IBP KOOL PATCH El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
1
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Pansement électronique antistress de relaxation
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
8
9
5. So bereiten Sie Ihr KOOL Patch
für die Verwendung vor
5.1 KOOL Patch auspacken und prüfen
1. Packen Sie Ihr KOOL Patch aus.
Bewahren Sie die Originalverpackung
bitte auf, damit Sie Ihr KOOL Patch im
Reparaturfall transportsicher an unseren
Service einschicken können.
2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist:
KOOL Patch mit aufgestecktem
Elektrodenpflaster und Schutzfolie
Batterie
Schutzhülle
Gebrauchsanweisung
3. Kontrollieren Sie Ihr KOOL Patch auf mög-
liche Transportschäden.
Wenn Ihr KOOL Patch beschädigt sein
sollte, wenden Sie sich bitte an unseren
Service (siehe Service und Garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
22
23
12. Was bedeutet die Kennzeichnung
an Ihrem Produkt?
Das Typenschild befindet sich auf der
Unterseite des KOOL Patch.
S/N
Seriennummer
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden (Altgeräte-Entsorgung).
Anwendungsteil des Typs BF
Anwendungsteil gewährt Schutz ge-
gen elektrischen Schlag durch norm-
gerechtes Einhalten der Ableitströme
(Typ B). Anwendungsteil ist isoliert
(Typ F)
Gebrauchsanweisung beachten
Das Produkt erfüllt die Sicher-
heitsanforderungen der
EU Richtlinie 93/42/EWG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
30
31
5. How to prepare your KOOL Patch for use
5.1 Unpacking and checking the KOOL Patch
1. Unpack your KOOL Patch.
Please save the original packaging so that
you may send your KOOL Patch safely to
our service department in case of repairs.
2. Check if the scope of delivery is complete:
KOOL Patch with inserted electrode
patch and protective foil
Battery
Protective cover
Instructions for use
3. Check your KOOL Patch for possible dam-
age from transport.
If your KOOL Patch should be damaged,
please contact our service department
(see Service and Warranty).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
44
45
12. What does the designation on your
product mean?
The nameplate is located on the bottom of the
KOOL Patch.
S/N
serial number
At the end of its life cycle, this product
must not be disposed of in regular
domestic waste, but must be taken to
a collection site for recycling electric
and electronic devices (disposal of
used appliances).
Type BF application device
The application device offers protec-
tion against electrical shock by stand-
ard compliance to leakage currents
(Type B). The application device is
insulated (Type F).
Follow instructions for use
The product meets the safety require-
ments of EU guideline 93/42/EWG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
52
53
Votre KOOL Patch est sensible à la
chaleur.
N’exposez pas le KOOL Patch à la
lumière directe du soleil et ne le po-
sez pas sur des surfaces brûlantes.
5. Préparatifs avant l’utilisation
de votre KOOL Patch
5.1 Déballage et contrôle du KOOL Patch
1. Sortez le KOOL Patch de son emballage.
Conservez l’emballage original afin de
pouvoir renvoyer votre KOOL Patch à
notre service après-vente en toute sécurité
lors de toute réparation éventuelle.
2. Vérifiez que le contenu est complet :
KOOL Patch muni d’un pansement à
électrodes et d’un film de protection
Pile
Etui de protection
Mode d’emploi
3. Contrôlez votre KOOL Patch pour vous
assurer qu’aucun dommage n’a été subi
pendant le transport.
En cas de dommage de votre KOOL
Patch, veuillez vous adresser à notre ser-
vice après-vente (voir Service et Garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
62
63
8. En cas de problème 9. Données techniques
Fabricant :
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
Type d’appareil :
Appareil pour la neurostimulation transcutanée
et électrique (TENS)
Classification selon 93/42/CEE :
Classe IIa
Désignation du modèle :
WL-2301
Température ambiante max. admissible :
10 °C - 45 °C
Humidité relative de l’air max. admissible :
30 % - 75 %
Pression atmosphérique max. admissible:
700 hPa - 1060 hPa
Pile :
Pile bouton le Type CR2032, 3 V,
non rechargeable
Valeur de sortie max. des électrodes:
50 mA
Largeur d’impulsion : 100 - 150 µs
Fréquence d’impulsion : 10 Hz - 20 Hz
Tension : 3 V
Poids : 10 g (sans pile)
Dimensions (mm) : L:55 x P:10 x L:60
Problème Causes possibles Solutions
Le KOOL Patch est sous
tension, mais ne fonctionne
pas.
La pile n’est pas insérée. Insérez une pile.
La pile est vide. Changez la pile.
Le KOOL Patch est défectueux. Renvoyez votre KOOL à no-
tre service après-vente, voir
Service et Garantie.
Ou
Remettez votre KOOL PATCH
à un point de Recyclage, voir
Recyclage et protection de
l’environnement.
La stimulation est trop
faible.
La pile est faible. Changez la pile.
Le pansement ne colle
plus.
Le pansement est sec. Changez le pansement.
66
67
12. Signification des marquages
sur le produit
La plaquette signalétique se trouve sur la face
inférieure du KOOL Patch.
S/N
Numéro de série
Ce produit ne doit pas être recyclé
avec les déchets domestiques mais
doit être déposé auprès d’un point de
collecte pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques (recy-
clage des appareils anciens).
Partie appliquée type BF
La partie appliquée garantit une pro-
tection contre les décharges électri-
ques lors d’un respect conforme des
normes de courants de fuite (Type B).
La partie appliquée est isolée (Type F).
Respecter le mode d’emploi
Le produit correspond aux normes de
sécurité de la directive européenne
CE 93/42/CEE.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
74
75
5. Zo maakt u uw KOOL Patch
klaar voor gebruik
5.1 KOOL Patch uitpakken en controleren
1. Neem uw KOOL Patch uit de verpakking.
Bewaart u a.u.b. de originele verpakking,
zodat u uw KOOL Patch in geval van
reparatie transportveilig naar onze service-
afdeling kan verzenden.
2. Controleer of de leveringsomvang alles
bevat:
KOOL Patch met aangekoppelde
elektrodepleister en beschermfolie
Batterij
Opberghoesje
Gebruiksaanwijzing
3. Controleer uw KOOL Patch op eventuele
transportschade.
Als uw KOOL Patch beschadigd is, gelieve
dan contact op te nemen met onze ser-
vice-afdeling (zie service en garantie).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
84
85
8. Wanneer er zich een probleem voordoet 9. Technische gegevens
Fabrikant:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
Apparaattype:
Apparaat voor Transcutane Elektrische
NeuroStimulatie (TENS)
Classificatie volgens 93/42/EEG:
klasse IIa
Modelbenaming:
WL-2301
Maximum toegelaten
omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C
Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid:
30 % - 75 %
Maximum toegelaten luchtdruk:
700 hPa - 1060 hPa
Batterij:
Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar
Max. uitgangswaarde van de elektroden:
50 mA
Pulsbreedte: 100 -150 µs
Pulsfrequentie: 10 Hz - 20 Hz
Bedrijfsspanning: 3 V
Gewicht: 10 g (zonder batterij)
Afmetingen (mm): B:55 x D:10 x H:60
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De KOOL Patch is inge-
schakeld, maar function-
eert niet.
De batterij is niet geïnstalleerd. Installeer de batterij.
De batterij is leeg. Vervang de batterij.
De KOOL Patch is defect. Verstuur uw KOOL Patch naar
onze service-afdeling, zie Ser-
vice en Garantie.
of
Voer de KOOL Patch af voor
afvalverwerking, zie Afvalver-
werking en bescher-ming van
het milieu
De stimulering is te zwak. De batterij is zwak. Vervang de batterij.
De pleister kleeft niet meer. De pleister is uitgedroogd. Vervang de pleister.
88
89
12. Wat betekent de markering
op uw product?
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde
van de KOOL Patch.
S/N
Serienummer
Dit product mag op het einde van zijn
levensduur niet samen met het nor-
male huisvuil worden afgevoerd, maar
moet naar een inzamelpunt voor recy-
cling van elektrische en elektronische
apparaten worden gebracht (afvalver-
werking van oude apparaten)
Gebruiksgedeelte van het type BF
Gebruiksgedeelte verleent bescher-
ming tegen elektrische schok door
voorschriftmatige naleving van de lek-
stromen (type B). Gebruiksgedeelte is
geïsoleerd (type F)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Dit product voldoet aan de veilig-
heidsvereisten van de EU-richtlijn
93/42/EEG
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
90
91
1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones? ..... 91
2. Así actúa el KOOL Patch ..................................... 92
3. Su seguridad es importante para nosotros ......... 93
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es
adecuado/inadecuado el KOOL Patch? .............. 93
3.2 ¿Para qué tratamientos es
adecuado/inadecuado el KOOL Patch? .............. 94
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el KOOL Patch? ...... 94
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta .......... 95
4. Cómo proteger el KOOL Patch ............................ 95
5. mo preparar el KOOL Patch antes de su uso .... 96
5.1 Desembalar y probar el KOOL Patch .................. 96
5.2 Colocar la batería ................................................ 98
6. Cómo realizar una sesión .................................... 100
6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe
utilizarse el KOOL Patch? .................................... 100
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué
frecuencia debe utilizarse el KOOL Patch? ......... 101
6.3 Cómo utilizar el KOOL Patch ............................... 102
7. Limpieza y mantenimiento del KOOL Patch ........ 104
7.1 Limpieza .............................................................. 104
7.2 Cambio del parche ............................................... 105
7.3 Cambio de la batería ........................................... 105
8. Ante la aparición de problemas ........................... 106
9. Datos técnicos ..................................................... 107
10. Servicio y garantía ............................................... 108
10.1 Dirección del Servicio Técnico ............................. 108
10.2 Garantía y responsabilidad por daños ................. 108
11. Eliminación del producto y
protección del medio ambiente ............................ 109
12. ¿Qué significa la identificación existente
en su producto? ................................................... 110
1. ¿Cómo ayuda este manual
de instrucciones?
Advertencia:
Este símbolo advierte sobre posibles
riesgos de salud.
Atención:
Este símbolo indica posibles daños en
su equipo.
Nota
Este símbolo indica la presencia de infor-
mación útil para el uso de su equipo.
Los componentes importantes del equipo cuen-
tan con números de posición.
Estos números de posición permiten identifi-
car con claridad los avisos y los elementos de
mando, cuyo significado y uso se explica en el
presente manual.
En todos los puntos correspondientes, usted
encontrará entonces los números de posición
señalados entre paréntesis.
92
93
2. Así actúa el KOOL Patch
El estrés conduce a la tensión y al endurecimi-
ento de la musculatura. Se ven particularmente
afectadas las siguientes regiones del cuerpo:
La zona ubicada como transición entre la
nuca y los trapecios, que aloja una gran
cantidad de músculos y nervios.
Los músculos trapecios se extienden desde
el occipucio hasta los respectivos omópla-
tos y desde la articulación del húmero hasta
la parte externa de la clavícula. Además,
estos músculos están unidos a las apófisis
espinosas de algunas vértebras cervicales y
de las vértebras dorsales.
La parte media de la espalda, que también
concentra muchos músculos y nervios.
La zona abdominal ubicada entre el es-
ternón y el ombligo.
La estimulación eléctrica nerviosa transcutánea
es un método que permite atenuar las conse-
cuencias del estrés.
Mediante electrodos adheridos a la piel, un pro-
grama de relajación controlado por micropro-
cesador conduce corrientes de estimulación de
diferente intensidad hacia el sistema nervioso.
Estos estímulos no son dolorosos; usted sólo
percibirá un ligero cosquilleo en la piel.
Una aplicación diaria de aprox. 30 minutos
por zona de estimulación es suficiente para
que usted experimente en sólo 10 días una
agradable sensación de alivio.
El KOOL Patch estimula los nervios en las
regiones del cuerpo afectadas y reduce así,
de forma sencilla y efectiva, la sensación de
dolor causada por la tensión y el endureci-
miento derivados del estrés.
Usted puede moverse libremente y llevar el
KOOL Patch debajo de la ropa.
Una vez aliviados los efectos del estrés,
usted se sentirá en forma y relajado, y po-
drá dormir mejor.
3. Su seguridad es importante para nosotros
Lea atentamente este manual de instruccio-
nes antes de utilizar por primera vez el KOOL
Patch. Su contenido incluye todo lo que usted
debe saber para operar de forma segura el
KOOL Patch y evitar daños.
El presente manual de instrucciones forma par-
te del equipo. Consérvelo en buen estado hasta
entregarlo junto con el KOOL Patch a un nuevo
propietario o hasta eliminar el producto.
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecu-
ado/inadecuado el KOOL Patch?
Utilice el KOOL Patch exclusiva-
mente en el ámbito privado.
El KOOL Patch no ha sido diseña-
do para un uso industrial o medici-
nal.
El KOOL Patch es apto únicamente
para el uso externo en seres huma-
nos en los puntos de estimulación
indicados en este manual.
El KOOL Patch no debe utilizarse
en niños, ni siquiera cuando están
bajo la constante vigilancia de un
adulto.
94
95
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/ina-
decuado el KOOL Patch?
El KOOL Patch ha sido concebido
exclusivamente para aliviar los
dolores musculares generados por
el estrés.
Las tensiones y los dolores pue-
den ser también el síntoma de una
enfermedad grave, cuyas caracterí-
sticas excluyen la posibilidad de un
autotratamiento con KOOL Patch.
Antes del uso, le recomendamos con-
sultar a su médico, farmacéutico o fisi-
oterapeuta.
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el KOOL Patch?
No utilice el KOOL Patch
si sufre problemas cardíacos, espe-
cialmente arritmias. La corriente de
estimulación puede provocar fibri-
lación ventricular e incluso un paro
cardíaco.
si usa un marcapasos u otro imp-
lante electrónico. La corriente de
estimulación puede afectar el funci-
onamiento del implante.
si sufre de epilepsia. La corriente
de estimulación puede llegar a
provocar convulsiones.
durante el embarazo. La corriente
de estimulación puede llegar a
provocar contracciones.
si sufre reacciones alérgicas en
la piel. Los electrodos y el parche
pueden provocar irritaciones en la
piel.
si sufre de enfermedades sistémi-
cas, es decir, que afectan todo el
cuerpo.
si el KOOL Patch está dañado. La
corriente de estimulación puede
provocar dolores e irritaciones en
la piel.
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta
No permita que el KOOL Patch
llegue a manos de los niños.
Los niños podrían tragar piezas
pequeñas y ahogarse con ellas.
4. Cómo proteger el KOOL Patch
El sistema electrónico del KOOL
Patch no está preparado para resis-
tir la acción de la humedad.
No coloque el KOOL Patch debajo
del agua corriente, no sumerja el
equipo en agua ni en otros líqui-
dos, no lo use en una piscina o
sauna.
El KOOL Patch es sensible al calor.
No exponga el KOOL Patch a la luz
directa del sol ni lo coloque sobre
superficies calientes.
96
97
5. Cómo preparar el KOOL Patch
antes de su uso
5.1 Desembalar y probar el KOOL Patch
1. Desembale el KOOL Patch.
Conserve el envase original para poder
enviar el KOOL Patch de manera segura a
nuestro Servicio Técnico en caso de que
sea necesaria una reparación.
2. Verifique que el suministro esté completo:
KOOL Patch con parche de electro-
dos y lámina protectora
Batería
Envoltura
Manual de instrucciones
3. Controle que el KOOL Patch no presente
daños atribuibles al transporte.
Si el KOOL Patch está dañado, diríjase a
nuestro Servicio Técnico (véase Servicio y
garantía).
0434
Gebrauchsanweisung ...................2
Instructions for Use .................... 24
Mode d‘emploi ............................ 46
Gebruiksaanwijzing .................... 68
Manual de instrucciones ........... 90
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301
KOOL
Patch
Elektronisches Anti-Stress Entspannungspfl aster
Electronic Anti-Stress Relaxation Patch
Elektronische antistress ontspanningspleister
Parche electrónico de relajación antiestrés
innovative business promotion gmbh
98
99
5.2 Colocar la batería
Cuando la batería aún no está colocada:
1. Desembale la batería.
2. Abra el compartimento de la batería:
Presione la cubierta con el pulgar hacia
abajo y deslícela hacia atrás.
3. Coloque la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
4. Cierre el compartimento de la batería.
Cuando la batería ya está colocada:
1. Abra el compartimento de la batería:
Presione la cubierta con el pulgar hacia
abajo y deslícela hacia atrás.
2. Extraiga la batería.
3. Quite la cinta de seguridad.
4. Coloque nuevamente la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
5. Cierre el compartimento de la batería.
100
101
En la región abdominal ubi-
cada entre el esternón y el
ombligo.
Zona 3
6.2 ¿Durante cuánto tiempo
y con qué frecuencia debe
utilizarse el KOOL Patch?
No sobrepase el tiempo ni la frecuencia de
aplicación indicados para el tratamiento.
Si lo hace, el efecto no será mayor.
Si es posible, intente realizar la aplicación du-
rante 10 días.
Para aliviar los efectos del estrés, intente esti-
mular cada uno de los puntos durante 30 minu-
tos diarios.
El nivel máximo de aplicación diaria es igual a
5 x 30 minutos = 150 minutos.
Para mantener el efecto de relajación
alcanzado después de un tratamiento
de 10 días, actúe 1 - 2 veces al mes con
sesiones de 30 minutos en cada punto de
estimulación.
6. Cómo realizar una sesión
Coloque el KOOL Patch únicamente en
aquellos puntos de estimulación de la
piel que se describen en la presente
sección. No utilice el equipo
sobre los párpados. La corriente de
estimulación puede dañar el ojo.
en la zona del cuello o de la gar-
ganta. La corriente de estimulación
puede provocar espasmos muscu-
lares y conducir a un ahogo.
con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el corazón (por
ejemplo, demasiado cerca de él).
La corriente de estimulación puede
provocar fibrilación ventricular e
incluso un paro cardíaco.
con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el cerebro (por
ejemplo, en la sien). La corriente de
estimulación puede provocar con-
vulsiones.
6.1 ¿En qué puntos de estimula-
ción debe utilizarse el KOOL Patch?
En la región ubicada entre la
nuca y los músculos trapecios,
en la parte media de la espalda
Zona 1, punto de estimulación
izquierdo y derecho
Zona 2, punto de estimulación
izquierdo y derecho
102
103
6.3 Cómo utilizar el KOOL Patch
Al utilizar el equipo, mantenga una distan-
cia mínima de 1 m respecto a los apara-
tos de microondas y de onda corta. Las
interacciones electromagnéticas pueden
afectar el funcionamiento del KOOL Patch.
1. Retire la lámina protectora del parche.
2. Adhiera el KOOL Patch sobre una de las
zonas de estimulación.
Adhiera el KOOL Patch a una parte limpia,
seca y sana de la piel, que no esté some-
tida a la acción de productos cosméticos y
cremas.
El KOOL Patch debe fijarse con firmeza a
la piel. Si la adherencia se reduce, cambie
el parche.
3. Encienda el KOOL Patch:
Oprima una vez el botón ON+.
La luz indicadora parpadea (color rojo).
Botón ON+
Luz indicadora
Botón OFF–
4. Ajuste la intensidad de estimulación:
La intensidad se aumenta con el botón
ON+ y se reduce con el botón OFF–. El
ajuste del nivel de estimulación admite 10
pasos graduales.
Oprima repetidamente el botón ON+ has-
ta alcanzar la mayor intensidad de estimu-
lación que resulte agradable. El brillo de
la luz indicadora aumenta cuando crece la
intensidad.
Oprima repetidamente el botón OFFsi
desea reducir la intensidad de estimulación.
El brillo de la luz indicadora disminuye
cuando baja la intensidad.
Luego de 15 minutos, el KOOL Patch se
desconecta automáticamente. Para con-
tinuar con el uso, vuelva a encender el
KOOL Patch.
Si el efecto se torna desagradable, re-
duzca la intensidad de estimulación o
desconecte el KOOL Patch.
5. Al cabo de 30 minutos de aplicación,
desconecte el KOOL Patch:
Oprima el botón OFF– hasta que la luz
indicadora se apague.
Para evitar que las corrientes de esti-
mulación actúen sobre lugares incon-
venientes, retire el parche de electro-
dos de la piel sólo cuando el equipo se
encuentre desconectado.
6. Para retirar el KOOL Patch de la piel:
Deslice un dedo por debajo del parche y
levántelo.
7. En la cara posterior del parche, coloque
una gota de agua a la izquierda y otra a la
derecha para evitar que se seque.
8. Aplique el KOOL Patch en otro punto de
estimulación
o bien
104
105
9. Para finalizar la aplicación:
Coloque la lámina protectora en el
parche.
Coloque el KOOL Patch en la envoltura.
Conserve el KOOL Patch en un lugar
inaccesible para los niños y verifique
que no quede expuesto a los rayos
solares ni a la humedad hasta el pró-
ximo uso.
7. Limpieza y mantenimiento
del KOOL Patch
7.1 Limpieza
1. Desconecte el KOOL Patch.
2. Limpie la caja con un trapo humedecido
con agua.
Al limpiar la caja, evite utilizar de-
tergentes agresivos o abrasivos.
No esterilice el parche ni el propio
aparato en el esterilizador de vapor
o el baño de esterilización en frío.
7.2 Cambio del parche
En caso de suciedad o desgaste, cambie el
parche de electrodos.
1. Desconecte el KOOL Patch.
2. Quite el parche de electrodos del KOOL
Patch.
3. Inserte el nuevo parche de electrodos en
el KOOL Patch.
7.3 Cambio de la batería
¡Peligro de intoxicación y asfixia!
Los niños pueden tragar las ba-
terías. Mantenga las baterías lejos
del alcance de los niños.
Inserte en el KOOL Patch sólo una
batería que coincida con las espe-
cificaciones de la sección „Datos
técnicos“.
No intente cargar las baterías.
Cambie la batería del modo indicado
en la sección „Colocar la batería“
106
107
8. Ante la aparición de problemas 9. Datos técnicos
Fabricante:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwán, República de China
Tipo de equipo:
Equipo de estimulación eléctrica nerviosa
transcutánea (TENS)
Clasificación según Directiva 93/42/CEE:
Clase IIa
Modelo:
WL-2301
Temperatura ambiente máxima admisible:
10°C - 45°C
Humedad relativa máxima admisible:
30% - 75%
Presión de aire máxima admisible:
700 hPa - 1060 hPa
Batería:
Pila botón tipo CR2032, 3 V,
no recargable
Máx. valor de salida de los electrodos:
50 mA
Duración del impulso: 100 -150 µs
Frecuencia del impulso: 10 Hz - 20 Hz
Tensión de servicio: 3 V
Peso: 10 g (sin batería)
Dimensiones (mm): anch:55 x prof:10 x alt:60
Solución
Coloque la batería.
Cambie la batería.
Envíe su KOOL Patch a
nuestro Servicio Técnico, véase
Servicio y garantía,
o
deseche el KOOL Patch, véase
Eliminación del producto y
protección del medio ambiente.
Cambie la batería.
Reemplace el parche.
Posible causa
No está colocada la batería.
La batería está descargada.
El KOOL Patch está averiado.
La batería tiene poca carga.
El parche está seco.
Problema
El KOOL Patch está encen-
dido, pero no funciona.
La estimulación es
demasiado débil.
El parche ya no se adhiere.
108
109
10. Servicio y garantía
10.1 Dirección del Servicio Técnico
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Alemania
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
10.2 Garantía y responsabilidad por daños
Nuestra empresa realiza reparaciones gratuitas
durante 24 meses a partir de la fecha de comp-
ra (fecha del comprobante o recibo de compra)
cuando el equipo presenta defectos de material
o de fabricación.
La garantía no cubre los daños ocasionados
por una inobservancia total o parcial de las
instrucciones de este manual.
Asimismo, se excluyen otras reclamaciones
(por ejemplo, indemnización por daños y per-
juicios).
Envíe a la dirección de nuestro Servicio Técnico
el equipo en cuestión junto con el comprobante
o recibo de compra y la descripción de la re-
clamación. Si solicita el cumplimiento de una
garantía, adjunte también la documentación
correspondiente.
Las baterías y los electrodos no están incluidos
en la garantía.
11. Eliminación del producto y protección
del medio ambiente
11.1 Eliminación de la batería / Normas de se-
guridad
Las baterías usadas no deben arrojarse a los
residuos domésticos, sino a los residuos espe-
ciales o en un centro establecido para la reco-
lección de baterías.
Normas de seguridad para las baterías:
No ponga la batería en cortocircuito
No arroje la batería al fuego
Peligro de explosión
Para cualquier otra consulta relacionada con la
eliminación del producto, diríjase a su vende-
dor.
110
111
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
12. ¿Qué significa la identificación
existente en su producto?
La placa identificadora se encuentra en la cara
inferior del KOOL Patch.
S/N
Número de serie
Al final de su vida útil, este producto
no debe ser arrojado a los residuos
domésticos normales, sino que
debe entregarse en un punto de re-
colección destinado especialmente
al reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Pieza de tipo BF
Ofrece protección contra descargas
eléctricas mediante el cumplimiento
de las normas relacionadas con las
corrientes de fuga (tipo B). Ofrece
aislamiento (tipo F).
Tenga en cuenta la información del
manual de instrucciones.
El producto cumple los requisitos de
seguridad de la Directiva 93/42/CEE.
112
innovative business promotion gmbh
Botzstraße 6
07743 Jena
Germany
Tel.: +49 (0) 3641 -30 96-0
Fax: +49 (0) 3641- 30 96 20

Transcripción de documentos

innovative business promotion gmbh KOOL Patch Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster Electronic Anti-Stress Relaxation Patch Pansement électronique antistress de relaxation Elektronische antistress ontspanningspleister Parche electrónico de relajación antiestrés Gebrauchsanweisung ...................2 Instructions for Use .................... 24 Mode d‘emploi ............................ 46 Gebruiksaanwijzing .................... 68 Manual de instrucciones ........... 90 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301 1 0434 5. So bereiten Sie Ihr KOOL Patch für die Verwendung vor 5.1 KOOL Patch auspacken und prüfen 1. Packen Sie Ihr KOOL Patch aus. Bewahren Sie die Originalverpackung bitte auf, damit Sie Ihr KOOL Patch im Reparaturfall transportsicher an unseren Service einschicken können. 2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist: KOOL Patch mit aufgestecktem Elektrodenpflaster und Schutzfolie Batterie Schutzhülle Gebrauchsanweisung 3. Kontrollieren Sie Ihr KOOL Patch auf mögliche Transportschäden. Wenn Ihr KOOL Patch beschädigt sein sollte, wenden Sie sich bitte an unseren Service (siehe Service und Garantie). innovative business promotion gmbh KOOL Patch Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster Electronic Anti-Stress Relaxation Patch Pansement électronique antistress de relaxation Elektronische antistress ontspanningspleister Parche electrónico de relajación antiestrés Gebrauchsanweisung ...................2 Instructions for Use .................... 24 Mode d‘emploi ............................ 46 Gebruiksaanwijzing .................... 68 Manual de instrucciones ........... 90 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301 8 0434 9 12. Was bedeutet die Kennzeichnung an Ihrem Produkt? _________________________________________________________________________________ Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des KOOL Patch. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ S/N Seriennummer _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden (Altgeräte-Entsorgung). Anwendungsteil des Typs BF Anwendungsteil gewährt Schutz gegen elektrischen Schlag durch normgerechtes Einhalten der Ableitströme (Typ B). Anwendungsteil ist isoliert (Typ F) Gebrauchsanweisung beachten _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ Das Produkt erfüllt die Sicherheitsanforderungen der EU Richtlinie 93/42/EWG _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 22 23 5. How to prepare your KOOL Patch for use 5.1 Unpacking and checking the KOOL Patch 1. Unpack your KOOL Patch. Please save the original packaging so that you may send your KOOL Patch safely to our service department in case of repairs. 2. Check if the scope of delivery is complete: KOOL Patch with inserted electrode patch and protective foil Battery Protective cover Instructions for use 3. Check your KOOL Patch for possible damage from transport. If your KOOL Patch should be damaged, please contact our service department (see Service and Warranty). innovative business promotion gmbh KOOL Patch Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster Electronic Anti-Stress Relaxation Patch Pansement électronique antistress de relaxation Elektronische antistress ontspanningspleister Parche electrónico de relajación antiestrés Gebrauchsanweisung ...................2 Instructions for Use .................... 24 Mode d‘emploi ............................ 46 Gebruiksaanwijzing .................... 68 Manual de instrucciones ........... 90 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301 30 0434 31 12. What does the designation on your product mean? _________________________________________________________________________________ The nameplate is located on the bottom of the KOOL Patch. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ S/N serial number At the end of its life cycle, this product must not be disposed of in regular domestic waste, but must be taken to a collection site for recycling electric and electronic devices (disposal of used appliances). Type BF application device The application device offers protection against electrical shock by standard compliance to leakage currents (Type B). The application device is insulated (Type F). Follow instructions for use _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ The product meets the safety requirements of EU guideline 93/42/EWG _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 44 45 ► Votre KOOL Patch est sensible à la chaleur. N’exposez pas le KOOL Patch à la lumière directe du soleil et ne le posez pas sur des surfaces brûlantes. 5. Préparatifs avant l’utilisation de votre KOOL Patch 5.1 Déballage et contrôle du KOOL Patch 1. Sortez le KOOL Patch de son emballage. Conservez l’emballage original afin de pouvoir renvoyer votre KOOL Patch à notre service après-vente en toute sécurité lors de toute réparation éventuelle. 2. Vérifiez que le contenu est complet : KOOL Patch muni d’un pansement à électrodes et d’un film de protection Pile Etui de protection Mode d’emploi innovative business promotion gmbh KOOL Patch Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster Electronic Anti-Stress Relaxation Patch Pansement électronique antistress de relaxation Elektronische antistress ontspanningspleister Parche electrónico de relajación antiestrés 3. Contrôlez votre KOOL Patch pour vous assurer qu’aucun dommage n’a été subi pendant le transport. En cas de dommage de votre KOOL Patch, veuillez vous adresser à notre service après-vente (voir Service et Garantie). Gebrauchsanweisung ...................2 Instructions for Use .................... 24 Mode d‘emploi ............................ 46 Gebruiksaanwijzing .................... 68 Manual de instrucciones ........... 90 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301 52 0434 53 8. En cas de problème Problème Fabricant : Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C Type d’appareil : Appareil pour la neurostimulation transcutanée et électrique (TENS) Classification selon 93/42/CEE : Classe IIa Causes possibles Le KOOL Patch est défectueux. La pile est faible. Le pansement est sec. Le KOOL Patch est sous La pile n’est pas insérée. tension, mais ne fonctionne La pile est vide. pas. La stimulation est trop faible. Le pansement ne colle plus. Désignation du modèle : WL-2301 Température ambiante max. admissible : 10 °C - 45 °C Humidité relative de l’air max. admissible : 30 % - 75 % Pression atmosphérique max. admissible: 700 hPa - 1060 hPa Insérez une pile. Solutions Changez la pile. Renvoyez votre KOOL à notre service après-vente, voir Service et Garantie. Ou Remettez votre KOOL PATCH à un point de Recyclage, voir Recyclage et protection de l’environnement. Changez la pile. Changez le pansement. 62 9. Données techniques Pile : Pile bouton le Type CR2032, 3 V, non rechargeable Valeur de sortie max. des électrodes: 50 mA Largeur d’impulsion : 100 - 150 µs Fréquence d’impulsion : 10 Hz - 20 Hz Tension : 3V Poids : 10 g (sans pile) Dimensions (mm) : L:55 x P:10 x L:60 63 12. Signification des marquages sur le produit _________________________________________________________________________________ La plaquette signalétique se trouve sur la face inférieure du KOOL Patch. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ S/N Numéro de série Ce produit ne doit pas être recyclé avec les déchets domestiques mais doit être déposé auprès d’un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques (recyclage des appareils anciens). Partie appliquée type BF La partie appliquée garantit une protection contre les décharges électriques lors d’un respect conforme des normes de courants de fuite (Type B). La partie appliquée est isolée (Type F). Respecter le mode d’emploi _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ Le produit correspond aux normes de sécurité de la directive européenne CE 93/42/CEE. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 66 67 5. Zo maakt u uw KOOL Patch klaar voor gebruik 5.1 KOOL Patch uitpakken en controleren 1. Neem uw KOOL Patch uit de verpakking. Bewaart u a.u.b. de originele verpakking, zodat u uw KOOL Patch in geval van reparatie transportveilig naar onze serviceafdeling kan verzenden. 2. Controleer of de leveringsomvang alles bevat: KOOL Patch met aangekoppelde elektrodepleister en beschermfolie Batterij Opberghoesje Gebruiksaanwijzing 3. Controleer uw KOOL Patch op eventuele transportschade. Als uw KOOL Patch beschadigd is, gelieve dan contact op te nemen met onze service-afdeling (zie service en garantie). innovative business promotion gmbh KOOL Patch Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster Electronic Anti-Stress Relaxation Patch Pansement électronique antistress de relaxation Elektronische antistress ontspanningspleister Parche electrónico de relajación antiestrés Gebrauchsanweisung ...................2 Instructions for Use .................... 24 Mode d‘emploi ............................ 46 Gebruiksaanwijzing .................... 68 Manual de instrucciones ........... 90 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301 74 0434 75 8. Wanneer er zich een probleem voordoet Probleem De KOOL Patch is ingeschakeld, maar functioneert niet. De stimulering is te zwak. Fabrikant: Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwan, R.O.C Apparaattype: Apparaat voor Transcutane Elektrische NeuroStimulatie (TENS) Classificatie volgens 93/42/EEG: klasse IIa Mogelijke oorzaak Installeer de batterij. Oplossing Vervang de batterij. Verstuur uw KOOL Patch naar onze service-afdeling, zie Service en Garantie. of Voer de KOOL Patch af voor afvalverwerking, zie Afvalverwerking en bescher-ming van het milieu Vervang de batterij. Vervang de pleister. De batterij is niet geïnstalleerd. De batterij is leeg. De KOOL Patch is defect. De batterij is zwak. De pleister kleeft niet meer. De pleister is uitgedroogd. 84 9. Technische gegevens Modelbenaming: WL-2301 Maximum toegelaten omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid: 30 % - 75 % Maximum toegelaten luchtdruk: 700 hPa - 1060 hPa Batterij: Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar Max. uitgangswaarde van de elektroden: 50 mA Pulsbreedte: 100 -150 µs Pulsfrequentie: 10 Hz - 20 Hz Bedrijfsspanning: 3V Gewicht: 10 g (zonder batterij) Afmetingen (mm): B:55 x D:10 x H:60 85 12. Wat betekent de markering op uw product? _________________________________________________________________________________ Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van de KOOL Patch. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ S/N Serienummer Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet samen met het normale huisvuil worden afgevoerd, maar moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden gebracht (afvalverwerking van oude apparaten) Gebruiksgedeelte van het type BF Gebruiksgedeelte verleent bescherming tegen elektrische schok door voorschriftmatige naleving van de lekstromen (type B). Gebruiksgedeelte is geïsoleerd (type F) Gebruiksaanwijzing in acht nemen _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ Dit product voldoet aan de veiligheidsvereisten van de EU-richtlijn 93/42/EEG _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 88 89 1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones?..... 91 2. Así actúa el KOOL Patch ..................................... 92 3. Su seguridad es importante para nosotros ......... 93 3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/inadecuado el KOOL Patch? .............. 93 3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/inadecuado el KOOL Patch? .............. 94 3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el KOOL Patch? ...... 94 3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta .......... 95 4. Cómo proteger el KOOL Patch ............................ 95 5. Cómo preparar el KOOL Patch antes de su uso .... 96 5.1 Desembalar y probar el KOOL Patch .................. 96 5.2 Colocar la batería ................................................ 98 6. Cómo realizar una sesión .................................... 100 6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe utilizarse el KOOL Patch? .................................... 100 6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia debe utilizarse el KOOL Patch? ......... 101 6.3 Cómo utilizar el KOOL Patch ............................... 102 7. Limpieza y mantenimiento del KOOL Patch ........ 104 7.1 Limpieza .............................................................. 104 7.2 Cambio del parche............................................... 105 7.3 Cambio de la batería ........................................... 105 8. Ante la aparición de problemas ........................... 106 9. Datos técnicos ..................................................... 107 10. Servicio y garantía ............................................... 108 10.1 Dirección del Servicio Técnico ............................. 108 10.2 Garantía y responsabilidad por daños ................. 108 11. Eliminación del producto y protección del medio ambiente ............................ 109 12. ¿Qué significa la identificación existente 1. ¿Cómo ayuda este manual de instrucciones? Advertencia: Este símbolo advierte sobre posibles riesgos de salud. Atención: Este símbolo indica posibles daños en su equipo. Nota Este símbolo indica la presencia de información útil para el uso de su equipo. Los componentes importantes del equipo cuentan con números de posición. Estos números de posición permiten identificar con claridad los avisos y los elementos de mando, cuyo significado y uso se explica en el presente manual. En todos los puntos correspondientes, usted encontrará entonces los números de posición señalados entre paréntesis. en su producto? ................................................... 110 90 91 2. Así actúa el KOOL Patch dolor causada por la tensión y el endurecimiento derivados del estrés. El estrés conduce a la tensión y al endurecimiento de la musculatura. Se ven particularmente afectadas las siguientes regiones del cuerpo: ■ Usted puede moverse libremente y llevar el KOOL Patch debajo de la ropa. ■ La zona ubicada como transición entre la nuca y los trapecios, que aloja una gran cantidad de músculos y nervios. ■ Una vez aliviados los efectos del estrés, usted se sentirá en forma y relajado, y podrá dormir mejor. ■ Los músculos trapecios se extienden desde el occipucio hasta los respectivos omóplatos y desde la articulación del húmero hasta la parte externa de la clavícula. Además, estos músculos están unidos a las apófisis espinosas de algunas vértebras cervicales y de las vértebras dorsales. ■ La parte media de la espalda, que también concentra muchos músculos y nervios. ■ La zona abdominal ubicada entre el esternón y el ombligo. La estimulación eléctrica nerviosa transcutánea es un método que permite atenuar las consecuencias del estrés. Mediante electrodos adheridos a la piel, un programa de relajación controlado por microprocesador conduce corrientes de estimulación de diferente intensidad hacia el sistema nervioso. Estos estímulos no son dolorosos; usted sólo percibirá un ligero cosquilleo en la piel. 3. Su seguridad es importante para nosotros Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar por primera vez el KOOL Patch. Su contenido incluye todo lo que usted debe saber para operar de forma segura el KOOL Patch y evitar daños. El presente manual de instrucciones forma parte del equipo. Consérvelo en buen estado hasta entregarlo junto con el KOOL Patch a un nuevo propietario o hasta eliminar el producto. 3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/inadecuado el KOOL Patch? ► Utilice el KOOL Patch exclusivamente en el ámbito privado. ► El KOOL Patch no ha sido diseñado para un uso industrial o medicinal. Una aplicación diaria de aprox. 30 minutos por zona de estimulación es suficiente para que usted experimente en sólo 10 días una agradable sensación de alivio. ► El KOOL Patch es apto únicamente para el uso externo en seres humanos en los puntos de estimulación indicados en este manual. ■ ► El KOOL Patch no debe utilizarse en niños, ni siquiera cuando están bajo la constante vigilancia de un adulto. 92 El KOOL Patch estimula los nervios en las regiones del cuerpo afectadas y reduce así, de forma sencilla y efectiva, la sensación de 93 3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/inadecuado el KOOL Patch? ► El KOOL Patch ha sido concebido exclusivamente para aliviar los dolores musculares generados por el estrés. ► Las tensiones y los dolores pueden ser también el síntoma de una enfermedad grave, cuyas características excluyen la posibilidad de un autotratamiento con KOOL Patch. Antes del uso, le recomendamos consultar a su médico, farmacéutico o fisioterapeuta. ► si sufre reacciones alérgicas en la piel. Los electrodos y el parche pueden provocar irritaciones en la piel. ► si sufre de enfermedades sistémicas, es decir, que afectan todo el cuerpo. ► si el KOOL Patch está dañado. La corriente de estimulación puede provocar dolores e irritaciones en la piel. 3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta ► No permita que el KOOL Patch llegue a manos de los niños. 3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el KOOL Patch? Los niños podrían tragar piezas pequeñas y ahogarse con ellas. No utilice el KOOL Patch ► si sufre problemas cardíacos, especialmente arritmias. La corriente de estimulación puede provocar fibrilación ventricular e incluso un paro cardíaco. 4. Cómo proteger el KOOL Patch ► El sistema electrónico del KOOL Patch no está preparado para resistir la acción de la humedad. No coloque el KOOL Patch debajo del agua corriente, no sumerja el equipo en agua ni en otros líquidos, no lo use en una piscina o sauna. ► si usa un marcapasos u otro implante electrónico. La corriente de estimulación puede afectar el funcionamiento del implante. ► si sufre de epilepsia. La corriente de estimulación puede llegar a provocar convulsiones. ► durante el embarazo. La corriente de estimulación puede llegar a provocar contracciones. 94 ► El KOOL Patch es sensible al calor. No exponga el KOOL Patch a la luz directa del sol ni lo coloque sobre superficies calientes. 95 5. Cómo preparar el KOOL Patch antes de su uso 5.1 Desembalar y probar el KOOL Patch 1. Desembale el KOOL Patch. Conserve el envase original para poder enviar el KOOL Patch de manera segura a nuestro Servicio Técnico en caso de que sea necesaria una reparación. 2. Verifique que el suministro esté completo: KOOL Patch con parche de electrodos y lámina protectora Batería Envoltura Manual de instrucciones 3. Controle que el KOOL Patch no presente daños atribuibles al transporte. Si el KOOL Patch está dañado, diríjase a nuestro Servicio Técnico (véase Servicio y garantía). innovative business promotion gmbh KOOL Patch Elektronisches Anti-Stress Entspannungspflaster Electronic Anti-Stress Relaxation Patch Pansement électronique antistress de relaxation Elektronische antistress ontspanningspleister Parche electrónico de relajación antiestrés Gebrauchsanweisung ...................2 Instructions for Use .................... 24 Mode d‘emploi ............................ 46 Gebruiksaanwijzing .................... 68 Manual de instrucciones ........... 90 Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2301 96 0434 97 5.2 Colocar la batería Cuando la batería aún no está colocada: 1. Desembale la batería. Cuando la batería ya está colocada: 1. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás. 2. Abra el compartimento de la batería: Presione la cubierta con el pulgar hacia abajo y deslícela hacia atrás. 3. Coloque la batería. 2. Extraiga la batería. El símbolo + de la batería debe apuntar hacia arriba. 3. Quite la cinta de seguridad. 4. Coloque nuevamente la batería. 4. Cierre el compartimento de la batería. El símbolo + de la batería debe apuntar hacia arriba. 5. Cierre el compartimento de la batería. 98 99 6. Cómo realizar una sesión Coloque el KOOL Patch únicamente en aquellos puntos de estimulación de la piel que se describen en la presente sección. No utilice el equipo En la región abdominal ubicada entre el esternón y el ombligo. ► sobre los párpados. La corriente de estimulación puede dañar el ojo. ► en la zona del cuello o de la garganta. La corriente de estimulación puede provocar espasmos musculares y conducir a un ahogo. ► con el flujo de corriente orientado directamente hacia el corazón (por ejemplo, demasiado cerca de él). La corriente de estimulación puede provocar fibrilación ventricular e incluso un paro cardíaco. ► con el flujo de corriente orientado directamente hacia el cerebro (por ejemplo, en la sien). La corriente de estimulación puede provocar convulsiones. 6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe utilizarse el KOOL Patch? En la región ubicada entre la nuca y los músculos trapecios, en la parte media de la espalda Zona 1, punto de estimulación izquierdo y derecho Zona 3 6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia debe utilizarse el KOOL Patch? No sobrepase el tiempo ni la frecuencia de aplicación indicados para el tratamiento. Si lo hace, el efecto no será mayor. Si es posible, intente realizar la aplicación durante 10 días. Para aliviar los efectos del estrés, intente estimular cada uno de los puntos durante 30 minutos diarios. El nivel máximo de aplicación diaria es igual a 5 x 30 minutos = 150 minutos. Para mantener el efecto de relajación alcanzado después de un tratamiento de 10 días, actúe 1 - 2 veces al mes con sesiones de 30 minutos en cada punto de estimulación. Zona 2, punto de estimulación izquierdo y derecho 100 101 6.3 Cómo utilizar el KOOL Patch Al utilizar el equipo, mantenga una distancia mínima de 1 m respecto a los aparatos de microondas y de onda corta. Las interacciones electromagnéticas pueden afectar el funcionamiento del KOOL Patch. 1. Retire la lámina protectora del parche. 2. Adhiera el KOOL Patch sobre una de las zonas de estimulación. Adhiera el KOOL Patch a una parte limpia, seca y sana de la piel, que no esté sometida a la acción de productos cosméticos y cremas. El KOOL Patch debe fijarse con firmeza a la piel. Si la adherencia se reduce, cambie el parche. 3. Encienda el KOOL Patch: Oprima una vez el botón ON+. La luz indicadora parpadea (color rojo). ● Oprima repetidamente el botón ON+ hasta alcanzar la mayor intensidad de estimulación que resulte agradable. El brillo de la luz indicadora aumenta cuando crece la intensidad. ● Oprima repetidamente el botón OFF– si desea reducir la intensidad de estimulación. El brillo de la luz indicadora disminuye cuando baja la intensidad. Luego de 15 minutos, el KOOL Patch se desconecta automáticamente. Para continuar con el uso, vuelva a encender el KOOL Patch. Si el efecto se torna desagradable, reduzca la intensidad de estimulación o desconecte el KOOL Patch. 5. Al cabo de 30 minutos de aplicación, desconecte el KOOL Patch: Oprima el botón OFF– hasta que la luz indicadora se apague. Para evitar que las corrientes de estimulación actúen sobre lugares inconvenientes, retire el parche de electrodos de la piel sólo cuando el equipo se encuentre desconectado. Botón ON+ Luz indicadora Botón OFF– 4. Ajuste la intensidad de estimulación: La intensidad se aumenta con el botón ON+ y se reduce con el botón OFF–. El ajuste del nivel de estimulación admite 10 pasos graduales. 102 6. Para retirar el KOOL Patch de la piel: Deslice un dedo por debajo del parche y levántelo. 7. En la cara posterior del parche, coloque una gota de agua a la izquierda y otra a la derecha para evitar que se seque. 8. Aplique el KOOL Patch en otro punto de estimulación o bien 103 9. Para finalizar la aplicación: ● Coloque la lámina protectora en el parche. ● Coloque el KOOL Patch en la envoltura. ● Conserve el KOOL Patch en un lugar inaccesible para los niños y verifique que no quede expuesto a los rayos solares ni a la humedad hasta el próximo uso. 7.2 Cambio del parche En caso de suciedad o desgaste, cambie el parche de electrodos. 1. Desconecte el KOOL Patch. 2. Quite el parche de electrodos del KOOL Patch. 7. Limpieza y mantenimiento del KOOL Patch 7.1 Limpieza 1. Desconecte el KOOL Patch. 2. Limpie la caja con un trapo humedecido con agua. ► Al limpiar la caja, evite utilizar detergentes agresivos o abrasivos. ► No esterilice el parche ni el propio aparato en el esterilizador de vapor o el baño de esterilización en frío. 3. Inserte el nuevo parche de electrodos en el KOOL Patch. 7.3 Cambio de la batería ► ¡Peligro de intoxicación y asfixia! Los niños pueden tragar las baterías. Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños. ► Inserte en el KOOL Patch sólo una batería que coincida con las especificaciones de la sección „Datos técnicos“. ► No intente cargar las baterías. Cambie la batería del modo indicado en la sección „Colocar la batería“ 104 105 8. Ante la aparición de problemas Problema El KOOL Patch está encendido, pero no funciona. La estimulación es demasiado débil. El parche ya no se adhiere. Fabricante: Well-Life Healthcare Limited 1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd. Yunghe City, Taipei City Taiwán, República de China Tipo de equipo: Equipo de estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS) Clasificación según Directiva 93/42/CEE: Clase IIa Posible causa No está colocada la batería. La batería está descargada. El KOOL Patch está averiado. La batería tiene poca carga. El parche está seco. Modelo: WL-2301 Temperatura ambiente máxima admisible: 10°C - 45°C Humedad relativa máxima admisible: 30% - 75% Presión de aire máxima admisible: 700 hPa - 1060 hPa Solución Coloque la batería. Cambie la batería. Envíe su KOOL Patch a nuestro Servicio Técnico, véase Servicio y garantía, o deseche el KOOL Patch, véase Eliminación del producto y protección del medio ambiente. Cambie la batería. Reemplace el parche. 106 9. Datos técnicos Batería: Pila botón tipo CR2032, 3 V, no recargable Máx. valor de salida de los electrodos: 50 mA Duración del impulso: 100 -150 µs Frecuencia del impulso: 10 Hz - 20 Hz Tensión de servicio: 3V Peso: 10 g (sin batería) Dimensiones (mm): anch:55 x prof:10 x alt:60 107 10. Servicio y garantía 10.1 Dirección del Servicio Técnico ibp Service Center Am Weimarer Berg 6 D-99510 Apolda Alemania Tel.: +49 (0) 3641 3096299 11. Eliminación del producto y protección del medio ambiente 11.1 Eliminación de la batería / Normas de seguridad Las baterías usadas no deben arrojarse a los residuos domésticos, sino a los residuos especiales o en un centro establecido para la recolección de baterías. Normas de seguridad para las baterías: 10.2 Garantía y responsabilidad por daños Nuestra empresa realiza reparaciones gratuitas durante 24 meses a partir de la fecha de compra (fecha del comprobante o recibo de compra) cuando el equipo presenta defectos de material o de fabricación. La garantía no cubre los daños ocasionados por una inobservancia total o parcial de las instrucciones de este manual. ► No ponga la batería en cortocircuito ► No arroje la batería al fuego Peligro de explosión Para cualquier otra consulta relacionada con la eliminación del producto, diríjase a su vendedor. Asimismo, se excluyen otras reclamaciones (por ejemplo, indemnización por daños y perjuicios). Envíe a la dirección de nuestro Servicio Técnico el equipo en cuestión junto con el comprobante o recibo de compra y la descripción de la reclamación. Si solicita el cumplimiento de una garantía, adjunte también la documentación correspondiente. Las baterías y los electrodos no están incluidos en la garantía. 108 109 12. ¿Qué significa la identificación existente en su producto? _________________________________________________________________________________ La placa identificadora se encuentra en la cara inferior del KOOL Patch. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ S/N Número de serie _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ Al final de su vida útil, este producto no debe ser arrojado a los residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en un punto de recolección destinado especialmente al reciclado de equipos eléctricos y electrónicos usados. Pieza de tipo BF Ofrece protección contra descargas eléctricas mediante el cumplimiento de las normas relacionadas con las corrientes de fuga (tipo B). Ofrece aislamiento (tipo F). Tenga en cuenta la información del manual de instrucciones. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ El producto cumple los requisitos de seguridad de la Directiva 93/42/CEE. _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ 110 111 innovative business promotion gmbh Botzstraße 6 07743 Jena Germany Tel.: +49 (0) 3641 -30 96-0 Fax: +49 (0) 3641- 30 96 20 112
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

IBP KOOL PATCH El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario