Tetra 10 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS, SAFEGUARDS & WARRANTY
Instrucciones, Normas de Seguridad y Garantía
115 Volts 60 Hz.
115 Voltios 60 Hz
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
READ AND FOLLOW
ALL SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DANGER
Special care should be taken to avoid possible electric shock, since water is employed in the use of
aquarium equipment. Do not attempt any repairs by yourself; return the appliance to an authorized service
facility for service, or discard the appliance.
WARNING- To guard against injury, observe basic safety precautions, including the following:
1. If the appliance falls into water, DON’T reach for it! First, unplug it and then retrieve it. If electrical
components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately.
2. Carefully examine the appliance after installation. Unplug the
appliance if there is water on parts not intended to get wet.
3. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug,
or if it is malfunctioning, or if it has been dropped or damaged in
any manner.
4. To avoid getting the appliance plug or receptacle wet, position the
aquarium to the side of a wall-mounted outlet in order to prevent
water from dripping onto the plug or outlet. Arrange a “drip loop”
for each cord connecting an aquarium appliance to an outlet.
(See Illustration A.) The “drip loop” is the part of the cord below
the level of the outlet that prevents water from traveling along the
cord and coming in contact with the outlet. (If using an extension cord, the “drip loop” is located below
the level of the connector.)
5. If the plug or outlet should get wet, do not unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that
supplies power to the appliance. Once the power has been disconnected, unplug the cord and examine
it for the presence of water in the outlet.
6. Always unplug the appliance from an outlet when it is not in use. Also unplug it before cleaning, and
prior to disconnecting or attaching parts. Never yank the cord to pull the plug from the outlet. Grasp the
plug and pull to disconnect.
7. The filter is designed to operate while filled with water. If the filter runs “dry” over an extended period
of time, the motor should be examined to determine if its plastic surfaces have warped or melted. If so,
replace the motor.
8. Do not use an appliance for anything other than its intended use. Do not use attachments that are not
recommended or sold by the manufacturer; they may cause an unsafe condition.
9. Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below
freezing.
10. Make sure the appliance is securely installed before operating it.
11. If an extension cord is necessary, use a cord with a rating that matches or exceeds the rating of the
appliance. A cord rated for fewer amperes or watts than the appliance rating may overheat. Arrange the
cord so that it will not trip anybody, or be pulled in any way.
12. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless the plug can be
fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
13. To avoid injury, do not touch hot or moving parts.
14. Read and observe all notices on the appliance.
15. Supervise children closely when they are near or using the appliance.
PELIGRO
Se debe tener mucho cuidado para evitar sufrir una posible descarga eléctrica, puesto que se emplea
agua en el uso de los equipos de peceras. No intente hacer ninguna reparación por sí mismo; devuelva el
artefacto a un centro de servicio autorizado para su reparación o deséchelo.
ADVERTENCIA- Para protegerse contra posibles lesiones, observe las precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
1. Si el artefacto cae al agua, NO lo coja!. Primero desconéctelo y luego recójalo. Si los componentes
eléctricos del aparato se mojan, desconecte el aparato inmediatamente.
2. Examine cuidadosamente el artefacto después de instalarlo.
Desenchufe el artefacto si hay agua presente en las partes que no
se deben mojar.
3. No use ningún artefacto si éste tiene el cordón o la clavija dañados,
si no funciona bien, si se ha caído o si se ha dañado en alguna
forma.
4. Para evitar que la clavija o el receptáculo del artefacto se moje, sitúe
la pecera al lado de un tomacorriente de pared, a fin de impedir
que el agua gotee sobre la clavija o el tomacorriente. Instale con
un “lazo de goteo” para cada cordón de un artefacto de pecera
que se conecta a un tomacorriente. (Véase la Ilustración A.) El
“lazo de goteo” es la parte del cordón que está por debajo del nivel
(altura) del tomacorriente e impide que el agua avance a lo largo del cordón y entre en contacto con el
tomacorriente. (Si se utiliza un cordón prolongador, el “lazo de goteo” se debe situar debajo del nivel del
conector.)
5. Si se moja la clavija o el tomacorriente, no desconecte el cordón. Desconecte el fusible o el cortacircuito
que suministra energía eléctrica al artefacto. Una vez que haya desconectado la energía eléctrica,
desenchufe el cordón y examínelo para ver si hay agua presente en el tomacorriente.
6. Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no se utilice. También desenchufe el
artefacto antes de limpiarlo, y antes de desconectarle o instalarle partes. Nunca tire del cordón para
desenchufarlo del tomacorriente. Agarre la clavija con la mano y tire de ésta para desconectarla.
7. El filtro está diseñado para funcionar mientras está sumergido en agua. Si el filtro funciona “seco”
durante un largo período de tiempo, se recomienda examinar el motor para determinar si las superficies
de plástico se han combado o derretido. Si es así, reemplace el motor.
8. No le dé a un artefacto ningún otro uso que no sea el descrito. No utilice accesorios que el fabricante no
recomienda ni vende ya que estos podrían causar una condición peligrosa.
9. No instale ni guarde el artefacto en un lugar donde va a estar expuesto a la intemperie o a temperaturas
inferiores a la temperatura de congelamiento.
10. Asegúrese que el artefacto esté bien instalado y fijo antes de usarlo.
11. Si es necesario usar un cordón prolongador, utilice un cordón de igual o mayor capacidad que la del
artefacto. Es posible que los cordones con capacidades de amperios o vatios menores que la capacidad
del artefacto se sobrecalienten. Instale el cordón de manera que nadie se tropiece en él o pueda tirar de
él.
12. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una de sus patas es más ancha que la otra). Como medida
de seguridad, esta clavija sólo se pueda conectar en un tomacorriente polarizado en una forma. Si las
patas de la clavija no entran totalmente en el tomacorriente, invierta la clavija. Si todavía no entran,
póngase en contacto con un electricista profesional. Nunca utilice un cordón prolongador a menos que
pueda insertarse totalmente la clavija. No altere esta medida de seguridad.
13. Para evitar sufrir lesiones, no toque las partes calientes o móviles.
14. Lea y siga todos los avisos que están en el artefacto.
15. Supervise bien a los menores cuando estén usando o se encuentren cerca del artefacto.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Drip Loop
Illustration A
Lazo de
goteo
Ilustración A
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
LIRE ET SE CONFORMER À TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DANGER
Faire particulièrement attention d’éviter un choc électrique possible dans la mesure où les appareils pour
aquariums utilisent de l’eau. Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même; le renvoyer à un centre
d’entretien agréé pour le faire réparer ou le jeter.
AVERTISSEMENT- Pour éviter les blessures, respecter les précautions de base sur la sécurité, qui incluent
ce qui suit :
1. Si l’appareil tombe dans l’eau, NE TENTEZ PAS de l’attraper. Débranchez-le avant de le sortir de
l’eau. Si des composantes électriques de l’appareil venaient à se mouiller, débranchez immédiatement
l’appareil.
2. Examiner soigneusement l’appareil après l’avoir installé.
Débrancher l’appareil si de l’eau est présente sur des pièces qui
doivent rester au.
3. N’utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est
endommagé, qui fonctionne mal ou qui a subi une chute ou un
dommage quelconque.
4. Afin d’éviter que la fiche de l’appareil ou la prise ne soient
mouillées, placer l’aquarium sur le côté par rapport à la prise
murale de manière à éviter que de l’eau ne dégoutte sur la fiche
ou sur la prise. Faire une « boucle d’égouttement » à chaque
cordon qui relie un appareil de l’aquarium à une prise. (Voir
l’illustration A.) La « boucle d’égouttement » est la portion du cordon située plus bas que la prise; cette
boucle empêche l’eau de couler le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise. (Si l’on utilise un
cordon prolongateur, la « boucle d’égouttement » doit être placée plus bas que le connecteur.)
5. Si la fiche ou la prise entre en contact avec de l’eau, ne pas débrancher le cordon. Débrancher
le fusible ou le disjoncteur qui alimente l’appareil en électricité. Lorsque le courant a été coupé,
débrancher le cordon et l’examiner pour voir s’il y a de l’eau dans la prise.
6. Toujours débrancher l’appareil d’une prise lorsqu’il n’est pas utilisé. Le débrancher aussi avant de
nettoyer et avant de débrancher ou de raccorder des pièces. Ne jamais tirer d’un coup sec sur le
cordon pour retirer la fiche de la prise. Saisir la fiche et la tirer pour débrancher.
7. Le filtre est conçu pour fonctionner alors qu’il est rempli d’eau. Si le filtre fonctionne à « sec » pendant
une période de temps prolongée, examiner le moteur pour déterminer si ses surfaces en plastique
n’ont pas gondolé ou fondu. Remplacer le moteur le cas échéant.
8. N’utiliser un appareil que pour l’usage pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne
sont pas recommandés ou vendus par le fabricant; ils pourraient créer une situation à risque.
9. Ne pas installer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il sera exposé à des conditions climatiques
ou à des températures inférieures au point de congélation.
10. S’assurer que l’appareil et installé de façon sécuritaire avant de l’utilis.
11. Si un cordon prolongateur s’avère nécessaire, utiliser un cordon dont les caractéristiques nominales
correspondent ou dépassent les caractéristiques de l’appareil. Un cordon conçu pour moins d’ampères
ou de watts que ceux requis par l’appareil peut surchauffer. Placer le cordon de manière à ce qu’il ne
puisse faire trébucher personne ou qu’il ne puisse être tiré de quelque manière.
12. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Par mesure de
sécurité, cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche
n’entre pas dans la prise, inverser la fiche. Si elle n’entre toujours pas, contacter un électricien qualifié.
Ne jamais utiliser un cordon prolongateur dont la fiche ne peut pas être insérée complètement. Ne pas
tenter de contourner le dispositif de sécurité.
13. Afin d’éviter des blessures, ne pas toucher des pièces chaudes ou en mouvement.
14. Lire et respecter tous les avis apposés sur l’appareil.
15. Surveiller attentivement les enfants lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil ou l’utilisent.
Illustration A
Boucle
d’égouttement
Power Filters
Filtros Eléctricos
Model 10 #25771
Model 20 #25772
Model 30 #25773
Model 40 #25774
Model 60 #25775
Modelo 10 No. 25771
Modelo 20 No. 25772
Modelo 30 No. 25773
Modelo 40 No. 25774
Modelo 60 No. 25775
®
• Whisper® Power Filters are not recommended for use with aquariums that have sand on the
bottom.
• Oiling is not necessary, as the Magnet Impeller Assembly has a self-lubricating polymer bearing.
• If Flow Control is difcult to turn, apply a small amount of non-medicated petroleum jelly to the
“o-ring.”
• At feeding time, turn Flow Control to a slow ow. This will help prevent the lter from overloading
with food. It will also extend the life of the Bio-Bag®.
• When setting up a new aquarium, add an extra ounce of the Whisper® lter carbon to the Bio
Bag®. This helps rid contaminated water of chlorine, detergents, insecticides, pesticides and other
contaminants.
• When cleaning the lter or its parts, do not use detergents or soap; they may harm sh. Use only
warm tap water and a clean cloth.
• While treating sh with medication, leave out the lter carbon, as it absorbs most medications.
• It may take several weeks for the water in your aquarium to become conditioned. During this
period, feed sh lightly to be sure that all food is consumed.
• If the lter is noisy, lift the Wonder Tube® momentarily while the lter is running, and then put it
back in place. Wait one minute. Repeat if necessary. Trapped air bubbles are an additional source
of noise; they will dissipate overnight.
• From time to time, check the pH, ammonia, and nitrate levels of your aquarium water to determine
if it is acidic or basic. Ask your dealer for advice.
• Replacement parts are available from your local dealer. If your dealer does not stock parts, call
Tetra® Customer Service at 800.526.0650.
• Lo Filtros Eléctricos Whisper®no se recomiendan para uso con peceras que tienen arena en el
fondo.
• No requieren lubricación, ya que el Conjunto del Impulsor Magnético tiene un cojinete de polímero
autolubricado.
• Si el Control de Flujo no gira fácilmente, aplique una pequeña cantidad de vaselina no medicinal
en el “anillo O”.
• Cuando alimente a sus peces, gire el Control de Flujo a ujo lento. Esto evitará que el ltro se
sobrellene con comida. También prolongará la vida útil de la Bio-Bag®.
• Cuando monte una nueva pecera, agregue 28 g adicionales de carbón para el ltro Whisper®en
la Bio-Bag. Esto facilita la eliminación del cloro, detergentes, insecticidas, pesticidas y otros
contaminantes del agua contaminada.
• Cuando limpie el ltro o sus partes, no utilice detergentes ni jabón ya que estos productos podrían
perjudicar a los peces. Utilice únicamente agua tibia del caño y un trapo limpio.
• Cuando trate a los peces con medicamentos, no utilice el carbón para el ltro, ya que el carbón
absorbe la mayoría de los medicamentos.
• Es posible que se requieran varias semanas para acondicionar el agua nueva de la pecera.
Durante este período, alimente moderadamente a los peces para garantizar que consuman todo el
alimento.
• Si el ltro hace ruido, levante momentáneamente el Wonder Tube®mientras el ltro está
funcionando, y luego colóquelo nuevamente en su lugar. Espere un minuto. Repita si es necesario.
Las burbujas de aire atrapadas son una fuente adicional de ruido; pero se disipan durante la
noche.
• De vez en cuando, verique los niveles de pH, amoníaco y nitrato del agua de la pecera para
determinar si es básica o está ácida. Consulte con su distribuidor.
• Su distribuidor local tiene disponibles partes de repuesto. Si su distribuidor no tiene disponibles
partes, llame a Atención al Cliente Tetra®, al número 800.526.0650.
HELPFUL HINTS
CONSEJOS ÚTILES
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
United Pet Group, Inc. (UPG) warrants this product against defects in material or workmanship for two years from the
date of original purchase, subject to the conditions and exceptions stated below. Your sales receipt is your Proof-of-
Date-of-Purchase. If the product exhibits such a defect, UPG will repair or replace it, at UPG’s option, without cost
for parts or labor. The product must be shipped postage paid to UPG. Proof-of-Date-of-Purchase is required. You are
responsible for proper shipping.
Call Customer Service at 1-800-526-0650 for return authorization and shipping address.
This warranty does not cover damage caused by accident, misuse, abuse or failure to follow the instructions
accompanying this product. All implied warranties, including any implied warranty of merchantability or tness for any
purpose are limited to two years from the date of original purchase. Fish and plant loss, personal injury, property loss
or damage (direct, incidental, or consequential) resulting from the use of this product are not covered by this warranty.
Because some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or
allow limitations on how long an implied warranty lasts, the above limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/
province.
United Pet Group, Inc. (UPG) garantiza este producto contra defectos en sus materiales o mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra original, sujeta a las condiciones y excepciones señaladas a continuación.
Su nota de venta es su Comprobante de fecha de compra. Si el producto presenta dicho defecto, UPG lo reparará o
reemplazará, a opción de UPG, sin costo por las partes o la mano de obra. El producto debe ser enviado a UPG con
porte pagado. Se requiere un Comprobante de fecha de compra. Es su responsabilidad enviarlo correctamente.
Llame a Servicio a Clientes al 1-800-526-0650 para obtener una autorización de devolución y la dirección de envío.
Esta garantía no cubre daños causados por accidente, uso inadecuado o maltrato, o por no seguir las instrucciones
que acompañan a este producto. Todas las garantías implícitas, incluyendo cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o idoneidad para cualquier n, están limitadas a dos años a partir de la fecha de compra original.
Esta garantía no cubre la pérdida de pescados o plantas, lesiones, pérdidas materiales ni daños (directos,
incidentales o consecuenciales) que sean resultado del uso de este producto.
Debido a que algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuenciales, o no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, las limitaciones o
exclusiones anteriores pueden no ser aplicables para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos. Usted también podría tener otros derechos, los cuales varían en
cada estado o provincia.
United Pet Group, Inc. (UPG) garantit ce produit contre les défauts de matières premières et de fabrication pendant
deux ans à compter de la date d’achat original, sous réserve des conditions et exceptions décrites ci-dessous.
Votre reçu de vente constitue votre Preuve de date d’achat. Si le produit présente un défaut, UPG le réparera ou le
remplacera, à la discrétion de UPG, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre. Le produit doit être expédié port payé à
UPG. Preuve de date d’achat à UPG. Vous êtes responsable de l’expédition appropriée.
Contactez le service à la clientèle au 1-800-526-0650 pour obtenir une autorisation de retour et l’adresse
d’expédition.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une utilisation incorrecte, un abus ou le
non-respect des instructions qui accompagnent ce produit. Toutes les garanties implicites, y compris toute garantie
implicite de valeur marchande ou d’aptitude à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter de la date
d’achat original. La perte de poissons et de plantes, les blessures, les pertes et dommages matériels (directs,
indirects ou accessoires) qui résultent de l’utilisation de ce produit ne sont pas couverts par la présente garantie.
Étant donné que certains États / provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
accessoires, ni les limitations de durée des garanties implicites; les limitations ou exclusions qui précèdent peuvent
ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous confère certains droits spéciques. Vous pouvez également jouir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre.
Tetra
®
Customer Service - 800.526.0650 - M-F, 8a-5p ET
Atención al Cliente Tetra
®
- 800.526.0650- L-V, 8 AM - 5 PM Hora del Este de EE.UU.
USING THE WHISPER
®
FILTER TROUBLESHOOTING
USO DEL FILTRO WHISPER
®
USO DEL FILTRO WHISPER
®
Rinse Bio-Bag
®
and slide into
v-notched slot in aquarium well
wall. (Note: Before installing, fill wells with water
and check for leaks.)
Slide Wonder Tube
®
into filter box so
that the impeller slides all the way into
the Energizer Well. If necessary, add
or remove extension tubes to position
the strainer at least one inch above the
gravel. (Leave three inches above gravel for cichlids
and goldfish.)
Assemble the Wonder Tube
®
.
(Note: Not all filters include extension tubes.)
Changing the Bio-Bag
®
Cambio de la Bio-Bag®
Maintaining the Energizer
Mantenimiento del Energizer
Cleaning The Wonder Tube
®
Limpieza del Wonder Tube®
When water flows excessively from the Wonder Tube Chamber into the aquarium, it is time to
change the Bio-Bag®. The Bio-Bag®should be changed once per month
to prevent backflow and avoid filtration problems resulting from a clogged Bio-Bag®
Caution: Only remove Energizer when absolutely necessary.
Using a ready-to-use, assembled Bio-Bag®
• Remove filter box cover.
• Lift Bio-Bag® and allow excess water to drain into filter box.
• Dispose in garbage can.
• Rinse new Bio-Bag®, insert into filter, replace filter cover.
Using an unassembled Bio-Bag®
• Remove Bio-Bag® from filter, allowing excess water to drain into filter box
• Remove clip from frame, fold up frame flap, and remove floss bag from frame. Place new floss
bag over frame.
(See Illustration B.)
• Add one packet of Ultra-activated®carbon.
(See Illustration C.)
• Fold flaps of Aerobic Frame® over filter bag and replace clip.
(See Illustration D.)
• Rinse Bio-Bag®, insert into filter, replace filter cover.
• Unplug power cord, empty filter box, and place it upside down on a flat sur face.
• Grasp Energizer with one hand and filter box with the other. Gently turn Energizer counter-clockwise
until its sidewall is parallel to the raised line on the bottom of the filter box. (See Illustration F.)
• Hold Filter Box with one hand and gently pull the Energizer with the other. (If necessary, rock the
Energizer back and forth to ease removal.)
• Clean inside of Energizer Well with a Q-tip Cotton Swab. Do not use a metal instrument of any kind.
Before replacing Energizer, wet the “o-ring” with water, or coat its surface with a small amount of
non-medicated petroleum jelly. (See Illustration G.)
• Replace Energizer and fill filter box with water. Check to be sure that Energizer is seated properly
and does not leak. (When seated properly, the red o-ring will not be visible.)
• Re-install filter.
• Unplug power cord and remove filter box cover.
• Lift Wonder Tube® out of filter.
• Remove Magnet Impeller Assembly. (See Illustration H.)
• Clean all parts under running water. If needed, use a filter stem spring brush (available at your
dealer).
• The Flow Control Knob can be removed to aid in cleaning. Before replacing the knob, wet its “o-ring”
with water, or coat the surface of the o-ring with a small amount of non-medicated petroleum jelly.
(See Illustration I.)
• Reinstall the Wonder Tube®
Hang filter tank on rear wall of
aquarium.
Remove Bio-Foam
®
from Aerobic
Grid
®
. Rinse it in cold water,
squeezing until it is thoroughly wet.
Place the Bio-Foam
®
back into the
Aerobic Grid
®
and slide it into the
filter box next to the Bio-Bag
®
.
Set Control Knob at maximum flow by
pointing indicator arrow at aquarium
wall.
Pour water into the Wonder Tube Chamber until it overflows into
Bio-Bag Chamber.
Cover the filter and fill your aquarium with water
(1/2” to 1 1/4” from top).
Plug in power cord; the filter should start automatically within
10 to 20 seconds.
If filter does not start, remove cover and slide Wonder Tube up and
down with one or two short strokes. Replace Cover.
Enjuague la Bio-Bag
®
y deslice ésta en la ranura
V entallada en la pared del pozo de la pecera.
(Nota: Antes de instalar, llene los pozos con
agua y compruebe que no hay fugas.)
Desclice e inserte el Wonder Tube
®
en la caja del filtro,
a fin de que el impulsor se delice e inserte totalmente
dentro del Pozo Energizer. Si es necesario, agregue o
quite tubos de extensión para situar el filtro de malla
a 2.54 cm de la grava como mínimo. (Deje 7.6 cm
sobre la grava para cíclidos y pecetos rojos).
Arme el Wonder Tube
®
. (Nota: No todos los
filtros incluyen tubos de extensión.)
Cuando fluye demasiada agua de la Cámara del Wonder Tube® a la pecera, es hora de
cambiar la Bio-Bag®. Se debe cambiar la Bio-Bag®una vez al mes para prevenir el contraflujo y
evitar problemas de filtración resultantes de una Bio-Bag®obstruida.
Precaución: Sólo desmonte el Energizer cuando sea absolutamente necesario.
Uso de una Bio-Bag® ya armada y lista para usar
• Retire la cubierta de la caja del filtro.
• Levante la Bio-Bag® y permita que todo el exceso de agua drene en la caja del filtro.
• Deseche la bolsa en el tacho de basura.
• Enjuague la nueva Bio-Bag®, inserte ésta en el filtro, y vuelva a colocar la cubierta del filtro.
Uso de una Bio-Bag® desarmada
• Extraiga del filtro la Bio-Bag® y permita que todo el exceso de agua drene en la caja del filtro.
• Retire la presilla del bastidor, doble o pliegue la tapa del bastidor y extraiga de éste la bolsa de
pelusa. Coloque la nueva bolsa de pelusa sobre el bastidor. (Véase la Ilustración B).
Agregue un paquete de carbón Ultra-activado. (Véase la Ilustración C).
• Despliegue las tapas del Aerobic Frame® sobre la bolsa de filtración y vuelva a colocar la
presilla. (Véase la Ilustración D).
• Enjuague la Bio-Bag®, inserte ésta en el filtro, y vuelva a colocar la cubierta del filtro.
• Desenchufe el cordón de alimentación y retire la cubierta de la caja del filtro.
• Levante y extraiga del filtro el Wonder Tube®.
• Extraiga el Conjunto del Impulsor Magnético. (Véase la Ilustración H).
• Limpie todas las partes con agua fluyente. Si es necesario, utilice una escobilla elástica para
conducto de filtro (disponible a través de su distribuidor).
• La Perilla de Control de Flujo se puede desmontar para facilitar la limpieza. Antes de volver
a instalar la perilla, moje su “anillo O” con agua o cubra la superficie del “anillo O” con una
pequeña cantidad de vaselina no medicinal. (Véase la Ilustración I).
• Vuelva a instalar el Wonder Tube®
• Desenchufe el cordón de alimentación, vacíe la caja del filtro y colóquela boca abajo en una
superficie plana.
• Sujete el Energizer con una mano y la caja del filtro con la otra. Gire cuidadosamente el
Energizer en sentido antihorario (hacia la izquierda) hasta que su pared lateral esté paralela
con la línea en relieve que está en la parte inferior de la caja del filtro. (Véase la Ilustración F).
• Sujete la Caja del Filtro con una mano, y con la otra mano tire cuidadosamente del Energizer.
(Si es necesario, mueva el Energizer hacia adelante y hacia atrás para facilitar su extracción).
• Limpie el interior del Pozo Energizer con un bastoncillo de algodón. No utilice ningún tipo de
instrumento metálico. Antes de volver a instalar el Energizer, moje el “anillo O” con agua o
cubra su superficie con una pequeña cantidad de vaselina no medicinal.
(Véase la Ilustración G).
• Reinstale el Energizer y llene la caja del filtro con agua. Asegúrese que el Energizer esté
asentado correctamente y no tenga fugas. (Cuando está asentado correctamente, no se ve el
“anillo O” rojo).
Vuelva a instalar el filtro.
Cuelgue el tanque del filtro en la pared
posterior de la pecera.
Retire la Bio-Foam
®
del Aerobic Grid
®
.
Enjuáguela en agua fría, y exprímala hasta
ques esté totalmente mojada. Coloque la Bio-
Foam
®
nuevamente dentro del Aerobic Grid
®
e
inserte en la caja del filtro, junto a la Bio-Bag
®
.
Fije la Perilla de control en la posición de flujo
máximo. La flecha de indicación debe apuntar hacia la
pared de la pecera.
Vierta agua en la Cámara de Wonder Tube
®
hasta que rebalse y pasa a la Cámara de la
Bio-Bag
®
.
Cubra el filtro y llene la pecera con agua (1.27 cm a 3.2 cm de la parte superior).
Enchufe el cordón de alimentación; el filtro debe comenzar a funcionar automáticamente al
cabo de 10 a 20 segundos.
Si el filtro no arranca, retire la cubierta y deslice el Wonder Tube hacia arriba y hacia abajo
con uno o dos movimientos cortos. Vuelva a colocar la cubierta.
1
5
4
3
2
6
7
8
9
10
MAINTENANCE
If the lter doesn’t start, lift the Wonder Tube
®
out of the lter and remove the Magnet Impeller
Assembly. Use tweezers to remove any stringy or hair-like material that may have twisted around the
shaft. Hold the assembly by its endcaps and try to spin the magnet. If the magnet does not spin freely,
rinse under a jet of tap water to “unlock” it. Now hold the magnet and try to spin the impeller one turn in
either direction. If the impeller doesn’t spin freely, rinse under a jet of tap water to “unlock” it. If rinsing
doesn’t free up the magnet or impeller, replace the assembly.
If you’ve replaced the assembly and the lter still won’t start, it is possible the carbon or aquarium
gravel may have lodged at the bottom of the Energizer Well. Slide the Wonder Tube
®
up and down in the
lter box (with water still in it). If this doesn’t work, unplug the lter and empty it in your sink. Insert a
drinking straw–not a metal instrament–into the Energizer Well and try to break up any sediment. Rinse
the Energizer Well and re-assemble the lter.
To determine if the Energizer is functioning, plug it into an electric outlet and hold the Magnet Impeller
Assembly against its outside wall. If you feel a magnetic attraction, the Energizer is functional. If not,
replace the Energizer.
Si el ltro no arranca, levante y extraiga del ltro el Wonder Tube
®
y luego extraiga el Conjunto del
Impulsor Magnético. Use una aguja o pinzas para extraer todo material broso o pelos que se hayan
enrollado alrededor del eje. Sujete el conjunto por los extremos de su eje y trate de hacer girar el imán.
Si el imán no gira libremente, enjuáguelo bajo el chorro de agua de un caño para “desbloquearlo”.
Ahora sujete el imán y trate de hacer girar el impulsor una vuelta hacia la izquierda o hacia la derecha.
Si el impulsor no gira libremente, enjuáguelo bajo el chorro de agua de un caño para “desbloquearlo”.
Si el enjuague no desbloquea el imán o el impulsor, reemplace el conjunto.
Si usted ha reemplazado el conjunto y el ltro todavía no arranca, es posible que el carbón o la grava
de la pecera pueda haberse depositado en el fondo del Pozo Energizer (Energizer Well). Deslice el
Wonder Tube
®
hacia arriba y hacia abajo en la caja del ltro (con agua aún en ella). Si esto no funciona,
desenchufe el ltro y vacíelo en el fregadero. Inserte una cañita para beber — no un instrumento
metálico,— en el Pozo Energizer y trate de romper el sedimento que se haya depositado allí. Enjuague el
Pozo Energizer y vuelva a armar el ltro.
Para determinar si el Energizer funciona, enchufe éste en un tomacorriente y sostenga el Conjunto del
Impulsor Magnético contra su pared externa. Si usted siente una atracción magnética, el Energizer
funciona. Si no es así, reemplace el Energizer.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Illustration B
Ilustratión B
Illustration F
Ilustratión F
Illustration H
Ilustratión H
Illustration G
Ilustratión G
Illustration I
Ilustratión I
Illustration C
Ilustratión C
Illustration D
Ilustratión D
United Pet Group, Inc. (UPG)
3001 Commerce Street
Blacksburg, VA 24060-6671 EE.UU.
www.tetra-fish.com
®Registered Trademark of United Pet Group, Inc.
or one of its affiliates
®Marque deposée de United Pet Group, Inc.
ou de l’une de ses filiales
© 2014 UPG
25772-994 Rev. B

Transcripción de documentos

115 Volts 60 Hz. 115 Voltios 60 Hz Tetra® Customer Service - 800.526.0650 - M-F, 8a-5p ET Atención al Cliente Tetra® - 800.526.0650- L-V, 8 AM - 5 PM Hora del Este de EE.UU. Cette garantie vous confère certains droits spécifiques. Vous pouvez également jouir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. • Lo Filtros Eléctricos Whisper®no se recomiendan para uso con peceras que tienen arena en el fondo. • No requieren lubricación, ya que el Conjunto del Impulsor Magnético tiene un cojinete de polímero autolubricado. • Si el Control de Flujo no gira fácilmente, aplique una pequeña cantidad de vaselina no medicinal en el “anillo O”. • Cuando alimente a sus peces, gire el Control de Flujo a flujo lento. Esto evitará que el filtro se sobrellene con comida. También prolongará la vida útil de la Bio-Bag®. • Cuando monte una nueva pecera, agregue 28 g adicionales de carbón para el filtro Whisper®en la Bio-Bag. Esto facilita la eliminación del cloro, detergentes, insecticidas, pesticidas y otros contaminantes del agua contaminada. • Cuando limpie el filtro o sus partes, no utilice detergentes ni jabón ya que estos productos podrían perjudicar a los peces. Utilice únicamente agua tibia del caño y un trapo limpio. • Cuando trate a los peces con medicamentos, no utilice el carbón para el filtro, ya que el carbón absorbe la mayoría de los medicamentos. • Es posible que se requieran varias semanas para acondicionar el agua nueva de la pecera. Durante este período, alimente moderadamente a los peces para garantizar que consuman todo el alimento. • Si el filtro hace ruido, levante momentáneamente el Wonder Tube®mientras el filtro está funcionando, y luego colóquelo nuevamente en su lugar. Espere un minuto. Repita si es necesario. Las burbujas de aire atrapadas son una fuente adicional de ruido; pero se disipan durante la noche. • De vez en cuando, verifique los niveles de pH, amoníaco y nitrato del agua de la pecera para determinar si es básica o está ácida. Consulte con su distribuidor. • Su distribuidor local tiene disponibles partes de repuesto. Si su distribuidor no tiene disponibles partes, llame a Atención al Cliente Tetra®, al número 800.526.0650. • Whisper® Power Filters are not recommended for use with aquariums that have sand on the bottom. • Oiling is not necessary, as the Magnet Impeller Assembly has a self-lubricating polymer bearing. • If Flow Control is difficult to turn, apply a small amount of non-medicated petroleum jelly to the “o-ring.” • At feeding time, turn Flow Control to a slow flow. This will help prevent the filter from overloading with food. It will also extend the life of the Bio-Bag®. • When setting up a new aquarium, add an extra ounce of the Whisper® filter carbon to the Bio Bag®. This helps rid contaminated water of chlorine, detergents, insecticides, pesticides and other contaminants. • When cleaning the filter or its parts, do not use detergents or soap; they may harm fish. Use only warm tap water and a clean cloth. • While treating fish with medication, leave out the filter carbon, as it absorbs most medications. • It may take several weeks for the water in your aquarium to become conditioned. During this period, feed fish lightly to be sure that all food is consumed. • If the filter is noisy, lift the Wonder Tube® momentarily while the filter is running, and then put it back in place. Wait one minute. Repeat if necessary. Trapped air bubbles are an additional source of noise; they will dissipate overnight. • From time to time, check the pH, ammonia, and nitrate levels of your aquarium water to determine if it is acidic or basic. Ask your dealer for advice. • Replacement parts are available from your local dealer. If your dealer does not stock parts, call Tetra® Customer Service at 800.526.0650. Étant donné que certains États / provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accessoires, ni les limitations de durée des garanties implicites; les limitations ou exclusions qui précèdent peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une utilisation incorrecte, un abus ou le non-respect des instructions qui accompagnent ce produit. Toutes les garanties implicites, y compris toute garantie implicite de valeur marchande ou d’aptitude à un usage particulier, sont limitées à deux ans à compter de la date d’achat original. La perte de poissons et de plantes, les blessures, les pertes et dommages matériels (directs, indirects ou accessoires) qui résultent de l’utilisation de ce produit ne sont pas couverts par la présente garantie. Contactez le service à la clientèle au 1-800-526-0650 pour obtenir une autorisation de retour et l’adresse d’expédition. United Pet Group, Inc. (UPG) garantit ce produit contre les défauts de matières premières et de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat original, sous réserve des conditions et exceptions décrites ci-dessous. Votre reçu de vente constitue votre Preuve de date d’achat. Si le produit présente un défaut, UPG le réparera ou le remplacera, à la discrétion de UPG, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre. Le produit doit être expédié port payé à UPG. Preuve de date d’achat à UPG. Vous êtes responsable de l’expédition appropriée. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también podría tener otros derechos, los cuales varían en cada estado o provincia. Debido a que algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, o no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, uso inadecuado o maltrato, o por no seguir las instrucciones que acompañan a este producto. Todas las garantías implícitas, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para cualquier fin, están limitadas a dos años a partir de la fecha de compra original. Esta garantía no cubre la pérdida de pescados o plantas, lesiones, pérdidas materiales ni daños (directos, incidentales o consecuenciales) que sean resultado del uso de este producto. Llame a Servicio a Clientes al 1-800-526-0650 para obtener una autorización de devolución y la dirección de envío. United Pet Group, Inc. (UPG) garantiza este producto contra defectos en sus materiales o mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra original, sujeta a las condiciones y excepciones señaladas a continuación. Su nota de venta es su Comprobante de fecha de compra. Si el producto presenta dicho defecto, UPG lo reparará o reemplazará, a opción de UPG, sin costo por las partes o la mano de obra. El producto debe ser enviado a UPG con porte pagado. Se requiere un Comprobante de fecha de compra. Es su responsabilidad enviarlo correctamente. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/ province. Because some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or allow limitations on how long an implied warranty lasts, the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty does not cover damage caused by accident, misuse, abuse or failure to follow the instructions accompanying this product. All implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for any purpose are limited to two years from the date of original purchase. Fish and plant loss, personal injury, property loss or damage (direct, incidental, or consequential) resulting from the use of this product are not covered by this warranty. Model 10 #25771 Model 20 #25772 Model 30 #25773 Model 40 #25774 Model 60 #25775 Modelo 10 No. 25771 Modelo 20 No. 25772 Modelo 30 No. 25773 Modelo 40 No. 25774 Modelo 60 No. 25775 Filtros Eléctricos Power Filters ® Call Customer Service at 1-800-526-0650 for return authorization and shipping address. United Pet Group, Inc. (UPG) warrants this product against defects in material or workmanship for two years from the date of original purchase, subject to the conditions and exceptions stated below. Your sales receipt is your Proof-ofDate-of-Purchase. If the product exhibits such a defect, UPG will repair or replace it, at UPG’s option, without cost for parts or labor. The product must be shipped postage paid to UPG. Proof-of-Date-of-Purchase is required. You are responsible for proper shipping. GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS CONSEJOS ÚTILES LIMITED TWO-YEAR WARRANTY SAVE THESE INSTRUCTIONS LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO Se debe tener mucho cuidado para evitar sufrir una posible descarga eléctrica, puesto que se emplea agua en el uso de los equipos de peceras. No intente hacer ninguna reparación por sí mismo; devuelva el artefacto a un centro de servicio autorizado para su reparación o deséchelo. ADVERTENCIA- Para protegerse contra posibles lesiones, observe las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: 1. Si el artefacto cae al agua, NO lo coja!. Primero desconéctelo y luego recójalo. Si los componentes eléctricos del aparato se mojan, desconecte el aparato inmediatamente. 2. Examine cuidadosamente el artefacto después de instalarlo. Ilustración A Desenchufe el artefacto si hay agua presente en las partes que no se deben mojar. Lazo de 3. No use ningún artefacto si éste tiene el cordón o la clavija dañados, goteo si no funciona bien, si se ha caído o si se ha dañado en alguna forma. 4. Para evitar que la clavija o el receptáculo del artefacto se moje, sitúe la pecera al lado de un tomacorriente de pared, a fin de impedir que el agua gotee sobre la clavija o el tomacorriente. Instale con un “lazo de goteo” para cada cordón de un artefacto de pecera que se conecta a un tomacorriente. (Véase la Ilustración A.) El “lazo de goteo” es la parte del cordón que está por debajo del nivel (altura) del tomacorriente e impide que el agua avance a lo largo del cordón y entre en contacto con el tomacorriente. (Si se utiliza un cordón prolongador, el “lazo de goteo” se debe situar debajo del nivel del conector.) 5. Si se moja la clavija o el tomacorriente, no desconecte el cordón. Desconecte el fusible o el cortacircuito que suministra energía eléctrica al artefacto. Una vez que haya desconectado la energía eléctrica, desenchufe el cordón y examínelo para ver si hay agua presente en el tomacorriente. 6. Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no se utilice. También desenchufe el artefacto antes de limpiarlo, y antes de desconectarle o instalarle partes. Nunca tire del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Agarre la clavija con la mano y tire de ésta para desconectarla. 7. El filtro está diseñado para funcionar mientras está sumergido en agua. Si el filtro funciona “seco” durante un largo período de tiempo, se recomienda examinar el motor para determinar si las superficies de plástico se han combado o derretido. Si es así, reemplace el motor. 8. No le dé a un artefacto ningún otro uso que no sea el descrito. No utilice accesorios que el fabricante no recomienda ni vende ya que estos podrían causar una condición peligrosa. 9. No instale ni guarde el artefacto en un lugar donde va a estar expuesto a la intemperie o a temperaturas inferiores a la temperatura de congelamiento. 10. Asegúrese que el artefacto esté bien instalado y fijo antes de usarlo. 11. Si es necesario usar un cordón prolongador, utilice un cordón de igual o mayor capacidad que la del artefacto. Es posible que los cordones con capacidades de amperios o vatios menores que la capacidad del artefacto se sobrecalienten. Instale el cordón de manera que nadie se tropiece en él o pueda tirar de él. 12. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una de sus patas es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, esta clavija sólo se pueda conectar en un tomacorriente polarizado en una forma. Si las patas de la clavija no entran totalmente en el tomacorriente, invierta la clavija. Si todavía no entran, póngase en contacto con un electricista profesional. Nunca utilice un cordón prolongador a menos que pueda insertarse totalmente la clavija. No altere esta medida de seguridad. 13. Para evitar sufrir lesiones, no toque las partes calientes o móviles. 14. Lea y siga todos los avisos que están en el artefacto. 15. Supervise bien a los menores cuando estén usando o se encuentren cerca del artefacto. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DANGER Special care should be taken to avoid possible electric shock, since water is employed in the use of aquarium equipment. Do not attempt any repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service, or discard the appliance. WARNING- To guard against injury, observe basic safety precautions, including the following: 1. If the appliance falls into water, DON’T reach for it! First, unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. 2. Carefully examine the appliance after installation. Unplug the Illustration A appliance if there is water on parts not intended to get wet. 3. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, Drip Loop or if it is malfunctioning, or if it has been dropped or damaged in any manner. 4. To avoid getting the appliance plug or receptacle wet, position the aquarium to the side of a wall-mounted outlet in order to prevent water from dripping onto the plug or outlet. Arrange a “drip loop” for each cord connecting an aquarium appliance to an outlet. (See Illustration A.) The “drip loop” is the part of the cord below the level of the outlet that prevents water from traveling along the cord and coming in contact with the outlet. (If using an extension cord, the “drip loop” is located below the level of the connector.) 5. If the plug or outlet should get wet, do not unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Once the power has been disconnected, unplug the cord and examine it for the presence of water in the outlet. 6. Always unplug the appliance from an outlet when it is not in use. Also unplug it before cleaning, and prior to disconnecting or attaching parts. Never yank the cord to pull the plug from the outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. 7. The filter is designed to operate while filled with water. If the filter runs “dry” over an extended period of time, the motor should be examined to determine if its plastic surfaces have warped or melted. If so, replace the motor. 8. Do not use an appliance for anything other than its intended use. Do not use attachments that are not recommended or sold by the manufacturer; they may cause an unsafe condition. 9. Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing. 10. Make sure the appliance is securely installed before operating it. 11. If an extension cord is necessary, use a cord with a rating that matches or exceeds the rating of the appliance. A cord rated for fewer amperes or watts than the appliance rating may overheat. Arrange the cord so that it will not trip anybody, or be pulled in any way. 12. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless the plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature. 13. To avoid injury, do not touch hot or moving parts. 14. Read and observe all notices on the appliance. 15. Supervise children closely when they are near or using the appliance. NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS HELPFUL HINTS Instrucciones, Normas de Seguridad y Garantía INSTRUCTIONS, SAFEGUARDS & WARRANTY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS LIRE ET SE CONFORMER À TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DANGER Faire particulièrement attention d’éviter un choc électrique possible dans la mesure où les appareils pour aquariums utilisent de l’eau. Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même; le renvoyer à un centre d’entretien agréé pour le faire réparer ou le jeter. AVERTISSEMENT- Pour éviter les blessures, respecter les précautions de base sur la sécurité, qui incluent ce qui suit : 1. Si l’appareil tombe dans l’eau, NE TENTEZ PAS de l’attraper. Débranchez-le avant de le sortir de l’eau. Si des composantes électriques de l’appareil venaient à se mouiller, débranchez immédiatement l’appareil. 2. Examiner soigneusement l’appareil après l’avoir installé. Illustration A Débrancher l’appareil si de l’eau est présente sur des pièces qui doivent rester au. Boucle d’égouttement 3. N’utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, qui fonctionne mal ou qui a subi une chute ou un dommage quelconque. 4. Afin d’éviter que la fiche de l’appareil ou la prise ne soient mouillées, placer l’aquarium sur le côté par rapport à la prise murale de manière à éviter que de l’eau ne dégoutte sur la fiche ou sur la prise. Faire une « boucle d’égouttement » à chaque cordon qui relie un appareil de l’aquarium à une prise. (Voir l’illustration A.) La « boucle d’égouttement » est la portion du cordon située plus bas que la prise; cette boucle empêche l’eau de couler le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise. (Si l’on utilise un cordon prolongateur, la « boucle d’égouttement » doit être placée plus bas que le connecteur.) 5. Si la fiche ou la prise entre en contact avec de l’eau, ne pas débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur qui alimente l’appareil en électricité. Lorsque le courant a été coupé, débrancher le cordon et l’examiner pour voir s’il y a de l’eau dans la prise. 6. Toujours débrancher l’appareil d’une prise lorsqu’il n’est pas utilisé. Le débrancher aussi avant de nettoyer et avant de débrancher ou de raccorder des pièces. Ne jamais tirer d’un coup sec sur le cordon pour retirer la fiche de la prise. Saisir la fiche et la tirer pour débrancher. 7. Le filtre est conçu pour fonctionner alors qu’il est rempli d’eau. Si le filtre fonctionne à « sec » pendant une période de temps prolongée, examiner le moteur pour déterminer si ses surfaces en plastique n’ont pas gondolé ou fondu. Remplacer le moteur le cas échéant. 8. N’utiliser un appareil que pour l’usage pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant; ils pourraient créer une situation à risque. 9. Ne pas installer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il sera exposé à des conditions climatiques ou à des températures inférieures au point de congélation. 10. S’assurer que l’appareil et installé de façon sécuritaire avant de l’utilis. 11. Si un cordon prolongateur s’avère nécessaire, utiliser un cordon dont les caractéristiques nominales correspondent ou dépassent les caractéristiques de l’appareil. Un cordon conçu pour moins d’ampères ou de watts que ceux requis par l’appareil peut surchauffer. Placer le cordon de manière à ce qu’il ne puisse faire trébucher personne ou qu’il ne puisse être tiré de quelque manière. 12. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche n’entre pas dans la prise, inverser la fiche. Si elle n’entre toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne jamais utiliser un cordon prolongateur dont la fiche ne peut pas être insérée complètement. Ne pas tenter de contourner le dispositif de sécurité. 13. Afin d’éviter des blessures, ne pas toucher des pièces chaudes ou en mouvement. 14. Lire et respecter tous les avis apposés sur l’appareil. 15. Surveiller attentivement les enfants lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil ou l’utilisent. CONSERVER CES INSTRUCTIONS USO DEL FILTRO WHISPER ® USING THE WHISPER® FILTER 1 TROUBLESHOOTING 5 Bio-Bag® and Rinse slide into v-notched slot in aquarium well wall. (Note: Before installing, fill wells with water and check for leaks.) Enjuague la Bio-Bag® y deslice ésta en la ranura V entallada en la pared del pozo de la pecera. (Nota: Antes de instalar, llene los pozos con agua y compruebe que no hay fugas.) 2 If you’ve replaced the assembly and the filter still won’t start, it is possible the carbon or aquarium gravel may have lodged at the bottom of the Energizer Well. Slide the Wonder Tube® up and down in the filter box (with water still in it). If this doesn’t work, unplug the filter and empty it in your sink. Insert a drinking straw–not a metal instrament–into the Energizer Well and try to break up any sediment. Rinse the Energizer Well and re-assemble the filter. and goldfish.) Desclice e inserte el Wonder Tube® en la caja del filtro, a fin de que el impulsor se delice e inserte totalmente dentro del Pozo Energizer. Si es necesario, agregue o quite tubos de extensión para situar el filtro de malla a 2.54 cm de la grava como mínimo. (Deje 7.6 cm sobre la grava para cíclidos y pecetos rojos). Remove Bio-Foam® from Aerobic Grid®. Rinse it in cold water, squeezing until it is thoroughly wet. Place the Bio-Foam® back into the Aerobic Grid® and slide it into the filter box next to the Bio-Bag®. 6 Retire la Bio-Foam® del Aerobic Grid®. Enjuáguela en agua fría, y exprímala hasta ques esté totalmente mojada. Coloque la BioFoam® nuevamente dentro del Aerobic Grid® e inserte en la caja del filtro, junto a la Bio-Bag®. 3 If the filter doesn’t start, lift the Wonder Tube® out of the filter and remove the Magnet Impeller Assembly. Use tweezers to remove any stringy or hair-like material that may have twisted around the shaft. Hold the assembly by its endcaps and try to spin the magnet. If the magnet does not spin freely, rinse under a jet of tap water to “unlock” it. Now hold the magnet and try to spin the impeller one turn in either direction. If the impeller doesn’t spin freely, rinse under a jet of tap water to “unlock” it. If rinsing doesn’t free up the magnet or impeller, replace the assembly. Slide Wonder Tube® into filter box so that the impeller slides all the way into the Energizer Well. If necessary, add or remove extension tubes to position the strainer at least one inch above the gravel. (Leave three inches above gravel for cichlids To determine if the Energizer is functioning, plug it into an electric outlet and hold the Magnet Impeller Assembly against its outside wall. If you feel a magnetic attraction, the Energizer is functional. If not, replace the Energizer. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Set Control Knob at maximum flow by pointing indicator arrow at aquarium wall. Si el filtro no arranca, levante y extraiga del filtro el Wonder Tube® y luego extraiga el Conjunto del Impulsor Magnético. Use una aguja o pinzas para extraer todo material fibroso o pelos que se hayan enrollado alrededor del eje. Sujete el conjunto por los extremos de su eje y trate de hacer girar el imán. Si el imán no gira libremente, enjuáguelo bajo el chorro de agua de un caño para “desbloquearlo”. Ahora sujete el imán y trate de hacer girar el impulsor una vuelta hacia la izquierda o hacia la derecha. Si el impulsor no gira libremente, enjuáguelo bajo el chorro de agua de un caño para “desbloquearlo”. Si el enjuague no desbloquea el imán o el impulsor, reemplace el conjunto. Fije la Perilla de control en la posición de flujo máximo. La flecha de indicación debe apuntar hacia la pared de la pecera. Hang filter tank on rear wall of aquarium. 7 Pour water into the Wonder Tube Chamber until it overflows into Bio-Bag Chamber. Vierta agua en la Cámara de Wonder Tube® hasta que rebalse y pasa a la Cámara de la Bio-Bag®. Cuelgue el tanque del filtro en la pared posterior de la pecera. 8 Si usted ha reemplazado el conjunto y el filtro todavía no arranca, es posible que el carbón o la grava de la pecera pueda haberse depositado en el fondo del Pozo Energizer (Energizer Well). Deslice el Wonder Tube® hacia arriba y hacia abajo en la caja del filtro (con agua aún en ella). Si esto no funciona, desenchufe el filtro y vacíelo en el fregadero. Inserte una cañita para beber — no un instrumento metálico,— en el Pozo Energizer y trate de romper el sedimento que se haya depositado allí. Enjuague el Pozo Energizer y vuelva a armar el filtro. Para determinar si el Energizer funciona, enchufe éste en un tomacorriente y sostenga el Conjunto del Impulsor Magnético contra su pared externa. Si usted siente una atracción magnética, el Energizer funciona. Si no es así, reemplace el Energizer. Cover the filter and fill your aquarium with water (1/2” to 1 1/4” from top). Cubra el filtro y llene la pecera con agua (1.27 cm a 3.2 cm de la parte superior). 4 9 Assemble the Wonder Tube®. (Note: Not all filters include extension tubes.) Plug in power cord; the filter should start automatically within 10 to 20 seconds. Enchufe el cordón de alimentación; el filtro debe comenzar a funcionar automáticamente al cabo de 10 a 20 segundos. Arme el Wonder Tube®. (Nota: No todos los filtros incluyen tubos de extensión.) 10 If filter does not start, remove cover and slide Wonder Tube up and down with one or two short strokes. Replace Cover. Si el filtro no arranca, retire la cubierta y deslice el Wonder Tube hacia arriba y hacia abajo con uno o dos movimientos cortos. Vuelva a colocar la cubierta. USO DEL FILTRO WHISPER ® MAINTENANCE Changing the Bio-Bag® Maintaining the Energizer When water flows excessively from the Wonder Tube Chamber into the aquarium, it is time to change the Bio-Bag®. The Bio-Bag®should be changed once per month to prevent backflow and avoid filtration problems resulting from a clogged Bio-Bag® Caution: Only remove Energizer when absolutely necessary. Cambio de la Bio-Bag® Cleaning The Wonder Tube® Mantenimiento del Energizer Cuando fluye demasiada agua de la Cámara del Wonder Tube® a la pecera, es hora de cambiar la Bio-Bag®. Se debe cambiar la Bio-Bag®una vez al mes para prevenir el contraflujo y evitar problemas de filtración resultantes de una Bio-Bag®obstruida. Using a ready-to-use, assembled Bio-Bag® • Remove filter box cover. • Lift Bio-Bag® and allow excess water to drain into filter box. • Dispose in garbage can. • Rinse new Bio-Bag®, insert into filter, replace filter cover. Using an unassembled Bio-Bag® Limpieza del Wonder Tube® Precaución: Sólo desmonte el Energizer cuando sea absolutamente necesario. • Unplug power cord, empty filter box, and place it upside down on a flat surface. • Grasp Energizer with one hand and filter box with the other. Gently turn Energizer counter-clockwise until its sidewall is parallel to the raised line on the bottom of the filter box. (See Illustration F.) • Hold Filter Box with one hand and gently pull the Energizer with the other. (If necessary, rock the Energizer back and forth to ease removal.) • Clean inside of Energizer Well with a Q-tip Cotton Swab. Do not use a metal instrument of any kind. Before replacing Energizer, wet the “o-ring” with water, or coat its surface with a small amount of non-medicated petroleum jelly. (See Illustration G.) • Replace Energizer and fill filter box with water. Check to be sure that Energizer is seated properly and does not leak. (When seated properly, the red o-ring will not be visible.) • Re-install filter. • Unplug power cord and remove filter box cover. • Lift Wonder Tube® out of filter. • Remove Magnet Impeller Assembly. (See Illustration H.) • Clean all parts under running water. If needed, use a filter stem spring brush (available at your dealer). • The Flow Control Knob can be removed to aid in cleaning. Before replacing the knob, wet its “o-ring” with water, or coat the surface of the o-ring with a small amount of non-medicated petroleum jelly. (See Illustration I.) • Reinstall the Wonder Tube® • Remove Bio-Bag® from filter, allowing excess water to drain into filter box • Remove clip from frame, fold up frame flap, and remove floss bag from frame. Place new floss bag over frame. (See Illustration B.) • Add one packet of Ultra-activated®carbon. (See Illustration C.) • Fold flaps of Aerobic Frame® over filter bag and replace clip. (See Illustration D.) • Rinse Bio-Bag®, insert into filter, replace filter cover. Illustration H Ilustratión H Illustration F Ilustratión F Illustration B Ilustratión B Illustration C Ilustratión C Illustration D Ilustratión D Uso de una Bio-Bag® ya armada y lista para usar • Retire la cubierta de la caja del filtro. • Levante la Bio-Bag® y permita que todo el exceso de agua drene en la caja del filtro. • Deseche la bolsa en el tacho de basura. • Enjuague la nueva Bio-Bag®, inserte ésta en el filtro, y vuelva a colocar la cubierta del filtro. Uso de una Bio-Bag® desarmada • Extraiga del filtro la Bio-Bag® y permita que todo el exceso de agua drene en la caja del filtro. • Retire la presilla del bastidor, doble o pliegue la tapa del bastidor y extraiga de éste la bolsa de pelusa. Coloque la nueva bolsa de pelusa sobre el bastidor. (Véase la Ilustración B). • Agregue un paquete de carbón Ultra-activado. (Véase la Ilustración C). • Despliegue las tapas del Aerobic Frame® sobre la bolsa de filtración y vuelva a colocar la presilla. (Véase la Ilustración D). • Enjuague la Bio-Bag®, inserte ésta en el filtro, y vuelva a colocar la cubierta del filtro. Illustration G Ilustratión G • Desenchufe el cordón de alimentación, vacíe la caja del filtro y colóquela boca abajo en una superficie plana. • Sujete el Energizer con una mano y la caja del filtro con la otra. Gire cuidadosamente el Energizer en sentido antihorario (hacia la izquierda) hasta que su pared lateral esté paralela con la línea en relieve que está en la parte inferior de la caja del filtro. (Véase la Ilustración F). • Sujete la Caja del Filtro con una mano, y con la otra mano tire cuidadosamente del Energizer. (Si es necesario, mueva el Energizer hacia adelante y hacia atrás para facilitar su extracción). • Limpie el interior del Pozo Energizer con un bastoncillo de algodón. No utilice ningún tipo de instrumento metálico. Antes de volver a instalar el Energizer, moje el “anillo O” con agua o cubra su superficie con una pequeña cantidad de vaselina no medicinal. (Véase la Ilustración G). • Reinstale el Energizer y llene la caja del filtro con agua. Asegúrese que el Energizer esté asentado correctamente y no tenga fugas. (Cuando está asentado correctamente, no se ve el “anillo O” rojo). • Vuelva a instalar el filtro. Illustration I Ilustratión I • Desenchufe el cordón de alimentación y retire la cubierta de la caja del filtro. • Levante y extraiga del filtro el Wonder Tube®. • Extraiga el Conjunto del Impulsor Magnético. (Véase la Ilustración H). • Limpie todas las partes con agua fluyente. Si es necesario, utilice una escobilla elástica para conducto de filtro (disponible a través de su distribuidor). • La Perilla de Control de Flujo se puede desmontar para facilitar la limpieza. Antes de volver a instalar la perilla, moje su “anillo O” con agua o cubra la superficie del “anillo O” con una pequeña cantidad de vaselina no medicinal. (Véase la Ilustración I). • Vuelva a instalar el Wonder Tube® United Pet Group, Inc. (UPG) 3001 Commerce Street Blacksburg, VA 24060-6671 EE.UU. www.tetra-fish.com ®Registered Trademark of United Pet Group, Inc. or one of its affiliates ®Marque deposée de United Pet Group, Inc. ou de l’une de ses filiales © 2014 UPG 25772-994 Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tetra 10 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas