Tetra Whisper® Deep Water Air Pump Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW
ALL SAFETY INSTRUCTIONS
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
DANGER
Special care should be taken to avoid possible electric shock, since water is employed in the use of
aquarium equipment. Do not attempt any repairs by yourself; return the appliance to an authorized
service facility for service, or discard the appliance.
WARNING- To guard against injury, observe basic safety precautions, including the following:
1. If the appliance falls into water, DON’T reach for it! First, unplug it and then retrieve it. If electrical
components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately.
2. Carefully examine the appliance after installation. Unplug the appliance if there is water on parts not
intended to get wet.
3. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning, or if it has
been dropped or damaged in any manner.
4. To avoid getting the appliance plug or receptacle wet, position the aquarium to the side of a wall-
mounted outlet in order to prevent water from dripping onto the plug or outlet. Arrange a “drip loop”
for each cord connecting an aquarium appliance to an outlet. (See Illustration A.) The “drip loop” is
the part of the cord below the level of the outlet that prevents
water from traveling along the cord and coming in contact with
the outlet. (If using an extension cord, the “drip loop” is located
below the level of the connector.)
5. If the plug or outlet should get wet, do not unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the
appliance. Once the power has been disconnected, unplug the
cord and examine it for the presence of water in the outlet.
6. Always unplug the appliance from an outlet when it is not in
use. Also unplug it before cleaning, and prior to disconnecting
or attaching parts. Never yank the cord to pull the plug from the
outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
7. Do not use an appliance for anything other than its intended use.
Do not use attachments that are not recommended or sold by
the manufacturer; they may cause an unsafe condition.
8. Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures
below freezing.
9. Make sure the appliance is securely installed before operating it.
10. If an extension cord is necessary, use a cord with a rating that matches or exceeds the rating of the
appliance. A cord rated for fewer amperes or watts than the appliance rating may overheat. Arrange
the cord so that it will not trip anybody, or be pulled in any way.
11. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug
will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied electrician. Never use with an extension cord unless the plug
can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
12. To avoid injury, do not touch hot or moving parts.
13. Read and observe all notices on the appliance.
14. Supervise children closely when they are near or using the appliance.
PELIGRO
Se debe tener mucho cuidado para evitar sufrir una posible descarga eléctrica, puesto que se emplea
agua en el uso de los equipos de peceras. No intente hacer ninguna reparación por sí mismo; devuelva
el artefacto a un centro de servicio autorizado para su reparación o deséchelo.
ADVERTENCIA- Para protegerse contra posibles lesiones, observe las precauciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
1. Si el artefacto cae al agua, NO lo coja!. Primero desconéctelo y luego recójalo. Si los componentes
eléctricos del aparato se mojan, desconecte el aparato inmediatamente.
2. Examine cuidadosamente el artefacto después de instalarlo. Desenchufe el artefacto si hay agua
presente en las partes que no se deben mojar.
3. No use ningún artefacto si éste tiene el cordón o la clavija dañados, si no funciona bien, si se ha
caído o si se ha dañado en alguna forma.
4. Para evitar que la clavija o el receptáculo del artefacto se moje, sitúe la pecera al lado de un
tomacorriente de pared, a n de impedir que el agua gotee sobre la clavija o el tomacorriente.
Instale con un “lazo de goteo” para cada cordón de un artefacto de pecera que se conecta a un
tomacorriente. (Véase la Ilustración A.) El “lazo de goteo” es la parte del cordón que está por debajo
del nivel (altura) del tomacorriente e impide que el agua avance
a lo largo del cordón y entre en contacto con el tomacorriente.
(Si se utiliza un cordón prolongador, el “lazo de goteo” se debe
situar debajo del nivel del conector.)
5. Si se moja la clavija o el tomacorriente, no desconecte el cordón.
Desconecte el fusible o el cortacircuito que suministra energía
eléctrica al artefacto. Una vez que haya desconectado la energía
eléctrica, desenchufe el cordón y examínelo para ver si hay agua
presente en el tomacorriente.
6. Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no
se utilice. También desenchufe el artefacto antes de limpiarlo, y
antes de desconectarle o instalarle partes. Nunca tire del cordón
para desenchufarlo del tomacorriente. Agarre la clavija con la
mano y tire de ésta para desconectarla.
7. No le dé a un artefacto ningún otro uso que no sea el descrito.
No utilice accesorios que el fabricante no recomienda ni vende ya
que estos podrían causar una condición peligrosa.
8. No instale ni guarde el artefacto en un lugar donde va a estar expuesto a la intemperie o a
temperaturas inferiores a la temperatura de congelamiento.
9. Asegúrese que el artefacto esté bien instalado y jo antes de usarlo.
10. Si es necesario usar un cordón prolongador, utilice un cordón de igual o mayor capacidad que la
del artefacto. Es posible que los cordones con capacidades de amperios o vatios menores que la
capacidad del artefacto se sobrecalienten. Instale el cordón de manera que nadie se tropiece en él
o pueda tirar de él.
11. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una de sus patas es más ancha que la otra). Como
medida de seguridad, esta clavija sólo se pueda conectar en un tomacorriente polarizado en una
forma. Si las patas de la clavija no entran totalmente en el tomacorriente, invierta la clavija. Si
todavía no entran, póngase en contacto con un electricista profesional. Nunca utilice un cordón
prolongador a menos que pueda insertarse totalmente la clavija. No altere esta medida de
seguridad.
12. Para evitar sufrir lesiones, no toque las partes calientes o móviles.
13. Lea y siga todos los avisos que están en el artefacto.
14. Supervise bien a los menores cuando estén usando o se encuentren cerca del artefacto.
SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Illustration A Ilustración A
Check-valve Válvula de retención
Drip Loop Lazo de goteo
LIMITED LIFETIME WARRANTY
GARANTÍA DE POR VIDA • GARANTIE À VIE LIMITÉE
We warrant each new Whisper® Air Pump (with the exception of rubber parts) against defects in material
or workmanship for the life of the pump, as follows: We will replace all non-rubber defective parts without
charge when the complete pump is returned postage-paid to United Pet Group, Inc. with a sales slip
showing the date of purchase. Be sure to wrap the pump carefully for protection in shipment. This Limited
Warranty does not cover product conditions caused by accident, misuse, abuse or failure to follow the
instructions accompanying the pump.
Replacement as provided under this warranty is your exclusive remedy. We shall not be liable for any
incidental or consequential damages for breach of any expressed or implied warranty on the product. Any
implied warranty of merchantability of tness for a particular purpose is limited to the duration of this
limited warranty.
Some states/provinces do not allow the exclusion on limitation of incidental or consequential damages, or
allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
Garantizamos cada Bomba de Aire Whisper® nueva (con la excepción de las partes de caucho) contra
defectos materiales y de fabricación por de vida de bomba de aire, según se indica a continuación:
Reemplazaremos todas las partes defectuosas, salvo las partes de caucho, sin costo adicional, cuando
se envíe la bomba en su totalidad porte pagado a United Pet Group, Inc. con el comprobante de venta
que indique la fecha de compra. Asegúrese de envolver la bomba con sumo cuidado para garantizar su
protección durante el envío. Esta Garantía Limitada no cubre las condiciones del producto causadas por
accidentes, mal uso, abuso o incumplimiento de las instrucciones que acompañan a la bomba.
El reemplazo, según lo dispuesto bajo esta garantía, es remedio exclusivo del propietario. No seremos
responsables por daños incidentales o consecuentes debido al incumplimiento de garantías expresas
o implícitas en el producto. Cualquier garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un
propósito en particular se encuentra limitada a la duración de esta garantía limitada.
Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, o la
limitación en la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores
puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía le conere derechos legales especícos; según el
estado, puede disfrutar además de otros derechos.
Nous garantissons chaque nouvelle pompe à air Whisper® (sauf pour les pièces en caoutchouc) contre
tout défaut de matériau ou de main d’oeuvre pendant la durée de vie de la pompe à partir de la date
d’achat originale, et ce comme suit : Nous remplacerons sans frais toutes les pièces défectueuses, qui ne
sont pas en caoutchouc, lorsque l’intégralité de la pompe sera retournée port payé à United Pet Group,
Inc. avec une facture de vente indiquant la date d’achat. S’assurer d’envelopper la pompe avec soin pour
qu’elle soit protégée pendant l’expédition. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au produit
résultant d’un accident, d’une mauvaise utilisation ou de la négligence à se conformer aux instructions
fournies avec la pompe.
Le remplacement offert en vertu de cette garantie constitue votre recours exclusif. Nous ne pouvons
être responsables d’un quelconque dommage indirect ou fortuit suite à la violation de toute garantie
explicite ou implicite sur ce produit. Toute garantie implicite de commercialité ou d’adaptabilité à un besoin
particulier est limitée à la durée de cette garantie limitée.
Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits ou
permettent des limitations sur la durée d’une garantie implicite; les limitations ci-dessus pourraient donc
ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits spéciques et vous pourriez bénécier
d’autres droits qui varient d’une juridiction à l’autre.
Tetra® Customer Service - 800.526.0650 - M-F, 8a-5p ET
Atención al Cliente Tetra® - 800.526.0650- L-V, 8 AM - 5 PM Hora del Este de EE.UU.
®
INSTRUCTIONS, SAFEGUARDS & WARRANTY
Instrucciones, Normas de Seguridad y Garantía
AP 150/300
Air Pumps
Bombas de Aire
115 Volts 60 Hz.
115 Voltios 60 Hz
INSTALLING YOUR WHISPER® AIR PUMP
INSTALACIÓN DE SU BOMBA DE AIRE WHISPER®
ABOVE-TANK INSTALLATION
INSTALACIÓN POR ENCIMA DEL TANQUE
CUSTOM INSTALLATIONS
INSTALACIONES ESPECIALES
Place the Whisper®Air Pump on a shelf at least 12” higher
than the water level of the aquarium, but not directly above
the aquarium. (Note: the shelf should have a raised edge to prevent the pump
from sliding off.)
Air-control valves create multiple air sources. Use the valves
to route air from the Whisper®Air Pump to different tanks,
filters, airstones or air-operated ornaments.
Use a check-valve between the pump and the aquarium.
It helps stop water from siphoning into your air pump
in case of an electrical power failure or when removing
filters from aquarium. (Check-valves are available at your local dealer.)
Use a Whisper®Air Pump with two ports for
alternate installations.
Note: Use a t-connector with your two-port Air Pump for applications that require only
one source of air. Place pump on separate surface from tank.
Adjust the air-control valves to regulate air supplied to tanks,
filters, airstones, and air-controlled ornaments. On three-way
valves, Knob 1 regulates airflow to nozzle 3, and air flows through
outlet 2 unimpeded. Use end-caps at the end of the line.
Coloque la Bomba de Aire Whisper® en una repisa 30 cm, como mínimo, más alta
que el nivel del agua de la pecera, pero no directamente sobre la pecera. (Nota: un
borde de la repisa deberá quedar levantado para evitar que la bomba se deslice.)
Las válvulas de control de aire crean múltiples fuentes de aire. Utilice las válvulas
para dirigir aire desde la Bomba de Aire Whisper® a diferentes tanques, filtros,
piedras aireadoras u ornamentos de aire.
Utilice una Bomba de Aire Whisper®de dos puertos para instalaciones alternas.
Nota: Utilice un conector en T con su Bomba de Aire de dos puertos para aplicaciones
donde se requiera una sola fuente de aire.
Utilice una válvula de retención entre la bomba y la pecera. Esto ayuda a evitar el
sifonaje del agua hacia la bomba de aire en caso de una pérdida de alimentación
eléctrica o al desmontar filtros de la pecera. (Las válvulas de retención se encuentran
disponibles a través de su distribuidor local.)
Ajuste las válvulas de control de aire para regular el aire suministrado a los tanques,
filtros, piedras aireadoras y ornamentos de aire. En válvulas de tres vías, la Perilla 1
regula el flujo de aire a la perilla 3, y el aire fluye a través de la salida 2 libremente.
Utilice tapones terminales en el extremo de la línea.
1
2
2
1
3
MAINTAINING YOUR WHISPER® AIR PUMP
MANTENIMIENTO DE SU BOMBA DE AIRE WHISPER®
1. Airow loss is usually caused by clogged airstones, which over time
become blocked as algae, oating debris, and mineral deposits
accumulate in the pores. If you notice a diminished air ow, try blowing
through the airstone yourself. If this is difcult, replace the airstone.
2. If you replace the airstone in your lter(s) regularly you do not have to be
concerned about loss of air due to clogged airstones.
3. Worn diaphragms or other rubber parts can also diminish air ow.
Replacement parts are available in repair kits (sold separately).
4. Clean the outside of the pump with a damp cloth and mild detergent.
5. Pump mechanism never needs oil.
1. La pérdida de ujo de aire ocurre mayormente debido a piedras
aireadoras obstruidas, que con el tiempo se tupen debido a la
acumulación de algas, desechos otantes y depósitos minerales en
los poros. Si observa una disminución en el ujo de aire, intente soplar
usted mismo a través de la piedra aireadora. Si se le hace difícil,
reemplace la piedra aireadora.
2. Si reemplaza la piedra aireadora en su ltro(s) con regularidad, no
tendrá que preocuparse por la pérdida de aire causada por piedras
aireadoras obstruidas.
3. Los diafragmas desgastados u otras partes de caucho pueden también
disminuir el ujo de aire. Las partes de repuesto vienen incluidas en los
juegos de reparación (vendidos por separado).
4. Limpie la supercie exterior de la bomba con un paño húmedo y
detergente suave.
5. Nunca será necesario añadirle aceite al mecanismo de la bomba.
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
LIRE ET SE CONFORMER À TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
DANGER
Faire particulièrement attention d’éviter un choc électrique possible dans la mesure où les appareils
pour aquariums utilisent de l’eau. Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même; le renvoyer à un
centre d’entretien agréé pour le faire réparer ou le jeter.
AVERTISSEMENT- Pour éviter les blessures, respecter les précautions de base sur la sécurité, qui
incluent ce qui suit :
1. Si l’appareil tombe dans l’eau, NE TENTEZ PAS de l’attraper. Débranchez-le avant de le sortir
de l’eau. Si des composantes électriques de l’appareil venaient à se mouiller, débranchez
immédiatement l’appareil.
2. Examiner soigneusement l’appareil après l’avoir installé. Débrancher l’appareil si de l’eau est
présente sur des pièces qui doivent rester au.
3. N’utiliser aucun appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, qui fonctionne mal ou qui a
subi une chute ou un dommage quelconque.
4. An d’éviter que la che de l’appareil ou la prise ne soient mouillées, placer l’aquarium sur le côté
par rapport à la prise murale de manière à éviter que de l’eau ne dégoutte sur la che ou sur la
prise. Faire une « boucle d’égouttement » à chaque cordon qui relie un appareil de l’aquarium à
une prise. (Voir l’illustration A.) La « boucle d’égouttement » est
la portion du cordon située plus bas que la prise; cette boucle
empêche l’eau de couler le long du cordon et d’entrer en contact
avec la prise. (Si l’on utilise un cordon prolongateur, la « boucle
d’égouttement » doit être placée plus bas que le connecteur.)
5. Si la che ou la prise entre en contact avec de l’eau, ne pas
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur qui
alimente l’appareil en électricité. Lorsque le courant a été coupé,
débrancher le cordon et l’examiner pour voir s’il y a de l’eau dans
la prise.
6. Toujours débrancher l’appareil d’une prise lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le débrancher aussi avant de nettoyer et avant de
débrancher ou de raccorder des pièces. Ne jamais tirer d’un
coup sec sur le cordon pour retirer la che de la prise. Saisir la
che et la tirer pour débrancher.
7. N’utiliser un appareil que pour l’usage pour lequel il a été conçu. Ne pas
utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant; ils pourraient créer
une situation à risque.
8. Ne pas installer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il sera exposé à des conditions
climatiques ou à des températures inférieures au point de congélation.
9. S’assurer que l’appareil et installé de façon sécuritaire avant de l’utilis.
10. Si un cordon prolongateur s’avère nécessaire, utiliser un cordon dont les caractéristiques nominales
correspondent ou dépassent les caractéristiques de l’appareil. Un cordon conçu pour moins
d’ampères ou de watts que ceux requis par l’appareil peut surchauffer. Placer le cordon de manière
à ce qu’il ne puisse faire trébucher personne ou qu’il ne puisse être tiré de quelque manière.
11. Cet appareil est muni d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). Par mesure
de sécurité, cette che ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un seul sens.
Si la che n’entre pas dans la prise, inverser la che. Si elle n’entre toujours pas, contacter un
électricien qualié. Ne jamais utiliser un cordon prolongateur dont la che ne peut pas être insérée
complètement. Ne pas tenter de contourner le dispositif de sécurité.
12. An d’éviter des blessures, ne pas toucher des pièces chaudes ou en mouvement.
13. Lire et respecter tous les avis apposés sur l’appareil.
14. Surveiller attentivement les enfants lorsqu’ils sont à proximité de l’appareil ou l’utilisent.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Illustration A
Clapet de non-retour
Boucle
d’égouttement
Check-valve
(optional)
Válvula de retención
(optativa)
Clapet de non-retour
(optionnel)
Endcap
Tapón
terminal
Capuchon
d’extrémité
2 2
1
3
United Pet Group, Inc. (UPG)
3001 Commerce Street
Blacksburg, VA 24060-6671
www.tetra-sh.com
®Registered Trademark of United Pet Group, Inc. or one of its afliates.
®Marca registrada de UPG o de una de sus liales
© UPG 2014
Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tetra Whisper® Deep Water Air Pump Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación