Valberg MFO 78 C DX701T da El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Valberg MFO 78 C DX701T da El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Four encastrable
Inbouwoven
Horno encastrado
12/2019
963250
MFO 78 C DX 701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
1
2
3
5 4 6
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
11 Description du produit
11 Spécifications techniques
13 Installation et préparation à l’utilisation
16 Utilisation de l’appareil
20 Accessoires
23 Nettoyage et entretien
29 Dépannage et transport
30 Emballage et environnement
31 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lire attentivement
l'intégralité de la présente
notice d’utilisation avant
d’utiliser l'appareil, et la
conserver dans un endroit
accessible pour toute
consultation ultérieure.
Ce manuel a été rédigé
pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines
fonctions décrites. Pour
cette raison, il est important
de prêter une attention
particulière aux illustrations
lors de la lecture de la
présente notice d’utilisation.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou manquant
d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil, et qu'ils
aient compris les dangers
encourus. Il convient de
surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien à effectuer par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
• Laisser cuire
des aliments
sans surveillance
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec
de l’eau, mais
éteindre l’appareil,
puis couvrir les
flammes : par
exemple, à l'aide
d'un couvercle ou
d'une couverture
anti-feu.
• Risque d’incendie:
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent
chauds pendant
leur utilisation. Il
convient de veiller
à ne pas toucher les
éléments chauffants.
Il convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
de les surveiller en
permanence.
L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
de commande à distance
séparé.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne pas utiliser de produits
d’entretien très abrasifs,
ni de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la porte
en verre du four au risque
de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à la vapeur.
ATTENTION
Pour éviter
tout risque de
choc électrique,
s’assurer que
l’appareil est
déconnecté de
l’alimentation
électrique avant de
remplacer la lampe.
ATTENTION
Les parties
accessibles
peuvent devenir
chaudes au cours
de l’utilisation. Il
est recommandé de
maintenir les jeunes
enfants à distance.
Cet appareil a été fabriqué
conformément à toutes les
normes et réglementations
locales et internationales en
vigueur.
• Les opérations d’entretien
et de réparation doivent
être effectuées uniquement
par des techniciens de
maintenance agréés.
L’installation et les travaux
de réparation effectués par
un technicien non agréé
peuvent s’avérer dangereux.
Ne pas altérer, ni modifier
les caractéristiques de
l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
provoquer des accidents.
Avant l’installation,
s’assurer que les conditions
de distribution locale (tension
et fréquence électrique) et le
réglage de l’appareil sont
compatibles. Les conditions
de réglage de cet appareil
sont inscrites sur la plaque
signalétique de ce dernier.
ATTENTION
Cet appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson, et
est exclusivement
destiné à un usage
domestique. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple pour
chauffer un local, ou
dans le cadre d'un
usage commercial.
• Ne pas utiliser la poignée
de la porte du four pour
soulever ou pour déplacer
l’appareil.
Toutes les précautions
nécessaires ont été mises
en œuvre pour garantir votre
sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser,
le nettoyer avec soin pour
éviter de le rayer. Éviter de
heurter le verre avec les
accessoires de cuisine.
Vérifier que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne pas laisser les enfants
monter sur la porte du four
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
• Tenir l'appareil hors de la
portée des enfants et des
animaux domestiques.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENTS
RELATIFS À L’INSTALLATION
Ne pas utiliser l’appareil
avant son installation
complète.
• L’installation de l'appareil
doit être réalisée par un
technicien qualifié. Le
fabricant ne peut être
tenu responsable de tout
dommage causé en cas
d’installation incorrecte par
un technicien non qualifié.
• Un moyen de déconnexion
du réseau d’alimentation
ayant une distance
d’ouverture des contacts de
tous les pôles doit être prévu
dans la canalisation fixe
conformément aux règles
d’installation.
Lors du déballage de
l’appareil, vérifier qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
ne pas utiliser l’appareil et
faire immédiatement appel
à un technicien qualifié.
Les matériaux utilisés
pour l’emballage (nylon,
agrafes, polystyrène, etc.)
peuvent être dangereux
pour les enfants et doivent
être rassemblés et rangés
immédiatement.
Protéger l'appareil
contre les éléments
atmosphériques. Ne pas
l’exposer au soleil, à la pluie,
à la neige, à la poussière ou
à toute humidité excessive.
Tous les matériaux
entourant l’appareil
(meubles) doivent pouvoir
supporter une température
minimum de 100 °C.
Afin d’éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
AU COURS DE L’UTILISATION
Lors de la première
utilisation du four, il est
possible qu’une légère odeur
se dégage. Ce phénomène est
parfaitement normal. Cette
odeur est due aux matériaux
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’isolation placés sur les
résistances. Avant d’utiliser
le four pour la première fois,
le faire fonctionner à vide
à température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est correctement ventilé.
Rester prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur qui s’échappe
du four est susceptible de
provoquer des brûlures.
Ne pas placer de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
ATTENTION
La température
des surfaces
accessibles peut
être élevée lorsque
l’appareil est en
fonctionnement.
Toujours utiliser des gants
de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four
ou les sortir du four.
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec
de l’eau, mais
éteindre l’appareil,
puis couvrir les
flammes : par
exemple, à l'aide
d'un couvercle ou
d'une couverture
anti-feu.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Le processus de
cuisson doit être
surveillé. Tout
processus de
cuisson, même
court, doit être
surveillé sans
interruption.
Si l’appareil reste
inutilisé pendant une
période prolongée, éteindre
l’interrupteur principal.
S’assurer que les manettes
de l’appareil restent toujours
en position « 0 » (arrêt)
lorsqu’il n’est pas utilisé.
La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Attention à ne pas renverser,
ni à faire tomber de nourriture
en la sortant du four.
Ne rien placer sur la
porte du four lorsqu’elle
est ouverte. Ceci pourrait
déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
Ne pas suspendre de
torchons ou autres tissus
sur l’appareil ou sur ses
poignées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Vérifier que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
Ne pas retirer les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commande.
Pour assurer l’efficacité
et la sécurité de l'appareil,
utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine et
faire appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description du produit
REMARQUE
Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut
être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
1
Bandeau de commande
2
Poignée de la porte du four
3
Porte du four
4
Minuteur
5
Manette de fonction
6
Manette thermostat du four
Spécifications techniques
Fiche produit
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit
963250
Référence du modèle MFO 78 C DX 701 T
Indice d'efficacité énergétique par cavité en mode conventionnel 106
Indice d'efficacité énergétique par cavité en mode chaleur
tournante
94,6
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en kWh par cycle et par cavité en
mode conventionnel
0,93
Consommation d'énergie en kWh par cycle et par cavité en
mode chaleur tournante
0,83
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Électricité
Volume en litres par cavité 78
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four Encastrable
Poids net de l'appareil en kg 35
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (tension en V, nature du courant et
fréquence en Hz)
230 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Fonction de chauffage par cavité Chaleur tournante
pulsée
Nombre et type d’éclairage 1 x E14 Incandescente
Puissance d’éclairage en W par éclairage / Totale 25
Éclairage remplaçable par l'utilisateur Oui
Puissance totale assignée en W 3100
Conseils en matière d’économie d’énergie
Four :
- Cuisinez les repas simultanément, si possible.
- Réduisez le temps de préchauffage.
- Ne prolongez pas le temps de cuisson.
- N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson.
- N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
ATTENTION
Conformément aux
instructions de la présente
notice et aux normes
d’installation en vigueur, cet
appareil doit être installé par
un professionnel agréé ou par
un technicien qualifié.
Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures pour lesquels le fabricant
ne peut être tenu responsable.
Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution (tension
et fréquence de l’électricité) et le réglage de
l’appareil sont compatibles. Les conditions
de réglage de cet appareil figurent sur
l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être respectés (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
INSTRUCTIONS DESTINÉES À
L’INSTALLATEUR
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil n’est
pas endommagé. Si l’appareil semble
endommagé, ne pas l’utiliser et contacter
immédiatement un professionnel agréé ou
un technicien qualifié.
Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate.
Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave- vaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un
lave-linge ou d’un sèche-linge.
INSTALLATION DU FOUR
Les appareils sont fournis avec des kits
d’installation et peuvent être installés sur
un plan de travail de dimensions adaptées.
Les dimensions d’installation de la table
de cuisson et du four sont indiquées ci-
dessous.
A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation sous un plan de travail
F
A B
C
C
D
E
G
HI
Installation murale
F
A
B
C
C
D
E
G
HI
Une fois les branchements électriques
effectués, insérer le four dans son
emplacement en le poussant vers le fond.
Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans
les trous du châssis du four. Lorsque le
châssis du produit touche la surface du bois
du meuble, serrer les vis.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET SÉCURITÉ
ATTENTION
Conformément aux
instructions de la présente
notice et aux normes
d’installation en vigueur, le
branchement électrique de cet
appareil doit être effectué par
un professionnel agréé ou par
un électricien qualifié.
LAPPAREIL DOIT ÊTRE MIS À
LA TERRE.
Avant tout branchement sur le secteur,
vérifier que la tension nominale de l’appareil
(indiquée sur sa plaque signalétique)
correspond à la tension de l’alimentation
électrique. Le câble d’alimentation
électrique doit, lui aussi, être capable
de supporter la puissance nominale de
l’appareil (également mentionnée sur la
plaque signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, s’assurer de
bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect risque
d’endommager l'appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et nécessite d'être remplacé,
faire appel à une personne qualifiée pour
effectuer cette opération.
Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque de s'endommager et de
provoquer un court-circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer un
sectionneur multipolaire (avec un
espacement des contacts d’au minimum
3mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
Cet appareil est conçu pour utiliser une
alimentation 220-240V ~ et 380- 415V
3N~. Si votre alimentation est différente,
contactez un professionnel agréé ou un
électricien qualifié.
Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour rester branché
à l’appareil, même si ce dernier se trouve
devant le meuble.
Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixer le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermer le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Jaune + vertMarron
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
COMMANDES DU FOUR
Manette de fonction Tourner le bouton sur le symbole correspondant à
la fonction souhaitée. Pour accéder aux détails des
différentes fonctions, se reporter à la partie « Fonctions
du four ».
Manette thermostat du four Une fois la fonction de cuisson sélectionnée, tourner
ce bouton pour régler la température. Le voyant du
thermostat du four s’allume dès que le thermostat se met
en fonctionnement pour chauffer le four ou le maintenir à
température.
Fonctions du four
* Les fonctions du four peuvent différer selon le modèle de votre produit.
Lampe du four
suivant le modèle de votre produit.
Seule la lampe du four s’allume. Elle reste allumée
pendant toute la durée de la cuisson.
Fonction Décongélation
Les voyants d’avertissement du four s’allument et le
ventilateur se met à tourner. Pour utiliser la fonction
Décongélation, placer l'aliment congelé dans le four,
sur une plaque/grille placée sur le troisième niveau en
partant du bas. Il est recommandé de placer une lèchefrite
sous les aliments en cours de décongélation afin de
récupérer l’eau issue de la glace fondue. Cette fonction
ne cuit pas vos aliments, mais accélère simplement leur
décongélation.
Fonction Turbo
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, la résistance circulaire commence à
chauffer et le ventilateur se met à tourner. La fonction
Turbo répartit uniformément la chaleur dans le four et
assure une cuisson uniforme des aliments à tous les
niveaux. Il est recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction Convection
naturelle
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du
four s’allument, et les résistances inférieure et supérieure
commencent à chauffer. La fonction Convection naturelle
émet une chaleur qui garantit une cuisson uniforme des
aliments. Elle est idéale pour les pâtisseries, les cakes,
les gratins de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes
et de n’utiliser qu’un seul niveau à la fois pour ce mode.
Fonction Ventilation
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du
four s’allument, les résistances supérieure et inférieure
commencent à chauffer et le ventilateur se met à tourner.
Cette fonction convient à la cuisson de pâtisseries. La
cuisson s’effectue grâce aux résistances inférieure et
supérieure du four ainsi qu'au ventilateur brassant l’air, ce
qui donne aux aliments un aspect légèrement « grillé ». Il
est recommandé de préchauffer le four pendant environ
10minutes.
Fonction Pizza
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, les résistance circulaire et inférieure
commencent à chauffer et le ventilateur se met à
tourner. La fonction Pizza convient à la cuisson uniforme
d’aliments comme les pizzas sur un court laps de temps.
Le ventilateur répartit uniformément la chaleur dans le
four, tandis que la résistance inférieure cuit les aliments.
Fonction Gril et poulet rôti
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du
four s’allument, la résistance du gril commence à chauffer
et la broche à rôtir se met à tourner. Cette fonction sert
à griller et toaster les aliments ainsi qu’à faire rôtir un
poulet à la broche. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau
supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un
pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher. Placer
les aliments au centre de la grille. Toujours placer une
lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les
graisses. Pour faire rôtir un poulet, se reporter à la section
des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes pour utiliser cette fonction.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température
du four doit être réglée sur 190 °C.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction Gril express et
poulet rôti
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, le gril et les résistances supérieures
commencent à chauffer et la broche à rôtir se met à
tourner. Cette fonction est recommandée pour griller les
aliments plus rapidement et sur une plus grande surface
(ex. : viandes). Cette fonction convient également pour
faire rôtir un poulet à la broche. Pour la cuisson au gril,
utiliser le niveau supérieur du four.
Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis placer les
aliments au centre de la grille. Toujours placer une
lèchefrite sous les aliments pour recueillir l’huile ou les
graisses. Pour faire rôtir un poulet, se reporter à la section
des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes pour utiliser cette fonction.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température
du four doit être réglée sur 190 °C.
Fonction Double gril ventilé
et poulet rôti
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, le gril et les résistances supérieures
commencent à chauffer et le ventilateur ainsi que la
broche à rôtir se mettent à tourner. Cette fonction est
recommandée pour griller les aliments épais plus
rapidement, cuire une plus grande surface ou faire rôtir
un poulet à la broche. Les deux résistances supérieures
du gril fonctionnent simultanément avec le ventilateur afin
d’assurer une cuisson uniforme. Pour la cuisson au gril,
utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la
grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments
d’accrocher, puis placer les aliments au centre de la
grille. Toujours placer une lèchefrite sous les aliments
pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour faire rôtir un
poulet, se reporter à la section des accessoires. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant environ 10
minutes.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température
du four doit être réglée sur 190 °C.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
UTILISATION DU MINUTEUR ÉLECTRONIQUE DE FIN DE CUISSON
Réglage de l’heure 1. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « - ».
L’écran se met à clignoter.
2. Lorsque le point clignote, régler l’heure à l’aide des
touches « + » et « - ».
Réglage de l’alarme sonore L’alarme sonore peut être réglée entre 0:00 et 23:59.
L’alarme sonore existe à des fins d’alerte uniquement, et
n’active pas le four.
1. Appuyer sur les touches « + » et « - ». Le symbole
se
met à clignoter et « 00.00 » apparaît.
2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide des touches « + »
et « - » lorsque le symbole
clignote.
3. Lorsque le symbole
. Le symbole
se met à clignoter et
reste allumé, le délai est
enregistré et l’alarme sonore est définie.
Une fois le temps écoulé, une alarme sonore retentit et le symbole
. Le symbole
se met à clignoter et
clignote sur l’affichage.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme sonore et effacer le symbole
.
Le four continue de fonctionner même après l’effacement du symbole. Utiliser le bouton et
les commandes du four pour éteindre le four.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage du son
Pour régler le volume de l’alarme sonore, lorsque l’heure du jour est affichée, maintenir
le bouton « - » enfoncé pendant 1 à 2 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Un signal différent retentit ensuite à chaque pression sur le bouton « - ». Trois signaux
sonores différents sont disponibles. Sélectionner le son souhaité et n’appuyer sur aucun
autre bouton.
Passé un court délai, le son sélectionné est enregistré.
Accessoires
Lèchefrite La lèchefrite convient particulièrement à la
cuisson de pot-au-feu.
Placer correctement la lèchefrite à
n’importe quelle hauteur, en la poussant
jusqu’au fond du four.
Rôtissoire
a
b
b
e
1. Dévisser les vis des attaches (b) et les
retirer de la broche. Passer la broche à
travers le poulet, réinsérer les attaches sur
la broche en les enfonçant dans le poulet.
Serrer les vis.
c
2. Placer le berceau tourne-broche (c) sur
le niveau approprié.
a
c
d
3. Insérer la pointe de la broche (a) dans
l’orifice prévu à cet effet (d).
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
4. Placer la broche sur le berceau tourne-
broche, retirer la poignée, puis fermer la
porte du four. La poignée (e) ne doit être
fixée que pour retirer le poulet du four après
la cuisson.
REMARQUE
Veiller à ce que le four ne soit pas en marche lors de la réalisation de ces
opérations.
Placer le déflecteur de chaleur du gril sous le bandeau de commande si le
four ne propose pas la fonction Gril porte fermée.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
ATTENTION
Placer correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au bout.
La grille métallique EasyFix
Nettoyez soigneusement les accessoires avec
de l’eau tiède, du détergent et un chiffon doux
et propre lors de la première utilisation.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Insérez l’accessoire dans la bonne position à
l’intérieur du four.
Laissez un espace d’au moins 1 cm entre le
couvercle du ventilateur et les accessoires.
Veillez à retirer les ustensiles de cuisine et /
ou les accessoires du four. Les repas chauds
ou les accessoires peuvent provoquer des
brûlures.
• Les accessoires peuvent se déformer avec la
chaleur. Une fois refroidis, ils retrouveront leur
apparence et leurs performances d’origine.
• Les plateaux et les grilles métalliques
peuvent être positionnés à n’importe quel
niveau de 1 à 7.
• Le rail télescopique peut être positionné sur
les niveaux T1, T2.
• Le niveau 3 est recommandé pour la cuisson à
un seul niveau.
• Le niveau T2 est recommandé pour
la cuisson à un niveau avec les rails télescopiques.
• Les niveaux 2 et 4 sont recommandés pour une
cuisson à deux niveaux.
• La grille du tournebroche doit être positionnée au
niveau 3.
• Le niveau T2 est utilisé pour
le positionnement de la grille
du tournebroche avec les rails télescopiques.
****Les accessoires peuvent varier selon le
modèle acheté.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Collecteur d’eau Lors de certaines cuissons, de la
condensation peut se former sur la vitre
intérieure de la porte du four. Ce phénomène
est normal.
En mode « cuisson au gril », laisser la porte
du four ouverte pendant 20 secondes.
L’eau s’écoule alors dans le collecteur.
Laisser refroidir le four et essuyer l’intérieur
de la porte à l'aide d'un chiffon sec. Répéter
cette opération régulièrement.
La grille métallique avec un rail
télescopique à demi-extension
Le rail semi-télescopique s’étend à mi-
chemin pour vous permettre d’accéder
facilement à vos aliments.
Rails télescopiques
Nettoyez soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre lors de la première
utilisation.
Onglet
de fixation
Attache
Sur chaque rail télescopique, il
y a des attaches qui vous permettent
de les retirer pour le nettoyage et le
repositionnement.
Retirez la glissière latérale. Voir section
« Retrait de la grille métallique ».
Accrochez les attaches supérieures
du rail télescopique sur le fil de
référence du niveau du rack latéral
et appuyez simultanément sur les
attaches inférieures jusqu’à ce que vous
entendiez clairement les attaches se
clipser dans le fil de fixation au niveau
du rack latéral.
Pour le retirer, tenez la surface avant
du rail et répétez les instructions
précédentes dans le sens inverse.
FR
23
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
NETTOYAGE
ATTENTION
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de procéder à
son nettoyage.
Instructions générales
Vérifier que les produits
de nettoyage sont adaptés
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser
sur l'appareil.
Utiliser une crème
nettoyante ou un liquide
nettoyant qui ne contient pas
de particules. Ne pas utiliser
de crèmes caustiques
(corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine
métallique, ni d’ustensiles
trop durs, car ils risquent
d’endommager les surfaces
de l’appareil.
REMARQUE
Ne pas utiliser de
produits nettoyants
contenant des
particules : ils
risquent de rayer le
verre et les parties
émaillées et peintes
de votre appareil.
Nettoyer immédiatement
tout débordement de
liquide afin d’éviter tout
endommagement des
différentes pièces.
REMARQUE
Ne pas utiliser de
nettoyeur à la vapeur
pour nettoyer les
différentes parties
de l’appareil.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage de l’intérieur du
four
Le meilleur moment
pour nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur du
four est quand le four est
encore un peu chaud.
Après chaque utilisation,
essuyer le four à l’aide d’un
chiffon doux trempé dans
de l’eau. Essuyer ensuite
à nouveau le four à l’aide
d’un chiffon humide, puis le
sécher.
Il est possible qu’il
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un agent
de nettoyage liquide pour
nettoyer totalement le four.
Nettoyage par catalyse
Des parois catalytiques sont
installées dans la cavité du
four. Il s’agit des panneaux
mats de couleur claire,
placés sur les côtés du four
et/ou du panneau mat qui
se trouve à l’arrière du four.
Ils collectent les résidus de
graisse et d’huile au cours
de la cuisson. Les parois
catalytiques sont conçues
pour une durée de vie
d’environ 300 heures.
La protection se nettoie
de façon automatique en
absorbant et en brûlant les
projections de graisse et
d’huile. Elles se décomposent
sous forme de cendres,
facilement récupérables sur
la sole du four. La protection
doit être poreuse pour
rester efficace. Elle peut se
décolorer au fil du temps.
Si une grande quantité de
graisse s’accumule sur
la protection, elle peut
perdre de son efficacité.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Pour résoudre ce problème,
régler le four à température
maximum pendant 10 à 20
minutes. Une fois le four
refroidi, nettoyer la sole du
four.
Il n’est pas recommandé
de nettoyer les parois
catalytiques à la main. Les
protections peuvent être
endommagées par les
tampons à récurer ou autres
surfaces abrasives. En
outre, l’utilisation d’aérosols
nettoyants sur les protections
est déconseillée. Les
parois catalytiques peuvent
perdre de leur efficacité en
raison d’une accumulation
excessive de graisses.
