Transcripción de documentos
138 x 210 mm
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
/2017
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
955560
WF 1407 A+++ WMIC2
ELECTRO DEPOT
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
36
INSTRUCCIONES DE USO
70
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 1-4
9/5/17 2:59 PM
138 x 210 mm
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 5-8
140 x 210 mm
140 x 210 mm
138 x 210 mm
9/5/17 2:59 PM
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
A
B
C
Avant d’utiliser
l’appareil
D
E
Nettoyage et
entretien
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Français
Français
Table des matières
4
Consignes de sécurité
9
9
10
11
Composants
Caractéristiques
Informations relatives au réglement UE
Conformité CE
11
16
20
21
25
25
26
Installation du lave-linge
Utilisation du lave-linge
Description du panneau de contrôle
Options
Sélectionner le programme
Programmes
Tableau de lavage des programmes
27
33
Nettoyage et entretien
Dépannage
35
Mise au rebut de votre ancien appareil
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Mise au rebut
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Size: 140 x 210 mm
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
2
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 2-3
FR
3
9/5/17 2:59 PM
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Il faut utiliser les tuyaux/
raccords neufs fournis
avec l’appareil et ne pas
réutiliser des tuyaux/raccords usagés.
• Ce lave-linge est conçu exclusivement pour un usage
en intérieur.
• Les orifices ne doivent pas
être obstrués par un tapis/
moquette.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
capacités physiques, sen-
4
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 4-5
sorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé
par des personnes (y
compris les enfants) dont
les capacités physiques,
mentales ou sensorielles
sont réduites, ou manquant d’expériences et
de connaissances, sauf
si une personne responsable de leur sécurité leur
a donné des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil ou les surveille
pendant son utilisation.
Il convient de surveiller
A
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
•
les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Débranchez la fiche de la
prise électrique avant de
nettoyer ou d’entretenir
l’appareil.
Vérifiez que toutes les
poches des vêtements sont
vides.
Les objets rigides et
coupants (par exemple
les pièces de monnaie,
broches, clous, vis, pierres,
etc.) peuvent gravement
endommager cet appareil.
Débranchez la fiche de
l’appareil et fermez l’alimentation en eau après
utilisation.
Vérifiez que l’eau contenue dans le tambour a été
vidangée avant d’ouvrir la
porte. N’ouvrez pas la porte
si de l’eau est visible.
Les animaux et les enfants
peuvent grimper dans l’appareil. Inspectez l’appareil
avant chaque utilisation.
Le verre de la porte peut
devenir très chaud pendant
l’utilisation. Veillez à ce que
les enfants et les animaux
•
•
•
•
•
restent éloignés de l’appareil pendant son utilisation.
Vérifiez que la tension et
la fréquence du réseau
électrique sont identiques
à celles spécifiées pour le
lave-linge.
N’utilisez aucune prise
fournissant un courant
dont les spécifications
sont inférieures à celles
requises par l’appareil. Ne
débranchez jamais la fiche
électrique avec les mains
mouillées.
Pour garantir votre sécurité, la fiche du cordon d’alimentation doit être insérée dans une prise à trois
bornes et mise à la terre.
Vérifiez scrupuleusement
que votre prise électrique
est mise à la terre de manière sûre et fiable.
Il convient de maintenir
à distance les enfants de
moins de 3 ans, sauf s’ils
sont constamment surveillés.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
FR
Français
Français
A
5
9/5/17 2:59 PM
6
Avant d’utiliser l’appareil
• Les éléments d’emballage
peuvent être dangereux
pour les enfants.
• Veillez à ce que tous les
éléments d’emballage
(sacs en plastique, blocs
de mousse, etc.) restent
éloignés des enfants.
• Le lave-linge ne doit pas
être installé dans une salle
de bain, dans une pièce très
humide ou dans une pièce
où il y a des gaz caustiques
ou explosifs.
• Veillez à ce que les appareils fonctionnant avec
de l’électricité et de l’eau
soient branchés et raccordés par un technicien
qualifié en respectant les
instructions du fabricant
et les réglementations de
sécurité locales.
• Avant d’utiliser cet appareil, retirez tous les éléments d’emballage et
toutes les vis de transport.
Sinon le lave-linge risque
d’être gravement endommagé pendant le lavage
des vêtements.
• Avant la première utilisation du lave-linge pour laFR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 6-7
•
•
•
•
•
A
Avant d’utiliser l’appareil
ver des vêtements, faites-le
fonctionner à vide sans vêtements pendant un cycle
complet.
Les modèles de lave-linge
à une seule vanne d’alimentation ne doivent être
raccordés qu’à l’alimentation en eau froide. Les
modèles de lave-linge à
doubles vannes d’alimentation peuvent être raccordés
aux alimentations en eau
froide et en eau chaude.
Votre lave-linge ne convient
que pour un usage domestique et n’est conçu que
pour les textiles appropriés
à un lavage en machine.
Il est interdit d’utiliser des
solvants toxiques, explosifs ou inflammables.
L’essence, l’alcool, etc., ne
doivent pas être utilisés
comme détergent. Utilisez
exclusivement des lessives
appropriées au lavage en
machine, notamment au
lavage en machine à tambour.
Il est interdit de laver des
tapis.
Prenez garde aux brû-
•
•
•
•
•
•
•
lures lorsque le lave-linge
vidange l’eau de lavage
chaude.
Ne rajoutez jamais de l’eau
manuellement pendant le
lavage.
Une fois le programme
terminé, attendez deux
minutes avant d’ouvrir la
porte.
Pensez à fermer immédiatement l’alimentation en
eau et l’alimentation électrique après le lavage des
vêtements.
Ne grimpez pas et ne vous
asseyez pas sur le panneau
supérieur de l’appareil.
Ne vous appuyez pas contre
la porte de l’appareil.
N’utilisez pas une force
excessive pour fermer la
porte. Si vous avez du mal
à fermer la porte, vérifiez
qu’il n’y a pas trop de vêtements dans l’appareil et
qu’ils sont répartis uniformément.
Ce lave-linge domestique
n’est pas conçu pour être
encastré.
Précautions pendant la manipulation de l’appareil
• Les vis de transport doivent
être réinstallées sur l’appareil par une personne
spécialisée.
• L’eau accumulée doit être
vidangée hors de l’appareil.
• Manipulez l’appareil avec
soin. Ne saisissez aucune
pièce de l’appareil faisant
saillie pour le soulever. La
porte de l’appareil ne doit
pas être utilisée comme
une poignée pendant le
transport.
FR
Français
Français
A
7
9/5/17 2:59 PM
MISE EN GARDE CONCERNANT L'ÉLECTRICITÉ
Pour éviter un incendie, un choc électrique ou un
autre accident, respectez les exigences suivantes :
• Utilisez exclusivement une prise électrique fournissant une tension correspondant à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil. Si vous n'êtes
pas sûr de la tension de votre réseau électrique,
contactez le fournisseur d'électricité.
• Lors de l'utilisation de la fonction de chauffage,
l'intensité électrique maximale dans le lave-linge
atteint 10 A. Vous devez vérifier que les éléments du
circuit d'alimentation électrique (tension, intensité,
câbles) sont adaptés à la charge électrique normale
de l'appareil.
• Protégez correctement le cordon d'alimentation.
Le cordon d'alimentation doit être positionné en
sorte d'éviter qu'une personne ne trébuche dessus ou qu'il ne soit endommagé. Il faut faire particulièrement attention à la prise électrique. Son
emplacement doit être soigneusement choisi pour
permettre de brancher/débrancher facilement la
fiche de l'appareil dans la prise.
• Ne mettez pas la prise murale en surcharge et
n'utilisez pas de rallonge électrique. La mise en
surcharge des câbles électriques peut provoquer
un incendie et un choc électrique. Ne débranchez
pas la fiche de l'appareil avec les mains mouillées.
• Pour garantir la sécurité, la fiche de l'appareil doit
être insérée dans une prise à trois bornes et mise
à la terre. Inspectez et vérifiez soigneusement que
votre prise électrique est mise à la terre d'une manière sûre et fiable.
B
Aperçu de l’appareil
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
Composants
Bac à lessive
Panneau de contrôle
Porte
Fiche électrique
Panneau de maintenance
Tuyau de vidange
Accessoires
Capuchon de trou de transport
Tuyau d’alimentation H (optionnel)
Capuchon de trou (optionnel)
Support de tuyau de vidange
(optionnel)
Tuyau d’alimentation C
Caractéristiques
Capacité de lavage :
Dimensions :
Poids net :
Puissance nominale :
Alimentation :
MAX. courant :
Pression d'eau standard :
7,0 kg
L 595 cm
P 495 cm
H 850 cm
61 kg
2000 W
220-240 V~ 50 Hz
10 A
0,05 MPa~1 MPa
Informations relatives au réglement UE 1015/2010
Conformément au règlement UE 1015/2010, vous trouverez ci-après des informations
complémentaires sur le produit. Leur motif : des directives sur les économies d’énergie
auxquelles tous les appareils vendus dans l’UE doivent se conformer.
Humidité résiduelle du linge
Pour connaître la classe d’efficacité d’essorage de votre appareil, consultez son label
énergétique fourni avec celui-ci et se reporter au tableau ci-dessous :
8
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 8-9
FR
9
9/5/17 2:59 PM
Aperçu de l’appareil
Français
Classe d’efficacité d’essorage
B
Aperçu de l’appareil
Humidité résiduelle D en %
A (très haute efficacité)
D
45
B
45
D
54
C
54
D
63
D
63
D
72
E
72
D
81
Taux d'humidité résiduelle atteint avec le programme coton standard à 60 ° C à pleine charge ou
le programme de coton standard à 40 ° C à charge partielle, selon la valeur la plus grande.
Programmes pour les essais selon réglement délégué (UE) 1061/2010
Consommation d'eau du standard 60°C en pleine charge
50 l /cycle
Consommation d'eau du standard 60°C en demi-charge
42 l /cycle
Consommation d'eau du standard 40°C en demi-charge
42 l /cycle
Taux d'humidité restant du standard 60 °C en pleine charge
50 %
Taux d'humidité restant du standard 60 °C en demi-charge
55 %
Taux d'humidité restant du standard 40 °C en demi-charge
55 %
Niveau sonore du lavage
59 dB (A)
Niveau sonore de l'essorage
78 dB (A)
Français
B
* Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et
à 40 °C à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et
à 40 °C à pleine charge et à demi-charge.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
***Vitesse d'essorage maximale atteinte sur la base de 220 cycles de lavage standard par an.
• La durée du programme, la consommation d'énergie et les valeurs de consommation d'eau
peuvent varier en fonction du poids et du type de la charge de lavage, des fonctions supplémentaires sélectionnées, de l'eau courante, ainsi que de la température ambiante.
10
Marque :
Bellavita
Modèle :
955560
WF 1407 A+++ WMIC2
Capacité
7 kg
Vitesse d'essorage du standard 60°C en pleine charge***
1400 rpm
Vitesse d'essorage du standard 60°C en demi-charge***
1400 rpm
Vitesse d'essorage du standard 40°C en demi-charge***
1400 rpm
Classe d'efficacité énergétique :
A+++
Consommation énergétique annuelle* :
174 kWh /par an
Consommation d’énergie sur le mode off
0,5 W
Consommation d’énergie laissée sur le mode on
1,0 W
Consommation annuelle d'eau**
10000 l /par an
Classe d'efficacité d’essorage-séchage
B
Cycle de lavage standard
Cotton Eco
Consommation d'énergie du standard 60°C en pleine charge
0,90 kWh /cycle
Consommation d'énergie du standard 60°C en demi-charge
0,72 kWh /cycle
Consommation d'énergie du standard 40°C en demi-charge
0,62 kWh /cycle
Durée du programme du standard 60 °C en pleine charge
235 min
Durée du programme du standard 60 °C en demi-charge
225 min
Durée du programme du standard 40 °C en demi-charge
223 min
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 10-11
Conformité CE
Cet appareil répond au moment de son introduction sur le marché aux exigences qui
sont énoncées dans les directives du Conseil sur l’harmonisation des législations des
États membres relatives à la compatibilité électromagnétique RL 2014/30/UE et sur
l’emploi de matériels électriques dans certaines limites de tension RL 2014/35/EU.
Cet appareil est marqué avec le sigle CE et dispose d’une déclaration de conformité aux
fins d’inspection par les autorités compétentes de surveillance du marché.
* Toutes modifications techniques réservées !
à ce qu’ils restent hors de portée des
Installation du laveenfants. Mettez au rebut les éléments
linge
d’emballage conformément aux réglementations locales applicables. Ne jetez pas les
Déballer le lave-linge
éléments d’emballage avec vos ordures
Déballez votre lave-linge et inspectez-le ménagères quotidiennes.
pour vérifier qu’il n’a pas été endommagé
Retirer les vis de transport (Figure 1)
pendant le transport.
Vérifiez également que toutes les pièces Avant d’utiliser ce lave-linge, les vis de
fournies dans le sac joint sont au complet. transport doivent être retirées du dos de
Si le lave-linge a été abîmé pendant le l’appareil. Procédez comme suit pour retitransport ou si une pièce est manquante, rer les vis :
contactez immédiatement le distributeur 1. Desserrez toutes les vis avec la clé et
retirez-les.
local.
2. Bouchez les trous avec les capuchons
Mises au rebut des éléments d’emballage
de trou de transport.
Les éléments d’emballage de cet appareil 3. Conservez les vis de transport dans
peuvent être dangereux pour les enfants.
un endroit approprié pour réutilisation
Mettez-les correctement au rebut et veillez
ultérieure.
FR
11
9/5/17 2:59 PM
2.
3.
Figure 1
Choisir un emplacement
Avant d’installer le lave-linge, sélectionnez
un emplacement conforme aux exigences
suivantes :
• Surface rigide, sèche et horizontale
(si elle n’est pas horizontale, mettez
l’appareil à l’horizontale en procédant
comme indiqué sur l’illustration de la
section « Régler les pieds » ci-dessous).
• Non exposé à la lumière directe du
soleil.
• Suffisamment aéré.
• Dans une pièce dont la température
est supérieure à 0 °C.
• Éloigné des sources de chaleur, par
exemple les brûleurs à gaz ou au
charbon.
Veillez à ce que le lave-linge ne soit pas
placé sur son cordon d’alimentation.
N’installez pas le lave-linge sur un sol
recouvert de tapis/moquette.
C
Utilisation de l’appareil
4.
5.
Après avoir positionné le lave-linge,
appuyez successivement sur les quatre
coins du panneau supérieur du lavelinge. Si le lave-linge n’est pas stable
quand vous appuyez, il faut régler ses
pieds.
Contrôlez le positionnement du lavelinge. Desserrez l’écrou avec la clé et
tournez le pied à la main jusqu’à ce
qu’il soit bien en contact avec le sol.
Appuyez le pied d’une main et serrez
l’écrou solidement contre le châssis
de l’autre main.
Une fois les pieds correctement verrouillés, appuyez à nouveau sur les
quatre coins pour vérifier qu’ils ont
été correctement réglés. Si l’appareil
est encore instable, répétez les étapes
2 et 3.
Placez un cylindre (par exemple une
canette) sur les côtés opposés (gauche,
droit, avant et arrière) du panneau
supérieur du lave-linge. Si le cylindre
reste immobile, le lave-linge est à
l’horizontale. S’il roule, cela indique
que le lavelinge n’est pas à l’horizontale. Le sens de roulement indique le
côté où le sol est plus bas. Il faut alors
régler à une hauteur supérieure les
deux pieds de ce côté jusqu’à ce que
le lave-linge soit à l’horizontale. Effectuez les étapes 1 à 3 pour mettre les
pieds en contact avec le sol et serrer
solidement les écrous.
Régler les pieds (Figure 2)
1. Lors du positionnement du lave-linge,
vérifiez d’abord que les pieds sont solidement assemblés au châssis. Si ce
n’est pas le cas, tournez-les dans leur
position d’origine à la main ou avec la
clé et serrez les écrous avec la clé.
Français
Aperçu de l’appareil
Français
B
Raccorder le tuyau d’alimentation
Raccordez le tuyau d’alimentation comme
montré sur le schéma. Pour les modèles
pourvus d’une vanne d’alimentation en
eau chaude, raccordez-la au robinet d’eau
chaude. La consommation électrique baissera automatiquement dans certains programmes.
Raccordement du tuyau d'arrivée d'eau
Robinet avec filetage et le tuyau d'arrivée
Raccordez le tuyau d'arrivée comme
indiqué. Il existe deux manières de
raccorder le tuyau d'arrivée.
1. Raccordement entre un robinet standard
et le tuyau d’alimentation.
Desserrer l'écrou
libre et les quatre
vis
Serrer l‘écrou libre
Appuyer sur la bague coulissante, insérer le tuyau d‘arrivée dans la base du
raccord
Raccordement
terminé
Robinet spécial pour machine à laver
Remarques : après avoir effectué le raccordement, s’il y a des fuites au niveau du
tuyau, effectuez à nouveau la procédure
de raccordement du tuyau d’alimentation.
Pour l’alimentation en eau, utilisez le type
de robinet le plus courant. Si le robinet est
carré ou trop grand, faites-le changer par
un robinet standard.
Positionner le tuyau de vidange
Le tuyau de vidange peut être positionné
de deux manières différentes :
1. Placez-le à côté du trou d’évacuation
d’un lavabo (Figure 3).
2. Raccordement entre le bouchon à vis et
le tuyau d’alimentation.
Figure 2
12
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 12-13
FR
13
9/5/17 2:59 PM
Français
Utilisation de l’appareil
Positionnez correctement le tuyau de vidange pour que le sol ne soit pas endommagé par une fuite d’eau.
Remarque : si l’appareil est
pourvu d’un support de tuyau
de vidange, installez-le comme
montré sur les schémas suivants.
Figure 3
Raccordez-le à la conduite d’évacuation d’un lavabo (Figure 4).
Lors de l’installation du tuyau de vidange,
attachez-le avec une corde (Figure 6).
60 cm Min.
100 cm Max.
2.
Figure 6
Figure 4
L’eau peut être vidangée vers le haut ou le
bas. Le tuyau de vidange ne doit pas être
installé à une hauteur supérieure à 100 cm
et son extrémité ne doit pas être immergée
dans de l’eau (Figure 5).
C
Utilisation de l’appareil
Positionnez correctement le tuyau de vidange pour que le sol ne soit pas endommagé par une fuite d’eau.
Si le tuyau de vidange est trop long, ne forcez pas pour l’enfoncer dans le lave-linge,
car cela provoquera des bruits anormaux
(Figure 7).
Lavabo
Branchement électrique
L’intensité électrique maximale requise
par l’appareil est de 10 A quand sa fonction
de chauffage est utilisée, vérifiez que le
réseau électrique de votre domicile (intensité, tension et câble électriques) est
approprié aux exigences de charge normale des appareils électriques.
• Branchez la fiche de l’appareil dans
une prise électrique correctement
installée et mise à la terre.
• Vérifiez que la tension du réseau électrique de votre domicile est identique
à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• La fiche électrique de l’appareil doit
correspondre à la prise électrique et
le châssis de l’appareil doit être correctement et réellement mis à la terre.
• N’utilisez pas de multiprise comme
rallonge électrique.
• Ne branchez pas et ne débranchez pas
la fiche de l’appareil avec les mains
mouillées.
• Pour débrancher la fiche de l’appareil,
saisissez-la fermement et tirez-la hors
de la prise. Ne tirez pas avec force sur
le cordon d’alimentation.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé ou présente des signes de détérioration, il doit être remplacé par un
cordon d’alimentation spécial sélectionné ou acheté auprès du fabricant
ou d’un centre de réparation.
ATTENTION
• Cet appareil doit être
correctement mis à
la terre. En cas de
court-circuit, la mise
à la terre réduit le
risque de choc électrique.
• Cet appareil est
pourvu d’un cordon
d’alimentation, comprenant une fiche, un
brin de terre et une
borne de terre.
• Le lave-linge doit
être branché sur
un circuit d’alimentation électrique
dédié et séparé des
autres appareils
électriques. Sinon, le
dispositif de protection électrique peut
se déclencher ou le
fusible peut griller.
Français
C
che
Atta
60 cm Min.
Figure 5
14
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 14-15
100 cm Max.
100 cm maxi
60 cm mini
60 cm mini
100 cm maxi
Support de tuyau
Figure 7
FR
15
9/5/17 2:59 PM
Utilisation de l’appareil
Utilisation du lave-linge
Vérifications et préparatifs avant de laver
des vêtements
Lisez attentivement ces instructions d’utilisation pour éviter d’endommager les vêtements et de rencontrer des problèmes avec
le lave-linge.
Vérifiez si les premiers vêtements lavés
risquent de se décolorer (Figure 8)
Humectez une serviette blanche avec de la
lessive liquide et utilisez-la pour nettoyer
une zone non visible d’un vêtement, puis
vérifiez si la serviette blanche est tachée
par la couleur d’origine du vêtement.
Pour les écharpes et les vêtements pouvant
facilement se décolorer, lavez-les préalablement séparément.
Pour nettoyer les taches sur les poignets,
les cols et les poches, utilisez de la lessive
liquide et nettoyez-les délicatement avec
une brosse. Ensuite, lavez-les dans le lavelinge pour obtenir un lavage plus complet.
Pour laver les vêtements sensibles à la
chaleur, respectez les indications fournies
par leur étiquette. Sinon, ils risquent de se
déformer ou de se décolorer.
Figure 8
Gardez à l’esprit les points suivants :
Ne mettez jamais les vêtements à laver
dans l’appareil longtemps avant de les
laver, car ils risquent de moisir et d’être
tachés.
16
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 16-17
C
Utilisation de l’appareil
Mettez-les dans l’appareil uniquement au
moment où vous voulez les laver.
Les vêtements peuvent également se décolorer ou se déformer s’ils ne sont pas lavés
conformément à la température de lavage
spécifiée.
Vêtements ne pouvant pas être lavés dans
un lave-linge
Vêtements pouvant se déformer s’ils sont
trempés dans de l’eau : cravates, gilets,
costumes, vestes, etc., peuvent se froisser
fortement s’ils sont trempés dans de l’eau ;
les vêtements décolorés, tels que les textiles multifibres en fibres artificielles, etc.
Les vêtements plissés, embossés, etc.,
peuvent se déformer s’ils sont trempés
dans de l’eau. Outre le coton et la laine,
la soie plissée et les articles/décorations
en fourrure peuvent aussi facilement se
déformer les vêtements avec des décorations, les robes longues, les vêtements
traditionnels, etc., peuvent facilement se
décolorer.
Ne lavez pas en machine les vêtements ne
comportant pas d’étiquette de composition
ni d’instructions de lavage.
Ne lavez pas les vêtements tachés par
des substances chimiques, par exemple
de l’essence, du pétrole, du benzène, du
diluant pour peinture ou de l’alcool.
Remarques importantes concernant les
lessives
La lessive en poudre, la lessive à mousse
réduite, la lessive en poudre spéciale pour
lave-linge à tambour doivent être utilisées
selon les types de fibre (coton, fibre synthétique, lainage, tissu délicat), les couleurs,
les températures de lavage, les degrés de
saleté et les types de vêtements. Sinon,
un excès de bulles peut être généré et
déborder par le bac à lessive, ce qui peut
provoquer un accident.
La javel est une substance alcaline qui peut
endommager les vêtements, c’est pourquoi il est conseillé d’en utiliser le moins
possible.
Les lessives en poudre peuvent facilement
laisser des résidus sur les vêtements et
une mauvaise odeur, les vêtements doivent
donc être suffisamment rincés.
S’il y a trop de lessive ou si la température
de l’eau est trop basse, la lessive ne pourra
pas facilement se dissoudre complètement.
Il peut alors en rester sur les vêtements,
dans les tuyaux et dans l’appareil, ce qui
peut polluer d’autres vêtements.
Le lavage doit être programmé en fonction du poids de vêtements, de leur degré
de saleté, de la dureté de l’eau locale et
des recommandations des fabricants de
lessive. Consultez le fournisseur d’eau si
vous ne connaissez pas la dureté de l’eau.
Remarque : conservez les lessives et additifs dans un endroit
sûr, sec et hors de portée des
enfants.
Triez les vêtements à laver en fonction de
leurs caractéristiques :
Symboles des étiquettes d’entretien : les
vêtements à laver doivent être triés selon
qu’ils sont en coton, en fibres mélangées,
en fibre synthétique, en soie, en laine ou
en fibre artificielle.
Couleur : blanc et couleurs doivent être séparés. Tous les articles de couleur doivent
être lavés séparément.
Taille : les articles de différentes tailles
peuvent être lavés ensemble pour accroître
l’efficacité de lavage.
Fragilité : les articles délicats doivent être
lavés séparément. Les articles en pure
laine neufs, les rideaux et les articles en
soie doivent être lavés avec le programme
délicat. Lisez les étiquettes de tous les
articles à laver.
Les vêtements doivent être triés avant
d’être mis dans le lave-linge. Retirer les
crochets/ anneaux des rideaux avant de
laver les rideaux.
Les décorations des vêtements peuvent
endommager le lave-linge. Retournez les
vêtements comportant des boutons ou des
broderies avant de les laver.
Sortez tous les objets se trouvant dans
les poches (Figure 9)
Inspectez toutes les poches des vêtements
à laver, enlevez tous les objets rigides (par
exemple les décorations et les pièces de
monnaie), sinon le lave-linge risque d’être
endommagé ou de ne pas fonctionner normalement.
Laver des vêtements comportant des fermetures :
Fermez/accrochez les fermetures à glissière, les boutons et les crochets. Les
bandes et rubans non fixes doivent être
attachés ensemble.
Figure 9
Figure 10
FR
Français
Français
C
17
9/5/17 2:59 PM
Remarques :
• Il est conseillé de mettre les
soutiens-gorges dans des
taies d’oreiller fermées par un
zip ou des boutons pour éviter
que leur armature métallique
ne sorte dans le tambour et
n’endommage l’appareil.
• Les textiles très délicats, par
exemple les rideaux en dentelle et les petits articles (bas/
collants, mouchoirs, cravates,
etc.) doivent être placés dans
un filet à cordon pour être
lavés (Figure 10).
• Lors du lavage de vêtements
grands et lourds (par exemple
les serviettes-éponges, jeans,
vestes rembourrées, etc.), ils
peuvent fortement déséquilibrer l’appareil et le décentrer.
Il est donc conseillé d’ajouter
un ou deux vêtements à laver
en plus pour que l’essorage
soit plus doux (Figure 11).
Protéger la peau des bébés
Les articles pour bébé (vêtements et serviettes pour bébé), y compris les bavoirs,
doivent être lavés séparément.
S’ils sont lavés avec des vêtements pour
adultes, ils peuvent être infectés. La durée
de rinçage doit être prolongée pour que le
rinçage soit complet et qu’il ne reste pas
de résidu de lessive.
Il est conseillé que les articles facilement
tachés (par exemple les chaussettes
blanches, les cols, les poignets, etc.)
soient lavés à la main avant d’être mis
dans le lave-linge pour obtenir un lavage
plus poussé.
Utilisez de la lessive liquide ou en poudre.
Si vous utilisez du savon, il peut rester des
résidus de savon dans les interstices des
vêtements.
Vérifiez la capacité de lavage :
Ne remplissez pas excessivement l’appareil, sinon cela peut nuire à l’efficacité de
lavage. Vérifiez la capacité de lavage maximale avec le tableau suivant.
Type de fibre
Enlever les poussières, taches et poils
d’animaux des vêtements.
La friction entre les poussières, taches et
vêtements peut abîmer les vêtements et
réduire l’efficacité de lavage.
18
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 18-19
Le lave-linge ne convient pas pour laver
des matières imperméables (combinaisons de ski, rideaux, etc.).
Il est préférable de ne pas laver en machine
les articles constitués de fibres que l’eau
peut difficilement imprégner (par exemple
les vêtements et coussins imperméables).
Sinon, il y aura des projections d’eau ou des
vibrations anormales pendant le rinçage et
l’essorage et les vêtements risquent d’être
endommagés (par exemple les imperméables, parapluies, combinaisons de ski,
housses de voiture, sacs de couchage, etc.).
Précautions pendant l’essorage
Essorage des vêtements normaux :
L’eau des vêtements est évacuée par le trou
de vidange.
Essorage des vêtements et des articles en
fibre imperméables :
Pendant l’essorage normal, l’eau des vêtements et articles imperméables ne peut
pas être évacuée quand l’eau de lavage
est concentrée dans une direction, ce qui
décentre trop l’appareil et le fait vibrer ou
bouger.
Démarrage rapide
1.
Installez le lave-linge.
2.
Ouvrez la porte et mettez le linge
dans l’appareil.
3.
Mettez la lessive.
4.
Refermez la porte.
5.
Placez en bas (suspendez) le
tuyau de vidange.
6.
Ouvrez le robinet d’alimentation
en eau.
7.
Branchez l’appareil dans une
prise électrique.
8.
Sélectionnez le programme désiré.
9.
Appuyez sur la touche Démarrer/
Pause.
Capacité maximale
-"& kg
Figure 11
C
Utilisation de l’appareil
Français
Utilisation de l’appareil
Français
C
Coton
-"& kg
Synthétique
4,0 kg
Laine
2,0 kg
Délicat
2,5 kg
Les vêtements boulochant facilement
doivent être retournés pour le lavage
Les vêtements boulochant facilement
doivent être lavés séparément, sinon les
autres articles peuvent être salis par les
poussières et fibres, etc. Il est préférable de
laver les vêtements noirs et les vêtements
en coton séparément, car ils peuvent être
salis par les fibres des vêtements d’autres
couleurs s’ils sont lavés ensemble.
Vérifiez avant le lavage.
FR
19
9/5/17 2:59 PM
Utilisation de l’appareil
1.
C
Utilisation de l’appareil
prise électrique.
Options
Description du panneau de contrôle
Prélavage
La fonction de prélavage permet d’effectuer un lavage avant le programme
principal. Elle convient pour un lavage superficiel de poussières déposées à
la surface. Vous devez cependant introduire un produit de lavage dans le bac
à lessive (I).
Français
Français
C
Rinçage supplémentaire
Le linge subira un rinçage supplémentaire après que vous l’ayez sélectionné.
OFF
Le produit est éteint.
Démarrage/pause Appuyez sur le bouton pour démarrer ou mettre en pause le
cycle de lavage.
Ceci vous permet de sélectionner une fonction supplémentaire
Options
et le voyant s'allumera lorsque la sélection sera effectuée.
Programmes
Disponible selon le type de linge.
Affichage
L'affichage montre les réglages, une estimation du temps restant, les options et les messages sur la programmation pour
votre lave-linge. L'affichage restera allumé durant le cycle.
Remarques :
• L'illustration du panneau de contrôle n'est fournie qu'à titre indicatif, reportez-vous au produit réel.
• Le panneau de contrôle peut être modifié sans préavis.
A
Information de l’affichage :
(par exemple) :
Temps de lavage :
Délai :
Vitesse :
Erreur :
Fin :
Température :
20
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 20-21
B
Verrouillage enfant
C
Easy-Jet
D
Recharge
E
Verrouillage de porte
Délai
Réglage de la fonction délai :
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur le bouton Delay pour choisir la durée (le délai est de 0 à 24 h.)
3. Appuyez sur [Start/Pause] pour démarrer le programme qui a été retardé.
Sélectionner le programme
Réglage du délai
Démarrage
Suppression de la fonction délai :
Appuyez sur le bouton [Delay] jusqu’à ce que l’affichage soit sur OH. Il doit être
enfoncé avant de démarrer le programme. Si le programme a déjà démarré,
vous devez d’abord éteindre le programme afin d’en régler un nouveau.
Attention !
• Si une quelconque coupure apparaît dans l’alimentation durant le fonctionnement, le programme sélectionné est sauvegardé grâce à la mémoire
de la machine ; quand l’alimentation en énergie est remise en marche, le
programme reprend son cours.
1:25
2h
100
E30
End
30
FR
21
9/5/17 2:59 PM
Utilisation de l’appareil
Programme
Vitesse par défaut
(tour/mn)
Programme
Vitesse par défaut
(tour/mn)
Coton eco
800
Nettoyage
auto
400
Coton
'*&&
Laine
400
Vite 15‘
.&&
Délicat
600
Rapide 45‘
800
Mélange
1000
Lavage
quotidien 60‘
1000
Jeans
800
Rinçage &
essorage
1000
Linge bébé
1000
Essorage
seulement
1000
Synthétique
1200
Verrouillage enfant
Afin d’éviter toute opération par des enfants.
Sélectionnez le programme
Démarrage
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 22-23
Désactivation du signal sonore
Afin d’éviter toute opération par des enfants.
Appuyez sur le bouton Temp.
pendant 3 secondes afin de
couper le signal sonore.
Pour activer la fonction du signal sonore, réappuyez sur le bouton pendant
3 secondes. Le réglage sera conservé jusqu’à la prochaine remise à zéro.
Sélectionner le programme.
Attention !
• Après avoir désactivé le fonctionnement du signal sonore, les bips ne seront
plus activés.
Mon cycle
Mémoration du programme fréquemment utilisé.
Après avoir sélectionné le programme et effectué le réglage des options, appuyez
sur Speed pendant 3 secondes avant de démarrer le lavage. Le réglage par
défaut du programme est sur coton eco.
Appuyez sur
Delay et
.
Speed pendant 3 secondes
jusqu’au signal sonore.
Attention !
• Appuyez sur les deux boutons pendant 3 secondes afin de libérer la fonction.
• Le « verrouillage pour enfants » bloque tous les boutons.
• Dès que l’alimentation est coupée, la protection pour les enfants est libérée.
• Sur certains modèles, le verrouillage pour enfants sera de nouveau effectif
quand l’alimentation reprendra.
22
C
Utilisation de l’appareil
Français
Français
C
+Laver des vêtements pour la première
fois
Avant la première utilisation du lave-linge
pour laver des vêtements, faites-le fonctionner à vide sans vêtement pendant un
cycle complet comme suit :
1. Branchez l’appareil dans une prise
électrique et raccordez-le à l’alimentation en eau.
2. Mettez un peu de lessive dans le bac
et fermez-le.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
4. Appuyez sur la touche Démarrer/
Pause.
Le bac à lessive est compartimenté comme
suit (Figure 12)
I : Lessive de prélavage
II : Lessive de lavage
Additif de lavage, par exemple un adoucissant ou un détachant textile.
Mettre de la lessive dans le lave-linge
1. Tirez le bac pour l’ouvrir.
2. Remplissez le compartiment de prélavage I (si requis).
3. Remplissez le compartiment de lavage II.
– Option 1 : lessive en poudre.
– Option 2 : lessive liquide.
4. Remplissez le compartiment d’adoucissant (si requis).
FR
23
9/5/17 2:59 PM
Remarques :
• Il est conseillé de diluer les
additifs et les lessives en
poudre ou liquides dans un
peu d’eau avant de les mettre
dans l’appareil pour éviter que
le bac à lessive ne se bouche
et que l’eau ne déborde.
• Choisissez un type de lessive
approprié aux différentes
températures de lavage afin
d’obtenir les meilleures performances de lavage tout en
minimisant les consommations d’eau et d’électricité.
C
Utilisation de l’appareil
Démarrer le lave-linge
Branchez l’appareil dans une prise électrique. Vérifiez que les tuyaux d’eau sont
correctement raccordés. Ouvrez complètement le robinet d’eau.
Mettez les vêtements à laver dans l’appareil et mettez la lessive et le détachant.
Puis appuyez sur la touche Marche/Arrêt,
sélectionnez le programme et les fonctions
appropriés, puis appuyez sur la touche
Démarrer/Pause.
Sélectionner le programme
Le programme de lavage approprié doit être sélectionné en fonction des degrés de
saleté, types et quantités de vêtements à laver en prenant en compte le tableau des
températures de lavage suivant.
90 °C
Lin ou coton blanc uni très sale (par exemple : nappes de table
basse ou de table à manger, serviettes, linges de lit)
60 °C
Articles en coton, lin ou fibre synthétique de couleur moyennement
sales présentant un certain degré de décoloration (par exemple :
les chemises, les pyjamas).
Lin blanc uni légèrement sale.
40 °C, 30 °C,
20 °C, eau froide
Articles normalement sales (par exemple : les lainages et les
synthétiques)
Français
Utilisation de l’appareil
Français
C
9^e_ii[pb[jof[Z[Zj[h][djWffhefh_fekhb[iZ_\\h[dj[ij[cfhWjkh[iZ[
bWlW]["W\_dZeXj[d_hb[ic[_bb[kh[if[h\ehcWdY[iWl[Yb[ce_diZ[Wk[jZ[
YedieccWj_edd[h]j_gk[feii_Xb[$
Programmes
Les programmes sont disponibles selon le type de linge.
Programme
Description
Coton
Lave les articles synthétiques, par exemple : chemises, manteaux,
coton mélangé.
Lorsque vous lavez des textiles tricotés, la quantité de produit
de lavage doit être réduite à cause de leur structure en mailles
souples et de leur effet moussant.
Synthétique
Lave les vêtements de bébé ; il peut rendre les vêtements de
bébé plus propre et améliorer la performance du rinçage afin de
protéger la peau des bébés.
Linge bébé
Lave rapidement peu de vêtements et pas très sales.
Rapide 45 '
Lave rapidement peu de vêtements et pas très sales.
Mélange
Charge de tissus mélangés comprenant des textiles en coton et
synthétique.
Lavage quotidien
60‘
Disponible pour un lavage rapide de quelques vêtements et pas
très sales.
Jeans
Spécial pour jeans.
Vite 15 '
Programme extra court convenant pour un lavage d'articles peu
sales ainsi que pour un petit nombre de vêtements).
Délicat
Pour les textiles délicats et lavables, par ex. en soie, satin, fibres
synthétiques ou en tissus mélangés.
Figure 12
Option 1
24
Option 2
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 24-25
FR
25
9/5/17 2:59 PM
Utilisation de l’appareil
Programme
Description
Programme
Laine
Lavage à la main ou de textiles lavables en machine, en laine ou en
laine mélangée. Programme de lavage particulièrement doux pour
prévenir le rétrécissement, pauses longues dans le programme
(les textiles sont trempés dans l'eau de lavage).
Linge bébé
7,0
30
1:20
Synthétique
3,5
40
1:40
Essorage seulement
Essorage supplémentaire avec vitesse d'essorage sélectionnable.
Rinçage &
essorage
Rinçage supplémentaire avec essorage.
Coton eco
Pour augmenter les effets du lavage, le temps de lavage est
augmenté.
Nettoyage auto
Réglage spécialement réalisé dans cette machine pour nettoyer
le tambour et le tuyau. Il permet une stérilisation à hautes
températures 90 °C pour réaliser un lavage de vêtements plus
sain. Quand ce programme est sélectionné, un vêtement ou
tout autre réglage de lavage ne peut pas être ajouté. Quand une
quantité appropriée d'agent blanchisseur type eau de Javel est
ajoutée, l'effet nettoyant de la cuve sera meilleur. Le client peut
utiliser ce programme régulièrement selon ses besoins.
26
Charge (kg)
Température (°C)
Durée par défaut
Coton eco
7,0
30
0:58
Coton
7,0
40
2:40
Vite 15'
2,0
Froid
0:15
Rapide 45'
2,0
30
0:45
Lavage quotidien 60‘
2,0
Froid
1:00
Rinçage & essorage
7,0
Froid
0:31
Essorage seulement
7,0
Froid
0:12
Nettoyage auto
7,0
90
1:21
Laine
2,0
40
1:06
Délicat
2,5
30
1:00
Mélange
7,0
40
1:13
Jeans
7,0
40
1:48
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 26-27
Charge (kg)
Température (°C)
Durée par défaut
N.B. !
• les paramètres dans ce tableau sont indiqués seulement comme référence
pour l’utilisateur. Les paramètres effectifs peuvent être différents de ceux
mentionnés dans le tableau ci-dessus.
La classe d’efficacité énergétique de l’UE est : A+++
Programme de test énergétique : Coton eco 60/40 °C.
Vitesse : la vitesse la plus élevée ; autre que celle par défaut.
Demi-charge pourkd[cWY^_d[Z[-"&a] : 3,5 kg.
« Coton eco 60/40 °C » comprend les programmes de lavage standard qui correspondent
auxinformationssurl’étiquetteetlafiche,etquiconviennentpournettoyerlelinge
normalement sali en coton ; ces programmes sont les plus efficaces en termes de
consommations combinées de l’énergie et de l’eau pour laver ce type de linge en coton
BW température de l’eau réelle peut être
différente de la température de cycle
déclarée.
Tableau de lavage des programmes
Programme
D
Nettoyage et entretien
Français
Français
C
Nettoyage et entretien
Avant de commencer l’entretien de votre appareil,
débranchez sa fiche de la
prise électrique ou coupez
l’alimentation électrique, et
fermez le robinet d’eau.
AVERTISSEMENT
• Il est interdit d’utiliser
des solvants, car ils
peuvent détériore le
lave-linge et générer
des gaz toxiques
p o t e n t i e l le m e n t
explosifs.
• Ne pulvérisez jamais
d’eau sur le lavelinge pour le nettoyer.
• Il est interdit d’utiliser
d e s d é t e rg e n t s
contenant du PCMX
pour nettoyer le lavelinge.
FR
27
9/5/17 2:59 PM
Nettoyage et entretien
Français
Nettoyage et entretien du
châssis du lave-linge
L’entretien correct du lavelinge permet de prolonger
sa durée de vie. Ses surfaces peuvent être nettoyées
avec du détergent neutre non
abrasif dilué, si nécessaire.
En cas de débordement d’eau,
essuyez-la immédiatement
avec une serpillère. Aucun
objet coupant/pointu ne doit
percuter le châssis.
Remarque : l’acide formique, les
solvants dilués en contenant et
les produits similaires sont interdits.
Nettoyer le tambour interne
• La rouille laissée dans le
tambour par les articles
métalliques doit être enlevée immédiatement avec du
détergent non chloré.
• N’utilisez jamais de laine
d’acier.
Traitement d’un lave-linge
ayant gelé
Si la température descend
sous zéro et que votre lavelinge gèle, vous pouvez procéder comme suit :
1. Débranchez le lave-linge
de la prise électrique.
28
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 28-29
D
Nettoyage et entretien
2. Rincez le robinet avec de
l’eau chaude pour débloquer le tuyau d’alimentation en eau.
3. Démontez le tuyau d’alimentation en eau et
trempez-le dans de l’eau
chaude.
4. Versez de l’eau chaude
dans le tambour et attendez 10 minutes.
5. Rebranchez le tuyau d’alimentation en eau sur le
robinet et vérifiez que l’eau
peut entrer et sortir normalement du tuyau.
3. Démarrez n’importe quel 1. Appuyez sur la flèche du
programme à l’exception
couvercle à adoucissant
des programmes « Ladans le bac (Figure 14).
vage » et « Vidange ». L’eau 2. Relevez le clip et sortez le
est évacuée hors du tuyau
couvercle à adoucissant,
d’alimentation (s’il y en a)
puis lavez tous les compartiments avec de l’eau
dans les 40 s environ.
(Figure 15).
4. Raccordez à nouveau le
tuyau d’alimentation au 3. Réinsérez le couvercle et
robinet.
fermez le bac (Figure 16).
Français
D
Évacuer l’eau restante de la
pompe de vidange
Remarque : lors de la réutilisation du lave-linge, vérifiez que
la température ambiante est
supérieure à 0 °C.
Figure 14
Figure 13
Mesures de protection contre
le gel
Si votre lave-linge se trouve
dans une pièce où il peut
geler, videz complètement
l’eau restant dans les tuyaux
de vidange et d’alimentation.
Évacuer l’eau restante du
tuyau d’alimentation :
1. Fermez le robinet.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation du robinet et
placez son extrémité dans
un récipient (Figure 13).
AVERTISSEMENT
Pour éviter des
brûlures, cela ne doit
être fait qu’après que
l’eau chaude dans
l’appareil ait refroidi.
Figure 15
Nettoyer les compartiments
et le bac à lessive
Nettoyez les compartiments
et le bac à lessive.
FR
29
9/5/17 2:59 PM
Figure 16
3. Appuyez sur la touche
Démarrer/Pause et faites
fonctionner le programme
pendant 40 s environ.
4. Retirez le tuyau d’alimentation du robinet.
5. Nettoyez le filtre avec de
l’eau.
6. Rebranchez le tuyau d’alimentation.
Nettoyer le filtre du lavelinge
1. Dévissez le tuyau d’alimentation au dos de l’appareil (Figure 18).
Figure 17
Nettoyer les filtres d’alimentation
Les filtres d’alimentation
doivent être nettoyés s’il n’y
a pas d’eau ou peu d’eau qui
rentre dans l’appareil quand
le robinet est ouvert.
Figure 18
Nettoyer le filtre de robinet 2. Sortez le filtre avec une
pince à long bec, lavez-le,
(Figure 17)
puis réinstallez-le.
1. Fermez le robinet.
2. Sélectionnez n’importe 3. Rebranchez le tuyau d’alimentation.
quel programme autre
que « Lavage » ou « Drai- 4. Ouvrez le robinet et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite
nage ».
d’eau.
5. Fermez le robinet.
30
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 30-31
D
Nettoyage et entretien
REMARQUE
Généralement, le
filtre du robinet est
lavé en premier et
le filtre de l’appareil
est lavé en second. Si
vous ne nettoyez que
le filtre de l’appareil,
vous devez également
effectuer les étapes
1~3 de la procédure
de nettoyage du filtre
de robinet.
AVERTISSEMENT
• Avant de nettoyer
l’ a p p a r e i l ,
débranchez sa fiche
de la prise électrique
pour éviter un choc
électrique.
• Après avoir utilisé
le lave-linge,
débranchez sa
fiche de la prise
électrique et fermez
complètement sa
porte pour éviter
que les enfants ne
se pincent les doigts.
Enlever les matières étrangères / Filtre de la pompe de
vidange:
• Le filtre de la pompe de vidange filtre les fibres et les
petites matières étrangères
libérées par le linge.
• Nettoyez-le régulièrement
pour garantir le fonctionnement normal du lave-linge.
Français
Nettoyage et entretien
Français
D
AVERTISSEMENT
• Selon le degré de
saleté du linge lavé
et la fréquence de
lavage, vous devez
inspecter et nettoyer
le filtre plus ou
moins souvent.
•La pompe doit
être inspectée si
l’appareil ne se vide
pas et/ou n’essore
pas ou si l’appareil
génère un bruit
anormal pendant la
vidange dû à de petits
objets bloquant la
pompe (par exemple
d e s é p i n g le s à
nourrice, des pièces
de monnaie, etc.).
FR
31
9/5/17 2:59 PM
Nettoyage et entretien
Français
Utilisez le panneau de service
comme suit :
1. Après avoir débranché
l’appareil de la prise électrique, ouvrez manuellement le couvercle de filtre
(Figure 19).
2. Tournez le filtre vers le
bas comme montré sur
l’image et sortez les saletés (Figure 20).
3. Réinsérez chaque pièce
après avoir enlevé les saletés (Figure 21).
Figure 19
Dépannage
Problèmes
32
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 32-33
Causes
Le lave-linge
ne démarre pas.
AVERTISSEMENT
Quand l’appareil est
cours d’utilisation et
selon le programme
sélectionné, il peut y
avoir de l’eau chaude
dans la pompe. Ne
retirez jamais le couvercle de la pompe
pendant un cycle de
lavage. Attendez toujours que l’appareil ait
terminé le cycle et soit
vide. Lors du réassemblage du couvercle,
veillez à ce qu’il soit
bien étanche.
Solutions
• Vérifiez que sa porte est complètement fermée.
• Vérifiez que sa fiche est correctement insérée.
• Vérifiez que le robinet d’alimentation en eau est
ouvert.
• Vérifiez que la touche Démarrer/Pause est appuyée.
• Vérifiez que la touche Marche/Arrêt est appuyée.
Figure 21
Impossible
d’ouvrir la porte.
Le dispositif de protection
de l’appareil est activé.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique.
Problème
de chauffe.
La thermistance CTN est
endommagée et l’élément
chauffant est usagé.
• Vous pouvez laver normalement les vêtements,
vous ne pouvez juste plus les laver à l’eau chaude.
• Contactez rapidement le centre du service aprèsvente.
Il y a une fuite
d’eau.
Le raccordement entre le
tuyau d'alimentation ou le
tuyau de vidange et le robinet
ou le lave-linge n'est pas
hermétique. La conduite
d'évacuation de l'eau de la
pièce est bouchée.
• Inspectez et serrez les tuyaux d'eau.
• Nettoyez le tuyau de vidange et demandez à un
spécialiste de le réparer si nécessaire.
L'eau déborde
par le dessous
de l'appareil.
Le tuyau d'alimentation n'est
pas correctement raccordé.
Le tuyau de vidange fuit.
• Raccordez le tuyau d'alimentation.
• Changez le tuyau de vidange.
L'indicateur ou
l'écran n'est pas
allumé.
L'appareil est débranché
de la prise électrique.
Le circuit imprimé est défectueux.
Il y a un problème de
connexion.
• Vérifiez si l'alimentation électrique est coupée
et si la fiche électrique est correctement branchée.
• Si ce n'est pas le cas, contactez l'assistance technique.
Il y a des résidus
de détergent dans
le bac.
Le lavage n'est
pas efficace.
La lessive en poudre est
humide ou agglomérée.
• Nettoyez et essuyez le bac.
• Utilisez de la lessive liquide ou une lessive spéciale
pour lave-linge à tambour.
Le lavage n'est
pas efficace.
Les vêtements sont trop sales.
La quantité de lessive est
insuffisante.
• Sélectionnez un programme approprié.
• Ajoutez une quantité de lessive appropriée en respectant les instructions du paquet de lessive.
Il y a des bruits
inhabituels
ou beaucoup
de vibrations.
Figure 20
D
Nettoyage et entretien
Français
D
• Vérifiez que les vis de blocage ont été retirées.
• Vérifiez que le châssis a été installé sur un sol rigide
et horizontal.
• Vérifiez qu'il n'y a pas de barrettes ni d'autres
articles métalliques dans l'appareil.
• Vérifiez que les pieds du lave-linge sont bien réglés
pour l'appareil soit à l'horizontale.
FR
33
9/5/17 2:59 PM
Nettoyage et entretien
Messages d’erreur
Affichage
LED
Description
Cause
Solution
E30
Problème de verrouillage de
la porte.
La porte n'est pas correctement verrouillée.
Redémarrez l'appareil après
avoir fermé la porte.
E10
Problème d'injection d'eau
pendant le lavage.
Contactez l'assistance technique si le problème persiste.
Le robinet n'est pas ouvert
ou le débit d'eau est insuffisant.
Le filtre de la vanne d'alimentation est bouché.
Le tuyau d'alimentation est
tordu.
Il n'y a pas d'alimentation en
eau.
Ouvrez le robinet ou attendez
que l'alimentation en eau redevienne normale.
Contrôlez le filtre de la vanne
d'alimentation.
Redressez le tuyau d'ea u .
Contrôlez les autres robinets
de la pièce.
Contactez l'assistance technique si le problème persiste.
Il y a un problème de vidange
pendant le lavage.
E21
Le tuyau de vidange est bouché
ou tordu.
La pompe de vidange est
encrassée.
E
Mise au rebut
Nettoyez et redressez le tuyau
de vidange.
Nettoyez le filtre de la pompe
de vidange.
Contactez l'assistance technique si le problème persiste.
Contactez l'assistance technique s'il y a un autre problème.
Français
Français
D
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement
puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux
permet à la fois d'économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
34
FR
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 34-35
FR
35
9/5/17 2:59 PM
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen te
hebben. De producten van het merk BELLAVITA worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
A
B
C
Alvorens het
apparaat
D
E
Reiniging en
onderhoud
Overzicht van
het apparaat
Het apparaat
gebruiken
Nederlands
Nederlands
Inhoudsopgave
38
Veiligheidsinstructies
43
43
44
45
Onderdelen
Specificaties
Informatie over de EU-verordening
CE-conformiteit
45
50
54
55
59
59
60
De wasmachine installeren
Werking van de wasmachine
Beschrijving van het bedieningspaneel
Opties
Het programma selecteren
Programma's
Tabel met wasprogramma's
61
67
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
69
Afdanken van uw oude machine
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Verwijdering
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
36
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 36-37
NL
37
9/5/17 2:59 PM
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
L E E S
D E Z E
GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN
BEWAAR ZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
• Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen door
de fabrikant, een erkend
servicecentrum of een
gelijkwaardig bekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
• Gebruik alleen de nieuwe
slangen/aansluitingen die
met het apparaat zijn meegeleverd, gebruik nooit
reeds gebruikte slangen/
aansluitingen.
• Deze wasmachine is alleen
ontworpen voor gebruik
binnenshuis.
• De openingen mogen niet
door een tapijt/vloerbekleding worden belemmerd.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
38
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 38-39
A
Alvorens het apparaat
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en
de gevaren die het gebruik
van het apparaat met zich
meebrengt begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
zonder toezicht mogen het
apparaat niet reinigen of
onderhouden.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, mentale en zintuiglijke
vaardigheden, of die een
gebrek aan ervaring en
kennis hebben, tenzij ze
onder toezicht staan van of
instructies gekregen hebben over het gebruik van
het apparaat door iemand
die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Houd
toezicht over kinderen om
ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Voor reiniging of onderhoud
van het apparaat, haal de
stekker uit het stopcontact.
• Controleer of alle zakken
van de kledingstukken leeg
zijn.
• Harde en scherpe voorwerpen (zoals muntstukken, sierspelden, spijkers,
schroeven, stenen, etc.)
kunnen ernstige schade
aan dit apparaat toebrengen.
• Na gebruik, haal de stekker
uit het stopcontact en draai
de waterkraan dicht.
• Controleer of alle water uit
de trommel is afgevoerd
voordat u de deur opent.
Open de deur niet als er
water zichtbaar is.
• Dieren en kinderen kunnen
in het apparaat kruipen.
Controleer het apparaat
voor elk gebruik.
• Het glas van de deur kan
tijdens de werking zeer
warm worden. Houd kinderen en dieren tijdens de
werking uit de buurt van
het apparaat.
• Controleer of de spanning
en frequentie van het elek-
•
•
•
•
•
•
triciteitsnet overeenstemmen met deze van de wasmachine.
Gebruik geen stopcontact
dat een lagere stroom levert dan nodig voor het
apparaat. Steek de stekker niet met natte handen
in een stopcontact.
Voor uw veiligheid dient de
stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact
met drie pennen te worden gestoken. Controleer
grondig of het stopcontact
dat u wilt gebruiken op een
veilige en juiste manier op
de aarding is aangesloten.
Houd kinderen jonger dan
3 jaar uit de buurt in geval
er geen continu toezicht is.
Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat
spelen.
Het verpakkingsmateriaal
kan een gevaar opleveren
voor kinderen.
Houd alle verpakkingsmateriaal (kunststof tassen,
schuimblokken, etc.) buiten
het bereik van kinderen.
NL
Nederlands
Nederlands
A
39
9/5/17 2:59 PM
40
Alvorens het apparaat
• Installeer de wasmachine
niet in een badkamer, een
zeer vochtige ruimte of in
een ruimte waar giftige of
explosieve gassen aanwezig zijn.
• Apparaten die op elektriciteit en water werken moeten door een vakbekwame
technicus en volgens de
instructies van de fabrikant en de geldende lokale veiligheidsvoorschriften
worden aangesloten.
• Voordat u dit apparaat
gebruikt, verwijder alle
verpakkingsmateriaal en
transportbouten. De wasmachine kan ernstig worden beschadigd tijdens het
wassen van kleding in geval
niet alles juist is verwijderd.
• Voordat u de wasmachine
in gebruik neemt, voer een
volledige wascyclus zonder
lading in de trommel uit.
• Wasmachinemodellen
met slechts één toevoerklep mogen alleen op de
koudwaterkraan worden
aangesloten. Wasmachinemodellen met twee toevoerkleppen mogen op de
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 40-41
A
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
•
•
koud- en de warmwaterkraan worden aangesloten.
Uw wasmachine is alleen
bestemd voor huishoudelijk gebruik en is alleen
geschikt voor stoffen die
wasmachinebestendig zijn.
Het gebruik van giftige,
explosieve of brandbare oplosmiddelen is niet
toegestaan. Gebruik geen
benzine, alcohol, etc. als
wasmiddel. Gebruik alleen
wasmiddelen die specifiek
voor wasmachines, in het
bijzonder trommelwasmachines, bestemd zijn.
Het wassen van vloerbekleding in het apparaat is niet
toegestaan.
Loop geen brandwonden op
wanneer de wasmachine
warm water afvoert.
Voeg tijdens het wassen
nooit water handmatig toe.
Eenmaal het wasprogramma voltooid is, wacht twee
minuten voordat u de deur
opent.
Na het wassen draai de waterkraan onmiddellijk dicht
en haal de stekker uit het
stopcontact.
• Kruip of zit niet op het bovenvlak van het apparaat.
• Duw niet tegen de deur van
het apparaat.
• Oefen geen overmatige
druk uit om de deur te
sluiten. Als u problemen
hebt met het sluiten van de
deur, controleer of er zich
niet te veel wasgoed in het
apparaat bevindt en of het
gelijkmatig is verdeeld.
• Deze wasmachine is niet
geschikt om ingebouwd te
worden.
Waarschuwingen tijdens het
gebruiken van het apparaat
• De transportbouten moeten door een vakman op het
apparaat worden teruggeplaatst.
• Het opgevangen water
moet buiten het apparaat
worden afgevoerd.
• Wees voorzichtig wanneer
u het apparaat gebruikt.
Trek aan geen enkel onderdeel van het apparaat om
het op te tillen. Gebruik de
deur van het apparaat niet
als handgreep tijdens het
transport.
NL
Nederlands
Nederlands
A
41
9/5/17 2:59 PM
WAARSCHUWINGEN OVER ELEKTRICITEIT
Leef de onderstaande voorschriften na om brand, een
elektrische schok of een ander ongeval te vermijden:
• Gebruik alleen een elektrisch stopcontact met dezelfde spanning zoals vermeld op het typeplaatje
van het apparaat. Als u de spanning van uw elektriciteits- net niet weet, neem contact op met uw
elektriciteits- leverancier.
• Tijdens het gebruiken van de verwarmingsfunctie
kan het maximaal elektrisch vermogen in de wasmachine 10 A bereiken. Controleer of alle elementen in uw elektriciteitsnet (spanning, intensiteit,
kabels) geschikt zijn voor de normale elektrische
lading van het apparaat.
• Bescherm het snoer op een juiste manier. Leg het
snoer op een dergelijke manier zodat niemand er
over kan struikelen en het geen schade kan oplopen.
Zoek aandachtig naar een gepast stopcontact. Kies
een stopcontact waarbij de stekker van het apparaat
eenvoudig in het stopcontact kan worden gestoken
of worden uitgehaald.
• Overbelast het stopcontact niet en maak geen gebruik van een verlengsnoer. Elektrische kabels
overbelasten kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Zorg dat u geen stekker in een stopcontact steekt wanneer u handen nat zijn.
• Voor uw veiligheid dient de stekker van het apparaat
in een geaard stopcontact met drie pennen te worden gestoken. Controleer grondig of het stopcontact
dat u wilt gebruiken op een veilige en juiste manier
op de aarding is aangesloten.
B
Overzicht van het apparaat
Nederlands
Alvorens het apparaat
Nederlands
A
Onderdelen
Wasmiddelbakje
Bedieningspaneel
Deur
Stekker
Onderhoudspaneel
Afvoerslang
Toebehoren
Transportdop
Toevoerslang H (optioneel)
Dop (optioneel)
Houder voor afvoerslang (optioneel)
Toevoerslang C
Specificaties
Wascapaciteit:
Afmetingen:
Nettogewicht:
Nominaal vermogen:
Voeding:
Max. stroom:
Standaard waterdruk:
7,0 kg
B 595 cm
D 495 cm
H 850 cm
61 kg
2000 W
220-240 V~ 50 Hz
10 A
0,05 MPa~1 MPa
Informatie over de EU-verordening 1015/2010
Overeenkomstig de EU-verordening 1015/2010 vindt u hieronder aanvullende informatie
over het product. Beweegreden: de richtlijnen met betrekking tot energiebesparing,
waaraan alle apparaten die in de EU worden verkocht moeten voldoen.
Resterende vochtigheidsgraad van het wasgoed
Om de centrifuge-efficiëntieklasse van uw apparaat te weten, raadpleeg de meegeleverde
energielabel en raadpleeg onderstaande tabel:
42
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 42-43
NL
43
9/5/17 2:59 PM
Centrifuge-efficiëntieklasse
B
Overzicht van het apparaat
Resterend vochtigheidsgraad D in %
A (zeer hoge efficiëntie)
D
45
Standaard waterverbruik voor standaard volle lading op 60°C
50 l /cyclus
Standaard waterverbruik voor standaard halfvolle lading op 60°C
42 l /cyclus
42 l /cyclus
B
45
D
54
Standaard waterverbruik voor standaard halfvolle lading op 40°C
C
54
D
63
Resterende vochtigheidsgraad voor standaard volle lading op 60°C
50 %
Resterende vochtigheidsgraad voor standaard halfvolle lading op 60°C
55 %
Resterende vochtigheidsgraad voor standaard halfvolle lading op 40°C
55 %
Geluidsniveau tijdens wascyclus
59 dB (A)
Geluidsniveau tijdens centrifugecyclus
78 dB (A)
D
63
D
72
E
72
D
81
Residueel vochtniveau bereikt bij het standaard-katoenprogramma bij 60 ° C bij volle belasting of het
standaard-katoenprogramma bij 40 ° C bij gedeeltelijke belasting, afhankelijk van welke groter is.
Testprogramma’s overeenkomstig gedelegeerde verordening (EU) 1061/2010
Nederlands
Overzicht van het apparaat
Nederlands
B
* Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60 °C en aan 40 °C
met een volle lading en een halfvolle lading en van het verbruik van de modi met een laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt
wordt.
** Op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's aan 60°C en 40 °C bij een
volle en halfvolle lading. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin
het toestel gebruikt wordt.
*** Op basis van 220 standaard wascycli per jaar .
Merk:
Model:
44
Bellavita
955560
WF 1407 A+++ WMIC2
Capaciteit
7 kg
Centrifugesnelheid voor standaard volle lading op 60°C ***
1400 rpm
Centrifugesnelheid voor standaard halfvolle lading op 60°C ***
1400 rpm
Centrifugesnelheid voor standaard halfvolle lading op 40°C ***
1400 rpm
Energie-efficiëntieklasse:
A+++
Jaarlijks energieverbruik*:
174 kWh /per jaar
Energieverbruik in de stand off
0,5 W
Energieverbruik in de stand stand-by
1,0 W
Jaarlijks waterverbruik**
10000 l /per jaar
Drogen/centrifuge-efficiëntieklasse
B
Standaard wascyclus
Katoen eco
Standaard energieverbruik voor standaard volle lading op 60°C
0,90 kWh/cyclus
Standaard energieverbruik voor standaard halfvolle lading op 60°C
0,72 kWh/cyclus
Standaard energieverbruik voor standaard halfvolle lading op 40°C
0,62 kWh/cyclus
Standaard programmaduur voor standaard volle lading op 60°C
235 min
Standaard programmaduur voor standaard halfvolle lading op 60°C
225 min
Standaard programmaduur voor standaard halfvolle lading op 40°C
223 min
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 44-45
• De duur van het programma, het energieverbruik en de waarden van het waterverbruik kunnen
variëren
in functie van het gewicht en het soort wasgoed, de extra geselecteerde functies, de waterleiding en
de omgevingstemperatuur.
CE-conformiteit
Dit apparaat voldeed bij zijn introductie op de markt aan de voorschriften die zijn vermeld in de richtlijnen van de Raad betreffende de harmonisatie van de wetgevingen
der lidstaten inzake elektromagnetische compatibiliteit RL 2014/30/EU en elektrisch
materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen RL 2014/35/EU.
Dit apparaat is voorzien van het CE-teken en beschikt over een conformiteitsverklaring
.
voor inspectiedoeleinden door erkende autoriteiten die voor markttoezicht bevoegd zijn
* Alle technische aanpassing voorbehouden!
De wasmachine installeren
De wasmachine uitpakken
Pak uw wasmachine uit en controleer deze
op eventuele transportschade.
Controleer tevens of alle onderdelen zich
in de bijgevoegde tas bevinden.
Als de wasmachine tijdens het transport
schade heeft opgelopen of als er een onderdeel ontbreekt, neem onmiddellijk contact op met uw handelaar.
Het verpakkingsmateriaal weggooien
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat
kan een gevaar opleveren voor kinderen.
Gooi het op een juiste manier weg en houd
het altijd uit de buurt van kinderen. Gooi het
verpakkingsmateriaal weg in overeenstemming met de geldende lokale voorschriften.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg
samen met het gewone huisafval.
De transportbouten verwijderen (Figuur 1)
Voordat u deze wasmachine gebruikt, verwijder de transportbouten aan de achterkant van het apparaat. Doe het volgende
om de bouten te verwijderen:
1. Draai alle bouten los met behulp van
de sleutel en verwijder ze.
2. Dek de gaten vervolgens af met de
transportdoppen.
3. Bewaar de transportbouten in een gepaste plaats voor later gebruik.
NL
45
9/5/17 2:59 PM
3.
Figuur 1
Een geschikte plaats kiezen
Voordat u uw wasmachine plaatst, kies een
plaats die aan de volgende voorschriften
voldoet:
• Stevig, droog en vlak oppervlak (als het
oppervlak niet vlak is, stel het apparaat
waterpas door de figuur in onderstaande sectie “de stelvoetjes afstellen” te
raadplegen).
• Niet aan direct zonlicht is blootgesteld.
• Voldoende is verlucht.
• In een ruimte met een temperatuur
hoger dan 0 °C.
• Uit de buurt van warmtebronnen, zoals
gasbranders of verwarmingstoestellen
op kolen.
Plaats de wasmachine niet op zijn snoer.
Installeer de wasmachine niet op een vloer
bedekt met tapijt /vloerbekleding.
De stelvoetjes afstellen (Figuur 2)
1. Voordat u de wasmachine op de gewenste plaats installeert, controleer of
de stelvoetjes stevig aan het apparaat
zijn vastgemaakt. Als dit niet het geval is, draai ze naar hun beginpositie
met de hand of de sleutel en draai de
moeren met de sleutel vast.
2. Na het plaatsen van de wasmachine,
druk achtereenvolgend op elk van de
vier hoeken van het bovenvlak van de
wasmachine. Als de wasmachine tijdens het duwen beweegt, is het nodig
om de stelvoetjes aan te passen.
46
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 46-47
4.
5.
C
Het apparaat gebruiken
Controleer de positie van de wasmachine. Schroef de moer met de sleutel los en draai het stelvoetje met de
hand totdat het een goed contact met
de vloer maakt. Duw met uw ene hand
op het stelvoetje en draai de moer stevig op het apparaat vast met uw andere
hand.
Eenmaal de stelvoetjes juist zijn vastgemaakt, druk nogmaals op de vier
hoeken om te controleren of het apparaat stabiel staat. Als het apparaat
nog steeds beweegt, herhaal stappen
2 en 3.
Plaats een cilinder (bijv. een blikje)
op de tegenovergestelde zijden (links,
rechts, voor- en achteraan) van het
bovenvlak van de wasmachine. Als de
cilinder niet beweegt staat de wasmachine waterpas. Als de cilinder rolt,
geeft dit aan dat de wasmachine niet
waterpas staat. De rolrichting geeft de
kant aan waar de vloer lager is. Stel de
twee stelvoetjes aan deze kant hoger af
totdat de wasmachine waterpas staat.
Voer stappen 1 tot 3 uit om de stelvoetjes een goed contact met de vloer
te laten maken en draai de moeren
vervolgens stevig vast.
Nederlands
Overzicht van het apparaat
Nederlands
B
De toevoerslang aansluiten
Sluit de toevoerslang aan zoals weergegeven in de figuur. Voor de modellen voorzien van een toevoerklep voor warm water,
sluit deze op de warmwaterkraan aan. Het
elektriciteitsverbruik neemt in bepaalde
programma’s automatisch af.
De watertoevoerslang aansluiten
Sluit de toevoerslang aan zoals afgebeeld.
U kunt de toevoerslang op twee manieren
aansluiten.
Kraan met schroefdraad en de
toevoerslang.
1. Aansluiting tussen een gewone kraan
en de toevoerslang.
Kraan speciaal voor wasmachines
Draai de vrije
moer en de vier
schroeven los
Druk op de
schuifring en stop
de toevoerslang in
de onderkant van
het koppelstuk
Draai de vrije
moer vast
De aansluiting is
voltooid
Figuur 2
2. Aansluiting tussen de schroefdop en de
toevoerslang.
Opmerkingen: Eenmaal aangesloten en
indien er lekkage aanwezig is, voer de
aansluitprocedure voor de toevoerslang
nogmaals uit. Voor aansluiting op het water, maak gebruik van de meeste courante
soort kraan. Als de kraan vierkant of te
groot is, vervang deze door een standaard
kraan.
De afvoerslang positioneren
De afvoerslang kan op twee verschillende
manieren worden gepositioneerd:
1. Plaats de slang naast een afvoergat in
een wastafel (Figuur 3).
NL
47
9/5/17 2:59 PM
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Plaats de afvoerslang op een juiste manier
zodat de vloer geen schade kan oplopen
door het lekker van water.
Opmerking: Als het apparaat van
een houder voor een afvoerslang
is voorzien, installeer het zoals
weergegeven in de volgende figuren.
Figuur 3
100 cm max.
Sluit de slang aan op een afvoerleiding
van een wastafel (Figuur 4).
Maak de afvoerslang tijdens de installatie
met behulp van een koord vast (Figuur 6).
60 cm min.
2.
Figuur 6
Figuur 4
Het water kan naar boven of onder worden
afgevoerd. Installeer de afvoerslang niet op
een hoogte van meer dan 100 cm en het
uiteinde van de slang mag niet in water
zijn gedompeld (Figuur 5).
Plaats de afvoerslang op een juiste manier
zodat de vloer geen schade kan oplopen
door het lekker van water.
Als de afvoerslang te lang is, oefen geen
druk uit om deze in de wasmachine duwen,
dit leidt tot abnormale geluiden (Figuur 7).
Wastafel
g
100 cm max.
gin
esti
Bev
max 100 cm
min 60 cm
Elektrische koppeling
Het maximaal elektrisch vermogen dat het
apparaat nodig heeft is 10 A wanneer de
verwarmingsfunctie wordt gebruikt. Controleer of het elektriciteitsnet van uw woning (vermogen, spanning en elektrische
bekabeling) gepast is voor de vereisten
bij een normale belasting van elektrische
apparatuur.
• Steek de stekker van het apparaat
in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
• Controleer of de netspanning van uw
woning overeenstemt met deze vermeld op het typeplaatje van het apparaat.
• De stekker van het apparaat dient
overeen te stemmen met het elektrisch
stopcontact en de behuizing van het
apparaat moet op de juiste manier met
de aarding zijn verbonden.
• Gebruik geen verdeelstekker als verlengsnoer.
• Zorg dat u geen stekker in een stopcontact steekt of deze uithaalt wanneer
u handen nat zijn.
• Om het apparaat van de voeding te ontkoppelen, houd de stekker stevig vast
en trek deze uit het stopcontact. Trek
niet overmatig aan het snoer.
• Als het snoer beschadigd of versleten
is, laat het vervangen door een speciaal gekozen snoer of koop het bij uw
handelaar of een erkend servicecentrum.
OPGELET
• Dit apparaat moet
juist op de aarding
worden aangesloten.
In geval van een
kortsluiting beperkt
d e a a rd i n g h e t
risico op elektrische
schokken.
•Dit apparaat is
voorzien van een
snoer met stekker
en een aardingspen.
• Sluit de wasmachine
aan
op
een
e le k t r i c i t e i t s n e t
waar er zich geen
andere elektrische
apparaten op
bevinden, anders
kan de elektrische
beveiliging worden
geactiveerd of
kan de zekering
doorbranden.
min 60 cm
max 100 cm
Slanghouder
60 cm min.
C
Het apparaat gebruiken
Nederlands
C
Figuur 7
Figuur 5
48
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 48-49
NL
49
9/5/17 2:59 PM
Het apparaat gebruiken
Werking van de
wasmachine
Controles en voorbereiding voor het wassen van kleding
Lees deze gebruiksinstructies aandachtig
door om schade aan de kledingstukken te
vermijden en eventuele problemen met
de wasmachine op te lossen.
Controleer of de kledingstukken tijdens
de eerste wasbeurt niet verkleurd kunnen
worden (Figuur 8)
Bevochtig een witte doek met vloeibaar
wasmiddel en gebruik het om een onzichtbaar deel van een kledingstuk te reinigen,
controleer vervolgens of het witte doek
bevlekt is door de originele kleur van het
kledingstuk.
Voor sjaals en kledingstukken die makkelijk kunnen verkleuren, was deze eerst
afzonderlijk.
Om vlekken op mouwen, kragen en zakken
te verwijderen, gebruik vloeibaar wasmiddel en reinig de aangetaste zone voorzichtig met een borstel. Was vervolgens in de
wasmachine om de vlekken volledig te
verwijderen.
Voor warmtegevoelige kledingstukken,
houd rekening met de instructies op het
waslabel, anders kunnen de kledingstukken vervormd of verkleurd worden.
Figuur 8
50
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 50-51
C
Het apparaat gebruiken
Houd rekening met de volgende punten:
Aat uw te wassen kledingstukken nooit gedurende een lange periode in het apparaat
achter voordat u met wassen begint, dit kan
schimmel en vlekken veroorzaken.
Doe ze enkel in het apparaat net voordat u
het apparaat wilt inschakelen.
De kledingstukken kunnen tevens verkleuren of vervormen als deze niet volgens de
aangegeven wastemperatuur worden gewassen.
Kledingstukken die niet in een wasmachine mogen worden gewassen
Kledingstukken die vervormd kunnen raken
wanneer geweekt in water: dassen, vesten, pakken, jassen, etc. kunnen overmatig
kreuken als ze in water worden geweekt;
kledingstukken die kunnen verkleuren, zoals stoffen uit verschillende kunstmatige
vezels, etc.
Kledingstukken met plooien, opdruk, etc.
kunnen vervormen wanneer geweekt in
water. Naast katoen en wol, kunnen geplooide zijde en artikelen/decoraties van
bont tevens eenvoudig vervormd worden.
Kledingstukken met decoraties, lange
jurken, traditionele kleding, etc. kunnen
eenvoudig verkleuren.
Was geen kledingstukken in de wasmachine die niet van een waslabel zijn voorzien.
Was geen kledingstukken die bevlekt zijn
met chemische stoffen zoals benzine, petroleum, benzeen, verfverdunner of alcohol.
Belangrijke opmerkingen over wasmiddelen
Gebruik waspoeder, schuimremmend wasmiddel of waspoeder specifiek voor trommelwasmachines naargelang het soort stof
(katoen, synthetische vezel, wol, delicate
stof), de kleuren, de wastemperaturen,
vuilgraad en soorten kledingstukken. Anders kunnen er overmatig veel zeepbellen
worden geproduceerd en uit het wasmiddelbakje stromen, wat een ongeval kan
veroorzaken.
Bleekwater is een alkalisch middel dat
kledingstukken schade kan toebrengen.
Gebruik het dus zo weinig mogelijk.
Waspoeder kan makkelijk resten en een
slechte geur op de kledingstukken achterlaten. Zorg dat de kledingstukken grondig
worden gespoeld.
Het waspoeder kan niet volledig zijn opgelost wanneer er te veel waspoeder wordt
gebruikt of de temperatuur van het water
te laag is.
Wasresten kunnen op de kledingstukken, in
de slangen en in het apparaat achterblijven,
en kunnen andere kledingstukken bevuilen.
Stel het juiste wasprogramma in naargelang het gewicht van de kledingstukken, de
vuilgraad, waterhardheid in uw gemeente
en de aanbevelingen van de fabrikant van
het wasmiddel. Neem contact op met uw
waterleverancier als u de waterhardheid
niet weet.
Opmerking: Bewaar wasmiddelen en toevoegingen in een veilige en droge ruimte op buiten het
bereik van kinderen.
Haal alle voorwerpen uit de zakken (Figuur 9)
Controleer alle zakken van de te wassen
kledingstukken, verwijder harde voorwerpen (zoals decoraties en muntstukken),
anders kan de wasmachine schade oplopen
of verkeerd werken.
Sorteer de te wassen kledingstukken
naargelang hun eigenschappen:
Symbolen op de waslabels: Sorteer de
te wassen kledingstukken op soort stof:
katoen, verschillende vezels, synthetische
vezels, zijde, wol of kunstmatige vezels.
Kleur: Wit en bont moeten worden gescheiden. Alle bonte artikelen moeten afzonderlijk worden gewassen.
Grootte: Artikelen van een verschillende
grootte kunnen samen worden gewassen
om voor betere wasprestaties te zorgen.
Kwetsbaarheid: Delicate artikelen moeten afzonderlijk worden gewassen. Nieuwe
artikelen van zuiver scheerwol, gordijnen
en artikelen van zijde moeten op het fijne
wasprogramma worden gewassen. Lees
de waslabels van alle te wassen artikelen.
Sorteer de kledingstukken voordat u ze in
de wasmachine doet. Verwijder de haken/
ringen van de gordijnen voordat u gordijnen wast.
Decoraties op kledingstukken kunnen de
wasmachine beschadigen. Draai kledingstukken met knopen of borduursel binnenstebuiten voordat u ze in de wasmachine
stopt.
Nederlands
Nederlands
C
Kledingstukken met een ritssluiting wassen:
Maak ritssluitingen, knopen en haakjes
dicht. Maak losse banden en linten aan
elkaar vast.
Figuur 10
Figuur 9
NL
51
9/5/17 2:59 PM
Opmerkingen:
• Het is aanbevolen om beha’s
in een kussensloop die door
middel van een ritssluiting of
knopen is afgedicht te steken
om te vermijden dat de metalen delen met de trommel
in aanraking komen zodat
schade aan het apparaat wordt
vermeden.
• Doe zeer delicate stoffen, zoals gordijnen van kant, en kleine artikelen (kousen, panty’s,
zakdoeken, dassen, etc.) in
een waszak. (Figuur 10).
• Tijdens het wassen van grote
en zware kledingstukken (bijv.
badhanddoeken, jeans, winterjassen, etc.) kan het apparaat uit evenwicht raken. Het
is aldus aanbevolen om een
of twee kledingstukken toe te
voegen om de centrifugefase
vlotter te laten verlopen. (Figuur 11).
Babyhuid beschermen
Was babyartikelen (kledingstukken en
babydoeken), waaronder slabbetjes, afzonderlijk.
Deze kunnen besmet raken wanneer ze
samen met kleding voor volwassenen worden gewassen. De spoeltijd moet worden
verlengd om ervoor te zorgen dat alle wasmiddelresten zijn verwijderd.
Het wordt aanbevolen om artikelen die
eenvoudig bevlekt kunnen worden (bijv.
witte sokken, kragen, polsbanden, etc.)
met de hand te wassen voordat u ze in de
wasmachine steekt om betere wasprestaties te krijgen.
Gebruik wasmiddel in vloeibare of poedervorm.
Als u zeep gebruikt kunnen er zeepresten
in de naden van de kledingstukken achterblijven.
Controleer de wascapaciteit:
Vul het apparaat niet overmatig, dit leidt tot
een afname van de wasprestaties. Controleer de maximale wascapaciteit met behulp
van onderstaande tabel.
Soort stof
Katoen
Synthetisch
Wol
Fijne was
Figuur 11
Stof, vlekken, dierlijk haar van kledingstukken verwijderen.
De wrijving tussen stof, vlekken en kleding
kunnen de kledingstukken beschadigen en
tot lagere wasprestaties leiden.
52
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 52-53
C
Het apparaat gebruiken
Maximum capaciteit
-,0 kg
-,0 kg
4,0 kg
2,0 kg
2,5 kg
De wasmachine is niet geschikt voor het
wassen van waterbestendige artikelen
(ski-uitrusting, gordijnen, etc.)
Het wordt aanbevolen om geen artikelen
bestaande uit vezels die water moeilijk
doorlaten in de machine te wassen (bijv.
waterbestendige kleding en kussens).
Water kan tijdens het spoelen of centrifugeren opspatten, hevige trillingen kunnen
zich voordoen en de kledingstukken kunnen
worden beschadigd. (bijv. regenjassen, paraplu’s, ski-uitrusting, autohoezen, slaapzakken, etc.).
Voorzorgsmaatregelen tijdens het centrifugeren
Normale kledingstukken centrifugeren:
Het water van de kledingstukken worden
via het afvoergat verwijderd.
Kledingstukken en artikelen van waterbestendige vezels centrifugeren:
Tijdens een normale centrifuge wordt het
water van waterbestendige kledingstukken
en artikelen niet afgevoerd wanneer het
waswater in een bepaalde richting geconcentreerd is, dit kan voor een onevenwicht
in het apparaat zorgen waardoor het apparaat trilt of beweegt.
Snelle start
1.
Installeer de wasmachine.
2.
Open de deur en voeg wasgoed
aan het apparaat toe.
3.
Doe wasmiddel in het apparaat.
4.
Sluit de deur opnieuw.
5.
Breng de afvoerslang omlaag
(hangend).
6.
Draai de waterkraan open.
7.
Steek de stekker in een stopcontact.
8.
Selecteer het gewenste programma.
9.
Druk op de Start/Pauze-toets.
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Nederlands
C
Draai kledingstukken die eenvoudig kunnen pluizen voor het wassen binnenstebuiten
Was kledingstukken die eenvoudig kunnen pluizen afzonderlijk, anders kunnen
de andere artikelen met stof en vezels, etc.
worden bevuild. Het wordt aanbevolen om
donkere kledingstukken en katoenen kledingstukken afzonderlijk te wassen, deze
kunnen door vezels van kledingstukken
van andere kleuren worden bevuild als ze
samen worden gewassen.
Controleer de kledingstukken alvorens ze
te wassen.
NL
53
9/5/17 2:59 PM
Het apparaat gebruiken
1.
C
Het apparaat gebruiken
Elektrisch stopcontact
Opties
Beschrijving van het bedieningspaneel
Voorwas
De voorwasfunctie maakt het mogelijk om een wascyclus vóór het hoofdprogramma uit te voeren. Deze is geschikt voor het oppervlakkig wassen van het
wasgoed om stof te verwijderen. Het aanbrengen van wasmiddel in het wasmiddelbakje (I) is voor deze functie nodig.
Nederlands
Nederlands
C
Extra spoelen
Het wasgoed krijgt een extra spoelbeurt eenmaal u deze functie hebt geselecteerd.
OFF
Het product is uitgeschakeld.
Start/Pauze
Druk op de knop om de wascyclus te starten of te onderbreken.
Opties
Dit stelt u in staat om een bijkomende functie te kiezen. Het
controlelampje brandt eenmaal de keuze is gemaakt.
Programma's
Beschikbaar naargelang het type wasgoed.
Scherm
Het scherm geeft de instellingen, een geschatte resterende tijd,
de opties en de meldingen over het programma van uw wasmachine weer. Het scherm blijft tijdens de cyclus ingeschakeld.
Opmerkingen:
• Het bedieningspaneel dat is weergegeven is louter indicatief, bekijk het
werkelijk product.
• Het bedieningspaneel is onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
A
Informatie op het scherm:
(bijvoorbeeld):
Wastijd:
Uitstel:
Snelheid:
Fout:
Einde:
Temperatuur:
B
54
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 54-55
Uitstel
De uitstelfunctie instellen
1. Kies een programma.
2. Druk op de Delay knop om de gewenste duur te kiezen (uitsteltijd tussen 0
en 24 u.)
3. Druk op [Start/Pause] om het uitstelprogramma te starten.
Selecteer het programma
Stel de uitsteltijd in
Start
De uitstelfunctie wissen
Druk herhaaldelijk op de [Delay] knop totdat OH op het scherm verschijnt. Deze
moet ingedrukt zijn alvorens het programma te starten. Als het programma reeds
gestart is, schakel eerst het programma uit alvorens een nieuwe in te stellen.
Opgelet!
• Als de stroom tijdens de werking van het apparaat wordt onderbroken, wordt
het gekozen programma in het geheugen opgeslagen. Het programma
wordt vervolgens hervat zodra het apparaat opnieuw onder stroom staat.
1:25
2h
100
E30
End
30
Kinderslot
C
Easy-Jet
D
Vullen
E
Deurvergrendeling
NL
55
9/5/17 2:59 PM
Het apparaat gebruiken
Programma
Standaard snelheid
(omw./min)
Katoen eco
Katoen
Programma
800 Automatische
reiniging
'*&&
Wol
Standaard snelheid
(omw./min)
400
Super snel 15‘
Fijne was
600
Snel 45‘
800
Gemengd
1000
Dagelijks
wassen 60‘
1000
Jeans
800
Spoelen en
centrifugeren
1000
Babykleding
1000
Alleen
centrifugeren
1000
Synthetisch
1200
Druk 3 seconden op de knop
Temp. om het geluidssignaal
uit te zetten.
Om de geluidssignaalfunctie te activeren, druk opnieuw 3 seconden op de knop.
De instelling wordt opgeslagen totdat deze wordt teruggezet.
Selecteer het programma.
Opgelet!
• Eenmaal de geluidssignaalfunctie gedeactiveerd is, hoort u niet langer
geluidssignalen.
Mijn cyclus
Om het vaak gebruikte programma in het geheugen op te slaan.
Na het selecteren van het programma en het instellen van de opties, druk 3
seconden op Speed om de wascyclus te starten. Het programma is standaard
op katoen eco ingesteld.
Kinderslot
Om elke handeling door kinderen te vermijden.
Start
Het geluidssignaal uitzetten
Om elke handeling door kinderen te vermijden.
400
.&&
Selecteer het programma
C
Het apparaat gebruiken
Nederlands
Nederlands
C
Druk 3 seconden
op Delay
.
en Speed totdat u een geluidssignaal hoort.
Opgelet!
• Druk 3 seconden op beide knoppen om de functie te deactiveren.
• Het kinderslot zet alle knoppen vast.
• Zodra het apparaat van de voeding is ontkoppeld, wordt het kinderslot
gedeactiveerd.
• Op bepaalde modellen wordt het kinderslot opnieuw actief zodra het apparaat opnieuw onder stroom staat.
Kledingstukken voor de eerste keer wassen
Voordat u de wasmachine in gebruik neemt,
voer een volledige wascyclus zonder lading
in de trommel uit, zoals volgt:
1. Steek de stekker in het stopcontact en
draai de waterkraan open.
2. Doe een beetje wasmiddel in het bakje
en sluit het bakje.
3. Druk op de Aan/Uit-toets.
4. Druk op de Start/Pauze-toets.
Wasmiddel in de wasmachine gieten
1. Trek aan het bakje om te openen.
2. Vul het voorwasmiddelvak I (indien
nodig).
3. Vul het wasmiddelvak II.
– Optie 1: Waspoeder.
– Optie 2: Vloeibaar wasmiddel.
4. Vul het wasverzachtervak (indien
nodig).
Het wasmiddelbakje is als volgt ingedeeld
(Figuur 12)
I : Voorwasmiddel
II : Wasmiddel
Toevoeging, bijv. wasverzachter of vlekverwijderaar.
56
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 56-57
NL
57
9/5/17 2:59 PM
Opmerkingen:
• Het wordt aanbevolen om toevoegingen en wasmiddel in
vloeibare of poedervorm met
een beetje water aan te lengen
voordat u het in het apparaat
giet om verstopping van het
wasmiddelbakje en eventuele overstroming te vermijden.
• Kies een wasmiddel dat voor
verschillende wastemperaturen geschikt is om de beste
wasprestaties te krijgen, terwijl het water- en elektriciteitsverbruik tot een minimum
wordt beperkt.
C
Het apparaat gebruiken
De wasmachine starten
Steek de stekker in een stopcontact. Controleer of de waterslangen juist zijn aangesloten. Draai de waterkraan volledig open.
Steek de te wassen kledingstukken in het
apparaat en voeg wasmiddel en vlekverwijderaar toe. Druk op de Aan/Uit-toets, kies
het gewenste programma en de gepaste
functies en druk vervolgens op de Start/
Pauze-toets.
Het programma selecteren
Kies het gepaste wasprogramma naargelang de vuilgraad, soort en hoeveelheid te wassen
kledingstukken door rekening te houden met onderstaande tabel met wastemperaturen.
90 °C
Zeer vuil wit linnen of katoen (bijv. tafellakens, servetten, beddengoed).
60 °C
Matig vuile gekleurde artikelen van katoen, linnen of synthetische
vezel die iets verkleurd zijn (bijv. hemden, pyjama’s).
Licht vuil wit linnen.
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Nederlands
C
40 °C, 30 °C,
Normaal vuile artikelen (bijv. wollen en synthetische kleding20 °C, koud Wasser stukken)
A_[i^[jjof[mWic_ZZ[bZWj][iY^_aj_ileehZ[l[hiY^_bb[dZ[mWij[cf[hWjkh[d"ec
Z[X[ij[fh[ijWj_[ij[l[hah_`][dc[j^[jc_dij[mWj[h[d[d[h]_[l[hXhk_ace][b_`a$
3rogramma's
De programma’s zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
Figuur 12
Optie 1
Optie 2
Programma
Beschrijving
Katoen
Wassen van synthetische artikelen,
zoals hemden, jassen, gemengd katoen.
Als u gebreide artikelen wilt wassen, gebruik minder wasmiddel
omwille van het weefselstructuur
en het schuimend effect van
de stof.
Synthetisch
Wassen van babykleding; om baby
en grondiger te spoelen voor een kleding schoner te wassen
betere bescherming van de
babyhuid.
Babykleding
Kleine hoeveelheid en weinig vuile kleding snel wassen
Snel 45‘
Kleine hoeveelheid en weinig vuile kleding snel wassen
Gemengd
Lading van gemengd textiel waaronder katoen en synthetisch.
Dagelijks wassen
60‘
Jeans
58
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 58-59
Voor een snelle wascyclus van enkele weinig vuile kl
edingstukken.
Speciaal voor jeans.
Super snel 15‘
Extra kort programma voor het was
sen van enkele weinig vuile
kledingstukken.
Fijne was
Delicaat textiel wassen, zoals zijde, satijn, synthetische vezels of
gemengde stoffen.
NL
59
9/5/17 2:59 PM
Het apparaat gebruiken
Programma
Beschrijving
Programma
Wol
Wassen van met de hand te wassen of machinewasbaar wasgoed
van wol of een wolmengsel. Zeer zacht wasprogramma om krimpen van het wasgoed te vermijden, lange onderbrekingen tijdens
het programma (het textiel wordt in het waswater geweekt).
Babykleding
7,0
30
1:20
Synthetisch
3,5
40
1:40
Alleen centrifugeren
Extra centrifugecyclus met zelf te selecteren centrifugesnelheid.
Spoelen en
centrifugeren
Extra spoelcyclus met centrifugeren
Katoen eco
Voor betere wasprestaties wordt de wastijd verlengd.
Automatische
reiniging
Speciale instelling om de trommel en de slang van de wasmachine
te reinigen. Zorgt voor een sterilisatie op een hoge temperatuur
van 90 °C om de kledingstukken hygiënischer te wassen. Als dit
programma wordt geselecteerd, voeg geen kledingstuk toe of
voer geen andere instelling uit. Voor een betere reiniging van
de trommel, voeg een gepaste hoeveelheid bleekmiddel toe. Dit
programma kan regelmatig, naar wens, worden gebruikt.
Tabel met wasprogramma's
Programma
60
Lading (kg)
Temperatuur (°C)
Standaard duur
Katoen eco
7,0
30
0:58
Katoen
7,0
40
2:40
Super snel 15'
2,0
Koud
0:15
Snel 45'
2,0
30
0:45
Dagelijks wassen
60‘
2,0
Koud
1:00
Spoelen en centrifugeren
7,0
Koud
0:31
Alleen centrifugeren
7,0
Koud
0:12
Automatische reiniging
7,0
90
1:21
Wol
2,0
40
1:06
Fijne was
2,5
30
1:00
Gemengd
7,0
40
1:13
Jeans
7,0
40
1:48
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 60-61
D
Reiniging en onderhoud
Lading (kg)
Temperatuur (°C)
Standaard duur
Opmerking:
• De parameters die in deze tabel zijn vermeld dienen alleen als referentie
voor de gebruiker. De werkelijke parameters kunnen afwijken van wat in
bovenstaande tabel is vermeld.
Nederlands
Nederlands
C
De energie-efficiëntieklasse van de EU is: A+++
Programma tijdens energietest: Katoen eco 60/40 °C.
Snelheid: de hoogste snelheid; anders dan de standaard
Halve lading voor7,0 kg machine: 3,5 kg.
“Katoen eco 60/40 °C” bevat de standaard wasprogramma’s die overeenstemmen met
deinformatieophetetiketendefiche,endiegeschiktzijnvoorhetwassenvannormaal
vuil katoenen wasgoed. Deze programma’s zijn de meest doeltreffende voor wat
betreft het verbruik van zowel elektriciteit en water voor het wassen van dit type van
katoenenmWi]e[Z$
De werkelijke watertemperatuur kan
aldus afwijken van de wastemperatuur
die is vermeld.
Reiniging en onderhoud
Voordat u onderhoud op uw
apparaat uitvoert, haal de
stekker uit het stopcontact
of ontkoppel de elektrische
voeding en draai de waterkraan dicht.
WAARSCHUWING
•G e b r u i k g e e n
oplosmiddelen, de
wasmachine kan
worden beschadigd
en giftige stoffen die
kunnen ontploffen
k u n n e n w o rd e n
gegenereerd.
• Spuit nooit water
op de wasmachine
tijdens het reinigen.
• Maak de wasmachine
nooit schoon met
reinigingsmiddelen
die PCMX bevatten.
NL
61
9/5/17 2:59 PM
Reiniging en onderhoud
De buitenkant van de wasmachine reinigen en onderhouden
Een juiste reiniging van uw
wasmachine zorgt voor een
langere levensduur. Reinig
de buitenkant van het apparaat met een neutraal en niet
schurend reinigingsmiddel,
indien nodig. Als water overstroomt, veeg het onmiddellijk weg met een vaatdoek.
Stoot niet met een scherp/
puntig voorwerp tegen de
wasmachine.
Opmerking: Het is niet toegestaan om mierenzuur, aangelengde oplosmiddelen of gelijksoortige producten te gebruiken.
De interne trommel reinigen
• Roest dat door metalen
artikelen in de trommel
achterblijft moet onmiddellijk met behulp van een
chloorvrij reinigingsmiddel
worden verwijderd.
• Gebruik nooit staalwol.
Een bevroren wasmachine
behandelen
Als de temperatuur onder nul
graden valt en uw wasmachine is bevroren, voer het volgend uit:
62
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 62-63
D
Reiniging en onderhoud
1. Haal de stekker uit het
stopcontact.
2. Spoel de waterkraan met
warm water om de watertoevoerslang los te kunnen
maken.
3. Haal de watertoevoerslang
af en dompel deze in warm
water.
4. Giet warm water in de
trommel en wacht 10 minuten.
5. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan op de kraan
en controleer of het water
op een normale wijze uit
de slang stroomt.
3. Start een willekeurig pro- 1. Druk op de pijl van het
gramma, met uitzondewasverzachterdeksel in
ring van de programma’s
het bakje (Figuur 14).
“Wassen” en “Afvoeren”. 2. Til de clip op en verwijder
Het water wordt binnen
het deksel, was vervolcirca 40 seconden uit de
gens alle vakken met
toevoerslang (indien aanwater (Figuur 15).
wezig) afgevoerd.
3. Installeer het deksel
4. Sluit de watertoevoerslang
terug en sluit het bakje
opnieuw op de afsluitkraan
(Figuur 16).
aan.
Verwijder het resterend water uit de afvoerpomp.
Opmerking: Wanneer u de wasmachine opnieuw gebruikt, controleer of de omgevingstemperatuur boven 0 °C is.
Beschermingsmaatregelen
tegen vorst
Als uw wasmachine zich in
een ruimte bevindt waar vorst
zich kan voordoen, voer alle
water in de afvoer- en toevoerslangen af.
Het resterend water uit de
toevoerslang afvoeren:
1. Sluit de kraan.
2. Schroef de toevoerslang
van de kraan los en plaats
het uiteinde in een bak (Figuur 13).
Nederlands
Nederlands
D
Figuur 14
Figuur 13
WAARSCHUWING
Om brandwonden
te vermijden, wacht
totdat het warme
water in het apparaat
is afgekoeld.
Figuur 15
De wasmiddelvakken en het
wasmiddelbakje reinigen
Reinig de wasmiddelvakken
en het wasmiddelbakje.
NL
63
9/5/17 2:59 PM
Figuur 16
3. Druk op de Start/Pauze-toets en laat het prog r a m m a g e d u re n d e
40 seconden werken.
4. Maak de toevoerslang van
de kraan los.
5. Maak de filter schoon met
water.
6. Maak de toevoerslang opnieuw vast.
De filter van de wasmachine
reinigen
1. Maak de toevoerslang aan
de achterkant van het apparaat los (Figuur 18).
Figuur 17
De toevoerfilters reinigen
De toevoerfilters moeten worden gereinigd wanneer er niet
langer water of weinig water
naar het apparaat stroomt
wanneer de kraan volledig
open is.
Figuur 18
De filter van de kraan reini- 2. Haal de filter uit met behulp van een punttang,
gen (Figuur 17)
was deze en plaats terug.
1. Sluit de kraan.
2. Kies een willekeurig pro- 3. Maak de toevoerslang opnieuw vast.
gramma, uitgezonderd
4. Open de kraan en contro“Wassen” of “Afvoeren”.
leer of er geen waterlek is.
5. Sluit de kraan.
64
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 64-65
D
Reiniging en onderhoud
OPMERKING
Over het algemeen,
reinig eerst de filter
van de kraan en vervolgens de filter van
het apparaat. Als u
enkel de filter van het
apparaat reinigt, voer
stappen 1~3 van de
reinigingsprocedure
voor de filter van de
kraan uit.
WAARSCHUWING
•Vo o rd a t u h e t
apparaat reinigt, haal
de stekker uit het
stopcontact om een
elektrische schok te
vermijden.
• Na het gebruiken van
de wasmachine, haal
de stekker uit het
stopcontact en sluit
de deur volledig om
het klemmen van de
vingers van kinderen
tussen de deur te
vermijden.
Vreemde deeltjes verwijderen / Filter van de afvoerpomp:
• De filter van de afvoerpomp filtert vezels en kleine
vreemde deeltjes die door
het wasgoed worden vrijgegeven.
• Reinig de filter regelmatig
om een normale werking
van de wasmachine te garanderen.
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Nederlands
D
WAARSCHUWING
• Afhankelijk van
de vuilgraad van
het wasgoed en
de wasfrequentie,
controleer en reinig
de filter regelmatig.
• Controleer de pomp
als het apparaat het
water niet afvoert en/
of centrifugeert of
als het apparaat een
vreemd geluid tijdens
het afvoeren maakt
omdat er kleine
voorwerpen in de
pomp vastzitten (bijv.
veiligheidsspelden,
muntstukken, etc.).
NL
65
9/5/17 2:59 PM
Reiniging en onderhoud
Gebruik het onderhoudspaneel als volgt:
1. Haal de stekker eerst uit
het stopcontact en open
vervolgens het filterdeksel handmatig (Figuur 19).
2. Draai de filter omlaag zoals weergegeven in de figuur en verwijder het vuil
(Figuur 20).
3. Plaats elk onderdeel terug
eenmaal al het vuil is verwijderd (Figuur 21).
Figuur 19
Figuur 20
66
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 66-67
D
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossingen
Problemen
Oorzaken
De wasmachine
werkt niet.
• Controleer of de deur volledig is gesloten.
• Controleer of de stekker juist in het stopcontact
steekt.
• Controleer of de waterkraan open is.
• Controleer of de Start/Pauze-toets is ingedrukt.
• Controleer of de Aan/Uit-toets is ingedrukt.
Figuur 21
WAARSCHUWING
Afhankelijk van het
gekozen programma
kan er zich tijdens de
werking van het apparaat warm water
in de pomp bevinden.
Verwijder het deksel
nooit van de pomp tijdens een wascyclus.
Wacht altijd totdat de
wascyclus voltooid is
en het apparaat leeg
is. Zorg dat het deksel goed afgesloten
wordt wanneer u het
terug op het apparaat
installeert.
Oplossingen
De deur kan niet
worden geopend
De beveiliging van het apparaat werd geactiveerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
Probleem met de
verwarming.
De CTN-thermistor is defect
en het verwarmingselement is
versleten.
• U kunt nog steeds kledingstukken wassen, u kunt ze
alleen niet langer met warm water wassen.
• Neem zo snel mogelijk contact op met de klantendienst.
Er is een waterlek.
De aansluiting tussen de
toevoer- of afvoerslang en de
kraan of wasmachine is niet
hermetisch afgedicht. De waterafvoerleiding in de kamer is
verstopt.
• Controleer de waterslangen en draai ze stevig vast.
• Reinig de afvoerslang en, indien nodig, vraag een
deskundige om deze te repareren.
Water stroomt
vanaf de onderkant van het
apparaat.
De toevoerslang is niet juist
aangesloten.
De afvoerslang lekt.
• Maak de toevoerslang vast.
• Wijzig de afvoerslang.
Het controlelampje of het scherm
werkt niet.
De stekker steekt niet in het
stopcontact.
De printplaat is defect.
Er is een probleem met de
aansluiting.
• Controleer of de elektrische voeding niet ontkoppeld
is en of de stekker juist in het stopcontact steekt.
• Als dit niet het geval is, neem contact op met een
technicus.
Er bevinden zich
wasmiddelresten
in het bakje.
De wascyclus is
niet doeltreffend
uitgevoerd.
Het waspoeder is vochtig of
geklonterd.
• Reinig en veeg het bakje schoon.
• Gebruik een vloeibaar wasmiddel of een wasmiddel
specifiek voor trommelwasmachines.
De wascyclus is
niet doeltreffend
uitgevoerd.
De kledingstukken zijn te vuil.
Onvoldoende wasmiddel.
• Kies een gepast programma.
• Voeg een gepaste hoeveelheid wasmiddel toe overeenkomstig de instructies op de verpakking van
het wasmiddel.
Ongewone
geluiden of hevige
trillingen.
Nederlands
Nederlands
D
• Controleer of de vastzetbouten verwijderd zijn.
• Controleer of het apparaat op een stevige en vlakke
vloer staat.
• Controleer of er zich geen haarspelden of andere
metalen voorwerpen in het apparaat bevinden.
• Controleer of de stelvoetjes juist afgesteld zijn zodat
het apparaat waterpas staat.
NL
67
9/5/17 2:59 PM
Reiniging en onderhoud
Foutmeldingen
LED-dis- Beschrijving
play
Probleem met de deurvergrendeling
E30
Oorzaak
Oplossing
De deur is niet juist vergrendeld.
Sluit de deur en schakel
het apparaat opnieuw in.
Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich opnieuw voordoet.
Probleem met aanvoer van
water tijdens de wascyclus.
E10
De kraan staat niet open of het
waterdebiet is onvoldoende.
De filter van de toevoerklep is
verstopt.
De toevoerslang is verbogen.
Er is geen watertoevoer.
Draai de kraan open of wacht
totdat de watertoevoer opnieuw
normaal is.
Controleer de filter van de toevoerklep.
Trek de toevoerslang recht.
Controleer de andere kranen
in de kamer.
Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich opnieuw voordoet.
Er is een probleem met het
afvoeren tijdens het wassen.
E21
De afvoerslang is verstopt of
verbogen.
De afvoerpomp is vuil.
E
Verwijdering
Reinig de afvoerslang of trek
deze recht.
Reinig de filter van de afvoerpomp.
Neem contact op met het servicecentrum als het probleem zich opnieuw voordoet.
Neem contact op met het servicecentrum als een ander probleem optreedt.
Afdanken van uw oude machine
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen
de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval
geproduceerd.
Nederlands
Nederlands
D
Afdanking van oude machines
De oude elektrische of elektronische apparaten
kunnen nog recupereerbare onderdelen omvatten.
Gooi bijgevolg de oude apparaten die u niet meer gebruikt
nooit weg.
Let erop dat de onderdelen van uw oude elektronische
of elektrische apparaten opnieuw gebruikt worden en
breng ze naar de door de betreffende overheid ingerichte
inzamelcentra.
Voor de veiligheid van de kinderen, bergt u uw oude
toestellen in uw huis op tot ze afgedankt worden.
68
NL
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 68-69
NL
69
9/5/17 2:59 PM
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca BELLAVITA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
A
B
C
Antes de empezar
D
E
Mantenimiento y
limpieza
Descripción del
dispositivo
Uso del dispositivo
Español
Español
Índice
72
Indicaciones de seguridad
77
77
78
79
Componentes
Especificaciones técnicas
Información relativa al Reglamento UE
Conformidad CE
79
84
88
89
93
93
94
Instalación de la lavadora
Utilización de la lavadora
Descripción del panel de control
Opciones
Seleccionar el programa
Programas
Tabla de lavado de los programas
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
Eliminación
95 Mantenimiento y limpieza
101 Resolución de problemas
103 Desecho de su dispositivo obsoleto
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
70
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 70-71
ES
71
9/5/17 2:59 PM
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
• Para evitar peligros, si el
cable de alimentación está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante,
su servicio posventa o por
una persona cualificada.
• Utilice los tubos y empalmes nuevos incluidos con
el aparato y no reutilice los
viejos.
• Esta lavadora se ha diseñado exclusivamente para
su uso interior.
• No obstruya los orificios
con alfombras o moquetas.
• Este dispositivo puede ser
utilizado por niños de al
menos 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas
con poca experiencia o
72
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 72-73
A
Antes de empezar
conocimiento, siempre
que se encuentren bajo
supervisión o se les haya
informado sobre el uso
seguro del dispositivo, y
sean conscientes del peligro que conlleva su uso.
No está permitido que los
niños jueguen con el dispositivo. Los niños no deben realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento
sin supervisión.
• Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen
personas (incluidos niños)
con capacidades físicas,
mentales o sensoriales
limitadas, o con falta de
experiencia o conocimiento, excepto si una persona
responsable los supervisa
o les da instrucciones sobre el uso del aparato. Es
recomendable vigilar a los
niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Desenchufe el cable de la
toma de corriente antes de
limpiar o realizar tareas de
•
•
•
•
•
•
mantenimiento en el aparato.
Compruebe que todos los
bolsillos de la ropa están
vacíos.
Los objetos rígidos y cortantes (por ejemplo, monedas, alfileres, clavos,
tornillos, piedras, etc.)
pueden dañar gravemente
el aparato.
Desenchufe el aparato de
la toma de corriente y cierre la llave del agua después de su uso.
Antes de abrir la puerta,
compruebe que se ha vaciado el agua del tambor.
No abra la puerta si aún
hay agua.
Los animales y los niños
pueden entrar en el aparato. Revise el aparato antes
de cada uso.
El cristal de la puerta puede calentarse mucho durante el uso. Mantenga los
niños y los animales lejos
del aparato durante su uso.
• Compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red
eléctrica son idénticas a las
indicadas en la lavadora.
• No utilice una toma de corriente cuyas especificaciones sean inferiores a las
requeridas por el electrodoméstico. No desenchufe el cable con las manos
mojadas.
• Para garantizar su seguridad, el enchufe del cable
debe insertarse a una toma
de tres terminales y puesta
a tierra. Compruebe que la
toma de corriente está conectada a tierra.
• Mantenga los menores de
3 años alejados, a menos
que estén bajo vigilancia
continua.
• Es recomendable vigilar a
los niños para asegurarse
de que no juegan con el
aparato.
• Los elementos del embalaje pueden suponer un
peligro para los niños.
ES
Español
Español
A
73
9/5/17 2:59 PM
74
Antes de empezar
• Mantenga todos los elementos del embalaje (bolsas de plástico, trozos de
espuma, etc.) lejos del alcance de los niños.
• La lavadora no debe instalarse en un cuarto de baño,
en una habitación muy húmeda o en una habitación
con gases cáusticos o explosivos.
• Solo un técnico profesional
debería enchufar y conectar los aparatos que funcionan con electricidad y agua,
según las instrucciones del
fabricante y la legislación
de seguridad local.
• Antes de utilizar este electrodoméstico, retire todos
los elementos del embalaje y todos los tornillos de
transporte. En caso contrario, la lavadora podría sufrir daños graves durante
el lavado de la ropa.
• Antes de lavar ropa por primera vez, realice un ciclo
completo sin ropa.
• Los modelos de lavadora
con una válvula de paso
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 74-75
A
Antes de empezar
•
•
•
•
•
•
solo deben conectarse al
agua fría. Los modelos de
lavadora con doble válvula
pueden conectarse al agua
fría y al agua caliente.
Su lavadora es para uso doméstico y solo se ha diseñado para el lavado a máquina de la ropa adecuada.
Está prohibido utilizar disolventes tóxicos, explosivos o inflamables. La
gasolina, el alcohol, etc.
no deben utilizarse como
detergentes. Utilice solo
detergentes adecuados
para el lavado a máquina,
principalmente en el lavado
en máquina de tambor.
No lave alfombras.
Tenga cuidado con las quemaduras cuando la lavadora vacíe el agua caliente.
Nunca añada agua manualmente durante el lavado.
Cuando haya terminado
el programa, espere dos
minutos antes de abrir la
puerta.
• Cierre inmediatamente el
suministro de agua y de
electricidad después del
ciclo de lavado de la ropa.
• No suba ni se siente en el
panel superior de la máquina.
• No se apoye en la puerta
de la máquina.
• No cierre la puerta con
fuerza excesiva. Si tiene
problemas para cerrar la
puerta, compruebe que no
hay un exceso de ropa en
la máquina y de que está
repartida uniformemente.
• Esta lavadora doméstica
no se ha diseñado para ser
empotrada.
Precauciones durante la manipulación de la máquina
• Una persona especializada
debe volver a instalar los
tornillos de transporte.
• El agua acumulada debe
bombearse fuera de la máquina.
• Manipule la máquina con
cuidado. No sujete ninguna pieza voladiza de la
máquina para levantarla.
La puerta del aparato no
debe utilizarse como asa
de transporte.
ES
Español
Español
A
75
9/5/17 2:59 PM
PRECAUCIÓN RELACIONADA CON LA ELECTRICIDAD
Para evitar incendios, descargas eléctricas u otros
accidentes, respete las normas siguientes:
• Utilice una toma de corriente que proporcione la
tensión indicada en la etiqueta de identificación del
aparato. Si no está seguro de la tensión de la red
eléctrica de su domicilio, contacte con el proveedor.
• Durante la función de calentamiento, la intensidad eléctrica máxima de la lavadora alcanza los
10 A. Compruebe que los elementos del circuito de
suministro eléctrico (tensión, intensidad, cables)
son adecuados para la carga eléctrica normal del
aparato.
• Proteja correctamente el cable de alimentación. El
cable de alimentación debe colocarse de manera
que nadie pueda tropezar con él ni se pueda dañar.
Preste especial atención a la toma de corriente.
Elija una ubicación correcta para poder enchufar
y desenchufar el aparato fácilmente.
• No sobrecargue la toma de corriente ni utilice un
cable de extensión. La sobrecarga de los cables
eléctricos puede provocar un incendio y una descarga eléctrica. No desenchufe el cable con las
manos mojadas.
• Para garantizar su seguridad, el enchufe del cable
debe insertarse a una toma de tres terminales y
puesta a tierra. Revise y compruebe que la toma de
corriente está conectada a tierra correctamente.
B
Descripción del dispositivo
Español
Antes de empezar
Español
A
Componentes
Cubeta del detergente
Panel de control
Puerta
Enchufe
Panel de mantenimiento
Tubo de descarga
Accesorios
Tapón del orificio de transporte
Tubo de suministro H (opcional)
Tapón del orificio (opcional)
Soporte del tubo de descarga
(opcional)
Tubo de suministro C
Especificaciones técnicas
Capacidad de lavado:
Dimensiones:
Peso neto:
Potencia nominal:
Alimentación:
MÁX. corriente:
Presión estándar del agua:
7,0 kg
An. 595 cm
Pr. 495 cm
Al. 850 cm
61 kg
2000 W
220-240 V~ 50 Hz
10 A
0,05 MPa~1 MPa
información relativa al Reglamento UE 1015/2010
De conformidad con el Reglamento UE 1015/2010, encontrará a continuación información
complementaria sobre el producto. El motivo: las directivas sobre el ahorro de energía
a las que se deben adaptar todos los aparatos vendidos en la UE.
Humedad residual de la ropa
Para conocer la eficiencia del centrifugado de su aparato, consulte la etiqueta energética
que lo acompaña y la siguiente tabla:
76
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 76-77
ES
77
9/5/17 2:59 PM
Descripción del dispositivo
Eficiencia del centrifugado
B
Descripción del dispositivo
Humedad residual D en %
A (eficiencia muy alta)
D
45
Consumo de agua del estándar de 60°C con carga entera
50 l/ciclo
Consumo de agua del estándar de 60°C con media carga
42 l/ciclo
42 l/ciclo
B
45
D
54
Consumo de agua del estándar de 40°C con media carga
C
54
D
63
Porcentaje de humedad restante del estándar de 60°C con carga entera
50 %
D
63
D
72
Porcentaje de humedad restante del estándar de 60°C con media carga
55 %
81
Porcentaje de humedad restante del estándar de 40°C con media carga
55 %
Nivel sonoro del lavado
59 dB (A)
Nivel sonoro del centrifugado
78 dB (A)
E
72
D
Nivel de humedad residual alcanzado con el programa estándar de algodón a 60 ° C a plena carga o el
programa estándar de algodón a 40 ° C a carga parcial, lo que sea mayor.
Español
Español
B
Programas para los ensayos según el Reglamento Delegado (UE) 1061/2010
Marca:
Modelo:
78
Bellavita
955560
WF 1407 A+++ WMIC2
Capacidad
7 kg
Velocidad de centrifugado del estándar de 60°C con carga entera ***
1400 rpm
Velocidad de centrifugado del estándar de 60°C con media carga***
1400 rpm
Velocidad de centrifugado del estándar de 40°C con media carga***
1400 rpm
Clase de eficiencia energética:
A+++
Consumo energético anual*:
174 kWh/año
Consumo de energía en el modo off
0,5 W
Consumo de energía dejado en el modo on
1,0 W
Consumo anual de agua**
10000 l/año
Clase de eficiencia de centrifugado-secado
B
Ciclo de lavado normal
Algodón ecológico
Consumo de energía del estándar de 60°C con carga entera
0,90 kWh/ciclo
Consumo de energía del estándar de 60°C con media carga
0,72 kWh/ciclo
Consumo de energía del estándar de 40°C con media carga
0,62 kWh/ciclo
Duración del programa del estándar de 60°C con carga entera
235 min
Duración del programa del estándar de 60°C con media carga
225 min
Duración del programa del estándar de 40°C con media carga
223 min
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 78-79
Conformidad CE
Este aparato cumple, en el momento de su entrada en el mercado, con las exigencias
de las directivas del Consejo en materia de armonización de las legislaciones de los
Estados Miembros relativas a la compatibilidad electromagnética RL 2014/30/UE y sobre
el uso de materiales eléctricos en determinados límites de tensión RL 2014/35/EU.
Este aparato está marcado con la sigla CE y dispone de una declaración de conformidad
para su inspección por parte de las autoridades competentes de la vigilancia del mercado.
*¡Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas!
Instalación de la lavadora
Desembalaje de la lavadora
Desembale la lavadora y revísela para
comprobar que no se ha dañado durante
el transporte.
Asimismo, compruebe que todas las piezas
incluidas en la bolsa están completas.
Si la lavadora ha sufrido daños durante el
transporte o si falta alguna pieza, contacte
inmediatamente con el distribuidor local.
Eliminación de los elementos del embalaje
Los elementos del embalaje de este aparato
pueden ser peligrosos para los niños.
Deséchelos correctamente y manténgalos
fuera del alcance de los niños. Eliminación
de los elementos del embalaje de acuerdo
con la legislación local aplicable. No deseche los elementos del embalaje con los
residuos domésticos cotidianos.
Retirar los tornillos de transporte (Figura 1)
Antes de utilizar esta lavadora, retire los
tornillos de transporte de la parte trasera
del aparato. Proceda de la manera siguiente para retirar los tornillos:
1. afloje todos los tornillos con la llave
y retírelos.
2. Tape los agujeros con los tapones del
orificio de transporte.
3. Guarde los tornillos de transporte en
un lugar adecuado para volver a utilizarlos en el futuro.
ES
79
9/5/17 2:59 PM
3.
4.
Figura 1
Elección del lugar
Antes de utilizar la lavadora, seleccione
un lugar de acuerdo con las necesidades
siguientes:
• superficie rígida, seca y horizontal
(si no es horizontal, nivele el aparato
como se indica en el dibujo del apartado «Ajuste de las patas» a continuación).
• Lugar no expuesto a la luz directa del
sol.
• Suficientemente ventilado.
• En una habitación cuya temperatura
sea superior a 0 °C.
• Alejado de fuentes de calor como,
por ejemplo, quemadores de gas o
de carbón.
5.
Compruebe la colocación de la lavadora. Afloje la tuerca con la llave y gire
el pie con la mano hasta que esté en
contacto con el suelo. Presione la
pata con una mano y apriete la tuerca
fuertemente hacia la estructura con
la otra.
Cuando las patas estén correctamente bloqueadas, vuelva a presionar de
nuevo sobre las cuatro esquinas para
comprobar que se han ajustado correctamente. Si el aparato aún es inestable, vuelva a repetir los pasos 2 y 3.
Coloque un cilindro (por ejemplo, una
lata) en los lados opuestos (izquierda,
derecha, delante y detrás) del panel
superior de la lavadora. Si el cilindro
permanece inmóvil, la lavadora está
horizontal. Si rueda, indica que la lavadora no está horizontal. El sentido
de rodamiento indica el lado donde el
suelo está más bajo. Deberá ajustar
la altura de las das patas de ese lado
hasta que la lavadora esté horizontal.
Realice los pasos del 1 al 3 para que
las patas estén en contacto con el suelo y apriete las tuercas.
Conexión del tubo de suministro
Conecte el tubo de suministro como se
indica en el esquema. Para los modelos
con una válvula de paso de agua caliente, conéctelo al grifo de agua caliente. El
consumo eléctrico se reducirá automáticamente en determinados programas.
Conexión del tubo de entrada de agua
80
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 80-81
Figura 2
Grifo roscado y tubo de entrada
Conecte el tubo de entrada tal como se
indica. Hay dos formas de conectar el tubo
de entrada.
1. Conexión entre un grifo estándar y el
tubo de alimentación.
Grifo especial para lavadora
Aflojar la tuerca
libre y los cuatro
tornillos
Apretar la tuerca
libre
Observaciones: una vez efectuada la conexión, si existen fugas en el tubo, vuelva a
realizar la conexión del tubo de suministro.
Para el suministro de agua, utilice el tipo
de grifo normal. Si el grifo es cuadrado o
demasiado grande, cámbielo por uno de
estándar.
Asegúrese de que la lavadora no se coloca
sobre su cable de alimentación.
No instale la lavadora sobre un suelo recubierto de alfombra o moqueta.
Ajuste de las patas (Figura 2)
1. Al colocar la lavadora, primero compruebe que las patas están fuertemente montadas en la estructura. Si este
no fuera el caso, gírelas a la posición
original con la mano o con la llave y
apriete las tuercas con la llave.
2. Una vez colocada la lavadora, apriete
sucesivamente en las cuatro esquinas
del panel superior de la lavadora. Si
la lavadora no es estable al apretar,
deberá regular las patas.
C
Uso del dispositivo
Español
Descripción del dispositivo
Español
B
Presionar sobre el
anillo deslizante,
insertar el tubo de
entrada en la base
del conector
Empalme terminado
Colocación del tubo de descarga
El tubo de descarga puede colocarse de
dos maneras diferentes:
1. Colóquelo junto al orificio de evacuación de un lavabo (Figura 3).
2. Conexión entre el tapón de rosca y el
tubo de alimentación.
ES
81
9/5/17 2:59 PM
Coloque el tubo de descarga correctamente
para que el suelo no se dañe debido a una
fuga de agua.
Observación : si el aparato incluye un soporte para el tubo de
descarga, instálelo como se indica en los esquemas siguientes.
Figura 3
Al instalar el tubo de descarga, fíjelo con
un cordel (Figura 6).
cm min.
Conéctelo al conducto de evacuación
de un lavabo (Figura 4).
Figura 6
60
100 cm máx.
2.
C
Uso del dispositivo
Español
Uso del dispositivo
Figura 4
El agua puede vaciarse hacia arriba o hacia
abajo. El tubo de descarga no puede instalarse en una altura superior a los 100 cm
y su extremo no debe estar sumergido en
el agua (Figura 5).
Coloque el tubo de descarga correctamente
para que el suelo no se dañe debido a una
fuga de agua.
Si el tubo de descarga es demasiado largo,
no lo fuerce para que entre en la lavadora
ya que podría provocar ruidos anormales
(Figura 7).
Conexión eléctrica
La intensidad eléctrica máxima necesaria
para el aparato es de 10 A cuando se utiliza
la función de calentamiento; compruebe si
la red eléctrica de su domicilio (intensidad,
tensión y cableado eléctrico) es adecuada
a las exigencias de la carga normal de los
aparatos eléctricos.
• Enchufe el cable a una toma de corriente correctamente instalada y con
puesta a tierra.
• Compruebe que la tensión de la red
eléctrica de su domicilio es idéntica a
la que se especifica en la etiqueta de
identificación del aparato.
• El enchufe del aparato debe corresponderse a la toma eléctrica y la estructura del aparato debe estar correctamente conectada a tierra.
• Nunca utilice enchufes múltiples como
cable de extensión.
• No enchufe ni desenchufe el cable con
las manos mojadas.
• Para desenchufar el aparato, sujete el
enchufe y tire de él. No tire del cable
de alimentación con fuerza.
• Si el cable de alimentación está dañado
o presenta señales de deterioro, debe
sustituirlo por un cable de alimentación especial seleccionado, adquirido
al fabricante o en un centro de reparación.
ATENCIÓN
• Este aparato debe
conectarse correctamente a tierra. En
caso de cortocircuito,
la conexión a tierra
reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Este aparato incluye
un cable de alimentación con enchufe,
conducto de tierra y
terminal de tierra.
• La lavadora debe
enchufarse a un circuito de suministro
eléctrico especial y
separada de otros
aparatos eléctricos.
En caso contrario, el
dispositivo de protección eléctrica podría
activarse o el fusible
podría quemarse.
Español
C
Lavabo
arre
Am
cm min.
60
100 cm máx.
100 cm máx.
60 cm mín.
60 cm mín.
100 cm máx.
Soporte del tubo
Figura 7
Figura 5
82
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 82-83
ES
83
9/5/17 2:59 PM
Uso del dispositivo
Utilización de la lavadora
Comprobaciones y preparativos antes de
lavar la ropa
Lea atentamente estas instrucciones de
uso para evitar daños en la ropa y para
solucionar los problemas con
la lavadora.
Compruebe si la primera ropa lavada destiñe (Figura 8)
Humedezca una toalla blanca con detergente líquido y limpie una zona no visible
de la ropa; a continuación, compruebe si la
toalla blanca se ha manchado con el color
original de la ropa.
Lave previamente y por separado las prendas que puedan desteñir.
Para limpiar las manchas en los puños,
cuellos y bolsillos, utilice detergente líquido
y límpielas directamente con un cepillo. A
continuación, lave la ropa en la lavadora
para obtener un lavado más completo.
Para lavar ropa sensible al calor, siga las
indicaciones de las etiquetas. En caso contrario, las prendas podrían deformarse o
desteñirse.
Figura 8
Tenga en cuenta los puntos siguientes:
no coloque las prendas para lavar en la
lavadora mucho tiempo antes de lavarlas,
ya que podrían enmohecerse y mancharse.
84
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 84-85
C
Uso del dispositivo
Métalas en la lavadora justo en el momento
en que vaya a lavarlas.
Las prendas también pueden desteñir o
deformarse si no se lavan según la temperatura de lavado especificada.
Prendas que no pueden lavarse en una
lavadora
Prendas que pueden deformarse si se remojan en agua: corbatas, chalecos, trajes,
chaquetas, etc. pueden arrugarse mucho
si se remojan en agua; las prendas descoloridas, como materiales compuestos
de varias fibras artificiales, etc.
Las prendas plisadas, estampadas, etc. se
pueden deformar si se sumergen en agua.
Además del algodón y la lana, la seda plisada y los artículos/adornos en cuero también
se deforman fácilmente. Las prendas con
adornos, los vestidos largos, la ropa tradicional, etc. se pueden desteñir fácilmente.
No lave a máquina las prendas que no tienen ninguna etiqueta de composición ni
instrucciones de lavado.
No lave ropa manchada con productos
químicos, por ejemplo, gasolina, petróleo,
benceno, aguarrás o alcohol.
Observaciones importantes relacionadas
con los detergentes
El detergente en polvo, el detergente en
espuma y el detergente en polvo especial
para lavadoras de tambor solo deben utilizarse según los tipos de fibra (algodón,
fibra sintética, lana, tejidos delicados), los
colores, las temperaturas de lavado, los
grados de suciedad y los tipos de ropa. En
caso contrario, se podría producir un exceso de burbujas y rebosar por la cubeta
del detergente, provocando un accidente.
La lejía es una sustancia alcalina que puede dañar las prendas; es por ello que se
aconseja un uso mínimo de este producto.
Los detergentes en polvo pueden dejar residuos y un olor desagradable en las prendas; estas deben aclararse con abundante
agua.
Si hay demasiado detergente o si la temperatura del agua es demasiado baja, el
detergente no podrá disolverse completamente.
En consecuencia, pueden quedar residuos
en las prendas, en los tubos y dentro de
la máquina, lo que podría ensuciar otras
prendas.
El lavado debe programarse en función del
peso de las prendas, del grado de suciedad,
de la dureza del agua y de las recomendaciones de los fabricantes de detergentes.
Consulte con su empresa suministradora
si no conoce la dureza del agua.
Observación : conserve los detergentes y los aditivos en un
lugar seguro, seco y fuera del
alcance de los niños.
Retire todos los objetos de los bolsillos
(Figura 9)
Revise todos los bolsillos de las prendas
que desea lavar, retire todos los objetos
rígidos (por ejemplo, los adornos y las monedas); de lo contrario, la lavadora podría
estropearse o no funcionar correctamente.
Elija las prendas para lavar en función de
sus características:
Símbolos de las etiquetas de cuidado: las
prendas para lavar deben elegirse según
sean de algodón, mezcla de fibras, fibras
sintéticas, seda, lana o fibras artificiales.
Color: el blanco y los colores deben separarse. Todas las prendas de color deben
lavarse por separado.
Tamaño: las prendas de diferentes tamaños pueden lavarse juntas para aumentar
la eficacia del lavado.
Fragilidad: las prendas delicadas deben
lavarse por separado. Los artículos nuevos
de lana pura, las cortinas y las prendas
de seda deben lavarse con el programa
delicado. Lea las etiquetas de toda la ropa.
Las prendas deben clasificarse antes de
ponerlas en la lavadora. Retire los ganchos/anillos de las cortinas antes de lavarlas.
Los adornos de las prendas pueden dañar
la lavadora. Gire las prendas con botones
o adornos antes de lavarlas.
Español
Español
C
Lavado de ropa con cierres:
cierre/enganche las cremalleras, botones y
ganchos. Las bandas y cintas no fijas deben
atarse juntas.
Figura 10
Figura 9
ES
85
9/5/17 2:59 PM
Observaciones:
• Es recomendable poner los
sujetadores en fundas de almohada cerradas con cremallera o botones para evitar que
su estructura metálica dañe el
tambor y la máquina.
• Lave las prendas delicadas,
por ejemplo las cortinas de
encaje y los artículos pequeños (medias, mallas, pañuelos, corbatas, etc.) dentro de
una red (Figura 10).
• Las prendas grandes y pesadas (por ejemplo, toallas
de rizo, vaqueros, chaquetas
acolchadas, etc.) pueden desequilibrar el aparato y descentrarlo. Se recomienda añadir
una o dos piezas más para que
el centrifugado sea más suave
(Figura 11).
Proteger la piel de los bebés
Los artículos para bebés (prendas y toallas
para bebés), incluidos los baberos, deben
lavarse por separado.
Si se lavan con la ropa de los adultos, pueden infectarse. El tiempo de aclarado debe
ser más largo para que sea completo y no
queden restos de detergente.
Es aconsejable que los artículos que se
manchan con más facilidad (calcetines
blancos, cuellos, puños, etc.) se laven a
mano antes de ponerlos en la lavadora
para conseguir un lavado más a fondo.
Utilice detergente líquido o en polvo.
Si utiliza jabón, pueden quedar residuos
en las prendas.
Compruebe la capacidad del lavado:
no llene la máquina en exceso ya que la
eficiencia del lavado disminuye. Compruebe la capacidad de lavado máxima en la
tabla siguiente.
Tipo de fibra
Capacidad máxima
-,0 kg
Figura 11
Elimine de la ropa el polvo, las manchas
y el pelo de los animales.
La fricción entre el polvo, las manchas y
la ropa puede dañar las prendas y reducir
la eficacia del lavado.
86
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 86-87
C
Uso del dispositivo
Algodón
-,0 kg
Sintético
4,0 kg
Lana
2,0 kg
Delicada
2,5 kg
La lavadora no es adecuada para lavar
materiales impermeables (ropa de esquí,
cortinas, etc.).
Es preferible no lavar a máquina las prendas formadas por fibras que difícilmente
puedan impregnar el agua (por ejemplo,
trajes o cojines impermeables).
En caso contrario, se pueden producir salpicaduras de agua o vibraciones anormales
durante el aclarado y centrifugado, y las
prendas podrían dañarse (por ejemplo,
impermeables, paraguas, ropa de esquí,
sacos de dormir, etc.).
Precauciones durante el centrifugado
Centrifugado de prendas normales:
el agua de las prendas se evacua por el
orificio de descarga.
Centrifugado de prendas y de artículos con
fibras impermeables:
durante el centrifugado normal, el agua de
las prendas y de los artículos impermeables no se puede evacuar cuando el agua
de lavado se concentra en una dirección,
lo que descentra demasiado el aparato y
provoca que vibre o se mueva.
Inicio rápido
1.
Instale la lavadora.
2.
Abra la puerta y meta la ropa en
la lavadora.
3.
Añada el detergente.
4.
Cierre la puerta.
5.
Coloque el tubo de descarga hacia
abajo (cuélguelo).
6.
Abra el grifo del agua.
7.
Enchufe el aparato a una toma
de corriente.
8.
Seleccione el programa.
9.
Pulse el botón Inicio/Pausa.
Español
Uso del dispositivo
Español
C
Gire las prendas que forman bolitas antes
de lavarlas
Las prendas que forman bolitas deben lavarse por separado ya que pueden ensuciar
otras prendas con el polvo, las fibras, etc.
Es recomendable que lave las prendas negras y las prendas de algodón por separado
ya que pueden estar expuestas a las fibras
de las prendas de otros colores si se lavan
juntas.
Compruébelo antes de lavarlas.
ES
87
9/5/17 2:59 PM
Uso del dispositivo
1.
C
Uso del dispositivo
enchufe.
Opciones
Descripción del panel de control
Prelavado
La función de prelavado permite realizar un lavado previo al programa principal.
Es conveniente para hacer un lavado superficial de la suciedad depositada en
la superficie. Sin embargo, debe introducir un producto de lavado en la cubeta
de la lejía (I).
Español
Español
C
Aclarado complementario
Se realizará un aclarado complementario de la ropa después de haberlo seleccionado.
OFF
El producto está apagado.
Inicio/Pausa
Pulse el botón para iniciar o poner en pausa el ciclo de lavado.
Opciones
Esto le permite seleccionar una función complementaria y el
piloto se encenderá cuando haya realizado la selección.
Programas
Disponible según el tipo de ropa.
Pantalla
La pantalla muestra los ajustes, una estimación del tiempo restante, las opciones y los mensajes sobre la programación de su
lavadora. La pantalla permanecerá iluminada durante el ciclo.
Observaciones:
• El dibujo del panel de control es meramente indicativo; consulte el producto
real.
• El panel de control se puede modificar sin previo aviso.
A
Información de la pantalla:
(por ejemplo):
Tiempo de lavado:
Retardo:
Velocidad:
Error:
Fin:
Temperatura:
88
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 88-89
B
Bloqueo para niños
C
Easy-Jet
D
Recarga
E
Bloqueo de la puerta
Retardo
Ajuste de la función de retardo:
1. Seleccione un programa.
2. Pulse el botón Delay para elegir la duración (el retardo es de 0 a 24 h).
3. Pulse [Start/Pause] para poner en marcha el programa que ha sido retrasado.
Selección del programa
Ajuste del retardo
Puesta en marcha
Supresión de la función de retardo:
Pulse el botón [Delay] hasta que la pantalla esté en OH. Hay que pulsarlo antes
de poner en marcha el programa. Si el programa ya ha comenzado, antes debe
apagarlo para realizar un nuevo ajuste.
¡Atención!
• Si se produce un corte del suministro durante el funcionamiento, el programa seleccionado se graba gracias a la memoria de la lavadora; al volver
la luz, retoma el programa donde lo dejó.
1:25
2h
100
E30
End
30
ES
89
9/5/17 2:59 PM
Uso del dispositivo
Programa
Velocidad por defecto
(vueltas/min)
Programa
Velocidad por defecto
(vueltas/min)
Algodón
ecológico
800
Limpieza
automática
400
Algodón
'*&&
Lana
400
Rápido 15‘
.&&
Delicada
600
Rápido 45‘
800
MIX
1000
Lavado
cotidiano 60‘
1000
Vaqueros
800
Aclarado y
centrifugado
1000
Ropa de
bebé
1000
Solo
centrifugado
1000
Sintético
1200
Bloqueo para niños
Para evitar cualquier manipulación por parte de niños.
Seleccione el programa
Puesta en marcha.
Pulse Delay y Speed durante 3 segundos hasta oír
el aviso sonoro.
¡Atención!
• Pulse los dos botones durante 3 segundos para liberar la función.
• El “bloqueo para niños” bloquea todos los botones.
• Si se corta el suministro, la protección para niños se libera.
• En algunos modelos, el bloqueo para niños seguirá activo al volver la luz.
90
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 90-91
C
Uso del dispositivo
Español
Español
C
Pulse el botón Temp. durante
3 segundos para detener el aviso sonoro.
Para activar la función del aviso sonoro, vuelva a pulsar el botón durante 3 segundos. El ajuste se conservará hasta el próximo reinicio.
Seleccionar el programa.
¡Atención!
• Después de haber desactivado el funcionamiento del aviso sonoro, los bips
estarán desactivados.
Mi ciclo
Memorización del programa habitualmente utilizado.
Después de haber seleccionado el programa y efectuado el ajuste de las opciones, pulse Speed durante 3 segundos antes de iniciar el lavado. El ajuste por
defecto del programa es algodón ecológico.
Lavado de las prendas por primera vez
Antes de utilizar la lavadora por primera
vez para lavar ropa, debe realizarse un ciclo
completo sin ropa como se indica:
1. Enchufe el aparato a una toma de corriente y conéctelo al suministro de
agua.
2. Añada un poco de detergente en la
cubeta y ciérrela.
3. Pulse el botón Marcha/Paro.
4. Pulse el botón Inicio/Pausa.
La cubeta del detergente se divide de la
manera siguiente (Figura 12)
I : Detergente de prelavado
II : Detergente de lavado
Aditivo de lavado, por ejemplo, suavizante o quitamanchas para ropa.
Añadir el detergente en la lavadora
1. Abra la cubeta.
2. Llene el compartimento de prelavado
I (si es necesario).
3. Llene el compartimento de lavado II.
– Opción 1: detergente en polvo.
– Opción 2: detergente líquido.
4. Llene el compartimento del suavizante
(si es necesario).
ES
91
9/5/17 2:59 PM
Observaciones:
• Es aconsejable diluir los aditivos y los detergentes en polvo
o líquidos con un poco de agua
antes de añadirlos a la lavadora para evitar que la cubeta
del detergente se atasque y el
agua se desborde.
• Elija un tipo de detergente
adecuado a las diferentes temperaturas de lavado para obtener el mejor rendimiento de
lavado y minimizar, al mismo
tiempo, el consumo de agua y
de electricidad.
C
Uso del dispositivo
Iniciar la lavadora
Enchufe el aparato a una toma de corriente.
Compruebe que la conexión de las tuberías
del agua es correcta. Abra totalmente el
grifo del agua.
Añada las prendas en la lavadora, junto
con el detergente y el quitamanchas. A
continuación, pulse el botón Marcha/Paro,
seleccione el programa y las funciones
adecuadas y pulse el botón Inicio/Pausa.
Seleccionar el programa
Debe seleccionar el programa de lavado adecuado en función del grado de suciedad y
del tipo y cantidad de ropa según la tabla de temperaturas de lavado siguiente.
90 °C
Lino o algodón blanco liso muy sucio (por ejemplo, manteles,
servilletas, ropa de cama)
60 °C
Prendas de algodón, lino o fibras sintéticas de color, medianamente sucios y con cierto grado de decoloración (por ejemplo:
camisas, pijamas).
Lino blanco liso ligeramente sucio.
40 °C, 30 °C,
20 °C, agua fría
Prendas con suciedad normal (por ejemplo, lana y sintéticos)
Español
Uso del dispositivo
Español
C
;b_`W[bj_feZ[Z[j[h][dj[Wfhef_WZefWhWbWiZ_\[h[dj[ij[cf[hWjkhWiZ[bWlWZe"
Yed[b\_dZ[eXj[d[h[bc[`ehh[dZ_c_[djeYed[bc[dehYedikcefei_Xb[Z[W]kWo
[d[h]W$
Programas
Los programas están disponibles en función del tipo de ropa.
Programa
Descripción
Algodón
Lava las prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, abrigos, mezcla
de algodón.
Cuando lave prendas de punto, la cantidad de producto de lavado
debe ser menor debido a su estructura de malla flexible y a su
efecto espumoso.
Sintético
Lava la ropa de bebé; puede dejar más limpias las prendas de
bebé y mejorar el rendimiento del aclarado para proteger la piel
de los niños más pequeños.
Ropa de bebé
Lava rápidamente pocas prendas que no estén demasiado sucias.
Rápido 45'
Lava rápidamente pocas prendas que no estén demasiado sucias.
MIX
Carga de tejidos mezclados, incluidas telas de algodón y sintéticas.
Lavado cotidiano
60‘
Disponible para un lavado rápido de varias prendas que no estén
demasiado sucias.
Vaqueros
Especial para vaqueros.
Rápido 15 '
Programa extracorto adecuado para lavar ropa poco sucia y para
un número pequeño de prendas.
Delicada
Para los tejidos delicados y lavables (por ejemplo, seda, satén,
fibras sintéticas o tejidos mezclados).
Figura 12
Opción 1
92
Opción 2
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 92-93
ES
93
9/5/17 2:59 PM
Uso del dispositivo
Programa
Descripción
Programa
Carga (kg)
Lana
Lavado a mano o de prendas que se pueden lavar en lavadora, de
lana o de mezcla de lana. Programa de lavado especialmente suave
para evitar el encogimiento, con pausas largas en el programa
(las prendas están empapadas en el agua de lavado).
Vaqueros
7,0
40
1:48
Ropa de bebé
7,0
30
1:20
Sintético
3,5
40
1:40
Solo centrifugado
Centrifugado complementario que permite elegir velocidad de
centrifugado.
Aclarado y
centrifugado
Aclarado complementario con centrifugado.
Algodón
ecológico
Para aumentar los efectos del lavado, se incrementa el tiempo
de lavado.
Limpieza
automática
Ajuste especialmente realizado en esta lavadora para limpiar el
tambor y el tubo. Permite una esterilización a altas temperaturas
(90 °C) para realizar un lavado de la ropa más sano. Cuando se
selecciona este programa, no se puede añadir ninguna prenda
ni realizar ningún otro ajuste de lavado. Si se añade la cantidad
adecuada de agente blanqueador (por ejemplo, lejía), el efecto
limpiador del tambor será mejor. El cliente puede utilizar este
programa periódicamente en función de sus necesidades.
Tabla de lavado de los programas
Programa
94
Carga (kg)
Temperatura (°C)
Duración por defecto
Algodón ecológico
7,0
30
0:58
Algodón
7,0
40
2:40
Rápido 15 '
2,0
Fría
0:15
Rápido 45'
2,0
30
0:45
Lavado cotidiano 60‘
2,0
Fría
1:00
Aclarado y centrifugado
7,0
Fría
0:31
Solo centrifugado
7,0
Fría
0:12
Limpieza automática
7,0
90
1:21
Lana
2,0
40
1:06
Delicada
2,5
30
1:00
MIX
7,0
40
1:13
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 94-95
D
Mantenimiento y limpieza
Temperatura (°C)
Español
Español
C
Duración por defecto
¡Nota !
• Los parámetros de esta tabla se ofrecen únicamente como referencia para
el usuario. Los parámetros efectivos pueden ser distintos de los mencionados en la siguiente tabla.
La clase de eficiencia energética de la UE es: A+++
Programa de prueba energética: Algodón ecológico 60/40 °C.
Velocidad: la velocidad más alta; distinta de la elegida por defecto.
Media carga para kdW7,0 kg máquina: 3,5 kg
“Algodón ecológico 60/40 °C” incluye los programas de lavado estándar que coinciden
con la información de la etiqueta y la ficha y que son adecuados para limpiar ropa de
algodón con una suciedad normal; estos programas son los más eficaces en lo relativo
a los consumos combinados de energía y
agua para lavar este tipo de prendas de
algodón, aunque la temperatura del agua
real puede ser distinta de la temperatura
del ciclo declarada.
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar el mantenimiento del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente
o corte el suministro eléctrico, y cierre el grifo del agua.
ADVERTENCIA
• Está prohibido el
uso de disolventes
ya que pueden dañar
la lavadora y generar
gases tóxicos
potencialmente
explosivos.
• Nunca pulverice agua
sobre la lavadora
para limpiarla.
• Está prohibido el uso
de detergentes con
cloroxylenol para
limpiar la lavadora.
ES
95
9/5/17 2:59 PM
Mantenimiento y limpieza
Limpieza y mantenimiento de
la estructura de la lavadora
El mantenimiento correcto de
la lavadora permite prolongar
su vida útil. Puede lavar las
superficies con un detergente
neutro no abrasivo diluido, si
es necesario. Si se derrama
agua, séquela inmediatamente con una bayeta. Ningún objeto cortante/punzante debe
golpear la estructura.
Observación : el ácido fórmico,
los disolventes diluidos que lo
contengan y los productos similares están prohibidos.
Limpieza del tambor interno
• El óxido que dejan los objetos metálicos dentro del
tambor debe eliminarse
inmediatamente con un
detergente sin cloro.
• Nunca utilice lana de acero.
Tratamiento de una lavadora
congelada
Si la temperatura baja de los
cero grados y la lavadora se
congela, proceda de la manera siguiente:
1. Desenchufe la lavadora de
la toma de corriente.
96
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 96-97
D
Mantenimiento y limpieza
2. Enjuague el grifo con agua
caliente para desbloquear
el tubo de suministro del
agua.
3. Desmonte el tubo de suministro del agua y sumérjalo
en agua caliente.
4. Vierta agua caliente en el
tambor y espere 10 minutos.
5. Vuelva a conectar el tubo
de suministro del agua en
el grifo y compruebe que el
agua puede entrar y salir
normalmente del tubo.
Observación : al utilizar la lavadora, compruebe que la temperatura ambiente sea superior
a 0 °C.
Medidas de protección contra
el hielo
Si la lavadora está en una habitación donde puede helar,
vacíe completamente el agua
restante de los tubos de descarga y de suministro.
Evacue el agua restante del
tubo de suministro:
1. Cierre el grifo.
2. Desenrosque el tubo de
suministro del grifo y ponga el extremo en un recipiente (Figura 13).
3. Active cualquier programa 1. Pulse la flecha de la tapa
excepto los programas de
del suavizante de la cubeta
(Figura 14).
“Lavado” y “Descarga”. El
agua se evacua por el tubo 2. Levante el clip y retire
de suministro (si existe) en
la tapa del suavizante; a
40 segundos.
continuación, lave todos
4. Vuelva a enroscar el tubo
los compartimentos con
de suministro al grifo.
agua (Figura 15).
3. Vuelva a insertar el comEvacue el agua restante de
partimento y cierre la cula bomba de descarga.
beta (Figura 16).
Figura 13
Español
Español
D
Figura 14
ADVERTENCIA
Para
evitar
quemaduras, realice
este proceso cuando
e l a g u a ca l i e n t e
del aparato se haya
enfriado.
Figura 15
Limpieza de los compartimentos y de la cubeta del
detergente
Limpie los compartimentos y
la cubeta del detergente.
ES
97
9/5/17 2:59 PM
4. Retire el tubo de suministro del grifo.
5. Limpie el filtro con agua.
6. Vuelva a enroscar el tubo
de suministro.
Figura 16
Limpie el filtro de la lavadora
1. Retire el tubo de suministro de la parte trasera del
aparato (Figura 18).
Figura 17
Figura 18
Limpieza de los filtros de suministro
2. Extraiga el filtro con unas
Los filtros de suministro depinzas de punta larga, láben limpiarse si el grifo está
velo y vuelva a colocarlo.
abierto pero no entra agua o 3. Vuelva a enroscar el tubo
entra poca en la lavadora.
de suministro.
Limpie el filtro del grifo (Fi- 4. Abra el grifo y compruebe
que no existe ninguna fuga
gura 17)
de agua.
1. Cierre el grifo.
5.
Cierre el grifo.
2. Seleccione un programa
distinto a “Lavado” o “Descarga”.
3. Pulse el botón Inicio/Pausa y deje que el programa
funcione unos 40 segundos.
98
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 98-99
D
Mantenimiento y limpieza
OBSERVACIÓN
Normalmente, primero se limpia el filtro del
grifo y, a continuación,
se limpia el filtro del
aparato. Si solo limpia
el filtro del aparato,
también debe realizar
los pasos del 1 al 3
del procedimiento de
limpieza del filtro del
grifo.
ADVERTENCIA
• Antes de limpiar
el
aparato,
desenchúfelo de la
toma de corriente
p a ra ev i ta r u n a
descarga eléctrica.
• Después de haber
utilizado la lavadora,
desenchúfela
de la toma de
corriente y cierre
completamente la
puerta para evitar
que los niños se
pellizquen los dedos.
Retirar los materiales extraños / Filtro de la bomba de
descarga:
• El filtro de la bomba de descarga filtra las fibras y los
materiales extraños liberados por la ropa.
• Límpielo regularmente
para garantizar un funcionamiento normal de la lavadora.
Español
Mantenimiento y limpieza
Español
D
ADVERTENCIA
• Según el grado
de suciedad de la
ropa y la frecuencia
de lavado, deberá
revisar y limpiar el
filtro con mayor o
menor frecuencia.
• Compruebe la bomba
si el aparato no se
vacía y/o no escurre,
o si produce un ruido
anormal durante la
descarga debido a
pequeños objetos
que obstruyen la
bomba (por ejemplo,
agujas imperdibles,
monedas, etc.).
ES
99
9/5/17 2:59 PM
Mantenimiento y limpieza
Utilice el panel de mantenimiento de la manera siguiente:
1. Desenchufe el aparato
de la toma de corriente y
abra la tapa del filtro (Figura 19).
2. Gire el filtro hacia abajo como indica la imagen y elimine la suciedad
(Figura 20).
3. Vuelva a insertar las piezas una vez eliminada la
suciedad (Figura 21).
Figura 19
Figura 20
100
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 100-101
D
Mantenimiento y limpieza
Español
Español
D
Resolución de problemas
Problema
Causa
La lavadora no
arranca.
• Compruebe que la puerta está completamente
cerrada.
• Compruebe que el enchufe está correctamente
insertado.
• Compruebe que el grifo de suministro del agua
está abierto.
• Compruebe que el botón Inicio/Pausa está pulsado.
• Compruebe que el botón Marcha/Paro está pulsado.
Figura 21
ADVERTENCIA
Cuando el aparato
está en uso y según el
programa seleccionado, puede haber agua
caliente dentro de la
bomba. Nunca retire
la tapa de la bomba
durante el ciclo de lavado. Espere siempre
hasta que el aparato
haya terminado el ciclo y esté vacío. Al volver a montar la tapa,
asegúrese de que esté
correctamente estanca.
Solución
No se puede abrir
la puerta.
El dispositivo de protección
del aparato está activado.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Problema de
calentamiento.
El termistor CTN está dañado
y el elemento calefactor está
gastado.
• Puede lavar la ropa normalmente pero no puede
lavarla con agua caliente.
• Contacte rápidamente con el centro de servicio
posventa.
Existe una fuga de
agua.
El empalme entre el tubo de
suministro o el tubo de descarga y el grifo o la lavadora
no es hermético. El conducto
de evacuación del agua está
bloqueado.
• Revise y apriete las tuberías del agua.
• Limpie el tubo de descarga y solicite la ayuda de un
técnico en caso de que deba repararlo.
El agua rebosa
por debajo del
aparato.
El tubo de suministro no está
conectado correctamente.
El tubo de descarga tiene una
fuga.
• Enrosque el tubo de suministro.
• Cambie el tubo de descarga.
El indicador o la
pantalla no se
iluminan.
El aparato está desenchufado.
El circuito impreso está
defectuoso.
Existe un problema de
conexión.
• Compruebe si se ha producido un corte del suministro eléctrico y si el cable está correctamente
enchufado.
• Si no es ninguno de estos casos, contacte con la
asistencia técnica.
Hay residuos de
detergente en la
cubeta.
El lavado no es
eficaz.
El detergente en polvo está
húmedo o aglomerado.
• Limpie y aclare la cubeta.
• Utilice detergente líquido o un detergente especial
para lavadoras con tambor.
El lavado no es
eficaz.
Las prendas están demasiado
sucias.
La cantidad de detergente es
insuficiente.
• Seleccione un programa adecuado.
• Añada la cantidad de detergente adecuada según
las instrucciones del envase.
Se producen
ruidos extraños
o muchas vibraciones.
• Compruebe que se han retirado los tornillos de
bloqueo.
• Compruebe que la estructura se ha instalado en un
suelo rígido y horizontal.
• Compruebe que no hay pinzas ni otros elementos
metálicos dentro del aparato.
• Compruebe que las patas de la lavadora están bien
ajustadas para que el aparato esté nivelado.
ES
101
9/5/17 2:59 PM
Mantenimiento y limpieza
Mensajes de error
Indicación
LED
Descripción
Causa
Solución
E30
Problema de bloqueo de la
puerta.
La puerta no está cerrada correctamente.
Reinicie el aparato después
de cerrar la puerta.
E10
Problema de inyección de
agua durante el lavado.
Contacte con el servicio técnico si el problema persiste.
El grifo no está abierto o el
caudal de agua no es suficiente.
El filtro de la válvula de suministro está obstruido.
El tubo de suministro está
torcido.
No hay suministro de agua.
Abra el grifo o espere hasta que
el suministro de agua vuelva a
la normalidad.
Revise el filtro de la válvula de
suministro.
Enderece el tubo del agua.
Revise los otros grifos de la
habitación.
Contacte con el servicio técnico si el problema persiste.
Existe un problema de descarga durante el lavado.
E21
El tubo de descarga está obstruido o torcido.
La bomba de descarga está
sucia.
E
Eliminación
Limpie y enderece el tubo de
descarga.
Limpie el filtro de la bomba de
descarga.
Contacte con el servicio técnico si el problema persiste.
Desecho de su dispositivo obsoleto
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra
posibles los daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya
que son reciclables. El reciclaje de los materiales permite,
al mismo tiempo, ahorrar materias primas y reducir la
producción de residuos.
Español
Español
D
Cómo desechar aparatos antiguos
Los aparatos eléctricos o electrónicos antiguos
pueden contener piezas reciclables. Por ello, no tire
jamás los aparatos antiguos que ha dejado de utilizar.
Contacte con el servicio técnico si existe otro problema.
Ayude a que las piezas de sus antiguos aparatos electrónicos
o eléctricos sean reutilizadas llevándolas a los centros de
recogida previstos por las autoridades competentes.
Por la seguridad de los niños, ordene sus antiguos
aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse,
preferentemente fuera de su domicilio.
102
ES
955560-IM-Washing Machine-V01-170905 (Multi).indb 102-103
ES
103
9/5/17 2:59 PM
SYMBOLES - lave linge + sèche linge + lavante séchante
SYMBOLEN - wasmachine + wasdroger + combi was-droog
SÍMBOLOS - lavadora + secadora + lavadora secadora
Retrouvez l’ensemble des symboles utilisés sur les panneaux de commandes Bellavita et High One.*
Bekijk alle symbolen die gebruikt worden op de bedieningspanelen van Bellavita en High One.*
Descubra todos los símbolos utilizados en los paneles de control de Bellavita y High One.*
Coton
Katoen / Algodón
1/2
Coton + Temps
Algodón + Tiempo
Voorwas / Prelavado
Synthétique
Lavage
Coton + Synthétique
Lavage à la main
Synthetisch / Sintético
ECO
XX˚C
Séchage
Rinçage PLUS
Wol / Lana
Spoelen PLUS
Aclarado PLUS
Quotidien
Essorage
Chemise
Rinçage + Essorage
Dagelijks / Diario
Drogen / Secado
Sec
Droog / Seco
Très sec
Centrifugeren / Centrifugado
Hemden / Camisas
Jeans
Jeans / Vaqueros
Extra sec
Vidange
Lavante - Séchante
Essorage + Vidange
Refroidissement
Sport
Linge de bébé
Centrifugeren + Lediging
Centrifugado + Vaciado
Sportkleding / Ropa deportiva
Babykleding / Ropa de bebé
Erg droog / Muy seco
Spoelen + Centrifugeren
Aclarado + Centrifugado
Lediging / Vaciado
Extra droog / Extra seco
Wassen-Droog / Lavado-Secado
Koeling / Enfriamiento
Anti-allergie
Anti-allergie / Antialergias
Couette
Anti-froissage
Grote items / Prendas grandes
Lingerie / Lencería
Linge de maison
Huishoudlinnen
Ropa de hogar
Couleurs
Inschakelen - Uitschakelen
Encender - Apagar
Vochtig / Húmedo
Minuterie
Intensif
Timer / Temporizador
Intensief / Intensivo
Temps restant
Prêt à repasser
Resterende duur
Tiempo restante
Strijkklaar
Listo para planchar
Départ/Fin différés
Express
Allumer - Éteindre
Humide
Reset / Resetear
Linge foncé
Favorieten / Favoritos
Kreukbeveiliging / Antiarrugas
Réinitialiser
Uitgesteld starten/einde
Inicio/ Fin diferido
Favoris
Expres / Exprés
Prêt à ranger
Kastdroog / Listo para guardar
+
Réduire la durée
-5% Verkort de duur
Reducir la duración
Verrouiller
Vergrendelen / Bloquear
Déverrouiller
+
Prêt à ranger PLUS
Kastdroog PLUS
Listo para guardar PLUS
Niveau de séchage
- Droogniveau / Nivel de secado
Nettoyer filtre
Filter te reinigen
Limpiar filtro
Ontgrendelen
Desbloquear
Réservoir plein
Signal sonore
Nettoyage cuve
Einde / Fin
Geluidssignaal
Señal sonora
Sécurité enfant
Sans signal sonore
Arrivée d’eau
Démarrer - Pause
Pauze - Start
Inicio - Pausa
End
RESET
3 sec.
Kleuren / Ropa de color
Donkere was
Prendas oscuras
Programma ECO
Programa ECO
Programma stil
Programa silencioso
Spoelen / Aclarado
Laine
Lingerie
Programme ECO
Rinçage
Delicaat / Delicado
Donsjas
Chaqueta de plumas
Programma / Programa
Handwas / Lavado a mano
Délicat
Doudoune
Programme
Programme silence
Wassen / Lavado
Katoen + Synthetisch
Algodón + Sintético
10
P
Halve lading
Media-carga
Pré-lavage
30’ Katoen + Duur
10
Demi charge
Fin
Kinderveiligheid
Seguridad niños
Zonder Geluidssignaal
Sin Señal sonora
Reservoir vol / Depósito lleno
Reiniging van het bad
Limpieza de la cuba
Watertoevoer
Entrada de agua
* Certains symboles peuvent ne pas être présents sur votre appareil. / Het is mogelijk dat bepaalde symbolen niet voorkomen op uw toestel. / Puede que algunos símbolos no estén presentes en su aparato.