Transcripción de documentos
Mode / Reset
>3 sec = RESET
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
KMH
0,0
UHRZEIT
15:23
GU
F
E
O
>3 sec = RESET
>3 sec = RESET
>3 sec = RESET
I
>3 sec = RESET
>3 sec = RESET
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAXI
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VEL MAXIMA
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KM
KMH
0,0
CLOCK
15:23
KMH
0,0
HEURE
15:23
KMH
0,0
OROLOGIO
15:23
KMH
0,0
HORA
15:23
KMH
0,0
KLOK
15:23
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
MODE
TAGES KM
FAHRZEIT
DURCH. KMH
MAX. KMH
UHRZEIT
GESAMT KM*
GESAMTZEIT*
*nicht während
der Fahrt
TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
CLOCK
TOTAL ODO*
TOTAL TIME*
*not whilst
moving
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAXI
HEURE
KM TOTAL*
TEMPSTOTAL*
* pas pendant
la conduite
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
OROLOGIO
DIST TOT*
TEMPO TOT*
*non durante
la corsa
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VEL MAXIMA
HORA
KM TOTAL*
TIEMPO TOT*
*no durante
la carrera
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH.
MAX. KM
KLOK
TOTAAL KM*
TOTAALTIJD*
*niet tijdens
de rit
D
G
U
F
I
E
O
• MODE: Abrufen der Funktionen
• RESET: Zurücksetzen der Funktionen
TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.KMH
und MAX. KMH auf Null
• MODE: Open the functions
• RESET: Reset the functions
TRIP DIST, TRIP TIME, AVERAGE SPEED
and MAX SPEED to zero
• MODE: appel des fonctions
• RESET: remise à zéro des fonctions
DISTANCE JOURNALIERE, TEMPS
PARCOURU, Ø KMH et MAX. KMH
• MODE: richiamo delle funzioni
• RESET: ripristino delle funzioni su zero
di KM GIORNALIERI, TEMPO DI
PERCORRENZA, KMH Ø e KMH MAX.
• MODE: Activar las funciones
• RESET: Restablecimiento de las funcion.
KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO,
PROMEDIO KMH y KMH MÁX. a cero
• MODE: oproepen van de functies
• RESET: terugzetten van de functies
DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL
KMH en MAX. AANTAL KMH op nul
Anzeigenwechsel / Change of Display / Changement d’affichage
KMH
0,0
UHRZEIT
15:23
KMH
0,0
TAGES
30.KM10
D Anzeigen der Funktionen
• MODE-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion
angezeigt wird (TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH,
MAX. KMH, UHRZEIT, GESAMT KM, GESAMTZEIT)
• während des Radfahrens werden GESAMT KM und
GESAMTZEIT nicht angezeigt (weniger Tastenklicks
beim Fahren).
G Display the functions
U • Press MODE until the desired function is displayed
(DAILY KM, TRAVELLING TIME, AVERAGE KMH,
MAX. KMH, TIME, TOTAL KM, TOTAL TIME).
• Whilst moving the TOTAL KM and TOTAL TIME are
not displayed (less button pressing when moving).
F Affichage des fonctions
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonction
souhaitée soit affichée (DISTANCE JOURNALIERE, TEMPS
PARCOURU, MOYENNE KMH, MAX.KMH, HEURE,
DISTANCE TOTALE EN KM, TEMPS TOTAL).
• Pendant la conduite, DISTANCE TOTALE EN KM et TEMPS
TOTAL ne sont pas affichés (moins de clics de touche lors
de la conduite).
Cambio display / Cambio de visualización / Functiewisseling
I Visualizzazione delle funzioni
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione della funzione desiderata (KM
GIORNALIERI, TEMPO DI PERCORRENZA, KMH MEDI, KMH MAX, OROLOGIO,
KM COMPLESSIVI, TEMPO COMPLESSIVO).
• durante la corsa non avviene la visualizzazione di KM COMPLESSIVI, né di
TEMPO COMPLESSIVO (riduzione dell'utilizzo dei tasti durante la corsa).
E Indicación de las funciones
• Pulsar la tecla MODE hasta que se muestre la función deseada (KM DIARIOS,
DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, KMH MÁX., HORA, KM
TOTALES, TIEMPO TOTAL).
• durante la carrera no se muestran KM TOTALES y TIEMPO TOTAL (menos
pulsaciones de teclas durante la carrera).
O Aangeven van de functies
• MODE-toets indrukken, totdat de gewenste functie aangegeven wordt
(DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL KMH, MAX. AANTAL KMH, TIJD,
TOTAAL AANTAL KM, TOTAALTIJD).
• Tijdens het rijden worden TOTAAL AANTAL KM en TOTAALTIJD niet
aangegeven (minder toetsdrukken bij het rijden).
Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base
SET 3 sec D • SET-Taste 3 sec drücken um folgende Grundeinstellungen
vorzunehmen: Sprache, Wechsel zwischen kmh/mph,
Radumfang, Uhrzeit, Gesamt km, Gesamtzeit und DisplayKontrast. Beenden des Eingabemenüs durch 3 sec
drücken der SET-Taste.
KMH
0,0
TAGES
30.1KM0
SET
0,0
SPRACHE
Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
I • Premere il tasto SET per 3 sec. per effettuare le seguenti impostazioni base :
Lingua, Cambio da kmh a mph, Larghezza ruota, Orologio, Km complessivi,
Tempo complessivo e Contrasto display. Chiudere il menu Immissioni
premendo il tasto SET per 3 secondi. Dopo la sostituzione della batteria
è necessario immettere soltanto l'orologio e il contrasto del display.
G • Press SET for 3 sec to make the following basic settings:
U language, change between kmh/mph, wheel size, time,
E • Pulsar la tecla SET durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes
F • Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les
O • SET-toets 3 sec. ingedrukt houden om de volgende basisinstellingen uit te
total km, total time and display contrast. End the entry
menu by pressing SET for 3 sec. After changing the
battery only the time and display contrast have to be
entered.
réglages de base suivants : langue, changement entre
kmh/mph, circonférence de la roue, heure, distance totale
en km, temps total et contraste de l'écran réglés. Fin du
menu d'entrée en appuyant 3 sec sur la touche SET. Après
le changement de la pile, seule l'heure et le contraste de
l'écran réglés doivent être à nouveau réglés.
básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda, hora, km
totales, hora total y contraste de pantalla. Finalice el menú de introducción
pulsando durante 3 segundos la tecla SET. Tras un cambio de la pila deben
introducirse solo la hora y el contraste de la pantalla.
voeren: taal, wisselen tussen kmh/mph, wielomvang, tijd, totaal aantal km,
totaaltijd en displaycontrast. De SET-toets 3 sec. ingedrukt houden om het
ingavemenu af te sluiten. Na het vervangen van de batterij moeten alleen de
tijd en het displaycontrast ingegeven worden.
Eingabe Sprache / Language entry / Réglage langue
D 1. Sprache einstellen
SET
0,0
SPRACHE
SET
DEUTSCH
MODE
D, GB, F, I, E, S, NL
• MODE-Taste drücken bis SPRACHE in der Anzeige
erscheint.
• SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. Mit MODE-Taste
gewünschte Sprache einstellen und mit SET-Taste
bestätigen.
Immissione lingua / Introducir el idioma / Ingave taal
I 1. Impostazione lingua
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione di LINGUA
sul display.
• Premere brevemente il tasto SET, il display lampeggia.
Mediante il tasto MODE impostare la lingua desiderata
e confermare con il tasto SET.
G 1. Set language
U • Press MODE until LANGUAGE is displayed.
E 1. Ajustar el idioma
F 1. Régler la langue
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que LANGUE
apparaisse sur l'écran.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.
Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE et
confirmer par la touche SET.
O 1. Taal ingeven
• MODE-toets indrukken, totdat TAAL in het display verschijnt.
• SET-toets kort indrukken, instelling knippert. Met de MODEtoets gewenste taal ingeven en met de SET-toets bevestigen.
• Press the SET button briefly, the display flashes. Set the
desired language using the MODE button and confirm by
pressing SET.
SET
ENGLISH
• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca IDIOMA en la
pantalla.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.
Con la tecla MODE ajustar el idioma seleccionado y
confirmar con la tecla SET.
SET OK
SET
Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH entry / Réglage KMH/MPH
D 2. KMH / MPH
SET
KMH / MPH
•
•
•
•
•
Mit MODE-Taste zur KMH/MPH-Eingabe wechseln
Die SET-Taste kurz drücken.
In der Anzeige erscheint KMH oder MPH und blinkt.
Mit MODE-Taste MPH oder KMH einstellen.
Mit SET-Taste bestätigen.
G 2. KMH / MPH
U • Press MODE to change between KMH/MPH entry.
MPH
SET
Press SET briefly.
KMH or MPH is displayed and flashes.
Select MPH or KMH using MODE.
Confirm by pressing the SET button.
F 2. KMH / MPH
MODE
MPH
•
•
•
•
KMH
•
•
•
•
•
A l'aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH.
Appuyer brièvement sur la touche SET.
KMH ou MPH apparaît à l'affichage et clignote.
Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE.
Confirmer par la touche SET.
Immissione KMH/MPH / Introducción KMH/MPH / Ingave KMH/MPH
I 2. KMH / MPH
•
•
•
•
•
Mediante il tasto MODE passare all'immissione di KMH/MPH
Premere brevemente il tasto SET.
Nel display appare KMH (oppure MPH) che lampeggia.
Mediante il tasto MODE impostare MPH o KMH.
Confermare con il tasto SET.
KMH
SET
E 2. KMH / MPH
•
•
•
•
•
Con la tecla MODE cambiar a la introducción de KMH/MPH
Pulsar la tecla SET brevemente.
En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.
Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH.
Confirmar con la tecla SET.
O 2. KMH / MPH
•
•
•
•
•
Met de MODE-toets naar KMH/MPH-instelling gaan.
De SET-toets kort indrukken.
In het display verschijnt KMH of MPH en deze knippert.
Met de MODE-toets MPH of KMH ingeven.
Met de SET-toets bevestigen.
SET OK
SET
Eingabe Radumfang / Wheel size entry / Dimension de roue
SET
0,0
RADUMFANG
MODE
SET
0,0
RADUMFANG
D 3. Radumfang
• Mit MODE-Taste zu RADUMFANG wechseln.
• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.
• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur
nächsten Stelle wechseln.
G 3. Wheel size
U • Change to WHEEL SIZE by pressing MODE.
• Press SET briefly and the first digit flashes.
• Set the value by pressing RESET, change to the next
digit by pressing MODE.
F 3. Circonférence de la roue
• A l'aide de la touche MODE passer à CIRCONFERENCE
DE LA ROUE.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre
à régler clignote.
• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO,
passer au prochain emplacement à l'aide de la touche
MODE.
Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Ingave wielomvang
I 3. Larghezza ruota
• Mediante il tasto MODE passare a LARGHEZZA RUOTA.
• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da
inserire lampeggia.
• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto
MODE passare alla posizione successiva.
E 3. Dimensiones de la rueda
• Con la tecla MODE cambiar a DIMENSIONES DE LA RUEDA.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de
introducción parpadea.
• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE
cambiar a la siguiente cifra.
O 3. Wielomvang
• Met de MODE-toets naar WIELOMVANG gaan.
• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de
instelling knippert.
• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets
naar de volgende positie gaan.
1 2 3
RESET
SET
0,0
RADUMFANG
2.115
SET
0,0
RADUMFANG
2.155
MODE
Radumfang messen / Measure wheel size / Mesurer la roue
1 2 3 …0
RESET
SET
0,0
RADUMFANG
2.155
SET
0,0
RADUMFANG
2.175
Wheel Size Chart
D • Aus Tabelle C "Wheel Size Chart" (s. nächste Seite) den
Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln.
Diesen Wert eingeben.
• Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)
• Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen.
G • Determine the correct value for your wheel size from
U Table C "Wheel Size Chart" (refer to next page).
Enter this value.
• Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B)
• After the last digit, confirm by pressing SET.
F • Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence
de roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir
page suivante). Entrer cette valeur.
• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).
• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.
Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten
I • Dalla tabella C "Wheel Size Chart" (vedi pagina seguente)
rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota.
Immettere questo valore
• Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS
(tab. A o B)
• Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET.
SET
0,0
RADUMFANG
2.175
E • A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página
siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño
de la rueda. Introducir este valor.
• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda
(tabla A o tabla B)
• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.
O • In Tabel C "Wheel Size Chart" (zie volgende pagina) de
met uw wielmaat overeenkomende waarde bepalen.
Deze waarde ingeven.
• Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B).
• Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen.
SET
0,0
SET OK
Wheel Size Chart (Radgröße/Wheel Size/Dimension de roue)
A
Wheel Size Chart (Misura della ruota/Tamaño de rueda/Wielmaat)
C
mm x 3,14
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
B
1x
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
=WS (mm)
ETRTO
ETRTO
16 x 1.7 5 x 2
47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571
16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4
kmh
mph
1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954
16 x 1.7 5 x 2
32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622
27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C
kmh
mph
2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224
Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Données totales
D 5. Gesamt km
SET
GESAMT KM
6. Gesamt Zeit
• Eingabe wie beim Radumfang. Hier können Sie die Gesamt
Km z.B. bei Kauf dieses Gerätes von einem anderen
Fahrradcomputer übertragen.
MODE
I 5. Km complessivi
6. Tempo complessivo
• Immissione come nella larghezza della ruota. Qui è possibile,
all'acquisto di questo apparecchio, trasferire, ad esempio, il
numero complessivo di km da un altro computer per
biciclette.
G 5. Total km
U 6. Total time
E 5. Km totales
F 5. Distance totale en km
O 5. Totaal aantal kmh
• Entry as for wheel size. You can transfer the TOTAL KM,
e.g. when purchasing this device, from another bike
computer here.
SET
GESAMT KM
00.000
Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens
6. Temps total
• Entrée identique à la circonférence de la roue. Ici, vous
pouvez transférer la distance totale en km, par exemple
lors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autre compteur
cycle.
6. Tiempo total
• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se
puede transferir el número total de km p.ej. en caso de
compra del aparato de otro ordenador de bicicleta.
6. Totaaltijd
• Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal
km overzetten van een andere fietscomputer, bijv. bij de
aanschaf van dit apparaat.
1 2 3 …0
SET
GESAMT KM
00.200
SET
GESAMT KM
00.200
Eingabe Kontrast / Contrast entry / Réglage contraste
D 7. Kontrast
SET
KONTRAST
•
•
•
•
MODE-Taste drücken bis KONTRAST erscheint.
SET-Taste kurz drücken, Eingabe blinkt.
Mit RESET-Taste Wert einstellen. 1=schwach 3=stark
Mit SET-Taste bestätigen.
I 7. Contrasto
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione di CONTRASTO.
• Premere brevemente il tasto SET, il punto nel quale
effettuare l'immissione lampeggia.
• Mediante il tasto RESET impostare il valore:1=debole 3=forte
• Confermare con il tasto SET.
G 7. Contrast
U • Press MODE until CONTRAST is displayed.
E 7. Contraste
F 7. Contraste
O 7. Contrast
• Press the SET button briefly, the entry flashes.
• Set the value by pressing the RESET button. 1=week
3=strong
• Confirm by pressing the SET button.
SET
KONTRAST
2
Immissione contrasto / Contraste / Ingave contrast
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que CONTRASTE
apparaisse.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'entrée clignote.
• A l'aide de la touche REMISE A ZERO régler la valeur.
1 = faible, 3 = fort
• Confirmer par la touche SET.
•
•
•
•
•
•
•
•
Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca CONTRASTE.
Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
Ajustar el valor con la tecla RESET. 1=débil 3=fuerte
Confirmar con la tecla SET.
MODE-toets indrukken totdat CONTRAST verschijnt.
SET-toets kort indrukken, instelling knippert.
Met de RESET-toets waarde ingeven. 1=zwak, 3=sterk
Met de SET-toets bevestigen.
1 2 3
SET
KONTRAST
3
SET
SET OK
Löschen / Reset / Remise à zéro
D Anzeigen zurücksetzen
KMH
0,0
TAGES
30.1KM0
> 2 sec
KMH
0,0
TAGES KM
RESET
• MODE-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint.
• RESET-Taste gedrückt hallten. Anzeige blinkt. Nach 2 sec
wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt.
• RESET-Taste länger als 4 sec drücken setzt die Anzeigen
von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH, MAX. KMH auf
Null.
Resettare / Puesta a cero / Reset
I Ripristino display
• Premere il tasto MODE fino alla visualizzazione della funzione
desiderata.
• Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo
2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0.
• Se si tiene premuto il tasto RESET per più di 4 secondi, la
visualizzazione di KM GIORNALIERI, TEMPO DI PERCORRENZA,
KMH MEDI, KMH MAX. viene riportata su zero.
G Reset display
Restablecer
las indicaciones
E
U • Press MODE until the desired function is displayed.
• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la función deseada.
• Hold down the RESET button. Display flashes.
• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.
After 2 sec. only the displayed function is reset to 0.
Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.
• Press RESET for longer than 4 sec to reset the displays for
• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos establece
DAILY KM, TRAVELLING TIME, Ø KMH, MAX. KMH to 0.
las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO,
PROMEDIO KMH, KMH MÁX. en cero.
F Remise à zéro de l'affichage
• Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que la fonction
O Instellingen terugzetten
souhaitée apparaisse. Maintenir appuyée la touche REMISE
• De MODE-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
A ZERO. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule la
• De RESET-toets ingedrukt houden. Instelling knippert. Na 2
fonction affichée est remise à 0.
sec. wordt alleen de getoonde functie op nul gezet.
• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4 sec
• De RESET-toets langer dan 4 sec. ingedrukt houden om de
remet à zéro les affichages de DISTANCE JOURNALIERE,
instelligen van DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL KMH,
TEMPS PARCOURU, Ø KMH, MAX KMH.
MAX. AANTAL KMH op nul te zetten.
KMH
0,0
TAGES0.0KM0
> 3,5 sec
KMH
0,0
ALLES
RESET
Remarques générales
F
Osservazioni generali
I
Pile:
1 pile-bouton lithium 2032, 3V
Le changement de pile est affiché est
affiché sur l'écran.
Batteria:
1 batteria a bottone in litio 2032, 3V.
La sostituzione della batteria viene
visualizzata sul display.
Changement de pile
• Faire attention au plus et au moins, lorsque
le compartiment de la pile est ouvert, vous
devez voir le côté PLUS de la pile !
• En cas de déplacement du joint
d'étanchéité, le remettre en place.
Sostituzione delle batterie
• Fare attenzione al lato positivo e a quello
negativo. Quando il vano della batteria è
aperto vi trovate di fronte al lato positivo.
• Inserire nuovamente l'anello di gomma se
questo dovesse spostarsi.
Garantie
Nous sommes responsables, vis-à-vis de
notre partenaire contractuel respectif, des
vices conformément aux prescriptions
légales. Les piles sont exclues de la garantie.
Garanzia
Rispondiamo dei vizi nei confronti della parte
contraente secondo le norme di legge. Le
batterie sono escluse dalla garanzia.
Observaciones generales
E
Pila:
1 pila de litio tipo botón 2032, 3V.
El cambio de pila se muestra en la pantalla.
Cambio de pila
• Respetar el + y el -. Con el
compartimento de la batería abierto tiene
que verse el + de la pila.
• Si la junta de estanquidad está
desplazada, volver a colocarla.
Garantía
Nos responsabilizamos ante nuestra
correspondiente parte contratante por los
defectos según las disposiciones legales.
Las pilas no están incluidas en la garantía.
Algemene opmerkingen
Batterij:
1 Lithium knoopbatterij 2032, 3V.
Vervangen van batterij wordt in het display
aangegeven.
Batterijen wisselen
• Let op PLUS en MIN, bij een geopend
batterijvak moet de PLUS-kant van de
batterij te zien zijn!
• Indien dichtingsring los zit, er weer
inleggen.
Garantie
Wij zijn volgens de wettelijke voorschriften
tegenover onze respectievelijke
contractpartners aansprakelijk voor
gebreken. Batterijen zijn uitgesloten van
garantie.
O