Cet excès de graisse peut
être nettoyé à l’aide d’un
chiffon doux ou d’une
éponge trempée dans l’eau.
Effectuer ensuite le cycle de
nettoyage décrit plus haut.
Démontage des parois
catalytiques
Pour démonter les parois
catalytiques, retirer les vis
qui maintiennent chaque
paroi dans le four.
Nettoyage des parties en
verre
Nettoyer régulièrement les
parties en verre de l'appareil.
Utiliser un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Les rincer, puis les
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage des parties en
acier inoxydable (le cas
échéant)
Nettoyer régulièrement les
parties en acier inoxydable
de l'appareil.
Essuyer les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux trempé dans
de l’eau pure. Rincer, puis
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
REMARQUE
Ne pas nettoyer
les parties en
acier inoxydable
lorsqu’elles sont
encore chaudes
après la cuisson.
Ne pas laisser
trop longtemps de
vinaigre, de café, de
lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou
de jus de tomate
sur les surfaces en
acier inoxydable.
Démontage de la vitre
intérieure
Il est nécessaire de retirer
la vitre de la porte du four
avant de la nettoyer, comme
illustré ci-dessous.
1. Pousser la vitre en
direction de B et la retirer de
son support (x). Tirer la vitre
en direction de A.
A
B
Pour replacer la vitre
intérieure :
1. Pousser la vitre vers
et sous le support (y), en
direction de B.
y
B
FR
27
D
Français
Informations pratiques
2. Placer la vitre sous le
support (x), en direction de
C.
C
REMARQUE
Si la porte du four
comporte trois
vitres, la troisième
vitre peut être
retirée de la même
manière que la
deuxième vitre.
Démontage de la porte du
four
Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré ci-
dessous.
1. Ouvrir la porte du four.
2. Ouvrir entièrement l’étrier
(a) (à l’aide d’un tournevis).
a
3. Fermer la porte jusqu’à
ce qu’elle soit presque en
position fermée, puis retirer
la porte en la tirant vers soi.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, la tirer
comme illustré sur la figure.
Après l’avoir libérée des
attaches (a), la lever.
ENTRETIEN
ATTENTION
Les opérations
d’entretien de cet
appareil doivent
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
Remplacement de la lampe
du four
ATTENTION
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de procéder à
son nettoyage.
Retirer la lentille en verre,
puis retirer l’ampoule.
Insérer la nouvelle ampoule
(résistante à 300°C) pour
remplacer celle qui a été
retirée (230 V, 15-25 watts,
type E14).
Replacer la lentille en
verre. Votre four est prêt à
l'emploi.
REMARQUE
L’ampoule doit être
spécifiquement
conçue pour être
utilisée dans les
appareils ménagers
de cuisson. Les
ampoules destinées
à l’éclairage des
pièces ne sont pas
adaptées.
a
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Dépannage et transport
DÉPANNAGE
REMARQUE
Si le problème persiste sur l'appareil après avoir suivi ces étapes de
dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Problème Cause possible Solution
Le four ne
s’allume pas.
L’alimentation électrique est
coupée.
Vérifier que l’alimentation électrique
est branchée.
Vérifier également que les autres
appareils de la cuisine fonctionnent.
Aucune chaleur
n’est produite
ou le four ne
préchauffe pas.
Le réglage de la température
du four est incorrect.
La porte du four est laissée
ouverte.
Vérifier que la manette de température
du four est correctement réglée.
L’éclairage du
four (si présent)
ne fonctionne
pas.
L’ampoule ne fonctionne
pas.
L’alimentation électrique est
coupée ou débranchée.
Remplacer l’ampoule conformément
aux instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique
est connectée à la prise secteur.
La cuisson est
inégale dans le
four.
Les plaques/grilles sont mal
positionnées.
Vérifier le respect des températures et
des niveaux recommandés.
Ne pas ouvrir fréquemment la porte,
sauf si le plat doit être retourné. Une
ouverture trop fréquente de la porte
fait chuter la température dans le
four, ce qui peut avoir un impact sur le
résultat de la cuisson.
Les boutons du
minuteur ne
s’enfoncent pas
correctement.
Des corps étrangers sont
coincés dans les boutons du
minuteur.
Modèle tactile : le bandeau
de commande est humide.
La fonction de verrouillage
est activée.
Retirer les corps étrangers, puis
réessayer.
Essuyer toute trace d’humidité, puis
réessayer.
Vérifier que la fonction de verrouillage
n’est pas activée.
Le ventilateur du
four (si présent)
est bruyant.
Les plaques/grilles du four
vibrent.
Vérifier que le four est à niveau.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et
qu’aucun plat à four ne vibre ou ne
touche le panneau arrière du four.
FR30
D
Français
Informations pratiques
TRANSPORT
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et son
carton d’origine. Respecter les indications de transport figurant sur l’emballage. À l’aide
de ruban adhésif, fixer les pièces mobiles du produit afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Pour la sécurité des enfants, ranger les vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors du domicile.
Mise au rebut de votre ancien appareil
NL32
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsinstructies
41 Productkenmerken
41 Technische specificaties
v43 Installatie en voorbereiding op het gebruik
46 Gebruik van het product
50 Accessoires
53 Reiniging en onderhoud
59 Probleemoplossing en transport
60 Verpakking en milieu
61 Afdanken van uw oude toestel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees deze instructies
zorgvuldig en volledig voor
u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor
eventuele raadpleging in de
toekomst.
Deze handleiding is
gemaakt voor meer dan één
model. Het is mogelijk dat
een aantal functies, die in
deze handleiding worden
besproken, niet aanwezig
zijn op uw apparaat. Let
tijdens het lezen van deze
handleiding daarom in het
bijzonder op de afbeeldingen.
Algemene veiligheidswa-
arschuwingen
Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met
een verminderde fysieke,
zintuiglijke en mentale
vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis op
voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of instructies
krijgen met betrekking
tot het veilige gebruik van
het apparaat en dat ze de
betrokken risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht het
apparaat niet schoonmaken
of onderhoudswerken
uitvoeren.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Het apparaat en
zijn toegankelijke
onderdelen
worden tijdens het
gebruik heet. Zorg
ervoor dat u de
weerstanden niet
aanraakt. Kinderen
jonger dan 8 jaar
moeten uit de
buurt worden
gehouden, tenzij ze
onder voortdurend
toezicht staan.
OPGELET
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
Gebruik het apparaat
niet met een externe
timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Het apparaat wordt tijdens
het gebruik heet. Let erop
dat u de weerstanden in de
oven niet aanraakt.
• Tijdens het gebruik kunnen
handvaten die men tijdens
het normale gebruik kort
vast neemt warm worden.
Gebruik geen
harde schurende
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen schrapers
om het glas van de ovendeur
schoon te maken. Deze
kunnen namelijk krassen
nalaten op het oppervlak en
dit kan leiden tot het barsten
van het glas.
Gebruik geen
stoomreinigers om het
apparaat schoon te maken.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Als het oppervlak
gebarsten is, moet
u het apparaat
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
voorkomen.
Zorg ervoor dat
het apparaat is
uitgeschakeld
voor u de lamp
vervangt om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
OPGELET
Toegankelijke delen
kunnen tijdens
het gebruik heet
zijn. Houd kleine
kinderen uit de
buurt van het in
gebruik zijnde
apparaat.
Uw apparaat werd
geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en
internationale normen en
voorschriften.
Onderhoud en reparaties
mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
Installatie- en
onderhoudswerk dat door
niet-erkende installateurs
wordt uitgevoerd kan
u in gevaar brengen.
De eigenschappen van
het apparaat mogen
niet worden gewijzigd of
aangepast. Ongeschikte
kookplaatbeschermers
kunnen ongelukken
veroorzaken.
Voor de aansluiting
van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale
distributievoorwaarden
(elektrische spanning
en frequentie) en de
instelling van het apparaat
compatibel zijn. De
instellingsvoorwaarden voor
dit apparaat staan vermeld
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
op het typeplaatje.
OPGELET
Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld
voor de bereiding
van etenswaren en
voor huishoudelijk
gebruik. Het
mag niet worden
gebruikt voor
andere doeleinden,
zoals om een ruimte
te verwarmen, of in
een commerciële
omgeving.
• Probeer het apparaat niet
aan het handvat op te tillen
of te verplaatsen.
Alle mogelijke maatregelen
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig
zijn tijdens het schoonmaken
teneinde krassen te
vermijden. Let erop dat u
niet met accessoires op het
glas slaat of klopt.
Zor
g ervoor dat het
netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of
wordt beschadigd.
Om elk risico uit te
sluiten moet het netsnoer
door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of een
gelijkaardige gekwalificeerde
persoon worden vervangen
als het is beschadigd.
W
anneer de ovendeur
open is, mogen kinderen niet
op de ovendeur klimmen of
zitten.
Houd
kinderen en
huisdieren uit de buurt van
dit apparaat.
Waarschuwingen bij de
installatie
U
mag het apparaat niet
gebruiken voor de installatie
volledig uitgevoerd is.
Het appar
aat moet
worden gemonteerd door
een bevoegde monteur.
De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor
eventuele schade die kan
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
worden veroorzaakt door
de verkeerde plaatsing en
installatie door een niet-
bevoegde technicus.
Controleer bij het uitpakken
van het apparaat of het tijdens
het transport geen schade
heeft opgelopen. Neem in
geval van beschadiging het
apparaat niet in gebruik en
neem onmiddellijk contact op
met een bevoegde technicus.
De materialen van de
verpakking (nylon, nietjes,
piepschuim, enz.) kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen.
Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en
verwijderd worden.
Bescherm uw
apparaat tegen de
weersomstandigheden. Stel
het niet bloot aan zon, regen,
sneeuw, stof of overmatig
vocht.
De omliggende materialen
van het apparaat (meubelen)
moeten bestand zijn tegen
een minimumtemperatuur
van 100 °C.
Om oververhitting te
voorkomen, mag het apparaat
niet worden geïnstalleerd
achter een decoratieve deur.
Tijdens het gebruik
• Bij het eerste gebruik van
uw oven kan er een lichte geur
vrijkomen. Dit is heel normaal
en wordt veroorzaakt door
het isolatiemateriaal op de
weerstanden. Daarom raden
wij u aan om de oven voor
de eerste ingebruikname
gedurende 45 minuten op
de maximumtemperatuur
te laten werken. Zorg
ervoor dat de omgeving
waarin het product in
wordt geïnstalleerd, goed
geventileerd wordt.
Wees voorzichtig bij het
openen van de deur tijdens en
na het koken. De hete stoom
uit de oven kan brandwonden
veroorzaken.
Plaats geen ontvlambaar
of brandbaar materiaal in of
in de buurt van het apparaat
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
als het in werking is.
Gebruik altijd
ovenhandschoenen om
gerechten in de oven te
plaatsen of uit de oven te
nemen.
OPGELET
Laat het fornuis niet
onbeheerd achter
wanneer u met vaste
of vloeibare vetten
kookt. Deze kunnen
bij oververhitting
brand vatten. Giet
NOOIT water op
vlammen. Schakel
het fornuis uit en
dek de pan af met
een deksel of
branddeken.
OPGELET
Indien het product
voor een langere
periode niet wordt
gebruikt, schakelt u
de hoofdschakelaar
uit.
Let er op dat de
draaiknoppen van het
apparaat steeds op “0” (stop)
staan als het apparaat niet
wordt gebruikt.
De vetvanger helt over
wanneer deze uit de oven
wordt getrokken. Wees
bij het uit de oven nemen
voorzichtig zodat u geen heet
voedsel morst of laat vallen.
Als de ovendeur openstaat,
mag u er niets op plaatsen.
Dit kan het evenwicht van
de oven verstoren of de deur
beschadigen.
Hang geen vaatdoeken
of andere doeken aan het
apparaat of de handvaten.
Reiniging en onderhoud
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Schakel het apparaat altijd
uit voordat u het schoonmaakt
of onderhoudt. U kunt deze
activiteiten starten na het
verwijderen van de stekker
uit het stopcontact of nadat
de hoofdschakelaars zijn
uitgeschakeld.
Verwijder de
bedieningsknoppen niet
tijdens het reinigen van het
bedieningspaneel.
Om de efficiëntie en
veiligheid van het apparaat
te handhaven, raden we aan
dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt
en dat u bij een eventueel
probleem uitsluitend beroep
doet op onze erkende
technici.
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productkenmerken
Belangrijk:
De eigenschappen van het product en het uiterlijk van uw apparaat kunnen
verschillen van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
1
Bedieningspaneel
2
Handvat van de ovendeur
3
Ovendeur
4
Timer
5
Bedieningsknop ovenfunctie
6
Thermostaatknop oven
Technische specificaties
Energiefiche
Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen.
Model Valberg
Productcode
963250
Referentie van het model MFO 78 C DX 701T
Energie-efficiëntie-index - conventionele modus 106,0
Energie-efficiëntie-index - modus heteluchtoven 94,6
Energieklasse A
Energieverbruik (eletriciteit) - conventionele modus 0,93
Energieverbruik (elektriciteit) - heteluchtoven modus 0,83
Aantal ovenruimtes 1
Warmtebron ELEKTRICITEIT
Volume 78
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde
normen.
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg 35
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
230 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
Klasse I
Functie van de verwarming per bakruimte Heteluchtoven
Aantal en type verlichting 1 x E14 Wit
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 25
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja
Totaal toegewezen vermogen in W 3100
Tips voor energiebesparing
Oven:
- Bereid indien mogelijk de gerechten tegelijkertijd.
- Houd de voorverwarmtijd kort.
- Verleng de bereidingstijd niet.
- Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten.
- Doe tijdens de bereiding de ovendeur niet open.
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding op het gebruik
OPGELET
Dit apparaat mag uitsluitend
worden geïnstalleerd door een
erkende professional of een
gekwalificeerde technicus,
overeenkomstig de instructies
van deze handleiding en
conform de geldende
voorschriften.
Een onjuiste installatie kan letsel en
schade veroorzaken, waarvoor de fabrikant
niet aansprakelijk kan worden gehouden,
en de garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
Zorg er vóór de installatie voor dat de
plaatselijke distributieomstandigheden
(elektriciteitspanning en -frequentie) en de
instellingen van het apparaat compatibel
zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit
apparaat staan vermeld op het label.
De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen die in het land
van installatie van kracht zijn, moeten
worden nageleefd (veiligheidsvoorschriften,
correcte recycling volgens de regelgeving,
enz.).
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel en
de accessoires, moet u controleren of het
apparaat niet beschadigd is. Indien u schade
denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet
gebruiken en moet u onmiddellijk contact
opnemen met erkend servicepersoneel of
een gekwalificeerde technicus.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen, zoals gordijnen,
olie, wasgoed, enz., in de buurt zijn.
Het werkblad en meubelen rondom
het apparaat moeten zijn gemaakt
van materialen die bestand zijn tegen
temperaturen van boven 100 °C.
Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd
direct boven een vaatwasmachine, koelkast,
diepvriezer, wasmachine of wasdroger.
Installatie van de oven
De apparaten worden geleverd met
installatiekits. Ze kunnen worden
gemonteerd op een werkblad voorzien van
de correcte afmetingen. De afmetingen voor
de installatie van de kookplaat en de oven
vindt u hieronder.
A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574 min. J/K (mm) 5/10
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie onder een werkblad
F
A B
C
C
D
E
G
HI
Installatie in een wandeenheid
F
A
B
C
C
D
E
G
HI
Nadat u de elektrische verbindingen hebt
gemaakt, plaatst u de oven in het meubel
door deze vooruit te duwen. Open de
ovendeur en bevestig twee schroeven in de
gaten voorzien in het ovenframe. Draai de
schroeven vast terwijl het productframe het
houten oppervlak van het meubel raakt.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluiting en veiligheid
OPGELET
De elektrische aansluiting van
dit apparaat mag uitsluitend
worden uitgevoerd door een
erkende professional of een
gekwalificeerde technicus en
overeenkomstig de instructies
van deze handleiding en
conform de geldende
voorschriften.
DIT TOESTEL MOET WORDEN
GEAARD.
Voordat dit apparaat op het stroomnet
wordt aangesloten, dient het nominale
vermogen van het apparaat (weergegeven
op het typeplaatje van het apparaat) te
worden vergeleken met de beschikbare
netspanning, en de bedrading van de
netspanning moet het nominale vermogen
van het apparaat aankunnen (ook
weergegeven op het typeplaatje van het
apparaat).
Zorg er tijdens installatie voor dat
er correct geïsoleerde kabels worden
gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan
uw apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient deze
door een gekwalificeerd persoon te worden
vervangen.
Gebruik geen adapters, stekkerdozen en/
of verlengkabels.
De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van de hete delen van het apparaat en mag
niet worden gebogen of geplet. Anders kan
de kabel beschadigd raken en kortsluiting
veroorzaken.
Als het apparaat niet met een stekker
op het stroomnet wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die geschikt
is voor alle polen (met minstens 3 mm
contactruimte) te worden gebruikt om aan
de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Het apparaat is ontworpen voor een
netspanning van 220-240 V~ en 380- 415
V 3N~. Neem contact op met een erkende
professional of een bevoegde elektricien als
uw netspanning verschillend is.
De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende
lang te zijn om te worden aangesloten op
het apparaat, ook wanneer het apparaat
helemaal uit de kast is geschoven.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
Bevestig de stroomkabel op de
klemmenstrook en sluit het deksel.
De aansluiting op de klemmenstrook
wordt gedaan op het aansluitblok.
Blauw
Geel+groenBruin
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van het product
Ovenbediening
Bedieningsknop ovenfunctie Draai de knop naar het overeenstemmende symbool van
de gewenste kookfunctie.
Zie ‘Ovenfuncties’ voor meer infomatie over de
verschillende functies.
Thermostaatknop oven Draai na het kiezen van een kookfunctie aan deze knop
om de gewenste temperatuur in te stellen. Het lampje
van de oventhermostaat zal branden als de thermostaat
in werking is om de oven op te warmen of de temperatuur
te behouden.
Ovenfuncties
* De ovenfuncties kunnen afhankelijk van het model van uw product verschillen.
Ovenverlichting
suivant le modèle de votre produit.
Alleen de ovenverlichting gaat aan. Het blijft aan zolang de
bereidingsfunctie duurt.
Ontdooifunctie
De waarschuwingslampjes van de oven gaat branden en
de ventilator treedt in werking. Om de ontdooifunctie te
gebruiken, plaatst u uw bevroren voedsel in de oven op
een bakplaat die/rooster dat zich op stand 3 bevindt (van
onder te tellen). U wordt aangeraden een vetvanger onder
het ontdooiende voedsel te plaatsen om het water van het
smeltende ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt uw
voedsel niet. Het helpt alleen bij het ontdooien ervan.
Turbofunctie
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes
van de oven gaan branden en de ronde weerstand en de
ventilator treden in werking. De turbofunctie verspreidt de
hitte gelijkmatig door de oven. Alle schotels op alle rekken
worden gelijkmatig bereid. Het wordt aanbevolen de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie statisch koken Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes
van de oven gaan branden en de onderste en bovenste
weerstanden treden in werking. De functie Koken in
convectie geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding
garandeert van het voedsel. Dit is ideaal voor het maken
van gebak, cake, pastaschotels, lasagne en pizza. Het
wordt aanbevolen de oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen en best gebruikt u in deze functie één bakplaat
tegelijk.
Ventilatiefunctie
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes
van de oven gaan branden en de onderste en bovenste
weerstanden en de ventilator treden in werking.
Deze functie is perfect voor het maken van gebak. De
bereiding wordt uitgevoerd door de onderste en bovenste
weerstanden in de oven en door de ventilator die voor
luchtcirculatie zorgt, wat een licht gegrild effect aan het
voedsel geeft.
Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen.
Pizzafunctie
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van
de oven gaan branden. De ronde en onderste weerstand
en de ventilator treden in werking. De Pizzafunctie is
ideaal voor het gelijkmatig bakken van voedsel, zoals
pizza, op korte tijd. Terwijl de ventilator de hitte in de oven
gelijkmatig verdeelt, zorgt de onderste weerstand dat het
gerecht wordt gebakken.
Grillfunctie en functie voor
geroosterde kip
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes
van de oven gaan branden en de grillweerstand en het
draaispit treden in werking. De functie wordt gebruikt voor
het grillen en roosteren van voedsel en geroosterde kip
met het draaispit. Gebruik bij het grillen de bovenste stand
in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie met behulp
van een penseel om het voedsel niet vast te laten plakken
en plaats het voedsel in het midden van het rooster.
Plaats er altijd een vetvanger onder om druppels olie of
vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het
hoofdstuk over accessoires. Bij gebruik van deze functie
wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet
zijn ingesteld op 190° C.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelle grillfunctie en functie
voor geroosterde kip
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van
de oven gaan branden. Het grill, de bovenste weerstanden
en het draaispit treden in werking. De functie wordt
aanbevolen voor het sneller grillen van voedingsmiddelen
op een groter oppervlak, zoals bij vlees. Het is ook geschikt
voor het grillen van kip op het draaispit. Gebruik bij het
grillen de bovenste stand in de oven. Bestrijk het rooster
licht met olie met behulp van een penseel om het voedsel
niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het
midden van het rooster. Plaats er altijd een vetvanger
onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg
voor het grillen van kip het hoofdstuk over accessoires.
Bij gebruik van deze functie wordt aanbevolen de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet
zijn ingesteld op 190° C.
Dubbele grillfunctie met
ventilator + functie voor
geroosterde kip
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van
de oven gaan branden.
Het grill, de bovenste weerstanden, de ventilator en het
draaispit treden in werking. Deze functie wordt gebruikt
voor het sneller grillen van dikke voedingsmiddelen,
het bereiden van gerechten die een groter oppervlak
bestrijken en het roosteren van kip op het draaispit. Naast
de werking van de twee bovenste weerstanden van de
grill wordt ook de ventilator in werking gezet voor het
gelijkmatig garen van de voedingsmiddelen. Gebruik
bij het grillen de bovenste stand in de oven. Bestrijk het
rooster licht met olie met behulp van een penseel om het
voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in
het midden van het rooster. Plaats er altijd een vetvanger
onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg
voor het grillen van kip het hoofdstuk over accessoires.
Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet
zijn ingesteld op 190° C.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van digitale kookwekker
Instelling van de tijd 1. Druk tegelijkertijd op de toetsen + en ‘-. Het scherm zal
gaan knipperen.
2. Pas tijdens het knipperen van de knop de tijd aan met de
toetsen + en ‘-.
Instelling van het
geluidssignaal
Het tijdstip van het geluidssignaal kan worden
ingesteld op een tijdsperiode tussen 0:00 en 23:59
uur. De tijd van het geluidssignaal is alleen bedoeld voor
waarschuwingsdoeleinden. De oven zal bij deze functie niet
worden ingeschakeld.
1. Druk op de toetsen + en ‘-. Het symbool
. Le symbole
se met à clignoter et
gaat
knipperen en ‘000’ wordt weergeven.
2. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de
toetsen + en ‘- terwijl het symbool
knippert.
3. Het symbool
blijft branden, de tijd wordt opgeslagen
en het waarschuwingssignaal wordt ingesteld.
Wanneer de tijdklok nul bereikt, weerklinkt een hoorbaar signaal en knippert het symbool
op het scherm. Druk op een willekeurige toets om het waarschuwingssignaal te beëindigen
en het symbool
zal verdwijnen. Het symbool verdwijnt, maar de oven blijft werken.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik de knop en de ovenfuncties om de oven uit te zetten.
Geluidinstelling
Om het volume van het geluidssignaal te wijzigen terwijl de klok het uur weergeeft, drukt
u gedurende 1-2 seconden op de knop - totdat er een geluidssignaal weerklinkt. Hierna
klinkt bij iedere druk op de knop - een verschillend signaal. Er zijn drie verschillende
geluidssignalen. Selecteer de gewenste toon en druk niet op andere knoppen. Na enkele
seconden is het gekozen signaal opgeslagen.
Accessoires
Vetvanger De vetvanger wordt gebruikt voor de
bereiding van stoofschotels.
U plaatst de vetvanger correct in de
ovenruimte door deze op een van de
roosters te zetten en hem helemaal naar
achter te duwen.
Draaispit
a
b
b
e
1. Draai de schroeven los van de
draaispitklemmen (b) en haal ze van het
spit. Steek de kip aan het spit, schuif de
klemmen er weer op en duw ze tegen de kip
aan. Draai de schroeven vast.
c
2. Zet het draaispitrooster (c) op het juiste
stand.
a
c
d
3. Steek de punt van het draaispit (a) in de
daartoe voorziene opening (d).
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
4. Zet het draaispit op het draaispitrooster,
verwijder het handvat en sluit de ovendeur.
Het handvat (e) moet alleen worden
bevestigd om de kip na het grillen uit de
oven te halen.
Belangrijk:
Zorg ervoor dat de oven niet in werking is als u deze stappen uitvoert.
Plaats de warmtedeflector van de grill onder het bedieningspaneel als u in
uw oven niet kunt grillen met gesloten deur.
Rooster
Het rooster wordt gebruikt bij het grillen
of het bereiden van voedsel in ovenvast
kookgerei.
OPGELET
Plaats het rooster correct in
de ovenopening en duw het
volledig in.
Het EasyFix-draadrek
Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires
grondig met warm water, afwasmiddel en een
zachte, schone doek.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Plaats het accessoire op de juiste plaats in de
oven.
Neem een afstand van minstens 1 cm in acht
tussen de ventilatorkap en de accessoires.
Wees voorzichtig als u het kookgerei en/of de
accessoires uit de oven haalt. Hete maaltijden of
accessoires kunnen brandwonden veroorzaken.
De accessoires kunnen vervormen door hitte.
Zodra deze afgekoeld zijn, nemen deze hun
oorspronkelijke vorm weer aan en presteren deze
weer als voorheen.
•Trays en draadroosters kunnen op elk niveau van
1 tot 7 geplaatst worden.
•De telescopische rails kunnen geplaatst worden op
de niveaus T1, T2.
•Niveau 3 wordt aanbevolen voor bereiding op één
niveau.
•Niveau T2 wordt aanbevolen
voor bereiding op één niveau met telescopische
rails.
•Niveau 2 en niveau 4 worden aanbevolen voor
bereiding op twee niveaus.
•Het rooster van het draaispit moet op niveau 3
geplaatst worden.
•Niveau T2 wordt gebruikt om het rooster van het
draaispit met telescopische rails te plaatsen.
****De accessoires kunnen variëren afhankelijk
van het aangeschafte model.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wateropvangbak Mogelijk ontstaat er condensatie op het
binnenglas. Dit hangt af van het type
voedsel in de oven.
Dit is normaal.
Open de ovendeur tot op de grillstand en
laat de deur 20 seconden lang open staan.
Het water druppelt in de opvangbak.
Laat de oven afkoelen en veeg de binnenkant
van de overdeur schoon met een droge
doek. Deze procedure moet regelmatig
uitgevoerd worden.
Draadrek met half uitschuifbare Easyfix
halve telescopische rail
De halve telescopische rail is half uit te
schuiven, zodat u gemakkelijk bij uw
voedsel kunt komen.
Telescopische rails
Reinig vóór het eerste gebruik de
accessoires grondig met warm water,
afwasmiddel en een zachte, schone doek.
Bevestigingslipje
Bevestiger
Op elke telescopische rail zitten
bevestigers waarmee u deze kunt
verwijderen om de rail te reinigen en
terug te plaatsen.
Verwijder de zijgeleider. Zie het
hoofdstuk "Verwijderen van het rooster".
Hang de bovenste bevestigers voor de
telescopische rails op hetzelfde niveau
aan de stangen aan de zijkant. Druk
tegelijkertijd op de onderste bevestigers,
totdat u de bevestigingen duidelijk in
de bevestigingsstangen aan de zijkant
hoort klikken.
Om de telescopische rails te
verwijderen, houdt u de voorkant van
de rail vast en herhaalt u de vorige
instructies in omgekeerde volgorde.
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging
OPGELET
Schakel het
apparaat uit en
laat het volledig
afkoelen alvorens
het te reinigen.
Algemene instructies
Controleer alvorens het
apparaat te reinigen of
de schoonmaakmiddelen
geschikt zijn en aanbevolen
worden door de fabrikant.
Gebruik een reinigende
crème of vloeibaar
reinigingsmiddel dat geen
vaste deeltjes bevat. Gebruik
geen bijtende crèmes,
schuurpoeders, ruwe
staalwol of hard gereedschap,
omdat deze het oppervlak
kunnen beschadigen.
Belangrijk:
Gebruik geen
reinigingsmate-
rialen met vaste
deeltjes, want die
kunnen het glas en
de geëmailleerde
en/of geverfde
delen van uw
apparaat bekras-
sen.
Neem eventueel gemorste
vloeistoffen meteen op om te
voorkomen dat onderdelen
worden beschadigd.
Belangrijk:
Gebruik geen
stoomreinigers om
de verschillende
onderdelen van het
apparaat schoon te
maken.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de binnenkant
van de oven
De binnenkant van de
geëmailleerde oven wordt
het best gereinigd als de
oven nog wat warm is.
• Veeg de oven na ieder
gebruik af met een zachte in
water gedrenkte doek. Veeg
de oven daarna nogmaals
af met een vochtige doek en
droog hem dan af.
• U kunt af en toe een vloeibaar
schoonmaakmiddel nodig
hebben om de oven volledig
te reinigen.
Katalytische reiniging
Binnenin de ovenruimte
zijn katalytische platen
geïnstalleerd. Dit zijn de mat
afgewerkte, lichtgekleurde
panelen aan de zijkanten en/
of het mat afgewerkte paneel
aan de achterkant van de
oven. Ze verzamelen alle
vet- en olieresten tijdens het
koken. Katalytische platen
worden ontworpen om een
levensduur te hebben van
ongeveer 300 uur.
De plaat reinigt zichzelf
door vet- en oliespatten te
absorberen en te verbranden.
De as kan vervolgens
eenvoudig van de bodem van
de oven worden verwijderd.
De beschermingslaag moet
poreus zijn om doeltreffend
te zijn. De plaat kan na
verloop van tijd verkleuren.
Als een grote hoeveelheid
vet zich opeenstapelt op de
plaat, kan dit de efficiëntie
ervan drastisch verlagen.
Om dit probleem op te
lossen, stelt u de oven in op
de maximumtemperatuur
gedurende 20 à 30 minuten.
Veeg nadat de oven is
afgekoeld de bodem van de
oven af.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Het wordt afgeraden om
de katalytische platen
handmatig te reinigen.
Er zal schade optreden
als er schuursponzen of
andere schuurmiddelen
worden gebruikt. Bovendien
raden we het gebruik van
aerosolreinigers op de platen
af.
De zijkanten van de
katalytische platen kunnen
ondoeltreffend worden
omwille van overvloedig vet.
Het overvloedige vet kan
worden verwijderd met een
zachte doek of een in water
gedrenkte spons, en de
reinigingscyclus kan worden
uitgevoerd zoals hierboven
omschreven.
Demonteren van de
katalytische plaat
Om de katalytische
plaat te demonteren,
verwijdert u de schroeven
die elke katalytische plaat
vasthouden in de oven.
Reiniging van de glazen
onderdelen
Reinig de glazen
onderdelen van uw apparaat
regelmatig.
Reinig de binnenkant en
buitenkant van de glazen
delen met een glasreiniger.
Spoel daarna het glas af en
droog het af met een droge
doek.
Reiniging van roestvrij
stalen onderdelen (indien
aanwezig)
Reinig de roestvrij stalen
onderdelen van uw apparaat
regelmatig.
Veeg de roestvrij stalen
delen na ieder gebruik af
met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Spoel ze af
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
en droog ze daarna af met
een droge doek.
Belangrijk:
Was de roestvrije
stalen onderdelen
niet als ze nog heet
zijn van het koken.
Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
water, citroen-
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
roestvrije staal.
Demonteren van het
binnenglas
Voordat u de glazen ovendeur
reinigt, dient u het binnenglas
zoals hieronder wordt
afgebeeld, te verwijderen:
1. Duw het glas in de richting
van B en maak het los uit de
beugel die het op zijn plaats
houdt (x). Trek het glas naar
buiten in de richting van A.
A
B
Om het binnenglas terug te
plaatsen:
1. Duw het glas naar beneden
uit de beugel die het op zijn
plaats houdt (y) in de richting
van B.
y
B
2. Plaats het glas onder de
beugel die het op zijn plaats
houdt (x) in de richting van C.
C
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Belangrijk:
Als de deur van
de oven drie
glasplaten telt, kan
de derde glasplaat
op dezelfde wijze
worden verwijderd
als de tweede
glasplaat.
Demonteren van de
ovendeur
Voordat u de glazen ovendeur
reinigt, dient u de ovendeur
zoals hieronder wordt
afgebeeld, te verwijderen:
1. Open de ovendeur.
2. Open de bevestigingsbeugel
(a) (met behulp van een
schroevendraaier) naar de
eindstand.
a
3. Sluit de deur tot deze bijna
volledig dicht is en verwijder
de deur door deze naar u toe
te trekken.
Verwijdering van het rooster
Om het roosteren te
verwijderen, trekt u aan het
rooster zoals weergegeven in
de afbeelding. Til het omhoog
na het van de klemmen (a) te
hebben losgemaakt.
a
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
OPGELET
Het onderhoud
aan dit apparaat
dient uitsluitend te
worden uitgevoerd
door een erkende
professional of een
gekwalificeerde
technicus.
Vervanging van de ovenlamp
OPGELET
Schakel het
apparaat uit en
laat het volledig
afkoelen alvorens
het te reinigen.
Verwijder de lamp na
de glazen lamphouder te
hebben verwijderd.
Plaats het nieuwe lampje
(bestand tegen 300 °C) op
de plek van het lampje dat u
hebt verwijderd (230 V, 15-25
Watt, type E14).
Plaats de lamphouder
terug. Uw oven is daarna
klaar voor gebruik.
Belangrijk:
Het ontwerp van het
lampje is specifiek
voor gebruik in
huishoudelijke
kookapparatuur.
Lampjes om
huiskamers te
verlichten, zijn
hiervoor niet
geschikt.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
Belangrijk:
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat
ondervindt, neem dan contact op met een erkende professional of een
bevoegde technicus.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven kan
niet worden
ingeschakeld.
De stroom is uitgeschakeld. Controleer de stroomtoevoer.
Controleer of andere
keukenapparatuur werkt.
Er wordt
geen warmte
geproduceerd of
de oven warmt
niet voor.
De oventemperatuur is niet
correct ingesteld.
De ovendeur is open blijven
staan.
Controleer of de draaiknop voor de
oventemperatuur juist is ingesteld.
De ovenverlichting
(indien aanwezig)
werkt niet.
Het lampje is kapot.
De stroom is afgesloten of
uitgeschakeld.
Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het
stopcontact is ingeschakeld.
De voedingsmid-
delen worden
ongelijkmatig
bereid in de oven.
De platen/roosters zijn niet
juist geplaatst.
Controleer of de aanbevolen
temperaturen en plaatstanden worden
gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u
gerechten bereidt die omgedraaid
dienen te worden. Als u de deur te
vaak opent, zal de binnentemperatuur
in de oven afnemen. Dit kan het
kookresultaat beïnvloeden.
De timerknoppen
kunnen niet juist
worden ingedrukt.
Er bevindt zich vreemd
materiaal tussen de
timerknoppen.
Model met touchscreen:
er zit vocht op het bedie-
ningspaneel.
De toetsvergrendeling is
ingesteld.
Verwijder het vreemde materiaal en
probeer het nog een keer.
Verwijder het vocht en probeer het nog
een keer.
Controleer of de toetsvergrendeling is
ingesteld.
De ovenventilator
(indien aanwezig)
maakt lawaai.
De ovenplaten/roosters
trillen.
Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen/roosters
en de ovenschotel niet trillen of de
achterwand van de oven raken.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Transport
Als u het product moet vervoeren, maak dan gebruik van de originele productverpakking
en de originele kartonnen doos. Leef de transportpictogrammen op de verpakking na. Plak
alle losse onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat er tijdens het vervoer
schade ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: neem een doos die het apparaat beschermt
(in het bijzonder de externe oppervlakken van het product) tegen externe risico's.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
daar ze gerecycleerd kunnen worden. Door materialen te recycleren, kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Afdanken van uw oude toestel
ES62
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 63
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
64 Instrucciones de seguridad
70 Características del producto
70 Especificaciones técnicas
72 Instalación y preparación para su uso
75 Uso del producto
79 Accesorios
82 Limpieza y mantenimiento
88 Solución de problemas y transporte
89 Embalaje y medioambiente
90 Cómo desechar su antiguo aparato
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea detenidamente todas
las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde
este manual en un lugar
de fácil acceso para poder
consultarlo cuando sea
necesario.
Este manual ha sido
redactado para más de un
modelo. Por lo tanto, puede
que su aparato no tenga
algunas de las características
descritas en él. Por este
motivo, es importante que
preste especial atención a las
figuras que se proporcionan
en el manual.
Advertencias generales de
seguridad
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas
con sus capacidades físicas,
psíquicas, sensoriales
o mentales reducidas
o por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
el aparato. Ningún niño
debe realizar la limpieza ni
el mantenimiento de este
aparato sin supervisión.
ATENCIÓN
El aparato y sus
piezas accesibles se
calientan durante
su uso. Debe tener
cuidado y no tocar
los elementos
calefactores.
Mantenga a los
niños menores de
8 años alejados del
aparato salvo si
están supervisados
en todo momento.
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
• Peligro de
incendio: No coloque
objetos sobre las
superficies donde
cocina.
• Si la superficie está
rajada, apague el
aparato para evitar
la posibilidad de
que se produzca una
descarga eléctrica.
No use el aparato con un
temporizador externo o un
sistema de control remoto
aparte.
• Durante el uso, el aparato
se calentará. Debe tener
cuidado y no tocar los
elementos calefactores que
hay dentro del horno.
Durante el uso, los
tiradores se pueden calentar
rápidamente.
No use productos
de limpieza abrasivos
y agresivos ni estropajos
para limpiar el cristal de la
puerta del horno ni el resto
de superficies. Pueden rayar
las superficies, romper el
cristal de la puerta o dañar
las superficies.
No utilice productos de
limpieza a vapor para limpiar
el aparato.
ATENCIÓN
Para evitar
la posibilidad
de descargas
eléctricas,
asegúrese de que
el aparato es
apagado antes de
cambiar la bombilla.
ATENCIÓN
Las piezas
accesibles podrían
estar calientes
al cocinar o asar.
Mantenga a los
niños alejados del
aparato cuando lo
esté usando.
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El aparato se ha fabricado
de acuerdo con las
normativas y estándares
locales e internacionales
pertinentes.
Los trabajos de
mantenimiento y reparación
solo deben ser realizados
por técnicos autorizados.
Es peligroso que un técnico
no autorizado lleve a cabo
los trabajos de instalación y
reparación del aparato. No
altere ni modifique en modo
alguno las especificaciones
del aparato. El uso de
protectores de encimera no
adecuados puede dar lugar a
accidentes.
Antes de conectar el
aparato, asegúrese de que
las condiciones de la red
local (naturaleza y presión
del gas o frecuencia y
voltaje de electricidad) y
las especificaciones del
aparato sean compatibles.
Las especificaciones de este
aparato se indican en la
etiqueta.
ATENCIÓN
Este aparato solo ha
sido diseñado para
cocinar alimentos
en el interior de una
vivienda. No se debe
usar para ningún
otro fin o aplicación,
como para uso no
doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar una
habitación.
No utilice los tiradores
de la puerta para levantar o
mover el aparato.
Se han tomado todas las
medidas posibles con el fin
de garantizar su seguridad.
Como el cristal se puede
romper, debe tener cuidado al
limpiar el aparato para evitar
que se raye. Evite golpear el
cristal con accesorios.
Asegúrese de no dañar
ni dejar atrapado el cable
de alimentación durante la
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
instalación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
No deje que los niños se
cuelguen de la puerta del
horno o se sienten en ella
cuando esté abierta.
Mantenga a los niños y
animales alejados de este
electrodoméstico.
Advertencias para la
instalación
No utilice el aparato antes
de que se haya instalado por
completo.
• El aparato debe instalarlo
un técnico autorizado.
El fabricante no es
responsable de ningún daño
que pueda producirse por
una colocación o instalación
defectuosas realizadas por
una persona no autorizada.
• Al desembalar el aparato,
asegúrese de que no haya
resultado dañado durante
el transporte. Si detecta
algún tipo de defecto, no
use el aparato y póngase en
contacto inmediatamente
con un agente de servicio
cualificado. Los materiales
empleados para el embalaje
(nailon, grapas, espuma
de estireno, etc.) pueden
resultar dañinos para los
niños y se deben recoger y
retirar inmediatamente.
Proteja el aparato de las
intemperies. No lo exponga a
los efectos del sol, la lluvia, la
nieve, el polvo o la humedad
excesiva.
Los materiales que rodean
el aparato (p ej., armarios)
deben ser capaces de
soportar al menos una
temperatura de 100 °C.
El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
el sobrecalentamiento.
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Durante el uso
Al usar el horno por
primera vez, podría notar
un ligero olor. Este olor es
totalmente normal y se debe
a los materiales aislante de
los elementos calefactores.
Le recomendamos que
antes de usar el horno por
primera vez, lo ponga en
funcionamiento en vacío
a la temperatura máxima
durante 45 minutos.
Asegúrese de que el entorno
en el que se haya instalado el
producto esté bien ventilado.
Tenga cuidado al abrir la
puerta del horno cuando
esté cocinando o tras haber
terminado de cocinar. El
vapor caliente del horno
puede producir quemaduras.
No coloque materiales
inflamables o combustibles
dentro ni cerca del
aparato cuando esté en
funcionamiento.
Use siempre guantes de
horno para extraer la comida
del horno y para volver a
introducir alimentos en él.
ATENCIÓN
No deje desatendida
la cocina al
cocinar con aceites
sólidos o líquidos.
Pueden salir
ardiendo debido
a las condiciones
extremas de
calentamiento.
Nunca vierta agua
sobre llamas
producidas por
aceite. En su lugar,
apague la cocina y
cubra el recipiente
con su tapa o una
manta ignífuga.
Si no se va a usar el
producto durante un largo
período de tiempo, apague
el interruptor de mando
principal.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Asegúrese de que los
mandos de control del
aparato estén siempre en la
posición “0” (parada) cuando
no se esté utilizando.
Al extraer las bandejas,
estas pueden inclinarse.
Tenga cuidado para que no
se le derrame ni se le caiga
la comida caliente al sacarla
del horno.
No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
dañar la puerta.
No cuelgue toallas, trapos
ni ropa en el aparato ni en
sus tiradores.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
Asegúrese de que el
aparato esté desconectado
de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
No extraiga los mandos de
control para limpiar el panel
de mando.
• Para preservar la eficacia
y seguridad del aparato,
le recomendamos que use
siempre piezas de repuesto
originales y que llame a un
técnico autorizado cuando
sea necesario.
ES70
B
Español
Presentación del aparato
Características del producto
OBSERVACIONES
Las especificaciones del producto pueden variar según su modelo. El aspecto
podría ser distinto al que se muestra a continuación.
1
Panel de mando
2
Tirador de puerta de horno
3
Puerta de horno
4
Temporizador
5
Mando de control de funciones del horno
6
Mando de termostato del horno
Especificaciones técnicas
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto
963250
Referencia del modelo MFO 78 C DX 701 T
Índice de eficacia energética por cavidad en el modo convencional 106
Índice de eficacia energética por cavidad en el modo de calor
por convección
94,6
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional
por cavidad
0,93
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo de calor por
convección por cavidad
0,83
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Electricidad
Volumen en litros 78
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas
vigentes.
Tipo de horno Encastrable
Peso neto del aparato en Kg 35
Especificaciones técnicas
Corriente asignada (tensión en V, naturaleza de la corriente y
frecuencia en Hz)
230 ~ 50
Clase de protección eléctrica
Clase I
Función de calefacción por cavidad Calor por convección
pulsado
Número y tipo de iluminación 1 x E14 Incandescente
Potencia de la iluminación en W por luz / total 25
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia total asignada en W
3100
Trucos para ahorrar energía
Horno:
- A ser posible, cocine los alimentos juntos.
- Mantenga el tiempo de precalentamiento durante poco tiempo.
- No prolongue el tiempo de cocción.
- No olvide apagar el horno al final de la cocción.
- No abra la puerta del horno durante la cocción.
ES72
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y preparación para su uso
ATENCIÓN
Este aparato debe instalarlo
un profesional autorizado
o un técnico cualificado
siguiendo las instrucciones
proporcionadas en esta guía
y cumpliendo las normativas
locales vigentes.
Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no se
hace responsable.
Antes de instalar el aparato asegúrese
de que las condiciones de la red local
(voltaje de electricidad y frecuencia) y las
características del aparato son compatibles.
Las condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el país en
el que se vaya a usar el aparato (normativas
de seguridad, reciclaje adecuado conforme
a las normativas, etc.).
Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese de
que el aparato no esté dañado.
Si sospecha que pueda haber cualquier tipo
de daño en el aparato, no lo utilice.
Póngase en contacto inmediatamente con
un profesional autorizado o un técnico
cualificado.
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc.,
ya que podrían arder.
La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a los
100 °C.
El aparato no se debe instalar directamente
sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador,
lavadora o secadora.
Instalación del horno
Los aparatos se suministran con kits de
instalación y se pueden instalar en una
encimera de dimensiones adecuadas. Las
dimensiones para la encimera y el horno se
proporcionan a continuación.
A (mm) 557 mín./máx. F (mm) 560/580
B (mm) 550 mín. G (mm) 555
C (mm) 595 mín. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 mín. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Instalación bajo una encimera
F
A B
C
C
D
E
G
HI
Instalación mural en un armario
F
A
B
C
C
D
E
G
HI
Una vez que se hayan realizado las
conexiones eléctricas, encastre el horno
en el armario empujándolo hacia delante.
Abra la puerta del horno e inserte 2 tornillos
en los orificios que se encuentran en
el bastidor del horno. Con el marco del
producto tocando la superficie de madera
del armario, apriete los tornillos.
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Conexión eléctrica y seguridad
ATENCIÓN
La conexión eléctrica de este
aparato debe realizarla un
profesional autorizado o
un electricista cualificado
conforme a las instrucciones
proporcionadas en esta guía
y las normativas locales
vigentes.
ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, compruebe el voltaje nominal del
aparato (indicado en la placa identificativa
del aparato) para asegurarse de que se
corresponde con el de la red eléctrica.
Además, los cables eléctricos deben
poder soportar la potencia nominal del
aparato (que también se indica en la placa
identificativa).
Asegúrese de utilizar cables aislados
durante la instalación. Una conexión
incorrecta podría dañar el aparato. Si
el cable de alimentación está dañado y
debe cambiarse, dicha operación deberá
realizarla un técnico cualificado.
No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
El cable de alimentación debe mantenerse
alejado de las partes calientes del aparato
y no debe doblarse ni comprimirse. De lo
contrario, podría dañar el cable y provocar
un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la red
mediante un enchufe, se debe usar un
interruptor aislante multipolar (con una
separación de contacto mínima de 3 mm)
para cumplir las normativas de seguridad.
El aparato está diseñado para un
suministro eléctrico de 220-240 V ~ 380-
415 V 3 N~. Si el suministro eléctrico de su
vivienda es distinto, póngase en contacto
con un técnico autorizado o un electricista
cualificado.
El cable de alimentación (H05VV-F)
debe ser lo suficientemente largo como
para conectarlo al aparato aunque este se
encuentre en la parte delantera del armario.
Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
Fije el cable de alimentación al bloque de
terminales y, a continuación, cierre la tapa.
La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
Azul
Amarillo+VerdeMarrón
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
Uso del producto
Controles del horno
Mando de control de
funciones del horno
Gire el mando hasta el símbolo correspondiente de la
función de cocción deseada. Para obtener detalles de las
distintas funciones, consulte “Funciones del horno”.
Mando del termostato del
horno
Tras seleccionar una función de cocción, gire este mando
para establecer la temperatura deseada. La luz del
termostato del horno se iluminará cuando el termostato
esté funcionando para calentar el horno o mantener la
temperatura.
Funciones del horno
* Dependiendo del modelo de horno, las funciones podrían ser distintas.
Luz del horno
suivant le modèle de votre produit.
Solo se encenderá la luz del horno. Seguirá encendida
mientras esté activada la función de cocción.
Función de descongelación
Las luces de advertencia del horno se encenderán y
comenzará a funcionar el ventilador. Para usar la función
de descongelación, coloque los alimentos congelados
en el horno en un estante colocado en la tercera ranura
comenzando desde la parte inferior. Se recomienda
colocar una bandeja de horno bajo los alimentos que se
vayan a descongelar para que caiga en ella el agua que
se genera al descongelarlos. Esta función no cocinará ni
cocerá la comida, solo ayudará a descongelarla.
Función Turbo
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, la resistencia circular comienza a
calentar y el ventilador comienza a funcionar. La función
Turbo distribuye el calor de manera homogénea en el
horno, garantizando que se cocinen por igual todos
los alimentos de todos los estantes. Se recomienda
precalentar el horno durante unos 10 minutos.
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Función de convección
natural
El indicador del termostato y las luces de advertencia
del horno se encienden y las resistencias superior e
inferior comienzan a calentar. La función de convección
natural emite calor, garantizando una cocción homogénea
de los alimentos. Esto es ideal para cocinar pastelitos,
tartas, pasta al horno, lasañas y pizzas. Se recomienda
precalentar el horno 10 minutos. Asimismo, se recomienda
no usar más de un estante a la vez con esta función.
Función de ventilación
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, las resistencias superior e inferior
comienzan a calentar y el ventilador comienza a funcionar.
Esta función es buena para hornear pastelitos. La cocción
se lleva a cabo mediante los elementos calefactores
inferior y superior que hay en el interior del horno y
mediante el ventilador, que distribuye el aire, dando un
ligero toque grill a la comida. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Función de pizza
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, las resistencias circular e inferior
comienzan a calentar y el ventilador comienza a funcionar.
Esta función es ideal para hornear alimentos, como pizzas,
de manera uniforme y en poco tiempo. El ventilador
distribuye de forma homogénea el calor del horno,
mientras que el elemento calefactor inferior se encarga de
hornear los alimentos.
Función de grill y asado de
pollo
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden,
la resistencia del grill comienza a calentar
y el espetón para asar comienza a funcionar. Esta función
se usa para cocinar al grill y para tostar alimentos, así
como para asar pollo en el espetón. Para cocinar al grill,
use los estantes superiores del horno. Aplique un poco
de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se
peguen los alimentos. Coloque la comida en el centro de
la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una
bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Si va a asar
un pollo, consulte la sección sobre accesorios.
Recomendamos precalentar el horno durante unos 10
minutos al usar esta función.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del
horno debe ajustarse a 190 °C.
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
Función de grill y asado de
pollo rápido
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, la resistencia del grill comienza a
calentar y el espetón para asar comienza a funcionar. Esta
función se usa para cocinar al grill rápidamente y para
cocinar al grill alimentos que tengan una gran superficie,
como, por ejemplo, carne. También sirve para para asar
pollo con el espetón. Para cocinar al grill, use los estantes
superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la
parrilla con una brocha para impedir que se peguen los
alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla.
Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja
que recoja las gotas de aceite o grasa. Si va a asar un pollo,
consulte la sección sobre accesorios.
Recomendamos precalentar el horno durante unos
10minutos al usar esta función.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del
horno debe ajustarse a 190 °C.
Doble grill: función de
ventilador y asado de pollo
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, el grill y las resistencias superiores
comienzan a calentar y el ventilador y el espetón para asar
comienzan a funcionar. Esta función se usa para cocinar
alimentos gruesos al grill en poco tiempo, para cocinar
alimentos con una gran superficie y para asar pollo con
el espetón de asado. Las resistencias superiores del grill
trabajarán junto con el ventilador para asegurarse de
que los alimentos se cocinen de manera uniforme. Para
cocinar al grill, use los estantes superiores del horno.
Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha
para impedir que se peguen los alimentos y coloque la
comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida
debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de
aceite o grasa. Si va a asar un pollo, consulte la sección
sobre accesorios.
Recomendamos precalentar el horno durante unos
10minutos.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del
horno debe ajustarse a 190 °C.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Uso del temporizador digital para el final de la cocción
Ajuste del tiempo 1. Pulse a la vez los botones “+” y “-”. La pantalla
comenzará a parpadear.
2. Ajuste la hora mientras esté parpadeando el punto con
los botones “+” y “-”.
Ajuste del tiempo de señal
sonora
El tiempo de señal sonora se puede establecer en
cualquier valor comprendido entre 0:00 y 23:59 horas. El
tiempo de advertencia sonora solo sirve para recibir una
advertencia. El horno no se activará con esta función.
1. Pulse los botones “+” y “-”. Comenzará a parpadear el
símbolo
. Le symbole
se met à clignoter et
y se mostrará “000”.
2. Seleccione el período de tiempo que desee con los
botones “+” y “-” mientras esté parpadeando
.
3. El símbolo
. Le symbole
se met à clignoter et
permanecerá encendido, se guardará la
hora y se definirá la señal .
Cuando el temporizador llegue a cero, se emitirá una señal sonora y el símbolo
parpadeará
en el indicador. Pulse cualquier tecla para detener la señal sonora y desaparecerá el
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
símbolo
. El símbolo desaparecerá, pero el horno seguirá en marcha. Use el interruptor y
los controles del horno para apagar el horno.
Ajuste de sonido
Para ajustar el volumen de la señal sonora mientras se muestra la hora actual, mantenga
pulsado el botón “-” durante 1-2 segundos hasta que suene una señal sonora. Después
de hacerlo, cada vez que se pulse el botón “-”, sonará una señal diferente. Hay tres tipos
distintos de sonidos de señal. Seleccione el sonido que desee y no pulse ningún otro botón.
Poco después se guardará el sonido seleccionado.
Accesorios
La bandeja profunda La bandeja profunda es ideal para estofados.
Coloque la bandeja en cualquiera de los
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.
El espetón
a
b
b
e
1. Afloje los tornillos de las horquillas (b) y
retírelos de la varilla.
Atraviese el pollo con la varilla, vuelva a
insertar las horquillas y colóquelas dentro
del pollo. Apriete los tornillos.
c
2. Coloque la rejilla del espetón (c) en el
estante adecuado.
a
c
d
3. Inserte la punta de la brocheta (a) dentro
del orificio de inserción de la brocheta (d).
ES80
C
Español
Utilización del aparato
4. Coloque el espetón en la rejilla, quite
el mango y cierre la puerta del horno. El
mango (e) solo debe colocarse para retirar
el pollo una vez que esté asado.
OBSERVACIONES
Asegúrese de que el horno no esté en funcionamiento al realizar este
procedimiento.
Coloque el deflector de calor del grill bajo el panel de mando si el horno no
permite asar con la puerta cerrada.
Rejilla
La rejilla es ideal para asar o procesar
alimentos en recipientes para hornos.
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
final.
La rejilla EasyFix
Limpie bien los accesorios con agua caliente,
detergente y un paño limpio suave cuando vaya a
utilizarlos por primera vez.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Inserte el accesorio en la posición correcta dentro
del horno.
Deje al menos 1 cm de espacio entre la cubierta del
ventilador y los accesorios.
Tenga cuidado al sacar los utensilios de cocina o los
accesorios del horno. Los alimentos calientes o
accesorios pueden causar quemaduras.
Los accesorios pueden deformarse con el calor.
Tras enfriarse, recuperarán su apariencia y función
originales.
Las bandejas y las rejillas se pueden colocar en
cualquier nivel del 1 al 7.
Las guías telescópicas se pueden colocar en los
niveles T1 y T2.
Se recomienda utilizar el nivel 3 para preparar
alimentos en un nivel.
Se recomienda utilizar el nivel
T2 para preparar
alimentos en un nivel con guías telescópicas.
Se recomienda utilizar los niveles 2 y 4 para
preparar alimentos en dos niveles.
La rejilla de parrilla giratoria debe colocarse en el
nivel 3.
El nivel T2 se utiliza para colocar la rejilla de parrilla
giratoria con guías telescópicas.
****Los accesorios pueden variar en función del modelo
adquirido.
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
Colector de agua A veces, cuando cocina se genera
condensación en el cristal interior de la
puerta del horno.
Esto no significa que el producto esté
averiado.
Abra la puerta del horno en la posición de
grill y déjela en esta posición 20 segundos.
El agua caerá en el colector.
Deje que se enfríe el horno y limpie el
interior de la puerta con un trapo seco.
Este procedimiento debe realizarse con
regularidad.
Rejilla con guía telescópica de media
extensión Easyfix
La guía telescópica se extiende hasta la
mitad para permitir un acceso sencillo a los
alimentos.
Guías telescópicas
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
Lengüeta
de sujeción
Fijador
A cada lado de la guía telescópica hay
sujetadores que permiten retirarlos para
tareas de limpieza y reubicación.
Retire el carril lateral. Consulte la
sección «Retirar la bandeja de rejilla».
Cuelgue los fijadores superiores de
las guías telescópicas en la rejilla
de referencia del nivel de la parrilla
lateral y presione simultáneamente
los fijadores inferiores hasta que oiga
claramente cómo encajan en la rejilla de
fijación del nivel de parrilla lateral.
Para retirarlos, sujete la superficie
frontal de la guía y repita las
instrucciones anteriores en orden
inverso.
ES82
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ATENCIÓN
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
Compruebe si los
productos de limpieza están
adaptados y si el fabricante
los ha recomendado.
Utilice productos de
limpieza líquidos o cremosos
que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas
(corrosivas), polvos de
limpieza abrasivos,
estropajos de aluminio
ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
OBSERVACIONES
No utilice productos
de limpieza
que contengan
partículas, ya que
podrían arañar las
partes pintadas,
esmaltadas o de
cristal del aparato.
Si se derrama algún líquido,
límpielo inmediatamente
para impedir que se dañe
alguna de las partes.
OBSERVACIONES
No utilice productos
para limpiar a vapor
en ninguna parte
del aparato.
ES 83
D
Español
Información práctica
Limpieza del interior del
horno
El interior de los hornos
esmaltados se limpia mejor
con el horno caliente.
Después de usar el horno,
siempre debe limpiarse con
un paño suave empapado
en agua con jabón. A
continuación, vuelva a
limpiar el horno con un paño
húmedo y séquelo.
En ocasiones, puede
que tenga que usar un
producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por
completo.
Limpieza catalítica
El interior del horno dispone
de revestimientos catalíticos.
Se trata de unos paneles de
colores claros con acabado
mate a los lados y/o el panel
con acabado mate en la parte
trasera del horno. Estos
paneles se encargan de
recoger los restos de grasa
y aceite que se generan al
cocinar. Los revestimientos
catalíticos están diseñados
para tener una vida útil de
unas 300 horas.
El revestimiento se
limpia automáticamente
absorbiendo las grasas y
los aceites y quemándolos
hasta convertirlos en cenizas
que se pueden retirar de
la parte inferior del horno
con un paño húmedo. Para
que el revestimiento sea
efectivo, debe ser poroso.
El revestimiento se puede
decolorar con el paso del
tiempo.
Si se derrama una cantidad
ES84
D
Español
Información práctica
grande de grasa sobre el
revestimiento, podría
reducir su eficacia. Para
solucionar este problema,
deje trabajar al horno a la
máxima temperatura entre
10 y 20 minutos. Una vez que
se haya enfriado el horno,
limpie la parte inferior de
este.
No se recomienda
limpiar a mano los
revestimientos catalíticos.
Si se usan estropajos de
aluminio impregnados
de jabón o cualquier otro
producto abrasivo, se
producirán daños. Tampoco
recomendamos usar
aerosoles de limpieza en los
revestimientos. El exceso de
grasa podría impedir que los
revestimientos catalíticos
hagan su trabajo de manera
eficaz. El exceso de grasa
se puede quitar con un
paño suave o una esponja
empapada en agua caliente y
el ciclo de limpieza se puede
llevar a cabo tal como se
describió anteriormente.
Extracción del revestimiento
catalítico
Para extraer el revestimiento
catalítico, quite los tornillos
que fijan al horno cada uno
de los paneles catalíticos.
Limpieza de las partes de
cristal
Limpie las partes de cristal
del aparato de manera
periódica.
Utilice limpiacristales
para limpiar el interior y
el exterior de las partes
de cristal. A continuación
enjuáguelas y séquelas bien
con un paño seco.
ES 85
D
Español
Información práctica
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si las
hubiese)
Limpie periódicamente las
partes de acero inoxidable
del aparato.
Limpie las partes de acero
inoxidable con un paño suave
empapado únicamente
en agua. A continuación,
séquelas bien con un paño
seco.
OBSERVACIONES
No limpie las partes
de acero inoxidable
si están aún
calientes tras haber
cocinado.
No deje mucho
tiempo sobre el
acero inoxidable
restos de vinagre,
café, leche, sal,
agua, zumo de
tomate o limón.
Extracción del cristal
interior
Debe retirar el cristal de
la puerta del horno antes
de limpiarlo, tal como se
muestra a continuación.
1. Empuje el cristal en la
dirección de la flecha B y
retírelo del soporte de
colocación (x). Extraiga el
cristal en la dirección de la
flecha A.
A
B
Para cambiar el cristal
interior:
1. Empuje el cristal hacia el
soporte de colocación y bajo
él (y), en la dirección de la
flecha B.
ES86
D
Español
Información práctica
y
B
2. Coloque el cristal bajo el
soporte de colocación (x), en
la dirección de la flecha C.
C
OBSERVACIONES
Si la puerta de
cristal tiene un
cristal triple, el
tercer cristal se
puede retirar de la
misma manera que
el segundo.
Extracción de la puerta del
horno
Antes de limpiar el cristal
de la puerta del horno,
debe quitar la puerta del
horno, tal como se muestra
a continuación.
1. Abra la puerta del horno.
2. Abra la abrazadera de
montaje (a) (con la ayuda de
un destornillador) hasta la
posición final.
a
3. Cierre la puerta hasta
que esté prácticamente en
la posición de cierre total y
quite la puerta tirando de
ella hacia usted.
ES 87
D
Español
Información práctica
Extracción de la parrilla
Para quitar la parrilla, tire de
ella tal como se indica en la
figura. Una vez que la haya
liberado de los enganches
(a), levántela.
Mantenimiento
ATENCIÓN
El mantenimiento
de este aparato
solo debe llevarlo a
cabo un profesional
autorizada o un
técnico cualificado.
Cambio de la bombilla del
horno
ATENCIÓN
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
• Quite primero la lente del
cristal y a continuación quite
la bombilla.
Sustituya la bombilla
retirada por una nueva
(capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
Vuelva a colocar la lente
del cristal. Ya puede utilizar
su horno.
ATENCIÓN
La bombilla
está diseñada
específicamente
para ser utilizada en
electrodomésticos
de cocina. No está
diseñada para
iluminar un hogar.
a
ES88
D
Español
Información práctica
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
OBSERVACIONES
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos
básicos de resolución de problemas, póngase en contacto con un profesional
autorizado o con un técnico cualificado.
Problema Posible causa Solución
El horno no se
enciende.
No hay corriente. Compruebe si el aparato recibe
corriente.
Compruebe también que
estén funcionando el resto de
electrodomésticos de la cocina.
No se genera
calor o el horno
no calienta.
El ajuste de la temperatura
del horno es incorrecto.
Se ha dejado abierta la
puerta del horno.
Compruebe que se ha colocado bien
el mando de control de temperatura
del horno.
La luz del horno
(si la hubiese) no
funciona.
La bombilla se ha
estropeado.
El suministro eléctrico se
ha interrumpido o está
desconectado.
Cambie la bombilla siguiendo las
instrucciones.
Asegúrese de que el enchufe de la
pared tenga corriente.
Los alimentos
no se cocinan
de forma
homogénea en el
horno.
Los estantes del horno se
han colocado mal.
Compruebe que se respetan las
temperaturas y las posiciones de los
estantes recomendadas.
No abra la puerta a menudo salvo que
necesite darle la vuelta a los alimentos
que esté cocinando. Si abre la puerta
frecuentemente, la temperatura
interior podrá disminuir, lo afectando
al resultado final de la comida.
Los botones del
temporizador no
se pueden pulsar
correctamente.
Hay materias extrañas
entre los botones del
temporizador.
Modelo táctil: hay humedad
en el panel de mando.
La función de bloqueo de
teclado está activada.
Quite las materias extrañas y vuelva a
intentarlo.
Limpie la humedad y vuelva a
intentarlo.
Compruebe si está activada la función
de bloqueo de teclado.
ES 89
D
Español
Información práctica
El ventilador
del horno (si lo
hubiese) hace
ruido.
Los estantes del horno
vibran.
Compruebe que el horno esté nivelado.
Compruebe que los estantes o los
utensilios para el horno no estén
vibrando o en contacto con el panel
trasero del horno.
Transporte
Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su
caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue
con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare una caja de cartón para proteger el aparato,
especialmente las superficies externas del producto.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
ES90
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Para garantizar la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en
un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
Cómo desechar su antiguo aparato
91
NOTES / NOTITIES / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
52291325
/