Vollrath 36463 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Núm. 2350082-1 es Mod. 10/10
Manual del operador
EMPOTRADO MODULAR
CALENTADOR DE
COMIDA REDONDO
Gracias por comprar este equipo Vollrath. Antes de usar el equipo, lea y familiarícese con las siguientes instrucciones de operación y
seguridad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO. Conserve la caja y embalado originales.
Deberá utilizarlos para devolver el equipo en caso de que requiera reparaciones.
Art. Descripción Control Tamaño Voltaje Vatios Enchufe
36460 Receptáculo. empotrado redondo Control innito 3.9 L (4-1/8 ct gal.) 120V 480 5-15P
36461 Receptáculo empotrado redondo Control innito 3.9 L (4-1/8 ct gal.) 208-240V 480-640 6-15P
36462 Receptáculo empotrado redondo Control innito 6.8 L (7-1/4 ct gal.) 120V 720 5-15P
36463 Receptáculo empotrado redondo Control innito 6.8 L (7-1/4 ct gal.) 208-240V 720-960 6-15P
36464 Receptáculo empotrado redondo Control innito 10.4 L (11 ct gal.) 120V 720 5-15P
36465 Receptáculo empotrado redondo Control innito 10.4 L (11 ct gal.) 208-240V 720-960 6-15P
3646010 Receptáculo empotrado redondo
Control
termostático
3.9 L (4-1/8 ct gal.) 120V 480 5-15P
3646110 Receptáculo empotrado redondo
Control
termostático
3.9 L (4-1/8 ct gal.) 208-240V 480-640 6-15P
3646210 Receptáculo empotrado redondo
Control
termostático
6.8 L (7-1/4 ct gal.) 120V 720 5-15P
3646310 Receptáculo empotrado redondo
Control
termostático
6.8 L (7-1/4 ct gal.) 208-240V 720-960 6-15P
3646410 Receptáculo empotrado redondo
Control
termostático
10.4 L (11 ct gal.) 120V 720 5-15P
3646510 Receptáculo empotrado redondo
Control
termostático
10.4 L (11 ct gal.) 208-240V 720-960 6-15P
ESPAÑOL
Manual del operador
2
2. Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del plástico o la cinta.
Haga que sólo personal de servicio calicado instale el equipo. La abertura
de corte en el mostrador debe hacerse de acuerdo con la tabla siguiente.
Todas las aberturas deben estar dentro de 3 mm (1/8”) de la dimensión
indicada. Use la junta impermeable que se proporciona para sellar entre
el mostrador y la unidad a n de impedir que ingrese agua a las áreas de
control.
Modelo/tamaño Abertura de corte
3.9 L (4-1/8 ct. gal.)t 21 cm (8-1/4”) diámetro
6.8 L (7-1/2 ct. gal.)t 26.8 cm (10-9/16”) diámetro
10.4 L (11 ct. gal.) 31.1 cm (12-1/4”) diámetro
Caja de control 14.9 cm x 31.1 cm (5-7/8” x 12-1/4” )
NOTA
Todas las aberturas de corte deben estar dentro de 3 mm (1/8”) de
los tamaños de abertura indicados.
3. Coloque la junta impermeable sobre el recorte y centre el receptáculo.
4. Apriete lentamente los tornillos de mano y en un patrón alternante para
comprimir uniformemente la junta. La junta debe crear un espacio de
3 mm (1/8”) entre el receptáculo y la supercie de montaje.
5. Enchufe el equipo en un suministro eléctrico correctamente puesto
a tierra cuyo voltaje nominal corresponda al indicado en la placa
identicatoria. El equipo puede resultar dañado si recibe suministro
eléctrico incorrecto.
CaraCterístiCas y Controles
A
B
C
Figura 1. Características y controles.
A
VÁLVULA DE DRENAJE. Se usa para vaciar el agua de el o los
receptáculos.
B
Selector del CONTROL DE TEMPERATURA. Se usa para jar
o ajustar la temperatura del receptáculo. Mientras más alto o
más bajo sea el número, más alta o más baja es la temperatura
respectivamente. En los modelos sin interruptor de encendido/
apagado, la posición de “0” corresponde a apagado.
C
Luz PILOTO. Se ilumina cuando el receptáculo está en el modo de
calentamiento.
D
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (algunos modelos).
ENCIENDE y APAGA el suministro del equipo.
PreCauCiones de seguridad
Para garantizar una operación segura, lea las siguientes
armaciones y comprenda su signicado. Este manual contiene
precauciones de seguridad que se explican a continuación. Léalas
atentamente.
ADVERTENCIA
Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que puede
provocar lesiones personales graves, muerte o daños materiales
considerables si se ignora el aviso.
PRECAUCIÓN
Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que
provocará o puede provocar lesiones personales o daños materiales
leves si se ignora el aviso.
NOTA
Nota se utiliza para indicar información sobre instalación,
funcionamiento o mantenimiento que es importante, pero que no
reviste peligros.
¡Por su propia seguridad!
Debe acatar estas precauciones en todo momento, ya que si no lo
hace podría lesionarse a sí mismo y a otras personas.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños al equipo:
Enchúfelo sólo en tomacorrientes con puesta a tierra cuyo voltaje
nominal sea el indicado en la placa identicatoria.
Haga que personal calicado instale el equipo.
No use un cable de extensión con este equipo. No enchufe este equipo
en una regleta eléctrica ni cable de múltiples tomas.
No lo opere sin agua.
No rocíe con líquidos ni agentes de limpieza los controles ni la parte
externa del equipo.
No limpie el equipo con lana de acero.
Mantenga el equipo y el cable eléctrico lejos de llamas expuestas,
quemadores eléctricos o calor excesivo.
No deje la unidad operando sola.
No opere el equipo en áreas públicas ni cerca de los niños.
No opere el equipo si se ha dañado o si funciona defectuosamente de
algún modo.
FunCión y ProPósito
Esta unidad está diseñada para mantener recipientes de comida caliente a
temperatura de servicio segura. No está diseñada ni tiene el propósito de
cocer alimentos crudos ni de recalentar comida preparada.
Antes de usarlo, el equipo debe limpiarse y secarse completamente.
Este equipo no está diseñado para uso doméstico, industrial ni de
laboratorio.
desembalado del equiPo y ConFiguraCión iniCial
Cuando ya no los necesite, deseche todos los materiales de embalado de
una manera ambientalmente responsable.
1. Retire del equipo todo el material y cinta de embalado, así como el
plástico protector.
3
ESPAÑOL
Manual del operador
oPeraCión
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de
líquido al interior de la unidad, ya que ello podría
causar una descarga eléctrica. No use un cable
eléctrico dañado.
No llene excesivamente los receptáculos, fuentes ni bandejas. El
líquido podría hacer contacto con los componentes electrónicos y
causar un cortocircuito o descarga eléctrica. Desenchufe la unidad
antes de darle servicio, drenar o retirar las bandejas y fuentes para
derrame. No rocíe agua ni agentes de limpieza. No use un cable
eléctrico modicado ni dañado.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
No toque los alimentos, líquidos ni las supercies
de calentamiento cuando el equipo esté calentando
o funcionando.
Las supercies, el vapor y los alimentos calientes pueden quemar
la piel. Deje que las supercies calientes se enfríen antes de
manipularlas. No vierta ni derrame agua sobre la supercie de
cocción pues ello provocará salpicaduras.
1. Verique que la válvula de drenaje (A) esté en la posición CERRADA
para impedir que se drene el agua. La válvula está en dicha posición
cuando el mango de la misma forma una “T” con el cuerpo de la válvula.
2. Llene el receptáculo hasta las marcas de nivel correcto con agua
limpia y fresca. El nivel correcto es de aproximadamente 2.5 cm (1”)
desde la base. Siempre mantenga agua en el receptáculo. No lo llene
excesivamente. Dejar que el receptáculo funcione en seco durante la
operación puede reducir la vida útil del equipo.
3. Precaliente el agua en los receptáculos cubriéndolos con tapas o
recipientes de alimento vacíos. Encienda la unidad jando el control
térmico (B) en el ajuste máximo de calor, o bien gire el interruptor de
encendido/apagado (D) a la posición de encendido ON y el control de
temperatura (B) hasta el ajuste máximo. Precaliente el agua durante 45
minutos.
4. Coloque el recipiente de alimento caliente por sobre los 60 °C (140 °F),
en el equipo precalentado.
5. Reduzca el ajuste de calor hasta un nivel que permita mantener una
temperatura de conservación segura y la calidad del alimento. Consulte
la nota cautelar sobre seguridad de los alimentos.
Nota cautelar sobre seguridad de los alimentos:
Supervise estrechamente la temperatura de los alimentos para
mantenerlos seguros. El Servicio de Salud Pública de los Estados
Unidos (United States Public Health Service) recomienda mantener los
alimentos a un mínimo de 60 ºC (140 ºF) para prevenir el crecimiento
de bacterias. Mantenga correctamente el nivel del agua y el ajuste de
la temperatura. Retire periódicamente el recipiente para alimentos y
revise el nivel del agua. Agregue agua si es necesario.
Durante la operación:
1. Mantenga el nivel del agua en o cerca de la marca establecida. Retire
periódicamente (aproximadamente 2 horas) el recipiente y revise el nivel
del agua. Agregue agua caliente si es necesario.
Cuando termine de usar el equipo.
2. Gire el control térmico (B) hasta su ajuste de cero “0”, gire el interruptor
de suministro (D, algunos modelos) a la posición de apagado OFF
y desenchufe la unidad. Use guantes, mitones o tomaollas para
protegerse las manos cuando retire recipientes de comida caliente de la
unidad.
3. Deje que la unidad y el agua se enfríen totalmente antes de limpiarla.
limPieza
Para conservar su aspecto hermoso y prolongar su vida útil, limpie
diariamente el equipo.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
No toque los alimentos, líquidos ni las supercies
de calentamiento cuando el equipo esté calentando
o funcionando.
Las supercies, el vapor y los alimentos calientes pueden quemar
la piel. Deje que las supercies calientes se enfríen antes de
manipularlas. No vierta ni derrame agua sobre la supercie de
cocción pues ello provocará salpicaduras.
NOTA:
No use productos de limpieza cáusticos, lana de acero
ni productos de uso comercial para la eliminación
de carbonatos a n de limpiar el equipo. Enjuague
completamente el equipo con agua tras limpiarlo.
1. Gire el control térmico (B) hasta su ajuste de cero “0”, gire el interruptor
de suministro (D, algunos modelos) a la posición de apagado OFF
y desenchufe la unidad. Use guantes, mitones o tomaollas para
protegerse las manos cuando retire recipientes de comida caliente de la
unidad.
2. Use guantes, mitones o tomaollas para protegerse las manos cuando
retire recipientes de comida caliente de la unidad.
3. Deje que la unidad y el agua se enfríen totalmente antes de limpiarla.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de
líquido al interior de la unidad, ya que ello podría
causar una descarga eléctrica. No use un cable
eléctrico dañado.
No llene excesivamente los receptáculos, fuentes ni bandejas. El
líquido podría hacer contacto con los componentes electrónicos y
causar un cortocircuito o descarga eléctrica. Desenchufe la unidad
antes de darle servicio, drenar o retirar las bandejas y fuentes para
derrame. No rocíe agua ni agentes de limpieza. No use un cable
eléctrico modicado ni dañado.
4. Abra la válvula de drenaje y drene el agua. La válvula está en la posición
ABIERTA cuando su mango está alineado con el cuerpo de la misma.
5. Use un paño húmedo o esponja sumergida en agua jabonosa para
limpiar el interior del receptáculo y la parte externa del equipo.
6. Cierre la válvula de drenaje. Gire la válvula a la posición CERRADA
cuando el mango de ésta forme una “T” con el cuerpo de la válvula.
Manual del operador
4
tabla de soluCión de Problemas
Problema Podría deberse a Solución
La unidad no llega a la temperatura
correcta o no alcanza la temperatura alta.
Voltaje de la unidad bajo o
incorrecto.
Verique que el voltaje de la unidad coincida con el voltaje nominal
indicado en la placa identicatoria. Si no es así, pida a personal
eléctrico calicado que instale el suministro de voltaje correcto.
Sin agua o nivel de agua
incorrecto.
Agregue agua hasta el nivel correcto.
SERVICE AND REPAIR
Serviceable parts are available on Vollrath.com.
To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord yourself. Do not send units directly to
The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services for instructions.
When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and proof of
purchase showing the date the unit was purchased.
WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO. L.L.C.
This warranty does not apply to products purchased for personal, family or household use, and The Vollrath Company LLC does not offer a written
warranty to purchasers for such uses.
The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or distributes against defects in materials and workmanship as specifically
described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs from the date of the end user’s original purchase date found on the receipt.
Any damages from improper use, abuse, modification or damage resulting from improper packaging during return shipment for warranty repair will
not be covered under warranty.
For complete warranty information, product registration and new product announcement, visit www.vollrath.com.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Manual del operador EMPOTRADO MODULAR CALENTADOR DE COMIDA REDONDO Art. Descripción Control Tamaño Voltaje Vatios Enchufe 36460 Receptáculo. empotrado redondo Control infinito 3.9 L (4-1/8 ct gal.) 120V 480 5-15P 36461 Receptáculo empotrado redondo Control infinito 3.9 L (4-1/8 ct gal.) 208-240V 480-640 6-15P 36462 Receptáculo empotrado redondo Control infinito 6.8 L (7-1/4 ct gal.) 120V 720 5-15P 36463 Receptáculo empotrado redondo Control infinito 6.8 L (7-1/4 ct gal.) 208-240V 720-960 6-15P 36464 Receptáculo empotrado redondo Control infinito 10.4 L (11 ct gal.) 120V 720 5-15P 36465 Receptáculo empotrado redondo Control infinito 10.4 L (11 ct gal.) 208-240V 720-960 6-15P 3646010 Receptáculo empotrado redondo Control termostático 3.9 L (4-1/8 ct gal.) 120V 480 5-15P 3646110 Receptáculo empotrado redondo Control termostático 3.9 L (4-1/8 ct gal.) 208-240V 480-640 6-15P 3646210 Receptáculo empotrado redondo Control termostático 6.8 L (7-1/4 ct gal.) 120V 720 5-15P 3646310 Receptáculo empotrado redondo Control termostático 6.8 L (7-1/4 ct gal.) 208-240V 720-960 6-15P 3646410 Receptáculo empotrado redondo Control termostático 10.4 L (11 ct gal.) 120V 720 5-15P 3646510 Receptáculo empotrado redondo Control termostático 10.4 L (11 ct gal.) 208-240V 720-960 6-15P Gracias por comprar este equipo Vollrath. Antes de usar el equipo, lea y familiarícese con las siguientes instrucciones de operación y seguridad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO. Conserve la caja y embalado originales. Deberá utilizarlos para devolver el equipo en caso de que requiera reparaciones. Núm. 2350082-1 es Mod. 10/10 Precauciones de seguridad Para garantizar una operación segura, lea las siguientes afirmaciones y comprenda su significado. Este manual contiene precauciones de seguridad que se explican a continuación. Léalas atentamente. 2. Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del plástico o la cinta. Haga que sólo personal de servicio calificado instale el equipo. La abertura de corte en el mostrador debe hacerse de acuerdo con la tabla siguiente. Todas las aberturas deben estar dentro de 3 mm (1/8”) de la dimensión indicada. Use la junta impermeable que se proporciona para sellar entre el mostrador y la unidad a fin de impedir que ingrese agua a las áreas de control. ADVERTENCIA Modelo/tamaño 3.9 L (4-1/8 ct. gal.)t 6.8 L (7-1/2 ct. gal.)t 10.4 L (11 ct. gal.) Caja de control Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que puede provocar lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables si se ignora el aviso. PRECAUCIÓN Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que provocará o puede provocar lesiones personales o daños materiales leves si se ignora el aviso. NOTA Nota se utiliza para indicar información sobre instalación, funcionamiento o mantenimiento que es importante, pero que no reviste peligros. ¡Por su propia seguridad! Debe acatar estas precauciones en todo momento, ya que si no lo hace podría lesionarse a sí mismo y a otras personas. Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños al equipo: „„ Enchúfelo sólo en tomacorrientes con puesta a tierra cuyo voltaje nominal sea el indicado en la placa identificatoria. „„ Haga que personal calificado instale el equipo. „„ No use un cable de extensión con este equipo. No enchufe este equipo en una regleta eléctrica ni cable de múltiples tomas. „„ No lo opere sin agua. „„ No rocíe con líquidos ni agentes de limpieza los controles ni la parte externa del equipo. „„ No limpie el equipo con lana de acero. „„ Mantenga el equipo y el cable eléctrico lejos de llamas expuestas, quemadores eléctricos o calor excesivo. „„ No deje la unidad operando sola. „„ No opere el equipo en áreas públicas ni cerca de los niños. „„ No opere el equipo si se ha dañado o si funciona defectuosamente de algún modo. Función y propósito Esta unidad está diseñada para mantener recipientes de comida caliente a temperatura de servicio segura. No está diseñada ni tiene el propósito de cocer alimentos crudos ni de recalentar comida preparada. Antes de usarlo, el equipo debe limpiarse y secarse completamente. Este equipo no está diseñado para uso doméstico, industrial ni de laboratorio. Desembalado del equipo y configuración inicial Cuando ya no los necesite, deseche todos los materiales de embalado de una manera ambientalmente responsable. 1. Retire del equipo todo el material y cinta de embalado, así como el plástico protector. 2 Manual del operador Abertura de corte 21 cm (8-1/4”) diámetro 26.8 cm (10-9/16”) diámetro 31.1 cm (12-1/4”) diámetro 14.9 cm x 31.1 cm (5-7/8” x 12-1/4” ) NOTA Todas las aberturas de corte deben estar dentro de 3 mm (1/8”) de los tamaños de abertura indicados. 3. Coloque la junta impermeable sobre el recorte y centre el receptáculo. 4. Apriete lentamente los tornillos de mano y en un patrón alternante para comprimir uniformemente la junta. La junta debe crear un espacio de 3 mm (1/8”) entre el receptáculo y la superficie de montaje. 5. Enchufe el equipo en un suministro eléctrico correctamente puesto a tierra cuyo voltaje nominal corresponda al indicado en la placa identificatoria. El equipo puede resultar dañado si recibe suministro eléctrico incorrecto. Características y controles C A B Figura 1. Características y controles. A VÁLVULA DE DRENAJE. Se usa para vaciar el agua de el o los receptáculos. B Selector del CONTROL DE TEMPERATURA. Se usa para fijar o ajustar la temperatura del receptáculo. Mientras más alto o más bajo sea el número, más alta o más baja es la temperatura respectivamente. En los modelos sin interruptor de encendido/ apagado, la posición de “0” corresponde a apagado. C Luz PILOTO. Se ilumina cuando el receptáculo está en el modo de calentamiento. D INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (algunos modelos). ENCIENDE y APAGA el suministro del equipo. Operación Cuando termine de usar el equipo. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido al interior de la unidad, ya que ello podría causar una descarga eléctrica. No use un cable eléctrico dañado. No llene excesivamente los receptáculos, fuentes ni bandejas. El líquido podría hacer contacto con los componentes electrónicos y causar un cortocircuito o descarga eléctrica. Desenchufe la unidad antes de darle servicio, drenar o retirar las bandejas y fuentes para derrame. No rocíe agua ni agentes de limpieza. No use un cable eléctrico modificado ni dañado. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. No toque los alimentos, líquidos ni las superficies de calentamiento cuando el equipo esté calentando o funcionando. Las superficies, el vapor y los alimentos calientes pueden quemar la piel. Deje que las superficies calientes se enfríen antes de manipularlas. No vierta ni derrame agua sobre la superficie de cocción pues ello provocará salpicaduras. Nota cautelar sobre seguridad de los alimentos: Supervise estrechamente la temperatura de los alimentos para mantenerlos seguros. El Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos (United States Public Health Service) recomienda mantener los alimentos a un mínimo de 60 ºC (140 ºF) para prevenir el crecimiento de bacterias. Mantenga correctamente el nivel del agua y el ajuste de la temperatura. Retire periódicamente el recipiente para alimentos y revise el nivel del agua. Agregue agua si es necesario. Durante la operación: 1. Mantenga el nivel del agua en o cerca de la marca establecida. Retire periódicamente (aproximadamente 2 horas) el recipiente y revise el nivel del agua. Agregue agua caliente si es necesario. Limpieza Para conservar su aspecto hermoso y prolongar su vida útil, limpie diariamente el equipo. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. No toque los alimentos, líquidos ni las superficies de calentamiento cuando el equipo esté calentando o funcionando. Las superficies, el vapor y los alimentos calientes pueden quemar la piel. Deje que las superficies calientes se enfríen antes de manipularlas. No vierta ni derrame agua sobre la superficie de cocción pues ello provocará salpicaduras. NOTA: No use productos de limpieza cáusticos, lana de acero ni productos de uso comercial para la eliminación de carbonatos a fin de limpiar el equipo. Enjuague completamente el equipo con agua tras limpiarlo. 1. Gire el control térmico (B) hasta su ajuste de cero “0”, gire el interruptor de suministro (D, algunos modelos) a la posición de apagado OFF y desenchufe la unidad. Use guantes, mitones o tomaollas para protegerse las manos cuando retire recipientes de comida caliente de la unidad. 2. Use guantes, mitones o tomaollas para protegerse las manos cuando retire recipientes de comida caliente de la unidad. 3. Deje que la unidad y el agua se enfríen totalmente antes de limpiarla. ESPAÑOL 1. Verifique que la válvula de drenaje (A) esté en la posición CERRADA para impedir que se drene el agua. La válvula está en dicha posición cuando el mango de la misma forma una “T” con el cuerpo de la válvula. 2. Llene el receptáculo hasta las marcas de nivel correcto con agua limpia y fresca. El nivel correcto es de aproximadamente 2.5 cm (1”) desde la base. Siempre mantenga agua en el receptáculo. No lo llene excesivamente. Dejar que el receptáculo funcione en seco durante la operación puede reducir la vida útil del equipo. 3. Precaliente el agua en los receptáculos cubriéndolos con tapas o recipientes de alimento vacíos. Encienda la unidad fijando el control térmico (B) en el ajuste máximo de calor, o bien gire el interruptor de encendido/apagado (D) a la posición de encendido ON y el control de temperatura (B) hasta el ajuste máximo. Precaliente el agua durante 45 minutos. 4. Coloque el recipiente de alimento caliente por sobre los 60 °C (140 °F), en el equipo precalentado. 5. Reduzca el ajuste de calor hasta un nivel que permita mantener una temperatura de conservación segura y la calidad del alimento. Consulte la nota cautelar sobre seguridad de los alimentos. 2. Gire el control térmico (B) hasta su ajuste de cero “0”, gire el interruptor de suministro (D, algunos modelos) a la posición de apagado OFF y desenchufe la unidad. Use guantes, mitones o tomaollas para protegerse las manos cuando retire recipientes de comida caliente de la unidad. 3. Deje que la unidad y el agua se enfríen totalmente antes de limpiarla. ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido al interior de la unidad, ya que ello podría causar una descarga eléctrica. No use un cable eléctrico dañado. No llene excesivamente los receptáculos, fuentes ni bandejas. El líquido podría hacer contacto con los componentes electrónicos y causar un cortocircuito o descarga eléctrica. Desenchufe la unidad antes de darle servicio, drenar o retirar las bandejas y fuentes para derrame. No rocíe agua ni agentes de limpieza. No use un cable eléctrico modificado ni dañado. 4. Abra la válvula de drenaje y drene el agua. La válvula está en la posición ABIERTA cuando su mango está alineado con el cuerpo de la misma. 5. Use un paño húmedo o esponja sumergida en agua jabonosa para limpiar el interior del receptáculo y la parte externa del equipo. 6. Cierre la válvula de drenaje. Gire la válvula a la posición CERRADA cuando el mango de ésta forme una “T” con el cuerpo de la válvula. Manual del operador 3 Tabla de solución de problemas Problema Podría deberse a La unidad no llega a la temperatura correcta o no alcanza la temperatura alta. Voltaje de la unidad bajo o incorrecto. Sin agua o nivel de agua incorrecto. Solución Verifique que el voltaje de la unidad coincida con el voltaje nominal indicado en la placa identificatoria. Si no es así, pida a personal eléctrico calificado que instale el suministro de voltaje correcto. Agregue agua hasta el nivel correcto. SERVICE AND REPAIR Serviceable parts are available on Vollrath.com. To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord yourself. Do not send units directly to The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services for instructions. When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and proof of purchase showing the date the unit was purchased. WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO. L.L.C. This warranty does not apply to products purchased for personal, family or household use, and The Vollrath Company LLC does not offer a written warranty to purchasers for such uses. The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or distributes against defects in materials and workmanship as specifically described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs from the date of the end user’s original purchase date found on the receipt. Any damages from improper use, abuse, modification or damage resulting from improper packaging during return shipment for warranty repair will not be covered under warranty. For complete warranty information, product registration and new product announcement, visit www.vollrath.com. 4 Manual del operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Vollrath 36463 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas