DeWalt D518015 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
4
D518015
Instrucciones para el reemplazo de
juntas tóricas
PARA LOS MODELOS D51825 Y D51850 DE CLAVADORAS
PARA ESTRUCTURAS D
EWALT
Si tiene alguna dificultad para entender las siguientes
instrucciones, póngase en contacto con un centro de
mantenimiento D
EWALT o con personal de mantenimiento
autorizado por D
EWALT, o llame al 1-800-4-DEWALT.
Instrucciones de seguridad importantes
Lea y comprenda el manual de instrucciones de la herramienta
antes de hacer reparaciones.
Use sólo piezas de repuesto D
EWALT originales.
• Utilice siempre protección para los ojos conforme a las
normas ANSI.
Antes de realizar reparaciones, desconecte la herramienta del
suministro de aire y quite todos los clavos.
Cuando vuelva a conectar el suministro de aire, siempre
apunte la herramienta en una dirección segura.
PRECAUCIÓN:
No permita que la suciedad, el polvo u otros materiales
extraños ingresen en la herramienta.
Tenga cuidado de no rayar ni dañar las juntas tóricas ni
ninguna de las superficies internas.
TABLA 1
DESC. DE LA CANT. EN PIEZA
J. TÓRICA EN JUEGO
Escape interno 1 641142-00
Cilindro 1 641138-00 (en bolsa
interno de polietileno)
Escape externo 1 641140-00
Cilindro externo 1 641137-00
Tabique divisorio externo 2 641136-00
Cilindro inferior 1 641135-00
OTRAS PIEZAS INCLUIDAS
Banda de retención 1 641168-00
Sello del cilindro 1 641170-00
Junta tórica del N008933
sello de retención 1 (Junta tórica negro)
Tubo de grasa 2 606112-00
Junta tórica del pistón 1 641139-00
1. Desconecte el suministro de aire y retire los clavos de la
herramienta.
2. Retire los cuatro tornillos (A) de la tapa superior con una llave
hexagonal de 5 mm. Retire la tapa superior (D).
A
C
B
D
3. Retire los protectores contra el desgaste (B), las almohadillas
contra el desgaste (C) y la junta (E).
C
B
E
A
D
11. Assembler de nouveau le moteur en ordre inverse.
AVERTISSEMENT : le joint torique inséré dans le sac de
plastique (pièce n° 641138-00) s’utilise uniquement à l’endroit
indiqué dans le schéma des pièces. L’utilisation de tout
autre joint torique à cet emplacement pourra provoquer une
usure prématurée du joint au cours de la vie utile de l’outil et,
potentiellement, un clouage intempestif.
12. Avant l’installation du moteur dans le boîtier, s’assurer que
l’amortisseur (L) est correctement inséré dans l’embout.
L
13. Insérer l’ensemble moteur dans le cadre et l’enfoncer aussi
loin que possible.
14. Remettre le segment de piston (M) sur l’ensemble piston/
lame d’entraînement (N). Insérer l’ensemble piston/lame
d’entraînement dans le cylindre. Pour aligner la lame
d’entraînement, la tourner dans le sens horaire et l’enfoncer.
N
M
15. Appliquer une bonne quantité du lubrifiant fourni sur les
joints toriques des échappements interne et externe avant de
replacer le capuchon supérieur du cadre du moteur.
16. Remettre la garniture. S’assurer d’insérer la garniture dans le
bon sens.
17. D’un léger mouvement rotatif, assembler le capuchon
supérieur sur le moteur et le cadre. Il devrait être facile de faire
glisser le capuchon. Dans le cas contraire, retirer le capuchon
et remonter le tout.
18. Bien enfoncer le capuchon sur le cadre.
19. Remettre en position et serrer les vis du capuchon supérieur,
les protecteurs et les tampons contre l’usure.
20. Serrer fermement les vis pour empêcher toute fuite
subséquente.
21. S’assurer que la gâchette et le déclencheur par contact
fonctionnent normalement.
22. Régler la pression du compresseur ou du tuyau d’air à
5,5 bars (80 lb/po²).
23. Pointer l’outil dans une direction sûre et le raccorder à
l’alimentation d’air. L’outil doit être étanche, sans trace de fuite
d’air.
24. Vérifier le bon fonctionnement de l’outil. Si l’outil présente
toujours une fuite d’air ou si le problème persiste, confier la
cloueuse à un centre de réparation D
EWALT.
25. Si les étiquettes d’avertissement sont manquantes ou
endommagées, demander un remplacement gratuit à un
centre de réparation D
EWALT.
5
4. Retire el conjunto del motor y el conjunto de pistón/hoja del
impulsor. De ser necesario, levante el cilindro hasta que quede
fuera de la cubierta, haciendo palanca con el mango de un
martillo u otra herramienta.
5. Coloque el conjunto del motor dado vuelta sobre la superficie
de trabajo, con el resorte hacia arriba. Con una mano,
comprima el anillo (E) y el resorte (F), para que quede
expuesta la junta tórica del cilindro inferior (G).
E
G
F
J
I
E
H
6. Con la mano libre, retire la junta tórica del cilindro inferior y
libere con cuidado el anillo y el resorte.
a. Retire el anillo (E).
E
I
F
H
K
J
b. Para retirar el resorte (F), gírelo levemente al tiempo que
tira hacia afuera.
c. Retire la banda de retención de color negro (H) del
dispositivo de retención del resorte de color blanco (I).
I
7. Para retirar el dispositivo de retención del resorte (I), ábralo
lo suficiente como para poder empujarlo por sobre el
motor.
8. Retire el tabique divisorio (J).
9. En la Figura 1 se identifican todas las juntas tóricas.
10. Retire todas las juntas tóricas y el sello del cilindro (K), según
se identifica en el Diagrama de piezas incluido al final de esta
hoja de instrucciones.
IMPORTANTE: Al volver a colocar las juntas tóricas,
aplíqueles una capa de la grasa proporcionada, para
garantizar un asentamiento adecuado al instalarlas
nuevamente. No es necesario aplicar grasa al sello de
retención.
11. Vuelva a ensamblar el motor en el orden inverso.
ADVERTENCIA: La junta tórica en la bolsa de polietileno
(pieza n° 641138-00) sólo debe utilizarse en el lugar indicado
en el Diagrama de piezas. El uso de cualquier otra junta
tórica en este lugar puede resultar en un desgaste excesivo
durante la vida útil de la herramienta y un posible disparo
involuntario.
12. Antes de instalar el motor en la cubierta, asegúrese de que la
defensa (L) esté bien asentada en la tobera.
L
13. Inserte el conjunto del motor en el marco y empuje hacia
abajo lo más posible.
14. Vuelva a colocar la junta tórica del pistón (M) en el conjunto de
pistón/hoja del impulsor (N). Inserte el conjunto de pistón/hoja
del impulsor en el cilindro. Para alinear la hoja del impulsor,
gírela en el sentido de las agujas del reloj y empújela hacia
adentro.
N
M
15. Aplique una cantidad abundante de la grasa proporcionada
a las juntas tóricas del escape interno y externo, antes de
ensamblar la tapa superior al marco del motor.
16. Vuelva a colocar la junta. Asegúrese de orientar la junta en la
dirección adecuada.
17. Con un leve movimiento giratorio, ensamble la tapa superior
al motor y al marco. La tapa debe deslizarse fácilmente. Si no
lo hace, retire la tapa y colóquela nuevamente.
18. Empuje hacia abajo para asentar completamente la tapa del
marco.
19. Vuelva a colocar y ajustar los tornillos de la tapa superior, los
protectores contra el desgaste y las almohadillas contra el
desgaste.
20. Ajuste los tornillos perfectamente para prevenir pérdidas.
21. Corrobore que el disparador y el interruptor de contacto
funcionen sin problemas.
22. Configure la presión del compresor o la línea de aire en
80 psi.
23. Apunte la herramienta en una dirección segura y conéctela al
suministro de aire. La herramienta no debe perder aire.
24. Verifique que la herramienta funcione correctamente. Si la
herramienta sigue perdiendo aire o si los problemas persisten,
lleve la clavadora a un centro de mantenimiento D
EWALT.
25. Si las etiquetas de advertencia faltan o están dañadas, solicite
su reemplazo sin cargo en un centro de mantenimiento
D
EWALT.
BULKHEAD
CLOISON
TABIQUE DIVISORIO
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N°
641111-00
WHITE SPRING RETAINER
PIÈCE DE RETENUE DU
RESSORT BLANCHE
DISPOSITIVO DE
RETENCIÓN DEL RESORTE
DE COLOR BLANCO
PART # / PIÈCE N° / PIEZA
N° 641169-00
SPRING
RESSORT
RESORTE
PART # / PIÈCE N° / PIEZA
N° 641115-00
OUTER CYLINDER O-RING
JOINT TORIQUE DU PISTON
EXTERNE
JUNTA TÓRICA DEL
CILINDRO EXTERNO
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N°
641137-00
BLACK RETAINER BAND
BANDE DE RETENUE NOIRE
BANDA DE RETENCIÓN
DE COLOR NEGRO
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N°
641168-00
INNER CYLINDER O-RING
(IN POLYBAG)
JOINT TORIQUE INTERNE DU
PISTON (DANS LE SAC DE
PLASTIQUE)
JUNTA TÓRICA DEL CILINDRO
INTERNO (EN BOLSA DE
POLIETILENO)
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N°
641138-00
OUTER EXHAUST O-RING JOINT
TORIQUE DE L’ÉCHAPPEMENT
EXTERNE
JUNTA TÓRICA DEL ESCAPE
EXTERNO
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N°
641140-00
COLLAR / BAGUE / ANILLO
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N°
641171-00
LOWER CYLINDER O-RING (INSIDE)
JOINT TORIQUE DU BAS DU PISTON (INTERNE)
JUNTA TÓRICA DEL CILINDRO INFERIOR (INTERIOR)
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641135-00
OUTER BULKHEAD O-RINGS
JOINTS TORIQUES DE LA
CLOISON EXTERNE
JUNTAS TÓRICAS DEL
TABIQUE DIVISORIO
EXTERNO
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N°
641136-00
INNER EXHAUST O-RING (INSIDE)
JOINT TORIQUE INTERNE DE L’ÉCHAPPEMENT (INTERNE)
JUNTA TÓRICA DEL ESCAPE INTERNO (INTERIOR)
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641142-00
CHECK SEAL O-RING
(Black o-ring)
JOINT TORIQUE DE
SCELLEMENT
(Joint torique noir)
JUNTA TÓRICA DEL
SELLO DE RETENCIÓN
(Junta tórica negro)
PART # / PIÈCE N° / PIEZA N°
N008933
CYLINDER SEAL
JOINT DU PISTON
SELLO DEL CILINDRO
PART # / PIÈCE N° / PIEZA
N° 641170-00
Parts Drawing - Schéma des pièces - Diagrama de piezas
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Copyright © 2007, 2008 DEWALT (MAY08) Part # N001280 D518015
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids
on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Transcripción de documentos

11. Assembler de nouveau le moteur en ordre inverse. AVERTISSEMENT : le joint torique inséré dans le sac de plastique (pièce n° 641138-00) s’utilise uniquement à l’endroit indiqué dans le schéma des pièces. L’utilisation de tout autre joint torique à cet emplacement pourra provoquer une usure prématurée du joint au cours de la vie utile de l’outil et, potentiellement, un clouage intempestif. 12. Avant l’installation du moteur dans le boîtier, s’assurer que l’amortisseur (L) est correctement inséré dans l’embout. D518015 Instrucciones para el reemplazo de juntas tóricas PARA LOS MODELOS D51825 Y D51850 DE CLAVADORAS PARA ESTRUCTURAS DEWALT Si tiene alguna dificultad para entender las siguientes instrucciones, póngase en contacto con un centro de mantenimiento DEWALT o con personal de mantenimiento autorizado por DEWALT, o llame al 1-800-4-DEWALT. Instrucciones de seguridad importantes L • Lea y comprenda el manual de instrucciones de la herramienta antes de hacer reparaciones. • Use sólo piezas de repuesto DEWALT originales. • Utilice siempre protección para los ojos conforme a las normas ANSI. • Antes de realizar reparaciones, desconecte la herramienta del suministro de aire y quite todos los clavos. • Cuando vuelva a conectar el suministro de aire, siempre apunte la herramienta en una dirección segura. PRECAUCIÓN: • No permita que la suciedad, el polvo u otros materiales extraños ingresen en la herramienta. • Tenga cuidado de no rayar ni dañar las juntas tóricas ni ninguna de las superficies internas. 13. Insérer l’ensemble moteur dans le cadre et l’enfoncer aussi loin que possible. 14. Remettre le segment de piston (M) sur l’ensemble piston/ lame d’entraînement (N). Insérer l’ensemble piston/lame d’entraînement dans le cylindre. Pour aligner la lame d’entraînement, la tourner dans le sens horaire et l’enfoncer. N TABLA 1 M DESC. DE LA J. TÓRICA CANT. EN EN JUEGO Escape interno Cilindro interno Escape externo Cilindro externo Tabique divisorio externo Cilindro inferior 15. Appliquer une bonne quantité du lubrifiant fourni sur les joints toriques des échappements interne et externe avant de replacer le capuchon supérieur du cadre du moteur. 16. Remettre la garniture. S’assurer d’insérer la garniture dans le bon sens. 17. D’un léger mouvement rotatif, assembler le capuchon supérieur sur le moteur et le cadre. Il devrait être facile de faire glisser le capuchon. Dans le cas contraire, retirer le capuchon et remonter le tout. 1 1 PIEZA N° 641142-00 641138-00 (en bolsa de polietileno) 641140-00 641137-00 641136-00 641135-00 1 1 2 1 OTRAS PIEZAS INCLUIDAS Banda de retención Sello del cilindro Junta tórica del sello de retención Tubo de grasa Junta tórica del pistón 1 1 641168-00 641170-00 N008933 (Junta tórica negro) 606112-00 641139-00 1 2 1 1. Desconecte el suministro de aire y retire los clavos de la herramienta. 2. Retire los cuatro tornillos (A) de la tapa superior con una llave hexagonal de 5 mm. Retire la tapa superior (D). 18. Bien enfoncer le capuchon sur le cadre. 19. Remettre en position et serrer les vis du capuchon supérieur, les protecteurs et les tampons contre l’usure. 20. Serrer fermement les vis pour empêcher toute fuite subséquente. 21. S’assurer que la gâchette et le déclencheur par contact fonctionnent normalement. 22. Régler la pression du compresseur ou du tuyau d’air à 5,5 bars (80 lb/po²). 23. Pointer l’outil dans une direction sûre et le raccorder à l’alimentation d’air. L’outil doit être étanche, sans trace de fuite d’air. 24. Vérifier le bon fonctionnement de l’outil. Si l’outil présente toujours une fuite d’air ou si le problème persiste, confier la cloueuse à un centre de réparation DEWALT. 25. Si les étiquettes d’avertissement sont manquantes ou endommagées, demander un remplacement gratuit à un centre de réparation DEWALT. D B C A 3. Retire los protectores contra el desgaste (B), las almohadillas contra el desgaste (C) y la junta (E). B E D A C 4 4. Retire el conjunto del motor y el conjunto de pistón/hoja del impulsor. De ser necesario, levante el cilindro hasta que quede fuera de la cubierta, haciendo palanca con el mango de un martillo u otra herramienta. garantizar un asentamiento adecuado al instalarlas nuevamente. No es necesario aplicar grasa al sello de retención. 11. Vuelva a ensamblar el motor en el orden inverso. ADVERTENCIA: La junta tórica en la bolsa de polietileno (pieza n° 641138-00) sólo debe utilizarse en el lugar indicado en el Diagrama de piezas. El uso de cualquier otra junta tórica en este lugar puede resultar en un desgaste excesivo durante la vida útil de la herramienta y un posible disparo involuntario. 12. Antes de instalar el motor en la cubierta, asegúrese de que la defensa (L) esté bien asentada en la tobera. L 5. Coloque el conjunto del motor dado vuelta sobre la superficie de trabajo, con el resorte hacia arriba. Con una mano, comprima el anillo (E) y el resorte (F), para que quede expuesta la junta tórica del cilindro inferior (G). G E F I E H 13. Inserte el conjunto del motor en el marco y empuje hacia abajo lo más posible. 14. Vuelva a colocar la junta tórica del pistón (M) en el conjunto de pistón/hoja del impulsor (N). Inserte el conjunto de pistón/hoja del impulsor en el cilindro. Para alinear la hoja del impulsor, gírela en el sentido de las agujas del reloj y empújela hacia adentro. J N M 6. Con la mano libre, retire la junta tórica del cilindro inferior y libere con cuidado el anillo y el resorte. a. Retire el anillo (E). 15. Aplique una cantidad abundante de la grasa proporcionada a las juntas tóricas del escape interno y externo, antes de ensamblar la tapa superior al marco del motor. 16. Vuelva a colocar la junta. Asegúrese de orientar la junta en la dirección adecuada. 17. Con un leve movimiento giratorio, ensamble la tapa superior al motor y al marco. La tapa debe deslizarse fácilmente. Si no lo hace, retire la tapa y colóquela nuevamente. E I F J H K b. Para retirar el resorte (F), gírelo levemente al tiempo que tira hacia afuera. c. Retire la banda de retención de color negro (H) del dispositivo de retención del resorte de color blanco (I). 18. Empuje hacia abajo para asentar completamente la tapa del marco. 19. Vuelva a colocar y ajustar los tornillos de la tapa superior, los protectores contra el desgaste y las almohadillas contra el desgaste. 20. Ajuste los tornillos perfectamente para prevenir pérdidas. 21. Corrobore que el disparador y el interruptor de contacto funcionen sin problemas. 22. Configure la presión del compresor o la línea de aire en 80 psi. 23. Apunte la herramienta en una dirección segura y conéctela al suministro de aire. La herramienta no debe perder aire. 24. Verifique que la herramienta funcione correctamente. Si la herramienta sigue perdiendo aire o si los problemas persisten, lleve la clavadora a un centro de mantenimiento DEWALT. 25. Si las etiquetas de advertencia faltan o están dañadas, solicite su reemplazo sin cargo en un centro de mantenimiento DEWALT. I 7. Para retirar el dispositivo de retención del resorte (I), ábralo lo suficiente como para poder empujarlo por sobre el motor. 8. Retire el tabique divisorio (J). 9. En la Figura 1 se identifican todas las juntas tóricas. 10. Retire todas las juntas tóricas y el sello del cilindro (K), según se identifica en el Diagrama de piezas incluido al final de esta hoja de instrucciones. IMPORTANTE: Al volver a colocar las juntas tóricas, aplíqueles una capa de la grasa proporcionada, para 5 Parts Drawing - Schéma des pièces - Diagrama de piezas INNER EXHAUST O-RING (INSIDE) JOINT TORIQUE INTERNE DE L’ÉCHAPPEMENT (INTERNE) OUTER EXHAUST O-RING JOINT TORIQUE DE L’ÉCHAPPEMENT EXTERNE JUNTA TÓRICA DEL ESCAPE INTERNO (INTERIOR) PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641142-00 JUNTA TÓRICA DEL ESCAPE EXTERNO CYLINDER SEAL PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641140-00 JOINT DU PISTON SELLO DEL CILINDRO PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641170-00 BULKHEAD CLOISON TABIQUE DIVISORIO PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641111-00 OUTER CYLINDER O-RING JOINT TORIQUE DU PISTON EXTERNE JUNTA TÓRICA DEL CILINDRO EXTERNO OUTER BULKHEAD O-RINGS PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641137-00 JOINTS TORIQUES DE LA CLOISON EXTERNE JUNTAS TÓRICAS DEL TABIQUE DIVISORIO EXTERNO CHECK SEAL O-RING (Black o-ring) PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641136-00 JOINT TORIQUE DE SCELLEMENT (Joint torique noir) JUNTA TÓRICA DEL SELLO DE RETENCIÓN (Junta tórica negro) INNER CYLINDER O-RING (IN POLYBAG) PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° N008933 JOINT TORIQUE INTERNE DU PISTON (DANS LE SAC DE PLASTIQUE) BLACK RETAINER BAND JUNTA TÓRICA DEL CILINDRO INTERNO (EN BOLSA DE POLIETILENO) BANDE DE RETENUE NOIRE BANDA DE RETENCIÓN DE COLOR NEGRO PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641138-00 PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641168-00 WHITE SPRING RETAINER SPRING PIÈCE DE RETENUE DU RESSORT BLANCHE RESSORT DISPOSITIVO DE RETENCIÓN DEL RESORTE DE COLOR BLANCO RESORTE PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641115-00 PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641169-00 LOWER CYLINDER O-RING (INSIDE) COLLAR / BAGUE / ANILLO JOINT TORIQUE DU BAS DU PISTON (INTERNE) PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641171-00 JUNTA TÓRICA DEL CILINDRO INFERIOR (INTERIOR) PART # / PIÈCE N° / PIEZA N° 641135-00 DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Copyright © 2007, 2008 DEWALT (MAY08) Part # N001280 D518015 The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt D518015 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas