
14 Mantenimiento y limpieza
46 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
14.4Limpiar o reemplazar el tamiz de la conexión de vacío
En la conexión de vacío se encuentra un tamiz que, con el tiempo, puede acumular polvo, virutas y otros
materiales sólidos. En caso de reducción apreciable del rendimiento, limpie o sustituya el tamiz.
üEl eyector se encuentra desactivado y desconectado de los cables de alimentación.
1. Retire los cuatro tornillos (2) y levante la cone-
xión de vacío (1) de la carcasa.
1
2
2. Retire y limpie el tamiz (3) de la conexión de
vacío. En caso de suciedad excesiva, reemplace
el tamiz.
3
3. Coloque el tamiz limpio o nuevo en la cone-
xión de vacío.
4. Compruebe que el anillo toroidal (4) está
montado .
41
2
1
2
5. Inserte la conexión de vacío (1) en la carcasa y
fíjela con los 4 tornillos (2) con un par de
apriete de 2,5Nm cada uno .
15 Piezas de repuesto y de desgaste
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 47 / 54
15Piezas de repuesto y de desgaste
El mantenimiento del producto solo puede ser realizado por personal cualificado especializado en mecá-
nica.
El personal debe haber leído y entendido el manual de instrucciones.
Denominación Tipo N.° de artículo
Silenciador SD 102x71x33 SBPL/SCPL 10.02.01.01585
Módulo eyector HF SEP HF 3 13 22 10.02.01.01996
Módulo eyector HV SEP HV 3 16 22 10.02.01.01991
Marco obturador DI-RA 112.5x34.8 NBR-55 10.02.01.01541
Anillo toroidal ANILLO TOROIDAL 10x2.5
NBR-70
10.07.08.00002
Tamiz redondo TAMIZ 36.2x0.2 A2 400 0.4/0.22 10.02.02.07119
16 Accesorios
48 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
16Accesorios
Para una actualización, dependiendo del módulo de salida, se necesitan los artículos enumerados en la si-
guiente tabla.
La información de montaje necesaria para la conversión está disponible en www.schmalz.de junto al kit
de reequipamiento correspondiente.
Actualización Eyector Tapón de cierre
SCPL 25 a 50 10.02.01.01996 (HF)
o
10.02.01.01991 (HV)
10.02.01.01687 ¡Eliminar!
SCPL 75 a 100 10.02.01.01996 (HF)
o
10.02.01.01991 (HV)
10.02.01.01687 ¡Eliminar!
SCPL 125 a 150 10.02.01.01996 (HF)
o
10.02.01.01991 (HV)
10.02.01.01687 ¡Eliminar!
Denominación Tipo N.° de artículo Nota Abrazadera
Cable de conexión ASK B-M12-5 5000
K-5P
21.04.05.00080 Todos los SCPL
Cable de conexión ASK B-M12-5 1000
S-M12-5
21.04.05.00158 Todos los SCPL
Cable de conexión ASK B-M12-5 2000
S-M12-5
21.04.05.00211 Todos los SCPL
Ángulo de fijación BEF-WIN 25x77x72
3 SBPL
10.02.01.01705 —
Manómetro de vacío VAM 40 V H 10.07.02.00035 SCPLb
Manómetro de vacío
(eléctr.)
VAM-D 30x30
VP10 G1/8-RE
10.07.02.00055 SCPLb
Boquilla para tubo para
SBPL/SCPL 25
ST 20 AL-EL 10.02.01.01679 para Ø nominal de
tubo flexible 20
10.07.10.00086
Boquilla para tubo para
SBPL/SCPL 50
ST 25 AL-EL 10.02.01.01680 para Ø nominal de
tubo flexible 25
10.07.10.00087
Boquilla para tubo para
SBPL/SCPL 50
ST 32 AL-EL 10.02.01.01681 para Ø nominal de
tubo flexible 32
10.07.10.00018
Juego para aire de salida ABL-SET SBPL M 10.02.01.01939
Juego para aire de salida ABL-SET SBPL L 10.02.01.01940 Sólo para SCPL
hasta 100
Filtro de vacío tipo taza VFT G1/2-RI 80 10.07.01.00125 SCPL25
Filtro de vacío tipo taza VFT G3/4-RI 80 10.07.01.00128 SCPL50
Filtro de polvo STF G3/4-RI N 10.07.01.00007 SCPL75
Filtro de polvo STF G1-1/4-RI N 10.07.01.00008 A partir de
SCPL100
16 Accesorios
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 49 / 54
16.1Reequipar la conexión de vacío con boquilla para tubo
La conexión de vacío se puede reequipar como conexión mediante una boquilla para tubo. Para los tama-
ños correspondientes, los números de artículo de las boquillas para tubo correspondientes se muestran en
los accesorios.
üEl eyector se encuentra desactivado y desconectado de los cables de alimentación.
üEl cliente dispone de la boquilla para tubo adecuada para el eyector.
1. Retire los cuatro tornillos (2) y levante la cone-
xión de vacío (1) de la carcasa.
1
2
2. Compruebe que el anillo toroidal (3) está
montado . Inserte la conexión de vacío con
boquilla para tubo (4) en la carcasa y fíjela con
los 4 tornillos con un par de apriete de 2,5Nm
cada uno .
2
1
3
4
17 Puesta fuera de servicio y desecho
50 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
17Puesta fuera de servicio y desecho
17.1Eliminación del producto
1. Después de una sustitución o la puesta fuera de servicio se ha de eliminar correctamente el produc-
to.
2. Observe las directivas del país específico y las obligaciones legales para prevención y eliminación de
residuos.
17.2Materiales utilizados
La siguiente tabla muestra los materiales utilizados:
Componente Material
Cuerpo base Plásticos reforzados con fibra de vidrio, GFK
Conexión de vacío Aleación de aluminio
Piezas interiores Aleación de aluminio, latón, NBR
Tornillos Acero galvanizado, acero inoxidable
Juntas Caucho nitrilo (NBR)
Lubricaciones Sin silicona
18 Resumen de los códigos de visualización
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 51 / 54
18Resumen de los códigos de visualización
Código
de indi-
cación
Parámetro Nota
5P1 Punto de conmutación
1
Valor de desconexión de la función de regulación
rP1 Histéresis 1 Valor de la histéresis 1 para la función de regulación
5P2 Punto de conmutación
2
Valor de conexión de la señal de salida «Control de piezas»
rP2 Histéresis 2 Valor de la histéresis 2 para la señal «Control de piezas»
tbL Tiempo de soplado Ajuste del tiempo de soplado para un «Soplado con temporiza-
dor» (time blow off)
CAL Ajuste del punto cero Calibrar el sensor de vacío
EF Funciones avanzadas Iniciar submenú «Funciones avanzadas»
1mF Información Iniciar submenú «Información»
cc1 Contador 1 Contador de ciclos de aspiración (señal de entrada «Aspirar»)
cc2 Contador 2 Contador de la frecuencia de conmutación de la válvula
5oc Software Muestra la versión de software
5nr Número de serie Muestra el número de serie del eyector
Art Número de artículo Muestra el número de artículo del eyector
uni Unidad de vacío Unidad de vacío, en la que se mostrarán los valores de mediciones
y de ajuste
bAr Valor de vacío en
mbar
Los valores de vacío que se visualizan tienen como unidad mbar.
P5i Valor de vacío en psi Los valores que se visualizan tienen como unidad psi.
iX9 Valor de vacío en inHg Los valores que se visualizan tienen como unidad inchHg.
kPA Valor de vacío en kPa Los valores de vacío que se visualizan tienen como unidad kPa.
t-1 Tiempo de evacuación
máx. admisible
Incremento del tiempo
de evacuación t1
Ajuste del tiempo máximo de evacuación admisible, o
si el tiempo de evacuación medido t1 supera el valor preestableci-
do, se muestran la indicación t-1 y el valor de vacío de forma alter-
nativa.
-L- Fuga máx. admisible
La fuga L es mayor
que -L-
Ajuste de la fuga máxima admisible en mbar/s, o
si la fuga L es mayor que el valor -L- ajustado, se muestran la indi-
cación -L- y el valor de vacío de forma alternativa.
Ctr Regulación (control) Ajuste de la función de ahorro de aire (función de regulación)
rE5 Reset Todos los valores ajustables se restablecen a los ajustes de fábrica.
1nc Inconsistent El valor introducido no está en el margen de valores admisible.
Esta indicación aparece como información en caso de introducción
falsa.
0or Out of range Valor de entrada no es válido
LOC Bloqueo de teclas acti-
vado
Las teclas están bloqueadas.
VNC Bloqueo de teclas de-
sactivado
Las teclas no están bloqueadas.
E03 Error 03 Ajuste del punto cero desde el sensor de vacío exterior ±3% FS
E07 Error 07 Tensión de alimentación demasiado baja
E17 Error 17 Tensión de alimentación demasiado alta
FFF El vacío presente sobrepasa el margen de medición
18 Resumen de los códigos de visualización
52 / 54 ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23
Código
de indi-
cación
Parámetro Nota
-FF El exceso de presión en el circuito de vacío suele ocurrir durante el
soplado.
19 Declaraciones de conformidad
ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 53 / 54
19Declaraciones de conformidad
19.1Declaración de conformidadUE
El fabricante Schmalz confirma que el producto Eyector descrito en este manual de instrucciones cumple
con las siguientes Directivas europeas vigentes:
2006/42/CE Directiva para máquinas
2014/30/UE Compatibilidad electromagnética
2011/65/UE Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peli-
grosas en aparatos eléctrico y electrónicos
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
ENISO12100 Seguridad de máquinas - Principios generales de diseño - Estimación y reduc-
ción de riesgo
EN 61000-6-2+AC Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-2: Normas genéricas - In-
munidad en entornos industriales
EN 61000-6-3+A1+AC Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-3: Normas genéricas - Nor-
ma de emisión en entornos residenciales, comerciales y de industria ligera
EN 50581 Documentación técnica para la evaluación de productos eléctricos y electró-
nicos con respecto a la restricción de sustancias peligrosas
La declaración de conformidad UE válida en el momento de la entrega del producto se sumi-
nistra junto con el producto o se pone a disposición en línea. Las normas y directivas citadas
aquí reflejan el estado en el momento de la publicación de las instrucciones de montaje y
funcionamiento.
19.2Conformidad UKCA
El fabricante Schmalz confirma que el producto descrito en estas instrucciones cumple con las siguientes
Directivas del Reino Unido vigentes:
2008 Supply of Machinery (Safety) Regulations
2016 Normas de compatibilidad electromagnética
2012 La restricción de la utilización de determinadas sustancias de riesgo en los
Reglamentos sobre equipos eléctricos y electrónicos
Se han aplicado las siguientes normas designadas:
ENISO12100 Seguridad de máquinas - Principios generales de diseño - Estimación y reduc-
ción de riesgo
EN 61000-6-2+AC Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-2: Normas genéricas - In-
munidad en entornos industriales
EN 61000-6-3+A1+AC Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-3: Normas genéricas - Nor-
ma de emisión en entornos residenciales, comerciales y de industria ligera
EN 50581 Documentación técnica para la evaluación de productos eléctricos y electró-
nicos con respecto a la restricción de sustancias peligrosas
La declaración de conformidad (UKCA) válida en el momento de la entrega del producto se
suministra junto con el producto o se pone a disposición en línea. Las normas y directivas cita-
das aquí reflejan el estado en el momento de la publicación de las instrucciones de montaje y
funcionamiento.
Estamos a su disposición en todo el mundo
Automatización con vacío Manipulación
WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/HANDHABUNG
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Germany
Tel.: +49 7443 2403-0
WWW.SCHMALZ.COM
© J. Schmalz GmbH · ES · 30.30.01.03788 · 01 · 12/23 · Reservado el derecho a modificaciones técnicas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Schmalz SCPLc 50 HV NPT SA NC PNP E2H Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación