Transcripción de documentos
innovative business promotion gmbh
Kalm Patch
Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302
1
0434
1.
Wie unterstützt Sie diese Gebrauchsanweisung? .. 3
2.
So wirkt Ihr Kalm Patch ........................................ 4
3.
Ihre Sicherheit ist uns wichtig .............................. 5
3.1
Für welche Einsatzbereiche ist Ihr Kalm
Patch geeignet und für welche nicht? ................... 5
3.2
Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr
Kalm Patch geeignet und für welche nicht?.......... 6
3.3
Wann dürfen Sie Ihr Kalm Patch
nicht anwenden?................................................... 6
3.4
Was Sie sonst noch beachten müssen ................. 7
4.
So schützen Sie Ihr Kalm Patch ........................... 7
5.
So bereiten Sie Ihr Kalm Patch für
die Verwendung vor .............................................. 8
5.1
Kalm Patch auspacken und prüfen ....................... 8
5.2
Batterie einlegen ................................................... 10
6.
So führen Sie eine Sitzung durch ......................... 12
6.1
An welchen Stimulationspunkten dürfen
Sie Ihr Kalm Patch anwenden? ............................ 13
6.2
Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr
Kalm Patch anwenden? ........................................ 14
6.3
So verwenden Sie Ihr Kalm Patch ........................ 14
7.
Besondere Anwendungen..................................... 17
7.1
Steifer Nacken und Kopfschmerzen ..................... 17
7.2
Rückenschmerzen und Hexenschuss .................. 17
7.3
Wadenmuskelkrämpfe und
schlechte Durchblutung ........................................ 18
8.
So reinigen und pflegen Sie Ihr Kalm Patch ......... 19
8.1
Reinigen................................................................ 19
8.2
Pflaster wechseln.................................................. 20
8.3
Batterie wechseln ................................................. 20
9.
Wenn es einmal Probleme geben sollte ............... 21
10.
Technische Daten ................................................. 22
11.
Service und Garantie ............................................ 23
11.1 Service Adresse .................................................... 23
11.2 Garantie und Schadensersatz .............................. 23
12.
13.
1. Wie unterstützt Sie diese
Gebrauchsanweisung?
Warnung!
Dieses Symbol warnt Sie vor möglichen
gesundheitlichen Beeinträchtigungen.
Achtung!
Dieses Symbol macht Sie auf mögliche Beschädigungen Ihres Geräts
aufmerksam.
Hinweis
Dieses Symbol macht Sie auf besonders
nützliche Informationen zum Gebrauch
Ihres Geräts aufmerksam.
Wichtige Bestandteile Ihres Geräts sind mit
Positionszahlen versehen.
Mit diesen Positionszahlen können Sie
Anzeigen und Bedienelemente, deren
Bedeutung und Gebrauch wir in dieser
Anleitung erklären, sicher identifizieren.
Sie finden die Positionszahlen deshalb in
Klammern gesetzt an allen entsprechenden
Stellen in dieser Gebrauchsanweisung.
Entsorgung und Umweltschutz ............................. 24
Was bedeutet die Kennzeichnung an
Ihrem Produkt? ..................................................... 25
2
3
2. So wirkt Ihr Kalm Patch
Kalm Patch ist ein elektronisches Pflaster, das
Schmerzen lindert und die Bewegungsfähigkeit
betroffener Körperpartien verbessert.
Schmerzen sind immer Ausdruck
eines medizinischen Problems.
Klären Sie zuerst die Ursachen der
Schmerzen mit Ihrem Arzt und versuchen Sie anschließend, Kalm Patch zur
Schmerzlinderung einzusetzen.
Kalm Patch verknüpft die Wirkung von
Elektromuskelstimulation (EMS) und der transkutanen – über die Haut weitergeleiteten – elektrischen Nervenstimulation (TENS): Ein mikroprozessorgesteuertes Stimulationsprogramm
leitet über Elektroden, die auf die Haut aufgeklebt werden, Stromreize mit unterschiedlicher
Intensität zu den betroffenen Regionen, stimuliert die Muskeln und blockiert die Weiterleitung
des Schmerzreizes zum Gehirn. Diese Reize
des Stimulationsprogramms sind nicht schmerzhaft, Sie spüren lediglich ein leichtes Kribbeln
und leichte Muskelkontraktionen.
Typische Anwendungen:
■
Schmerz durch eine Wunde: Quetschungen,
Ödeme, Zerrungen
■ Rückenschmerz: Steifheit, Kontrakturen,
Hexenschuss
■ Sehnen-Muskel-Schmerz: Muskelkrampf,
Sehnenentzündung, Tennisarm,
Kontrakturen, Blockaden
■ Nervenschmerz: Neuralgie, Schmerz nach
Gürtelrose
Gewöhnlich beginnen Sie in den ersten Tagen
mit einer Anwendung von 30 Minuten, die Sie
bei Bedarf auf 2 Stunden pro Tag verlängern
können.
4
Durch Ihr Kalm Patch werden dem Körper
keine chemischen Wirksubstanzen zugeführt.
Dadurch bleiben Ihnen die Nebenwirkungen von
schmerzlindernden Medikamenten erspart.
3. Ihre Sicherheit ist uns wichtig
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Kalm Patch das
erste Mal benutzen. Sie enthält alles, was Sie
wissen müssen, damit Sie Ihr Kalm Patch sicher
betreiben und Schäden vermeiden.
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil
Ihres Geräts. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, bis Sie Ihr
Kalm Patch entweder zusammen mit dieser
Gebrauchsanweisung an einen neuen Besitzer
weitergeben oder bis Sie Ihr Kalm Patch entsorgen.
3.1 Für welche Einsatzbereiche ist Ihr
Kalm Patch geeignet und für welche nicht?
► Verwenden Sie das Kalm Patch
ausschließlich im privaten Bereich.
► Das Kalm Patch ist nicht für den
gewerblichen oder medizinischen
Gebrauch bestimmt.
► Das Kalm Patch ist ausschließlich
für die äußere Anwendung auf den
in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Stimulationspunkten
am Menschen bestimmt.
► Das Kalm Patch ist nicht für die
Anwendung an Kindern bestimmt
– auch unter ständiger Aufsicht von
Erwachsenen.
5
3.2 Für welche Anwendungsgebiete ist Ihr
Kalm Patch geeignet und für welche nicht?
► Das Kalm Patch ist ausschließlich
zur Reduktion von Schmerzen bestimmt.
► Schmerzen können auch
Symptome einer ernsten
Erkrankung sein, die eine
Selbstbehandlung mit dem Kalm
Patch ausschließen.
Wir empfehlen vor Benutzung
Ihren Arzt, Apotheker oder
Physiotherapeuten zu fragen.
3.3 Wann dürfen Sie Ihr Kalm Patch ‚
nicht anwenden?
Verwenden Sie das Kalm Patch nicht,
► wenn Sie unter Herzproblemen,
insbesondere unter Herzrythmusstörungen leiden. Der Reizstrom
kann zu Herzkammerflimmern
und schlimmstenfalls zum
Herzstillstand führen.
► wenn Sie einen Herzschrittmacher
oder andere elektronische
Implantate haben. Der Reizstrom
kann die Funktion Ihres Implantats
stören.
► wenn Sie an Anfallsleiden leiden.
Der Reizstrom kann schlimmstenfalls Krampfanfälle auslösen.
► in der Schwangerschaft. Der
Reizstrom kann schlimmstenfalls
Wehen auslösen.
6
► wenn Sie unter allergischen
Hautreaktionen leiden. Elektroden
und Pflaster können zu
Hautreizungen führen.
► wenn Sie an systemischen, d.h.
den gesamten Körper betreffenden
Krankheiten, leiden.
► wenn das Kalm Patch beschädigt ist. Der Reizstrom kann zu
Schmerzen und Hautreizungen
führen.
3.4 Was Sie sonst noch beachten müssen
► Lassen Sie Ihr Kalm Patch nicht in
Kinderhände gelangen.
Kinder könnten Kleinteile verschlucken und daran ersticken.
4. So schützen Sie Ihr Kalm Patch
► Die Elektronik Ihres Kalm Patch
verträgt weder Nässe noch
Feuchtigkeit.
Halten Sie das Kalm Patch nicht
unter fließendes Wasser, tauchen
Sie ihn nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein, und tragen Sie
ihn nicht beim Schwimmen oder in
der Sauna.
► Ihr Kalm Patch ist hitzeempfindlich.
Setzen Sie das Kalm Patch keinem
direktem Sonnenlicht aus, und
legen Sie das Kalm Patch nicht auf
heißen Oberflächen ab.
7
5. So bereiten Sie Ihr Kalm Patch
für die Verwendung vor
5.1 Kalm Patch auspacken und prüfen
1. Packen Sie Ihr Kalm Patch aus.
Bewahren Sie die Originalverpackung
bitte auf, damit Sie Ihr Kalm Patch im
Reparaturfall transportsicher an unseren
Service einschicken können.
2. Kontrollieren Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist:
Kalm Patch mit aufgestecktem
Elektrodenpflaster und Schutzfolie
Batterie
Schutzhülle
Gebrauchsanweisung
3. Kontrollieren Sie Ihr Kalm Patch auf
mögliche Transportschäden.
Wenn Ihr Kalm Patch beschädigt sein
sollte, wenden Sie sich bitte an unseren
Service (siehe Service und Garantie).
innovative business promotion gmbh
Kalm Patch
Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302
8
0434
9
5.2 Batterie einlegen
Wenn die Batterie noch nicht eingelegt ist:
1. Batterie auspacken.
Wenn die Batterie bereits eingelegt ist:
1. Batteriefach öffnen:
Abdeckung mit dem Daumen nach unten
drücken und nach hinten schieben.
2. Batteriefach öffnen:
Abdeckung mit dem Daumen nach unten
drücken und nach hinten schieben.
2. Batterie entnehmen.
3. Batterie einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie muss
nach oben zeigen.
3. Sicherungsstreifen entfernen.
4. Batterie wieder einlegen.
Das +-Symbol auf der Batterie muss
nach oben zeigen!
4. Batteriefach schließen.
5. Batteriefach schließen.
10
11
6. So führen Sie die Anwendung durch
Bringen Sie das Kalm Patch ausschließlich an jenen Stimulationspunkten auf
die Haut auf, die in diesem Abschnitt
beschrieben sind. Verwenden Sie das
Gerät
► nicht auf den Augenlidern. Der Reizstrom kann das Auge schädigen.
► nicht im Kehlkopf oder
Rachenbereich. Der Reizstrom
kann zu Muskelverkrampfungen
und damit zum Ersticken führen.
► nicht so, dass Strom direkt über
das Herz fließt (z.B. in unmittelbarer
Nähe des Herzens). Der Reizstrom
kann zu Herzkammerflimmern
und schlimmstenfalls zum
Herzstillstand führen.
► nicht so, dass Strom direkt über
das Gehirn fließt (z.B. an den
Schläfen). Der Reizstrom kann
Krampfanfälle auslösen.
► nicht auf einer Wunde oder einem
Tumor
Wenn eine Ermüdung oder Hautreizung
auftritt, dann brechen Sie die
Anwendung mit dem Kalm Patch ab.
Sollte die Ermüdung anhalten, dann
konsultieren Sie einen Arzt.
Verringert sich der Schmerz nach einer
Anwendung mit dem Kalm Patch nach
2 bis 3 Tagen nicht oder nimmt zu, dann
konsultieren Sie einen Arzt.
12
6.1 An welchen
Stimulationspunkten dürfen
Sie Kalm Patch anwenden?
Sie können Ihr Kalm Patch
direkt auf der schmerzenden Stelle anbringen – mit
Ausnahme von Kopf, Brustkorb
oder einer defekten Hautstelle
(Wunde). Das Kalm Patch wirkt
in einem Bereich von ca. 10 cm
bis 15 cm um das Gerät und in
den tiefer liegenden Muskeln.
Behandeln Sie pro Tag immer
nur eine Stelle. Bei großflächigen Schmerzen oder
Schmerzen an mehreren
Stellen können Sie einen
andere Stelle am Folgetag
behandeln.
Beispiele:
■
■
■
■
Arthritisanfall im
Daumenansatz
Tennisarm
Sehnenentzündung im Knie
verstauchter Knöchel
Sonderfälle:
Häufige Symptome, wie
■
Steifer Nacken und
Kopfschmerzen
■ Rückenschmerzen und
Hexenschuss
■ Wadenkrampf und
schlechte Durchblutung
erfordern eine spezielle
13
Anwendung Ihres Kalm Patch: Siehe Abschnitt
7 „Besondere Anwendungen“.
6.2 Wie lange und wie oft dürfen Sie Ihr
Kalm Patch anwenden?
Überschreiten Sie die angegebene Anwendungssdauer und
Anwendungshäufigkeit nicht. Die
Wirkung wird dadurch nicht gesteigert.
Beginnen Sie in den ersten 2 bis 3 Tagen mit
einer Anwendung von maximal 30 Minuten
pro Tag. Anschließend können Sie die
Anwendungsdauer allmählich auf insgesamt 2
Stunden pro Tag erhöhen.
Im Fall von chronischen Schmerzen führen
sollte die Anwendung 30 Minuten pro Tag nicht
überschreiten. Führen Sie die Anwendung im
Abstand von 2 oder 3 Tagen durch.
6.3 So verwenden Sie Ihr Kalm Patch
Halten Sie bei Ihren Anwendungen einen
Mindestabstand von 1 m zu MikrowellenGeräten und Kurzwellengeräten ein.
Elektromagnetische Wechselwirkungen
können die Funktion des Kalm Patch beeinträchtigen.
1. Ziehen Sie die Schutzfolie vom
Elektrodenpflaster ab.
2. Kleben Sie das Kalm Patch auf eine der
Stimulationspunkte.
Kleben Sie das Kalm Patch nur auf saubere, trockene, gesunde Haut, die nicht mit
Kosmetika und Cremes behandelt ist.
14
Das Kalm Patch muss fest auf der
Haut haften. Wechseln Sie das
Elektrodenpflaster, wenn die Haftfähigkeit
nachgelassen hat.
3. Schalten Sie das Kalm Patch ein:
Drücken Sie einmal auf den ON+ Knopf.
Die Leuchtanzeige blinkt rot.
ON+ Knopf
Leuchtanzeige
OFF– Knopf
4. Stellen Sie die Stimulationsstärke so hoch
wie möglich ein: Die Stimulation sollte kein
unangenehmes Gefühl oder Scherzen
erzeugen!
Die Stimulationsstärke wird mit dem
ON+ Knopf erhöht und mit dem
OFF– Knopf gesenkt. Sie können die
Stimulationsstärke in 10 Stufen einstellen.
● Drücken Sie wiederholt den ON+
Knopf, bis Sie die höchste Ihnen
angenehme Stimulationsstärke
erreicht haben. Die Helligkeit der
Leuchtanzeige verstärkt sich mit Höhe
der Stimulationsstärke.
● Drücken Sie wiederholt den
OFF– Knopf, wenn Sie die
Stimulationsstärke senken möchten.
Die Helligkeit der Leuchtanzeige
verringert sich mit abnehmender
Stimulationsstärke.
15
Ihr Kalm Patch schaltet nach 15 Minuten
automatisch aus. Schalten Sie das Kalm
Patch wieder ein, wenn Sie die Awendung
fortsetzen möchten.
Senken Sie die Stimulationsstärke oder
schalten Sie das Kalm Patch aus, wenn
Ihnen die Wirkung unangenehm werden
sollte.
5. Schalten Sie das Kalm Patch nach
30 Minuten Anwendungsdauer aus:
Drücken Sie so oft auf den OFF– Knopf,
bis die Leuchtanzeige erlischt.
Entfernen Sie die Elektrodenpflaster
nur im ausgeschalteten Zustand von
der Haut.
6. Entfernen Sie das Kalm Patch von der
Haut:
Schieben Sie einen Finger unter das
Elektrodenpflaster und heben Sie das
Elektrodenpflaster ab.
7. Benetzen Sie die Rückseite des
Elektrodenpflasters links und rechts mit
je einem Tropfen Wasser, damit das
Elektrodenpflaster nicht austrocknet.
8. Beenden Sie die Anwendung:
● Bringen Sie die Schutzfolie am
Elektrodenpflaster an.
● Stecken Sie das Kalm Patch in die
Schutzhülle.
● Deponieren Sie das Kalm Patch kindersicher und vor Sonneneinstrahlung
und Feuchtigkeit geschützt bis zur
nächsten Anwendung.
7. Besondere Anwendungen
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, lesen Sie den Abschnitt 6 „So führen Sie die
Anwendung durch“.
7.1 Steifer Nacken und
Kopfschmerzen
1. Legen Sie das Kalm Patch
am Nacken an. Wenn Sie
über zwei Kalm Patches
verfügen, können Sie diese
gleichzeitig links und rechts
anbringen.
2. Wählen Sie eine hohe
Leistung der Stufe 4 bis 5:
Die Nackenmuskeln reagieren auf die
Stimulation, indem Sie sich zusammenziehen und entspannen. Die Anwendung auf
einer Seite sollte 30 Minuten nicht überschreiten.
3. Legen Sie das Kalm Patch an der anderen Seite an und wiederholen Sie die
Anwendung.
Überschreiten Sie nicht eine
gesamte tägliche Anwendungsdauer
von 60 Minuten.
7.2 Rückenschmerzen und Hexenschuss
In folgenden Fällen ist keine ausreichende schmerzlindernde Wirkung zu
erwarten:
► bei fettleibigen Personen
► bei schwerem Ischias
Legen Sie das Kalm Patch neben der
16
17
Wirbelsäule auf dem Schmerzgebiet an.
Wenn Sie über zwei Kalm Patches verfügen, können Sie diese gleichzeitig links
und rechts anbringen.
Wählen Sie eine sehr hohe Leistung der
Stufe 6 bis 7: Die Muskeln reagieren auf
die Stimulation, indem Sie sich zusammenziehen und entspannen.
Wiederholen Sie die
Anwendung bei Bedarf
an einem andren
Stimulationspunkt.
Überschreiten Sie nicht
eine gesamte tägliche
Anwendungsdauer von
2 Stunden.
Stimulationspunkte:
■
■
■
Rückenmitte
Lendenregion
unterer Rücken
7.3 Wadenmuskelkrämpfe und schlechte
Durchblutung
Die Anwendung Ihres Kalm Patch kann
die Beinmuskelarbeit verbessern, um
Ermüdung und Schmerzen zu verhindern
oder vorzubeugen. Die Anwendung kann die
Durchblutung der Beine fördern und hilft, häufige Wadenmuskelkrämpfe zu verhindern. Die
Anwendung ist besonders bei längerem Sitzen,
z. B. während der Reise, hilfreich.
die Stimulation, indem Sie
sich zusammenziehen und
entspannen.
3. Wiederholen Sie die
Anwendung an dem anderen
Bein.
Wenden Sie Ihr Kalm Patch
pro Bein maximal 1 Stunde
an.
Überschreiten Sie nicht
eine gesamte tägliche
Anwendungsdauer von 2
Stunden.
8. So reinigen und pflegen
Sie Ihr Kalm Patch
8.1 Reinigen
1. Schalten Sie das Kalm Patch aus.
2. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem mit
Wasser angefeuchtetem Tuch.
► Reinigen Sie das Gehäuse nicht
mit scharfen oder scheuernden
Reinigungsmitteln.
► Sterilisieren Sie weder das
Elektrodenpflaster noch das Gerät
selbst im Dampfsterilisierer oder im
Kaltsterilisierbad.
1. Legen Sie das Kalm Patch an der Mitte des
Schienenbeins oder der Wadenmitte an.
2. Wählen Sie eine mittlere Leistung der
Stufe 3 bis 4: Die Muskeln reagieren auf
18
19
Wechseln Sie die Batterie, wie im
Abschnitt Batterie einlegen beschrieben.
20
Wechseln Sie die Batterie.
Das Pflaster ist ausgetrocknet. Wechseln Sie das Pflaster aus.
► Versuchen Sie nicht, die Batterien
aufzuladen!
Das Pflaster klebt nicht mehr.
► Legen Sie in das Kalm Patch
nur eine Batterie ein, die mit
der Spezifikation im Abschnitt
Technische Daten übereinstimmt.
Die Batterie ist schwach.
► Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Die Stimulation ist zu
schwach.
Kinder können Batterien verschlucken. Halten Sie Batterien von
Kindern fern.
Schicken Sie Ihr Kalm Patch
an unseren Service ein, siehe
Service und Garantie.
3. Stecken Sie das neue Elektrodenpflaster
auf das Kalm Patch auf.
► Vergiftungs- und
Erstickungsgefahr!
Das Kalm Patch ist defekt.
Die Batterie ist nicht eingelegt. Legen Sie die Batterie ein.
Das Kalm Patch ist
eingeschaltet, aber ohne
Funktion.
Abhilfe
2. Stecken Sie das Elektrodenpflaster vom
Kalm Patch ab.
8.3 Batterie wechseln
Wechseln Sie die Batterie.
Mögliche Ursache
Problem
1. Schalten Sie das Kalm Patch aus.
Die Batterie ist leer.
Wechseln Sie das Elektrodenpflaster wenn
es verschmutzt oder verbraucht ist.
Entsorgen Sie das Kalm
Patch, siehe Entsorgung und
Umweltschutz
9. Wenn es einmal Probleme geben sollte
oder
8.2 Elektrodenpflaster wechseln
21
10. Technische Daten
11. Service und Garantie
Hersteller:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl. , No. 16Lane 454 , Jungjeng Rd.
Yunghe City , Taipei City
Taiwan , R.O.C
Gerätetyp:
Gerät zur transkutanen elektrischen
Nervenstimulation (TENS)
10.1 Service Adresse
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Germany
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
Klassifizierung nach 93/42/EWG:
Klasse IIa
Modellbezeichnung:
WL-2302
Maximal zulässige Umgebungstemperatur:
10 °C - 45 °C
Maximal zulässige rel. Luftfeuchtigkeit:
30 % - 75 %
Maximal zulässiger Luftdruck:
700 hPa - 1060 hPa
Batterie:
Knopfzelle Typ CR2032, 3 V,
nicht wiederaufladbar
Max. Ausgangswert der Elektroden:
50 mA
Pulsbreite:
115 - 250 µs
Pulsfrequenz:
2 - 30 Hz
10.2 Garantie und Schadensersatz
Ab Kaufdatum (Datum des Kaufbeleg oder der
Quittung) führen wir Reparaturen für 24 Monate
kostenlos durch, wenn Ihr Gerät auf Grund von
Fertigungs- oder Materialfehlern defekt ist.
Die Garantie schließt Schäden aus, die daraus
resultieren, dass diese Gebrauchsanweisung
nicht oder nicht vollständig befolgt wurde.
Weitergehende Ansprüche, wie Schadenersatz
sind ebenfalls ausgeschlossen.
Senden Sie Ihr beanstandetes Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg oder der Quittung
und der Beschreibung der Beanstandung an
unsere Service Adresse. Fügen Sie bitte auch
die Garantieunterlagen bei, wenn Sie eine
Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten.
Batterien und Elektroden sind von der Garantie
ausgenommen.
Betriebsspannung: 3 V
Gewicht:
10 g (ohne Batterie)
Maße (mm):
B:55 x T:10 x H:60
22
23
12. Entsorgung und Umweltschutz
11.1 Batterieentsorgung / Batteriesicherheitshinweise
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
13. Was bedeutet die Kennzeichnung
an Ihrem Produkt?
Das Typenschild befindet sich auf der
Unterseite des Kalm Patch.
Batteriesicherheitshinweis:
► Batterie nicht kurzschließen
► Batterie nicht ins Feuer werfen
Explosionsgefahr
Weitere Fragen zur Entsorgung beantwortet
Ihnen Ihr Händler.
S/N
Seriennummer
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden (Altgeräte-Entsorgung).
Anwendungsteil des Typs BF
Anwendungsteil gewährt Schutz gegen elektrischen Schlag durch normgerechtes Einhalten der Ableitströme
(Typ B). Anwendungsteil ist isoliert
(Typ F)
Gebrauchsanweisung beachten
Das Produkt erfüllt die Sicherheitsanforderungen der
EU Richtlinie 93/42/EWG
24
25
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
26
27
1.
How do these instructions for use support you? ... 29
2.
How your Kalm Patch works ................................. 30
3.
Your safety is important to us ............................... 31
3.1
For which use is your Kalm Patch suited,
and for which is it not? .......................................... 31
3.2
For which applications is your Kalm Patch
suited, and for which is it not? .............................. 32
3.3
When may you not use your Kalm Patch?............ 32
3.4
Other factors you need to consider....................... 33
4.
How to protect your Kalm Patch ........................... 33
5.
How to prepare your Kalm Patch for use ............. 34
5.1
Unpacking and checking the Kalm Patch ............. 34
5.2
Inserting the battery .............................................. 36
6.
How to conduct a session ..................................... 38
6.1
On which stimulation points may you
apply your Kalm Patch? ........................................ 39
6.2
How long and how often may you use your
Kalm Patch? ......................................................... 40
6.3
How to use your Kalm Patch ................................ 40
7.
Special applications .............................................. 43
7.1
Stiff Neck and Headaches .................................... 43
7.2
Back Pain and Lumbago....................................... 43
7.3
Calf Muscle Cramps and Poor Circulation ............ 44
8.
How to clean and care for your Kalm Patch ......... 45
8.1
Cleaning................................................................ 45
8.2
Changing the patch............................................... 46
8.3
Changing the battery ............................................ 46
9.
In case problems occur......................................... 47
10.
Technical Data ...................................................... 48
11.
Service and Warranty ........................................... 49
1. How do these instructions for
use support you?
Warning!
This symbol warns you of possible
health risks.
Caution!
This symbol alerts you of possible
damage to your device.
Note
This symbol indicates particularly useful information regarding the use of the device.
Important components of your device have
been marked with item numbers.
Using these item numbers you can safely identify displays and controls, the importance and
use of which will be explained in these instructions.
Therefore you will find the item numbers placed
in brackets in all corresponding paragraphs of
these instructions for use.
11.1 Service Address .................................................... 49
11.2 Warranty and Compensation for Damages .......... 50
12.
13.
Disposal and Environmental Protection ................ 50
What does the designation on
your product mean? .............................................. 51
28
29
2. How your Kalm Patch works
3. Your safety is important to us
Kalm Patch is an electronic patch, which alleviates pain and improves the mobility of affected
parts of the body.
Please read these instructions for use carefully
before using your Kalm Patch for the first time.
They contain everything you need to know to
operate your Kalm Patch safely and to avoid
damage.
These instructions for use are part of your device. Store these instructions for use carefully
until you either pass your Kalm Patch on to a
new owner along with these instructions or until
you dispose of your Kalm Patch.
Pain is always an expression of a medical problem. First clarify the cause of
the pain with your physician and then
try to use the Kalm Patch for pain relief.
Kalm Patch combines the effects of electronic
muscle stimulation (EMS) and transcutaneous – conducted via the skin – electrical nerve
stimulation (TENS): A microprocessor-controlled
stimulation program conducts current-induced
stimuli of different intensity levels via electrodes
that are affixed onto the skin to the affected
regions, stimulates the muscles and blocks the
conduction of the painful stimulus to the brain.
These stimuli from the stimulation program are
not painful. You will only feel a slight tingling
sensation and slight muscle contractions.
Typical Applications:
■
Pain from a wound: contusions, edema,
sprains
■ Back pain: stiffness, contractures, lumbago
■ Tendon-Muscle pain: muscle spasm, tendonitis, tennis elbow, contractures, blockages
■ Neurological pain: neuralgia, pain after
shingles
During the first few days you will typically start
with an application lasting 30 minutes, which
may be extended to 2 hours per day if needed.
3.1 For which use is your Kalm Patch suited,
and for which is it not?
► Use the Kalm Patch exclusively in a
private setting.
► The Kalm Patch is not intended for
commercial or medical use.
► The Kalm Patch is intended exclusively in humans for external application on the stimulation points
described in these instructions of
use.
► The Kalm Patch is not intended for
application on children - not even
under the permanent supervision
of adults.
The Kalm Patch does not supply your body with
active chemical ingredients. Consequently you
will not suffer the side effects experienced with
analgesics.
30
31
3.2 For which applications is your Kalm Patch
suited, and for which is it not?
► The Kalm Patch is intended exclusively for alleviating pain.
► Pain can also be symptomatic of
a serious illness, which excludes
self-treatment with the Kalm Patch.
Prior to its use, we recommend that you
consult your physician, pharmacist or
physiotherapist.
3.3 When may you not use your Kalm Patch?
Do not use the Kalm Patch
► if you suffer from cardiac problems, especially from cardiac dysrhythmias. The stimulation current
can lead to ventricular fibrillation
and in the worst case to cardiac
arrest.
► if you have a pacemaker or other
electronic implants. The stimulation current can interfere with the
function of your implant.
► if you suffer from seizures. In severe cases the stimulation current
can trigger convulsions.
► when pregnant. In severe cases
the stimulation current can trigger
contractions.
► if you suffer from systemic illnesses, i.e. those affecting the entire
body.
► if the Kalm Patch is damaged. The
stimulation current can lead to
aches and skin irritations.
3.4 Other factors you need to consider
► Do not allow children access to
your Kalm Patch.
Children could swallow small
pieces and as a consequence suffocate.
4. How to protect your Kalm Patch
► The electronics of your Kalm Patch
tolerate neither wetness nor moisture.
Do not rinse the Kalm Patch under
running water, do not immerse it
in water or other fluids, and do not
wear it while swimming or while in
the sauna.
► Your Kalm Patch is sensitive to
heat.
Do not expose the Kalm Patch to
direct sunlight, and do not place it
on hot surfaces.
► if you suffer from allergic skin reactions. The electrodes and patch
can lead to skin irritations.
32
33
5. How to prepare your Kalm Patch for use
5.1 Unpacking and checking the Kalm Patch
1. Unpack your Kalm Patch.
Please save the original packaging so that
you may send your Kalm Patch safely to
our service department in case of repairs.
2. Check if the scope of delivery is complete:
Kalm Patch with inserted electrode
patch and protective foil
Battery
Protective cover
Instructions for use
3. Check your Kalm Patch for possible damage from transport.
If your Kalm Patch should be damaged,
please contact our service department
(see Service and Warranty).
innovative business promotion gmbh
Kalm Patch
Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302
34
0434
35
5.2 Insert battery
If the battery has not yet been inserted:
1. Unwrap battery.
If the battery has already been inserted:
1. Open battery compartment:
Push down the cover using your thumb
and slide back.
2. Open battery compartment:
Push down the cover using your thumb
and slide back.
2. Remove battery.
3. Remove safety strip.
3. Insert battery.
The “+” symbol on the
battery must face up.
4. Close battery compartment.
36
4. Reinsert battery.
The “+” symbol on the
battery must face up!
5. Close battery compartment.
37
6. How to conduct a session
Apply the Kalm Patch only on such
stimulation points of the skin that are
described in this section. Do not use
the device
► on the eyelids. The stimulation
current can damage the eye.
► in the laryngeal or pharyngeal areas. The stimulation current can
lead to muscle cramping and possibly to suffocation.
► such that the current flows directly
across the heart (e.g. in direct
vicinity of the heart). The stimulation current can lead to ventricular
fibrillation and in severe cases to
cardiac arrest.
► such that the current flows directly
across the brain (e.g. on the temples). The stimulation current can
trigger convulsions.
► on a wound or a tumor
If fatigue or skin irritation occurs, abort
the use of the Kalm Patch. Should the
state of fatigue continue, consult a physician.
If the pain does not decrease, or even
increases after application of the Kalm
Patch for 2 to 3 days, consult a physician.
38
6.1 On which stimulation
points may you apply your
Kalm Patch?
You may apply your Kalm
Patch directly onto the painful
area – with the exception of
your head, rib cage or a defective skin area (wound). The
Kalm Patch is effective in an
area of about 10 cm to 15 cm
around the device and in the
lower-lying muscles.
Always treat only one area per
day. In case of pain across a
large surface or pain in several
areas, you can treat a different
area the following day.
Examples:
■
■
■
■
Arthritis attack in the
thumb attachment region
Tennis elbow
Tendonitis in the knee
Sprained ankle
Special Circumstances:
Frequent symptoms such as
■
■
■
stiff neck and headaches
back pain and lumbago
calf cramp and poor circulation
require special application of
your Kalm Patch: See Section
7 „Special Uses“.
39
6.2 How long and how often may you use
your Kalm Patch?
3. Turn on the Kalm Patch:
Push the ON+ button once.
The illuminated display blinks red.
Do not exceed the listed application
duration and frequency. It will not increase its effectiveness.
During the first 2 to 3 days start with an application of no more than 30 minutes a day.
Thereafter, you may gradually increase the application duration to a total of 2 hours a day.
In case of chronic pain, the application should
not exceed 30 minutes per day. Conduct the
application at intervals of 2 or 3 days.
6.3 How to use your Kalm Patch
During your applications, maintain a
minimum distance of 1 m to microwave devices and short-wave devices.
Electromagnetic interaction may impair the
function of the Kalm Patch.
1. Remove the protective foil from the electrode patch.
2. Apply to Kalm Patch to one of the stimulation points.
Apply the Kalm Patch only to clean, dry,
healthy skin that has not been treated with
cosmetics and creams.
The Kalm Patch must adhere firmly to the
skin. Replace the electrode patch when its
adhesiveness has subsided.
40
ON+ button
Illuminated display
OFF– button
4. Adjust the stimulation intensity as high as
possible: The stimulation should not create
an unpleasant feeling or pain!
The intensity of the stimulation is increased with the ON+ button and decreased with the OFF– button. You may
set the intensity of the stimulation to 10
different levels.
● Repeatedly press the ON+ button
until you have reached the highest
stimulation intensity that feels comfortable to you. The brightness of the
illuminated display increases with the
amount of stimulation intensity.
● Repeatedly press the OFF– button if
you would like to lower the stimulation
intensity.
The brightness of the illuminated display decreases with the decreasing
stimulation intensity.
41
Your Kalm Patch automatically turns off after 15 minutes. Turn the Kalm Patch back
on if you wish to continue the application.
Lower the stimulation intensity or turn
off the Kalm Patch if the effect should
become unpleasant.
5. Turn off the Kalm Patch after an application duration of 30 minutes: Press the
OFF– button repeatedly until the illuminated display turns off.
Remove the electrode patch from the
skin only in off-mode.
6. Remove the Kalm Patch from the skin:
Slide a finger underneath the electrode
patch and lift up the electrode patch.
7. Moisten the back of the electrode patch
with a drop of water each on the left and
right sides to protect the electrode patch
from drying out.
8. Terminate the application:
● Apply the protective foil to the electrode patch.
● Place the Kalm Patch inside the protective cover.
● Store the Kalm Patch out of the reach
of children and protected from sunlight
and moisture until the next application.
42
7. Special applications
Prior to starting the application, read Section 6
“How to conduct a session“.
7.1 Stiff Neck and Headaches
1. Place the Kalm Patch on the
neck. If you have two Kalm
Patches available, you may
apply them simultaneously
on the left and the right.
2. Select a high output at level
4 or 5: The neck muscles
will react to the stimulation
by contracting and relaxing.
The application on either
side should not exceed 30 minutes.
3. Apply the Kalm Patch to the other side and
repeat the application.
Do not exceed an overall daily application duration of 60 minutes.
7.2 Back Pain and Lumbago
In the following cases sufficient pain
relief is not to be expected:
► in obese persons
► in the case of severe sciatica
Apply the Kalm Patch next to the spinal
column on the painful area. If you have
two Kalm Patches available, you can apply
these simultaneously on the left and the
right.
43
Select a very high output at levels 6 to 7:
The muscles react to the stimulation by
contracting and relaxing.
Repeat the application as needed on a
different stimulation point.
Do not exceed an
overall daily application duration of
2 hours.
Stimulation points:
■
■
■
center of your back
lumbar region
lower back
7.3 Calf Muscle Cramps
and Poor Circulation
Applying your Kalm Patch
can improve the function of your leg muscles in
order to avoid or prevent fatigue and pain. Its
application can enhance circulation in the legs
and aids in preventing frequent calf muscle
cramps. Its application is especially helpful
when sitting for extended periods, e.g. during
travel.
3. Repeat the application on the
other leg.
Apply your Kalm Patch no
more than 1 hour per leg.
Do not exceed an overall
daily application duration
of 2 hours.
8. How to clean and care for
your Kalm Patch
8.1 Cleaning
1. Turn off the Kalm Patch.
2. Clean the housing with a damp cloth.
► Do not clean the housing with
caustic or abrasive cleansers.
► Do not sterilize the electrode patch
or the device itself in a steam sterilizer or in a cold sterilizing bath
1. Apply the Kalm Patch on the center of the
shinbone or the center of the calf.
2. Select an average output at level 3 or 4:
The muscles will react to the stimulation by
contracting and relaxing.
44
45
► Danger of poisoning
and suffocation!
Children could swallow batteries.
Keep batteries out of reach of children.
► Do not throw batteries into fire.
► Only insert into the Kalm Patch batteries in compliance with the specifications listed in the “Technical
Data” section
► Do not attempt to recharge
the batteries!
Change the battery as described in the
“Inserting the battery” section.
46
Replace the patch.
The patch is dried out.
8.3 Changing the battery
The patch does not adhere
any longer.
The Kalm Patch is defective.
3. Place the new electrode patch on the Kalm
Patch.
Replace the battery.
Mail your Kalm Patch to our
service department, see Service
and Warranty.
The battery is empty.
Solution
2. Remove the electrode patch from the Kalm
Patch.
The battery is low.
Replace the battery.
The battery is not inserted.
The Kalm Patch is switched
on, but does not function.
1. Turn off the Kalm Patch.
The stimulation is too weak.
Insert the battery.
Possible Cause
Problem
Replace the electrode patch when it is
dirty or worn.
Dispose of the Kalm Patch, see
Disposal and Environmental
Protection
9. In case problems occur
or
8.2 Changing the patch
47
10. Technical Data
11. Service and Warranty
Manufacturer:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
Type of device:
Device for transcutaneous electrical nerve
stimulation (TENS)
11.1 Service Addresses
Classification according to 93/42/EWG:
Class IIa
Model Description:
WL-2302
Maximum permissible ambient temperature:
10°C - 45°C
Maximum permissible relative humidity:
30% - 75%
Maximum permissible air pressure:
700 hPa - 1060 hPa
Battery:
Coin cell type CR2032, 3 V,
non-rechargeable
Max. output of electrodes: 50 mA
Pulse width:
115 - 250 µs
Pulse rate:
2 - 30 Hz
Operating voltage: 3 V
Weight:
10 g (w/o Battery)
Dimensions (mm): W:55 x D:10 x H:60
48
England:
International Business Products Limited
6 Newfield Court
West Houghton
Bolton BL5 3 SA England
Phone: +44(0) 19 42 – 8196 95
India:
sano health care products pvt. Ltd.-Group
Corporate Office:
28 Landsdown Terrace
1st Floor
Kolkata – 700 026
Phone: +91 33 2465 0383-85
11.2 Warranty and Compensation for
Damages
Starting with the purchase date (date on proof
of purchase or receipt) we will perform repairs
free of charge for 24 months, should your device be non-operational due to manufacturing or
material defects.
The warranty excludes damage resulting from
non-compliance or only partial compliance with
these instructions for use.
Farther-reaching claims such as compensation
for damages are likewise excluded.
Please send your device in question as well as
the proof of purchase or receipt and the description of the complaint to our service address.
Please also attach the warranty documents if
you would like to file a warranty claim.
Batteries and electrodes are excluded from the
warranty.
49
12. Disposal and Environmental Protection
13. What does the designation on
your product mean?
12.1 Battery disposal / battery safety instructions
Do not dispose of used batteries in domestic
waste, but instead in hazardous waste or take
them to a battery collection site available at your
retailer.
The name plate is located on the bottom of the
Kalm Patch.
Battery safety instructions:
► Do not short-circuit battery
► Do not throw battery into fire
Explosion Hazard
Your retailer will answer additional questions
regarding disposal
S/N
serial number
At the end of its life cycle, this product
must not be disposed of in regular
domestic waste, but must be taken to
a collection site for recycling electric
and electronic devices (disposal of
used appliances).
Type BF application device
The application device offers protection against electrical shock by standard compliance to leakage currents
(Type B). The application device is
insulated (Type F).
Follow instructions for use
The product meets the safety requirements of EU guideline 93/42/EWG
50
51
1.
Symboles dans le mode d’emploi ......................... 53
2.
Fonctionnement du Kalm Patch............................ 54
3.
Votre sécurité nous tient à cœur ........................... 55
3.1
Quelles sont les utilisations appropriées du
Kalm Patch, et celles qui sont déconseillées ? ..... 55
3.2
Quelles sont les applications appropriées du
Kalm Patch et celles qui sont déconseillées ? ...... 56
3.3
Quand ne devez-vous pas
utiliser le Kalm Patch ? ......................................... 56
3.4
Autres recommandations ...................................... 57
4.
Protection de votre Kalm Patch ............................ 57
5.
Préparatifs avant l’utilisation
de votre Kalm Patch ............................................. 58
5.1
Déballage et contrôle du Kalm Patch ................... 58
5.2
Insérer la pile ........................................................ 60
6.
Pour procéder à une application ........................... 62
6.1
Sur quels points de stimulation pouvez-vous
utiliser votre Kalm Patch ? .................................... 63
6.2
Points de stimulation, durée et fréquence
de stimulation........................................................ 64
6.3
Utilisation de votre Kalm Patch ............................. 64
7.
Applications particulières ...................................... 67
7.1
Nuque ankylosée et maux de tête ........................ 67
7.2
Douleurs dorsales et lumbago .............................. 67
7.3
Crampes aux mollets et mauvaise
circulation sanguine .............................................. 68
8.
Nettoyer et entretenir votre Kalm Patch................ 69
8.1
Nettoyage ............................................................. 69
8.2
Changement du pansement à électrodes ............. 70
8.3
Changement de la pile .......................................... 70
9.
En cas de problème .............................................. 71
10.
Données techniques ............................................. 72
11.
Service et garantie ................................................ 73
11.1 Adresse du service après-vente ........................... 73
1. Symboles dans ce mode d’emploi
Avertissement !
Ce symbole vous met en garde contre
tout danger potentiel pour la santé.
Attention !
Ce symbole vous indique tout dommage potentiel de votre appareil.
Remarque
Ce symbole vous indique toute information
utile pour l’utilisation de votre appareil.
Les composants essentiels de votre appareil
sont numérotés pour indiquer leur position.
Grâce à ces numéros, vous pouvez identifier
avec précision les affichages et éléments de
commande dont la signification et l’utilisation
sont expliquées dans le présent mode d’emploi.
Vous trouverez donc ces numéros entre parenthèses à tous les emplacements correspondants de ce mode d’emploi.
11.2 Garantie et indemnisation ..................................... 73
12.
Recyclage et protection de l’environnement ......... 74
13.
Signification des marquages sur le produit ........... 75
52
53
2. Fonctionnement de votre Kalm Patch
Le Kalm Patch est un pansement électronique
qui diminue la douleur et améliore la mobilité
des parties du corps concernées.
Les douleurs traduisent toujours un
problème médical. Déterminez d’abord
avec votre médecin les causes de vos
douleurs puis essayez d’utiliser le Kalm
Patch pour diminuer les douleurs.
Le Kalm Patch combine les effets de la stimulation électrique neuromusculaire (EMS) et de la
neurostimulation transcutanée électrique (TENS)
– transmise par la peau : un programme de stimulation commandé par microprocesseur transmet aux régions correspondantes des impulsions
électriques avec des intensités différentes par
des électrodes apposées sur la peau, stimule
les muscles et bloque la transmission des stimuli
douloureux vers le cerveau. Ces impulsions du
programme de stimulation ne sont pas douloureuses, vous ressentez uniquement un léger picotement et de légères contractions musculaires.
Applications types :
■
Douleur provoquée par une cicatrice :
contusions, œdèmes, élongations
■
Douleurs dorsales :
ankylose, contractures, lumbago
■
Douleurs tendino-musculaires :
crampe musculaire, lésion de tendon, tennis
elbow, contractures, blocages
■
Douleurs nerveuses :
névralgie, douleur suite à un zona
Vous commencerez habituellement par une
application de 30 minutes les premiers jours puis
54
vous pourrez prolonger le cas échéant
à 2 heures par jour.
Avec le Kalm Patch, votre corps ne reçoit aucune substance active chimique. Vous ne subirez
donc pas les effets secondaires des médicaments analgésiques.
3. Votre sécurité nous tient à cœur
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant
la première utilisation de votre Kalm Patch. Ce
mode d’emploi contient toutes les informations nécessaires pour vous permettre d’utiliser votre Kalm
Patch en toute sécurité et d’éviter tout dommage.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante
votre appareil. Veuillez le conserver soigneusement
jusqu’à ce que vous donniez le Kalm Patch à un
autre utilisateur avec ce mode d’emploi ou jusqu’à
ce que vous vous en débarrassiez.
3.1 Quelles sont les utilisations appropriées du
Kalm Patch et celles qui sont déconseillées ?
► Utilisez le Kalm Patch uniquement
à des fins privées.
► Le Kalm Patch n’est pas destiné à
une utilisation professionnelle ou
médicale.
► Le Kalm Patch est uniquement
destiné à une utilisation externe
sur des êtres humains et sur des
points de stimulation décrits dans
ce mode d’emploi.
► Le Kalm Patch ne convient pas
à une utilisation sur les enfants
– même sous la surveillance constante des adultes.
55
3.2 Pour quels champs d’application votre
Kalm Patch est-il indiqué, pour lesquels ne
l’est-il pas ?
► Le Kalm Patch convient uniquement pour diminuer les douleurs.
► Les douleurs peuvent également
traduire des symptômes de maladies sérieuses qui excluent tout
autotraitement par le Kalm Patch.
Nous vous recommandons de consulter
votre médecin, pharmacien ou physiothérapeute avant toute utilisation.
3.3 Quand ne devez-vous pas utiliser
le Kalm Patch ?
N’utilisez pas le Kalm Patch dans les
cas suivants :
► si vous avez des problèmes cardiaques, en particulier des troubles du
rythme cardiaque. La stimulation
électrique peut entraîner une fibrillation cardiaque et, dans les cas
extrêmes, un arrêt cardiaque.
► si vous avez un implant cardiaque
ou tout autre implant électronique.
La stimulation électrique peut endommager le fonctionnement de
votre implant.
► si vous souffrez d’épilepsie. La
stimulation électrique peut déclencher des crises d’épilepsie dans les
cas extrêmes.
► en cas de grossesse. La
stimulation électrique peut dans
56
les cas extrêmes déclencher des
contractions.
► si vous souffrez de réactions allergiques cutanées. Les électrodes
et les pansements peuvent déclencher des irritations cutanées.
► si vous souffrez de maladies systémiques, c’est-à-dire des maladies
qui concernent tout le corps.
► si le Kalm Patch est endommagé.
La stimulation électrique peut entraîner des douleurs et des irritations cutanées.
3.4 Autres recommandations
► Ne pas laisser le Kalm Patch à la
portée des enfants.
Les enfants pourraient avaler et
s’étouffer avec les petits éléments.
4. Protection de votre Kalm Patch
► Les composants électroniques de
votre Kalm Patch ne supportent ni
l’eau, ni l’humidité.
Ne mettez pas le Kalm Patch sous
un jet d’eau, ne pas l’immerger
dans l’eau ou dans tout autre liquide, ne pas le porter pour nager
ou dans le sauna.
►
Votre Kalm Patch est sensible à la
chaleur.
N’exposez pas le Kalm Patch à la
lumière directe du soleil et ne le posez pas sur des surfaces brûlantes.
57
5. Préparatifs avant l’utilisation
de votre Kalm Patch
5.1 Déballage et contrôle du Kalm Patch
1. Sortez le Kalm Patch de son emballage.
Conservez l’emballage original afin de
pouvoir renvoyer votre Kalm Patch à notre
service après-vente en toute sécurité lors
de toute réparation éventuelle
2. Vérifiez que le contenu est complet :
Kalm Patch muni d’un pansement à
électrodes et d’un film de protection
Pile
Etui de protection
Mode d’emploi
3. Contrôlez votre Kalm Patch pour vous
assurer qu’aucun dommage n’a été subi
pendant le transport.
En cas de dommage de votre Kalm Patch,
veuillez vous adresser à notre service
après-vente (voir Service et Garantie).
innovative business promotion gmbh
Kalm Patch
Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302
58
0434
59
5.2 Insérer la pile
Si la pile est déjà insérée :
Si la pile n’est pas encore insérée :
1. Ouvrir le compartiment réservé à la pile :
appuyez avec le pouce vers le bas et poussez vers l’arrière.
1. Retirez l’emballage de la pile.
2. Ouvrir le compartiment réservé à la pile :
appuyez avec le pouce vers le bas et poussez vers l’arrière.
2. Retirez la pile.
3. Insérez la pile.
Le symbole + de la pile doit
être sur la face supérieure.
3. Retirez la bande de sécurité.
4. Réinsérez la pile.
Le symbole + de la pile doit
être sur la face supérieure.
4. Fermez le compartiment réservé à la pile.
5. Fermez le compartiment réservé à la pile
60
61
6. Pour procéder à une application
Apposez le Kalm Patch uniquement sur
les points de stimulation sur la peau
décrits dans ce paragraphe. Ne pas
utiliser l’appareil
► sur les paupières. La stimulation
électrique peut endommager les
yeux.
► sur le larynx ou le pharynx. La stimulation électrique peut provoquer
des crampes musculaires et mener
à l’étouffement.
► de sorte à ce que le courant passe
directement par le cœur (par ex. à
proximité directe du cœur). La stimulation électrique peut provoquer
une fibrillation cardiaque et entraîner un arrêt cardiaque.
► de sorte que le courant passe directement par le cerveau (par ex.
sur les tempes). La stimulation
électrique peut entraîner des crises
d’épilepsie.
62
6.1 Sur quels points de stimulation pouvez-vous utiliser votre
Kalm Patch ?
Vous pouvez appliquer votre Kalm
Patch directement sur les régions
douloureuses – à l’exception de
la tête, de la cage thoracique ou
d’une partie de la peau endommagée (cicatrice). Le Kalm Patch
agit sur une région d’environ 10 à
15 cm situés autour de l’appareil
et sur les muscles situés en profondeur.
Ne traitez qu’une région par jour.
Si les douleurs s’étendent sur
une région plus importante ou à
plusieurs endroits, vous pouvez
traiter une autre région le jour
suivant.
Exemples :
■
crise d’arthrite à la base du
pouce
► sur une cicatrice ou une tumeur.
■
tennis elbow
Lorsqu’une fatigue ou une irritation cutanée apparaît, interrompez l’utilisation
du Kalm Patch. Si la fatigue persiste,
consultez un médecin.
■
lésion du tendon au genou
■
foulure de la cheville
Si les douleurs ne diminuent pas après
une application du Kalm Patch de 2 à 3
jours ou si elles augmentent, consultez
un médecin.
Les symptômes courants tels que
Cas particuliers :
■
Nuque ankylosée et maux de
tête
■
Douleurs dorsales et lumbago
■
Crampe au mollet et mauvaise circulation sanguine
63
nécessitent une utilisation particulière de votre
Kalm Patch : Voir Paragraphe 7 : « Applications
particulières ».
6.2 Points de stimulation, durée et fréquence
de stimulation
Le Kalm Patch doit fermement adhérer à la
peau. Changez le pansement si son adhésivité se relâche.
3. Mettez le Kalm Patch sous tension :
Appuyez une fois sur le bouton ON+.
Le témoin lumineux émet une lumière
rouge.
Ne dépassez pas la durée et la fréquence d’utilisation indiquées. Un dépassement n’augmentera pas les effets.
Les 2 à 3 premiers jours, commencez par une
application de maximum 30 minutes par jour.
Vous pouvez ensuite augmenter progressivement la durée d’application à 2 heures au total
par jour.
En cas de douleurs chroniques, l’application
ne doit pas dépasser 30 minutes par jour.
Procédez à l’application en laissant un intervalle
de 2 ou 3 jours.
6.3 Utilisation de votre Kalm Patch
Lors de l’utilisation, veuillez respecter une
distance minimale de 1 m avec tous les
appareils à micro-ondes et les appareils
à courtes ondes. Les interférences électromagnétiques peuvent endommager le
fonctionnement du Kalm Patch.
1. Retirez le film de protection du pansement
à électrodes.
2. Collez le Kalm Patch sur l’un des points de
stimulation.
Collez le Kalm Patch uniquement sur une
peau propre, sèche et saine, exempte de
tout produit cosmétique et crème.
64
Bouton ON+
Témoin lumineux
Bouton OFF–
4. Réglez l’intensité de la stimulation comme
décrit dans le paragraphe 6.2 «Points de
stimulation, durée et fréquence d’utilisation» : la stimulation ne doit générer aucune
sensation désagréable ou douleur !
L’intensité des stimulations est augmentée
avec le Bouton ON+ et diminuée avec le
Bouton OFF–. Vous pouvez régler l’intensité de la simulation sur 10 niveaux.
● Appuyez à nouveau sur le Bouton
ON+, jusqu’à ce que vous atteigniez
l’intensité de la stimulation indiquée.
L’éclairage du témoin lumineux augmente avec l’intensité de la stimulation.
● Appuyez à nouveau sur le Bouton
OFF– si vous souhaitez réduire l’intensité de la stimulation.
L’éclairage du témoin lumineux diminue avec l’intensité de la stimulation.
65
Votre Kalm Patch se met automatiquement hors tension après 15 minutes. Vous
pouvez le remettre sous tension si vous
souhaitez poursuivre l’application.
Diminuez l’intensité de la stimulation
ou mettez le Kalm Patch hors tension si
l’effet produit devient désagréable.
5. Mettez le Kalm Patch hors tension après
la durée d’utilisation recommandée dans
le paragraphe 6.2 «Points de stimulation,
durée et fréquence d’utilisation» :
Appuyez sur le bouton OFF– autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne
Retirez le pansement à électrodes de la
peau uniquement lorsque l’appareil est
hors tension
6. Pour retirer le Kalm Patch de la peau :
Glissez un doigt sous le pansement et
levez-le.
7. Humectez l’envers du pansement à
électrodes à gauche et à droite avec
une goutte d’eau afin que le pansement
ne sèche pas.
8. Terminez l’application :
● Replacez le film de protection sur le
pansement à électrodes.
● Replacez le Kalm Patch dans son étui
de protection.
● Conservez le Kalm Patch hors de
portée des enfants et à l’abri du soleil
et de l’humidité jusqu’à la prochaine
utilisation.
66
7. Applications particulières
Avant de commencer toute utilisation, lisez le
chapitre 6 « Pour procéder à une application ».
7.1 Nuque ankylosée et maux de tête
1. Posez le Kalm Patch sur la
nuque. Si vous avez deux
pansements antidouleur,
vous pouvez les poser en
même temps à gauche et à
droite.
2. Sélectionnez une forte puissance de 4 à 5. En se rétractant et en se détendant, les
muscles de la nuque réagissent à la stimulation. L’application sur un côté ne devrait
pas dépasser 30 minutes.
3. Appliquez le Kalm Patch sur l’autre côté et
répétez l’opération.
Ne dépassez pas une utilisation
quotidienne de 60 minutes.
7.2 Douleurs dorsales et lumbago
Dans les cas présentés ci-dessous,
aucun effet antidouleur n’est à prévoir :
► chez les personnes obèses
► en cas de sciatique aiguë
Posez le Kalm Patch sur la région douloureuse près de la colonne vertébrale. Si
vous avez deux pansements antidouleur,
vous pouvez les poser en même temps à
gauche et à droite.
67
Sélectionnez une forte puissance de 6 à
7. En se rétractant et en se détendant, les
muscles réagissent à la stimulation.
3. Répétez l’opération sur
l’autre jambe.
Répétez l’opération si nécessaire à un
autre point de stimulation.
Appliquez votre Kalm
Patch maximum 1 heure
par jambe.
Ne dépassez pas une
utilisation quotidienne
totale de 2 heures.
Ne dépassez pas une utilisation quotidienne de 2
heures.
Points de stimulation :
■
milieu du dos
■
région lombaire
■
bas du dos
8. Nettoyer et entretenir votre Kalm Patch
8.1 Nettoyage
1. Mettez le Kalm Patch hors tension.
7.3 Crampes aux mollets et mauvaise
circulation sanguine
L’application de votre Kalm Patch peut améliorer le travail des muscles des jambes afin
d’éviter et de prévenir la fatigue. L’application
peut favoriser la circulation sanguine dans les
jambes et prévient les crampes aux mollets.
L’application est particulièrement bénéfique lors
de position assise prolongée comme en voyage
par exemple.
2. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humidifié avec de l’eau.
► Ne pas nettoyer le boîtier avec des
nettoyants agressifs ou des objets
pointus.
► Ne pas stériliser ni le pansement
ni l’appareil dans un stérilisateur à
vapeur ou dans un bain de stérilisation à froid.
1. Appliquez le Kalm Patch au milieu du tibia
ou du mollet.
2. Sélectionnez une puissance moyenne de
3 à 4. En se rétractant et en se détendant,
les muscles réagissent à la stimulation.
68
69
8.3 Changement de la pile
► Danger d’empoisonnement et d’asphyxie !
Les enfants risquent d’avaler les
piles. Conservez-les hors de portée
des enfants.
► Ne pas jeter les piles dans le feu.
► Insérez dans le Kalm Patch uniquement une pile dont les spécifications correspondent à celles
indiquées dans le paragraphe
« Données techniques ».
► N’essayez pas de recharger les
piles !
Veuillez changer la pile comme indiqué
dans le paragraphe « Insérer la pile »
70
Changez le pansement.
Le Kalm Patch est défectueux.
3. Placez le nouveau pansement à électrodes sur le Kalm Patch.
Le pansement est sec.
Renvoyez votre Kalm Patch à
notre service après-vente, voir
Service et Garantie.
Ou
Remettez votre Kalm Patch à
un point de Recyclage, voir
Recyclage et protection de
l’environnement.
La pile est vide.
Solutions
2. Retirez le pansement à électrodes du
Kalm Patch.
Le pansement ne colle
plus.
Changez la pile.
La pile n’est pas insérée.
Le Kalm Patch est
sous tension, mais ne
fonctionne pas.
1. Mettez le Kalm Patch hors tension.
La pile est faible.
Insérez une pile.
Causes possibles
Problème
Changez le pansement à électrodes lorsque celui-ci est sale ou usé.
Changez la pile.
9. En cas de problème
La stimulation est trop
faible.
8.2 Changement du pansement à électrodes
71
10. Données techniques
11. Service et garantie
Fabricant :
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
11.1 Adresse du service après-vente
Type d’appareil :
Appareil pour la neurostimulation transcutanée
et électrique (TENS)
Classification selon 93/42/CEE :
Classe IIa
Désignation du modèle :
WL-2302
Température ambiante max. admissible :
10 °C - 45 °C
Humidité relative de l’air max. admissible :
30 % - 75 %
Pression atmosphérique max. admissible :
700 hPa - 1060 hPa
Pile :
Pile bouton le Type CR2032, 3 V,
non rechargeable
Valeur de sortie max. des électrodes:
50 mA
Largeur d’impulsion :
115 - 250 µs
Fréquence d’impulsion :
2 - 30 Hz
Tension :
3V
Poids :
10 g (sans pile)
Dimensions (mm):
B:55 x T:10 x H:60
72
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Allemagne
Tél.: +49 (0) 3641 3096299
11.2 Garantie et indemnisation
Nous effectuons toutes les réparations pendant
24 mois à partir de la date d’achat (date de la
preuve d’achat ou de la facture) à titre gracieux,
si votre appareil présente des défauts de fabrication ou de matériel.
La garantie exclut tout dommage résultant d’un
non-respect ou d’un respect partiel de ce mode
d’emploi.
Toutes autres prétentions, telles que les demandes d’indemnisation, sont exclues.
Veuillez envoyer l’appareil défectueux avec
votre preuve d’achat ou votre facture et la description des défauts à l’adresse de notre service
après-vente. Veuillez y joindre également votre
bon de garantie si vous souhaitez profiter de
votre couverture garantie.
Les piles et les électrodes sont exclues de la
garantie.
73
12. Recyclage et protection
de l’environnement
13. Signification des marquages
sur le produit
11.1 Recyclage des piles / instructions de sécurité pour la pile
Ne jetez pas les piles usées avec les déchets
domestiques, mais avec les déchets chimiques
ou déposez-les auprès d’un point de collecte
chez votre commerçant spécialisé.
La plaquette signalétique se trouve sur la face
inférieure du Kalm Patch.
Conseils de sécurité pour la pile :
► ne pas court-circuiter les piles
► ne pas jeter les piles dans le feu
Risque d’explosion
Votre revendeur se tient à votre disposition pour
toute autre question concernant le recyclage.
S/N
Numéro de série
Ce produit ne doit pas être recyclé
avec les déchets domestiques mais
doit être déposé auprès d’un point de
collecte pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques (recyclage des appareils anciens).
Partie appliquée type BF
La partie appliquée garantit une protection contre les décharges électriques lors d’un respect conforme des
normes de courants de fuite (Type B).
La partie appliquée est isolée (Type F).
Respecter le mode d’emploi
Le produit correspond aux normes de
sécurité de la directive européenne
CE 93/42/CEE.
74
75
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
76
77
1.
Hoe kan deze gebruiksaanwijzing u helpen? ........ 79
2.
Zo werkt uw Kalm Patch ....................................... 80
3.
Uw veiligheid is voor ons belangrijk ..................... 81
3.1
Voor welk gebruik is uw Kalm Patch geschikt
en voor welk niet? ................................................. 81
3.2
Voor welke toepassingen is uw Kalm Patch
geschikt en voor welke niet?................................. 82
3.3
Wanneer mag u uw Kalm Patch niet gebruiken? .. 82
3.4
Waarmee u verder nog rekening moet houden .... 83
4.
Zo beschermt u uw Kalm Patch ............................ 83
5.
Zo maakt u uw Kalm Patch klaar voor gebruik ..... 84
5.1
Kalm Patch uitpakken en controleren ................... 84
5.2
Batterij plaatsen .................................................... 86
6.
Zo voert u een sessie uit....................................... 88
6.1
Op welke stimuleringspunten mag
u uw Kalm Patch gebruiken? ................................ 89
6.2
Hoe lang en hoe vaak mag
u uw Kalm Patch gebruiken? ................................ 90
6.3
Zo gebruikt u uw Kalm Patch ................................ 90
7.
Speciale toepassingen.......................................... 93
7.1
Stijve nek en hoofdpijn.......................................... 93
7.2
Rugpijn en spit ...................................................... 93
7.3
Kuitspierkrampen en slechte doorbloeding........... 94
8.
Zo reinigt en verzorgt u uw Kalm Patch ................ 95
8.1
Reinigen................................................................ 95
8.2
Pleister vervangen ................................................ 96
8.3
Batterij vervangen ................................................. 96
9.
Wanneer er zich een probleem voordoet .............. 97
10.
Technische gegevens ........................................... 98
11.
Service en garantie ............................................... 99
1. Hoe kan deze gebruiksaanwijzing
u helpen?
Waarschuwing!
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke schadelijke invloeden op uw
gezondheid.
Opgepast!
Dit symbool wijst u op mogelijke beschadigingen van uw apparaat.
Aanwijzing
Dit symbool wijst u op zeer nuttige informatie voor het gebruik van uw apparaat
Belangrijke onderdelen van uw apparaat worden aangeduid met cijfers.
Met deze cijfers kan u aanduidingen en bedieningselementen waarvan wij de betekenis en
het gebruik in deze handleiding uitleggen, correct identificeren.
U vindt de cijfers daarom tussen haakjes op alle
betreffende plaatsen in deze gebruiksaanwijzing.
11.1 Service-adres........................................................ 99
11.2 Garantie en schadevergoeding .................................100
12.
Afvalverwerking en bescherming van het milieu ......100
13.
Wat betekent de markering op uw product? .............101
78
79
2. Zo werkt uw Kalm Patch
Kalm Patch is een elektronische pleister die pijn
bestrijdt en de bewegingscapaciteit van getroffen lichaamsdelen verbetert.
Pijn is altijd een uiting van een medisch
probleem. Bespreek daarom eerst de
oorzaken van de pijn met uw arts en
tracht daarna Kalm Patch te gebruiken
om de pijn te bestrijden.
Kalm Patch verenigt de werking van Elektrische
spierstimulatie (EMS, Electric Muscle
Stimulation) en de Transcutane – via de huid
doorgegeven – Elektrische NeuroStimulatie
(TENS): een microprocessorgestuurd stimuleringsprogramma geeft via elektroden die op
de huid worden gekleefd stroomprikkels met
verschillende intensiteit door naar de getroffen
gebieden, stimuleert de spieren en blokkeert
het doorzenden van de pijnprikkel naar de
hersenen. Deze prikkels van het stimuleringsprogramma zijn niet pijnlijk, zodat u slechts een
lichte kriebeling en lichte spiercontracties voelt.
Typische toepassingen:
■
Pijn door een wonde: kneuzingen, oedemen, verstuikingen
■
Rugpijn: stijfheid, contracturen, spit
■
Pees- en spierpijn: spierkramp, peesontsteking, tennisarm, contracturen, blokkeringen
■
Zenuwpijn: neuralgie, pijn na gordelroos
Gewoonlijk begint u tijdens de eerste dagen met
een sessie van 30 minuten, die u indien nodig
tot 2 uur per dag kan verlengen.
Daardoor blijft u gespaard van de bijwerkingen
van pijnstillers.
3. Uw veiligheid is voor ons belangrijk
Leest u a.u.b. deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, vóór u uw Kalm Patch de eerste
keer gebruikt. Er staat alles in wat u moet weten
om uw Kalm Patch veilig te gebruiken en letsels
te vermijden.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
uw apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig, tot op het ogenblik dat u uw Kalm
Patch ofwel samen met deze gebruiksaanwijzing aan een nieuwe eigenaar doorgeeft ofwel
tot u uw Kalm Patch voor recycling afvoert.
3.1 Voor welk gebruik is uw Kalm Patch geschikt en voor welk niet?
► Uw Kalm Patch dient uitsluitend
voor privé-gebruik.
► De Kalm Patch is niet bestemd voor
commercieel of medisch gebruik.
► De Kalm Patch is uitsluitend bestemd voor de externe toepassing
bij de mens op de stimuleringspunten die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
► De Kalm Patch is niet bestemd voor
gebruik bij kinderen – ook niet onder permanent toezicht van volwassenen.
Door uw Kalm Patch worden er geen chemische werkstoffen naar het lichaam toegevoerd.
80
81
3.2 Voor welke toepassingen is uw
Kalm Patch geschikt en voor welke niet?
► De Kalm Patch dient enkel voor
pijnverlichting.
► Pijn kan eveneens een eerste
symptoom zijn van een ziekte die
zelfbehandeling met de Kalm Patch
uitsluit.
Wij adviseren om vóór gebruik, uw arts,
apotheker of fysiotherapeut advies te
vragen.
3.3 Wanneer mag u uw Kalm Patch
niet gebruiken?
► als u lijdt aan allergische huidreacties. Elektroden en pleisters kunnen huidirritatie veroorzaken.
► als u lijdt aan systemische aandoeningen (die het hele lichaam treffen).
► als de Kalm Patch beschadigd is.
De stroomprikkels kunnen pijn en
huidirritatie veroorzaken.
3.4 Waarmee u verder nog rekening
moet houden
► Laat uw Kalm Patch nooit in
kinderhandjes terechtkomen.
Kinderen zouden kleine
onderdelen kunnen inslikken en
daardoor stikken.
Gebruik de Kalm Patch niet,
► als u lijdt aan hartproblemen,
vooral bij hartritmestoornissen. De
stroomprikkels kunnen leiden tot
hartkamerfibrillatie en in het ergste
geval tot hartstilstand.
► als u een pacemaker of een ander
elektronisch implantaat hebt. De
stroomprikkels kunnen de werking
van uw implantaat storen.
► als u lijdt aan epilepsie. De stroomprikkels kunnen in het ergste geval
stuipaanvallen veroorzaken.
► tijdens de zwangerschap. De
stroomprikkels kunnen in het ergste geval weeën opwekken.
82
4. Zo beschermt u uw Kalm Patch
► De elektronica van uw Kalm Patch
is niet bestand tegen water of
vocht.
Houd de Kalm Patch niet onder
stromend water, dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen en draag het niet tijdens het zwemmen of in de sauna.
►
Uw Kalm Patch is gevoelig voor hitte.
Stel uw Kalm Patch niet bloot aan
direct zonlicht en leg de Kalm
Patch niet neer op een heet oppervlak.
83
5. Zo maakt u uw Kalm Patch klaar
voor gebruik
5.1 Kalm Patch uitpakken en controleren
1. Neem uw Kalm Patch uit de verpakking.
Bewaart u a.u.b. de originele verpakking,
zodat u uw Kalm Patch in geval van reparatie transportveilig naar onze service-afdeling kan verzenden.
2. Controleer of de verpakking alles bevat:
Kalm Patch met aangekoppelde elektrodepleister en beschermfolie
Batterij
Opberghoesje
Gebruiksaanwijzing
3. Controleer uw Kalm Patch op eventuele
transportschade.
Als uw Kalm Patch beschadigd is, gelieve
dan contact op te nemen met onze service-afdeling (zie service en garantie).
innovative business promotion gmbh
Kalm Patch
Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302
84
0434
85
5.2 Batterij installeren
Als de batterij nog niet geïnstalleerd is:
1. Batterij uit verpakking nemen.
Als de batterij reeds geïnstalleerd is:
1. Batterijvakje openen:
Afdekking met de duim naar beneden
drukken en naar achter schuiven.
2. Batterijvakje openen:
Afdekking met de duim naar beneden
drukken en naar achter schuiven.
2. Batterij er uit nemen.
3. Batterij plaatsen.
Het +-symbool op de batterij moet
naar boven wijzen.
3. Beveiligingsstrookje verwijderen.
4. Batterij weer terugplaatsen.
Het +-symbool op de batterij moet
naar boven wijzen!
4. Batterijvakje sluiten.
5. Batterijvakje sluiten.
86
87
6. Zo gebruikt u het apparaat
Breng de Kalm Patch enkel aan op stimuleringspunten op de huid, die in dit
hoofdstuk worden beschreven. Gebruik
het apparaat
► niet op de oogleden. De stroomprikkels kunnen de ogen beschadigen.
► niet op het strottenhoofd of de
keelholte. De stroomprikkels kunnen leiden tot spierverkramping
met verstikking tot gevolg.
► niet zo, dat de stroom zich rechtstreeks door het hart voortplant
(bijv. in de onmiddellijke omgeving
van het hart). De stroomprikkels
kunnen leiden tot hartkamerfibrillatie en in het ergste geval tot hartstilstand.
► niet zo, dat de stroom zich rechtstreeks door de hersenen voortplant (bijv. aan de slapen). De
stroomprikkels kunnen stuipaanvallen veroorzaken.
► niet op een wonde of een gezwel
Bij vermoeidheid of huidirritatie dient u
de sessie met de Kalm Patch af te breken. Mocht de vermoeidheid aanhouden, dan dient u een arts te raadplegen.
Wanneer de pijn na een sessie met de
Kalm Patch na 2 tot 3 dagen niet vermindert of juist toeneemt, dan dient u
een arts te raadplegen.
6.1 Op welke stimuleringspunten mag u uw Kalm Patch
gebruiken?
U mag uw Kalm Patch direct op
de pijnlijke plek aanbrengen met uitzondering van het hoofd,
de borstkas of een huidwonde.
De Kalm Patch is actief in een
gebied van ong. 10 cm tot 15
cm rond het apparaat en in de
dieper gelegen spieren.
U mag per dag slechts één
plaats behandelen. Wanneer
de pijn zich verspreidt over een
groot oppervlak of over meerdere plaatsen, kan u de volgende dag een andere plaats
behandelen.
Voorbeelden:
■
■
■
■
Aanval van artritis in het
verlengde van de duim
Tennisarm
Peesontsteking in de knie
Verstuikte enkel
Speciale gevallen:
Veel voorkomende symptomen,
zoals
■
Stijve nek en hoofdpijn
■
Rugpijn en spit
■
Kuitkrampen en slechte
doorbloeding
vereisen een speciaal gebruik
88
89
van uw Kalm Patch: zie hoofdstuk 7 “Speciale
toepassingen”.
3. Schakel de Kalm Patch in:
Druk eenmaal op de knop ON+.
Het rode indicatorlampje knippert.
6.2 Hoe lang en hoe vaak mag u uw Kalm
Patch gebruiken?
U mag de aangegeven gebruiksduur en
gebruiksfrequentie niet overschrijden.
De werking wordt daardoor niet versterkt.
Start tijdens de eerste 2 tot 3 dagen met een
sessie van maximaal 30 minuten per dag.
Daarna kan u de gebruiksduur geleidelijk verlengen tot in totaal 2 uur per dag.
Bij chronische pijn mag de sessie niet langer
duren dan 30 minuten per dag. Voer de sessies
met intervallen van 2 of 3 dagen uit.
6.3 Zo gebruikt u uw Kalm Patch
Houd bij uw sessies een minimum afstand
aan van 1 m tot microgolf-en korte-golfapparatuur. Elektromagnetische wisselwerkingen kunnen de werking van de
Kalm Patch nadelig beïnvloeden.
1. Verwijder de beschermfolie van de
elektrodepleister.
2. Kleef de Kalm Patch op één van de stimuleringspunten.
Kleef de Kalm Patch enkel op zuivere,
droge, gezonde huid die niet met cosmetica en crèmes is behandeld.
De Kalm Patch moet goed op de huid
vastzitten. Vervang de elektropleister,
wanneer het kleefvermogen afneemt.
90
Knop ON+
Indicatorlampje
Knop OFF4. Stel de stimulatie zo sterk mogelijk in: de
stimulatie mag geen onaangenaam gevoel
of pijn veroorzaken!
De stimulatie wordt met de knop ON+
versterkt en met de knop OFF- verzwakt.
U kan de stimulatiesterkte in 10 trappen
instellen.
●
Druk meermaals op de knop ON+,
tot u de sterktse stimulatie hebt bereikt die nog aangenaam aanvoelt.
Het indicatorlampje brandt feller bij
een sterkere stimulatie.
●
Druk meermaals op de knop OFF-,
wanneer u de stimulatie wenst te verzwakken. Het indicatorlampje brandt
zwakker bij een zwakkere stimulatie.
Uw Kalm Patch schakelt zich na 15 minuten automatisch uit. Schakel de Kalm
Patch opnieuw in, wanneer u de sessie
wenst voort te zetten.
91
Stel de stimulatie zwakker in of schakel
de Kalm Patch uit, wanneer de werking
onaangenaam aanvoelt.
5. Schakel de Kalm Patch na 30 minuten
gebruik uit: druk zo vaak op de
knop OFF-, tot het indicatorlampje uitgaat.
Verwijder de elektrodepleister enkel in
uitgeschakelde stand van de huid.
6. Verwijder de Kalm Patch van de huid:
schuif een vinger onder de elektrodepleister en trek de elektrodepleister los.
7. Bevochtig de rugzijde van de elektrodepleister links en rechts telkens met een
druppel water, zodat de elektrodepleister
niet uitdroogt.
8. Beëindig de sessie:
●
Breng de beschermfolie aan op de
elektrodepleister.
●
Steek de Kalm Patch in het opberghoesje.
●
Berg de Kalm Patch op tot de volgende sessie, buiten het bereik van
kinderen en beschut tegen zonnestralen.
7. Speciale toepassingen
Vóór u met de toepassing begint, dient u hoofdstuk 6 “Zo gebruikt u het apparaat” te lezen.
7.1 Stijve nek en hoofdpijn
1. Breng de Kalm Patch aan in
de nek. Als u over twee Kalm
Patches beschikt, kan u
deze tegelijk links en rechts
aanbrengen.
2. Selecteer een stimulatiesterkte in een stand van 4 tot
5: de nekspieren reageren
op de stimulatie door zich
samen te trekken en te ontspannen. De
sessie aan één kant mag niet langer duren
dan 30 minuten.
3. Kleef de Kalm Patch aan de andere kant
en herhaal de sessie.
U mag de totale gebruiksduur van 60
minuten per dag niet overschrijden.
7.2 Rugpijn en spit
In nde olgende gevallen mag u geen
afdoende pijnverlichting verwachten:
► zwaarlijvigheid
► ernstige ischias
Breng de Kalm Patch aan op de pijnlijke
plek naast de wervelkolom. Als u over
twee Kalm Patches beschikt, kan u deze
tegelijk links en rechts aanbrengen.
92
93
Selecteer een stimulatiesterkte in een zeer
hoge stand van 6 tot 7: de spieren reageren op de stimulatie door zich samen te
trekken en te ontspannen.
Herhaal de toepassing zo nodig op een
ander stimuleringspunt.
U mag de totale gebruiksduur van 2 uur per
dag niet overschrijden.
3. Herhaal de sessie op het
andere been.
Gebruik uw Kalm Patch
gedurende maximum 1 uur
per been.
U mag de totale gebruiksduur van 2 uur per dag niet
overschrijden.
Stimuleringspunten:
■
Middenrug
■
Lendenstreek
■
Onderrug
7.3 Kuitspierkrampen en
slechte doorbloeding
Het gebruik van uw Kalm Patch kan de beenspierkracht verhogen, om vermoeidheid en pijn
te verhinderen of te voorkomen. Het gebruik
kan de doorbloeding van de benen bevorderen
en helpt bij het verhinderen van vaak voorkomende kuitspierkrampen. Het gebruik is vooral
nuttig wanneer u lang moet zitten, bijv. tijdens
het reizen.
1. Breng de Kalm Patch aan in het midden van
het scheenbeen of het kuitbeen.
8. Zo reinigt en verzorgt u uw Kalm Patch
8.1 Reinigen
1. Schakel de Kalm Patch uit.
2. Reinig het omhulsel met een doek bevochtigd met water.
► U mag het omhulsel niet reinigen
met bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
► De elektrodepleister noch het apparaat zelf mogen worden gesteriliseerd in een stoomsterilisator of in
een koud desinfecterend bad.
2. Selecteer een gemiddelde stimulatiesterkte in een stand van 3 tot 4: de spieren
reageren op de stimulatie door zich samen
te trekken en te ontspannen.
94
95
8.3 Batterij vervangen
► Gevaar voor vergiftiging en
verstikking!
Kinderen kunnen batterijen inslikken. Houd daarom batterijen uit de
buurt van kinderen.
► Werp geen batterijen in het vuur.
► Installeer in de Kalm Patch enkel
een batterij die met de specificaties
in het hoofdstuk “Technische gegevens” overeenstemt.
► Probeer niet de batterijen op te
laden!
Vervang de batterij, zoals beschreven in
het hoofdstuk “Batterij plaatsen”.
96
Vervang de pleister.
Vervang de batterij.
De pleister is uitgedroogd.
De Kalm Patch is defect
3. Bevestig de nieuwe elektrodepleister aan
de Kalm Patch.
De batterij is zwak.
Verstuur uw Kalm Patch
naar onze service-afdeling,
zie Service en Garantie.
De batterij is leeg.
Oplossing
2. Maak de elektrodepleister los van de Kalm
Patch.
De pleister kleeft niet meer.
Vervang de batterij.
De batterij is niet geïnstalleerd.
De Kalm Patch is ingeschakeld,
maar functioneert niet
1. Schakel de Kalm Patch uit.
De stimulering is te zwak.
Installeer de batterij.
Mogelijke oorzaak
Probleem
U dient de elektrodepleister te vervangen
wanneer deze vuil is of versleten.
Voer de Kalm Patch af voor
afvalverwer-king, zie Afvalverwer-king en bescherming van het milieu
9. Wanneer er zich een probleem voordoet
of
8.2 Elektrodepleister vervangen
97
10. Technische gegevens
11. Service en garantie
Fabrikant:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwan, R.O.C
11.1 Service-adres
ibp Service Center
Apparaattype:
Apparaat voor Transcutane Elektrische
NeuroStimulatie (TENS)
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Duitsland
Tel.: +49 (0)3641 3096299
Classificatie volgens 93/42/EEG:
Klasse IIa
11.2 Garantie en schadevergoeding
Modelbenaming:
WL-2302
Maximum toegelaten
omgevingstemperatuur: 10 °C - 45 °C
Maximum toegelaten rel. luchtvochtigheid:
30 % - 75 %
Maximum toegelaten luchtdruk:
700 hPa - 1060 hPa
Batterij:
Knoopcel type CR2032, 3V, niet oplaadbaar
Max. uitgangswaarde van de elektroden:
50 mA
Pulsbreedte:
115 - 250 µs
Pulsfrequentie:
2 - 30 Hz
Bedrijfsspanning:
3V
Gewicht:
10 g (zonder
Afmetingen (mm):
B:55 x D:10 x H:60
98
Vanaf aankoopdatum (datum van aankoopbewijs of van ontvangbewijs) voeren wij gedurende 24 maanden gratis reparaties uit, wanneer
uw apparaat defect raakt op grond van productie- of materiaalfouten.
In de garantie is niet begrepen, de schade die
voortspruit uit het feit dat de gebruiksaanwijzing
niet of niet volledig werd nageleefd.
Verdere aanspraken, zoals schadevergoeding,
zijn eveneens uitgesloten.
Zend uw defecte apparaat, samen met het aankoopbewijs of het ontvangbewijs en de beschrijving van het defect, naar ons service-adres.
Voeg a.u.b. de garantiedocumenten toe, als u
aanspraak wenst te maken op de garantiebepalingen.
Batterijen en elektroden vallen niet onder de
garantie.
batterij)
99
12. Afvalverwerking en bescherming van
et milieu
13. Wat betekent de markering
op uw product?
12.1 Afvoeren van batterijen / veiligheidsaanwijzingen i.v.m. batterijen
Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde
van de Kalm Patch.
Werp lege batterijen niet weg samen het huisvuil, maar voer ze af als gevaarlijk afval of
breng ze naar een erkend inzamelpunt voor
batterijen.
Veiligheidsaanwijzing i.v.m. batterijen:
► Batterij niet kortsluiten
► Batterij niet in het vuur werpen
Explosiegevaar
Voor verdere vragen over afvalverwerking kan u
terecht bij uw verkoper.
S/N
Serienummer
Dit product mag op het einde van zijn
levensduur niet samen met het normale huisvuil worden afgevoerd, maar
moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten worden gebracht (afvalverwerking van oude apparaten)
Gebruiksgedeelte van het type BF
Gebruiksgedeelte verleent bescherming tegen elektrische schok door
voorschriftmatige naleving van de lekstromen (type B). Gebruiksgedeelte is
geïsoleerd (type F)
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Dit product voldoet aan de veiligheidsvereisten van de EU-richtlijn
93/42/EEG
100
101
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
102
103
1.
2.
3.
3.1
¿Cómo ayuda este manual de instrucciones?...... 105
Así actúa el Kalm Patch....................................... 106
Su seguridad es importante para nosotros ......... 107
¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/
inadecuado el Kalm Patch? ................................. 107
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/
inadecuado el Kalm Patch? ................................. 108
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el Kalm Patch?........ 108
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta .......... 109
4.
Cómo proteger el Kalm Patch.............................. 109
5.
Cómo preparar el Kalm Patch antes de su uso ... 110
5.1 Desembalar y probar el Kalm Patch .................... 110
5.2 Colocar la batería ................................................ 112
6.
Cómo realizar una sesión .................................... 114
6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe
utilizarse el Kalm Patch? ..................................... 115
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué frecuencia
debe utilizarse el Kalm Patch? ............................ 116
6.3 Cómo utilizar el Kalm Patch................................. 116
7.
Aplicaciones especiales....................................... 119
7.1 Rigidez en la nuca y dolor de cabeza .................. 119
7.2 Dolor de espalda y lumbago ................................ 119
7.3 Calambres en las piernas y mala
circulación sanguínea .......................................... 120
8.
Limpieza y mantenimiento del Kalm Patch .......... 121
8.1 Limpieza .............................................................. 121
8.2 Cambio del parche............................................... 122
8.3 Cambio de la batería ........................................... 122
9.
Ante la aparición de problemas ........................... 123
10. Datos técnicos ..................................................... 124
11. Servicio y garantía ............................................... 125
11.1 Dirección del Servicio Técnico ............................. 125
11.2 Garantía y responsabilidad por daños ................. 125
12. Eliminación del producto y protección
del medio ambiente ............................................. 126
13. ¿Qué significa la identificación existente
1. ¿Cómo ayuda este manual de
instrucciones?
Advertencia:
Este símbolo advierte sobre
posibles riesgos de salud.
Atención:
Este símbolo indica posibles
daños en su equipo.
Nota
Este símbolo indica la presencia de información útil para el uso de su equipo.
Los componentes importantes del equipo cuentan con números de posición.
Estos números de posición permiten identificar con claridad los avisos y los elementos de
mando, cuyo significado y uso se explica en el
presente manual.
En todos los puntos correspondientes, usted
encontrará entonces los números de posición
señalados entre paréntesis.
en su producto? ................................................... 126
104
105
2. Así actúa el Kalm Patch
Kalm Patch es un parche electrónico que calma
los dolores y mejora la movilidad de las partes
del cuerpo afectadas.
Los dolores son siempre la manifestación de un problema médico. Antes de
aplicar Kalm Patch para aliviar el dolor,
diríjase a su médico para determinar
cuáles son sus causas.
Kalm Patch combina la acción de la estimulación eléctrica muscular (EMS) y la estimulación eléctrica nerviosa transcutánea (TENS):
Mediante electrodos adheridos a la piel, un programa controlado por microprocesador conduce
corrientes de diferente intensidad hacia las
zonas afectadas, estimula los músculos y bloquea la transmisión del dolor al cerebro. Estos
estímulos del programa no son dolorosos; usted
sólo percibirá un ligero cosquilleo y pequeñas
contracciones musculares.
Usos típicos:
El cuerpo no recibe ninguna sustancia química
activa a través del Kalm Patch. De este modo,
se evitan los efectos colaterales que generan
los medicamentos analgésicos.
3. Su seguridad es importante
para nosotros
Lea atentamente este manual de instrucciones
antes de utilizar por primera vez el Kalm Patch.
Su contenido incluye todo lo que usted debe saber para operar de forma segura el Kalm Patch
y evitar daños.
El presente manual de instrucciones forma parte del equipo. Consérvelo en buen estado hasta
entregarlo junto con el Kalm Patch a un nuevo
propietario o hasta eliminar el producto.
3.1 ¿Para qué tipo de aplicación es adecuado/inadecuado el Kalm
Patch?
■
Dolor causado por una herida: contusiones,
edemas, esguinces
► Utilice el Kalm Patch exclusivamente en el ámbito privado.
■
Dolor de espalda: rigidez, contracturas,
lumbago
► El Kalm Patch no ha sido diseñado
para un uso industrial o medicinal.
■
Dolor en músculos y tendones: calambre,
tendinitis, codo de tenista, contracturas,
bloqueos
■
Dolor de nervio: neuralgia, dolor por herpes
zóster
► El Kalm Patch es apto únicamente
para el uso externo en seres humanos en los puntos de estimulación
descritos en este manual de instrucciones.
En general se comienza en los primeros días
con una aplicación de 30 minutos, que, en caso
de necesidad, puede extenderse a 2 horas
diarias.
106
► El Kalm Patch no debe utilizarse
en niños, ni siquiera cuando están
bajo la constante vigilancia de un
adulto.
107
3.2 ¿Para qué tratamientos es adecuado/inadecuado el Kalm Patch?
► El Kalm Patch debe utilizarse únicamente para aliviar los dolores.
► Los dolores pueden ser el síntoma
de una enfermedad grave, cuyas
características excluyen la posibilidad de un autotratamiento con
Kalm Patch.
Antes del uso, le recomendamos consultar a su médico, farmacéutico o
fisioterapeuta.
3.3 ¿Cuándo no debe utilizarse el Kalm Patch?
No utilice el Kalm Patch
► si sufre problemas cardíacos, especialmente arritmias. La corriente de
estimulación puede provocar fibrilación ventricular e incluso un paro
cardíaco.
► si usa un marcapasos u otro implante electrónico. La corriente de
estimulación puede afectar el funcionamiento del implante.
► si sufre de epilepsia. La corriente
de estimulación puede llegar a
provocar convulsiones.
► durante el embarazo. La corriente
de estimulación puede llegar a
provocar contracciones.
108
► si sufre reacciones alérgicas en
la piel. Los electrodos y el parche
pueden provocar irritaciones en la
piel.
► si sufre de enfermedades sistémicas, es decir, que afectan todo el
cuerpo.
► si el Kalm Patch está dañado. La
corriente de estimulación puede
provocar dolores e irritaciones en
la piel.
3.4 Otras cosas que deben tenerse en cuenta
► No permita que el Kalm Patch llegue a manos de los niños.
Los niños podrían tragar piezas
pequeñas y ahogarse con ellas.
4. Cómo proteger el Kalm Patch
► El sistema electrónico del Kalm
Patch no está preparado para resistir la acción de la humedad.
No coloque el Kalm Patch debajo
del agua corriente, no sumerja el
equipo en agua ni en otros líquidos, no lo use en una piscina o
sauna.
►
El Kalm Patch es sensible al calor.
No exponga el Kalm Patch a la luz
directa del sol ni lo coloque sobre
superficies calientes.
109
5. Cómo preparar el Kalm Patch
antes de su uso
5.1 Desembalar y probar el Kalm Patch
1. Desembale el Kalm Patch.
Conserve el envase original para poder
enviar el Kalm Patch de manera segura a
nuestro Servicio Técnico en caso de que
sea necesaria una reparación.
2. Verifique que el suministro esté completo:
Kalm Patch con parche de electrodos
y lámina protectora
Batería
Envoltura
Manual de instrucciones
3. Controle que el Kalm Patch no presente
daños atribuibles al transporte.
Si el Kalm Patch está dañado, diríjase a
nuestro Servicio Técnico (véase Servicio
y garantía).
innovative business promotion gmbh
Kalm Patch
Elektronisches Pflaster zur Schmerzlinderung
Electronic Pain Relief Patch
Pansement électronique antidouleur
Elektronische pleister voor pijnverlichting
Parche electrónico calmante
Gebrauchsanweisung ................2
Instructions for Use ..................28
Mode d‘emploi ..........................52
Gebruiksaanwijzing ..................78
Manual de instrucciones ...... 104
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: WL-2302
110
0434
111
5.2 Colocar la batería
Cuando la batería aún no está colocada:
1. Desembale la batería.
Cuando la batería ya está colocada:
1. Abra el compartimento de la batería:
Presione la cubierta con el pulgar hacia
abajo y deslícela hacia atrás.
2. Abra el compartimento de la batería:
Presione la cubierta con el pulgar hacia
abajo y deslícela hacia atrás.
3. Coloque la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
2. Extraiga la batería.
3. Quite la cinta de seguridad.
4. Coloque nuevamente la batería.
4. Cierre el compartimento de la batería.
El símbolo + de la batería
debe apuntar hacia arriba.
5. Cierre el compartimento de la batería.
112
113
6. Cómo realizar una sesión
Coloque el Kalm Patch únicamente en
aquellos puntos de estimulación de la
piel que se describen en la presente
sección. No utilice el equipo
► sobre los párpados. La corriente de
estimulación puede dañar el ojo.
► en la zona del cuello o de la garganta. La corriente de estimulación
puede provocar espasmos musculares y conducir a un ahogo.
► con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el corazón (por
ejemplo, demasiado cerca de él).
La corriente de estimulación puede
provocar fibrilación ventricular e
incluso un paro cardíaco.
► con el flujo de corriente orientado
directamente hacia el cerebro (por
ejemplo, en la sien). La corriente de
estimulación puede provocar convulsiones.
► sobre una herida o un tumor.
Ante la presencia de fatiga o de una
irritación en la piel, suspenda el uso del
Kalm Patch. Si la fatiga persiste, consulte a un médico.
Si tras 2 ó 3 días de aplicación del Kalm
Patch el dolor no cede o aumenta, consulte a un médico.
6.1 ¿En qué puntos de estimulación debe utilizarse el Kalm
Patch?
Usted puede colocar el Kalm
Patch directamente sobre el punto del dolor, excepto en la cabeza, el tórax o una zona cutánea
dañada (herida). El Kalm Patch
actúa en un radio de aprox. 10 a
15 cm en torno al equipo y en los
músculos subyacentes.
Trate sólo una zona por día. En
caso de dolores extendidos o
afecciones con varios focos de
dolor, continúe el tratamiento al
día siguiente en otro punto.
Ejemplos:
■
Ataque de artritis en la base
del pulgar
■
Codo de tenista
■
Tendinitis en la rodilla
■
Tobillo torcido
Casos especiales:
Los síntomas frecuentes, como
■
rigidez en la nuca y dolor de
cabeza
■
dolor de espalda y lumbago
■
calambres en las piernas y
mala circulación sanguínea
exigen un uso especial del
Kalm Patch: Véase sección 7
“Aplicaciones especiales”.
114
115
6.2 ¿Durante cuánto tiempo y con qué
frecuencia debe utilizarse el Kalm Patch?
3. Encienda el Kalm Patch:
Oprima una vez el botón ON+. La luz
indicadora parpadea (color rojo).
No sobrepase el tiempo ni la frecuencia
de aplicación indicados. Si lo hace, el
efecto no será mayor.
Comience en los 2 ó 3 primeros días con un
máximo de 30 minutos diarios. Luego es posible aumentar gradualmente el tiempo de uso
hasta llegar a 2 horas por día.
Ante la presencia de dolores crónicos, no se
debe superar el tiempo establecido de 30 minutos diarios. Realice la aplicación a intervalos de
2 ó 3 días.
6.3 Cómo utilizar el Kalm Patch
Al utilizar el equipo, mantenga una distancia mínima de 1 m respecto a los aparatos de microondas y de onda corta. Las
interacciones electromagnéticas pueden
afectar el funcionamiento del Kalm Patch.
1. Retire la lámina protectora del parche de
electrodos.
2. Adhiera el Kalm Patch sobre uno de los
puntos de estimulación.
Adhiera el Kalm Patch a una parte limpia,
seca y sana de la piel, que no esté sometida a la acción de productos cosméticos y
cremas.
El Kalm Patch debe fijarse con firmeza a
la piel. Si la adherencia se reduce, cambie
el parche de electrodos.
116
Botón ON+
Luz indicadora
Botón OFF–
4. Ajuste la intensidad de estimulación con el
nivel más alto posible: La estimulación no
debe generar dolor ni sensaciones desagradables.
La intensidad se aumenta con el botón
ON+ y se reduce con el botón OFF–. El
ajuste del nivel de estimulación admite 10
pasos graduales.
●
Oprima repetidamente el botón ON+
hasta alcanzar la mayor intensidad de
estimulación que resulte agradable.
El brillo de la luz indicadora aumenta
cuando crece la intensidad.
●
Oprima repetidamente el botón OFF–
si desea reducir la intensidad de estimulación. El brillo de la luz indicadora
disminuye cuando baja la intensidad.
Luego de 15 minutos, el Kalm Patch se
desconecta automáticamente. Si quiere
continuar con el uso, vuelva a encender el
Kalm Patch.
117
Si el efecto se torna desagradable, reduzca la intensidad de estimulación o
desconecte el Kalm Patch.
5. Al cabo de 30 minutos de aplicación, desconecte el Kalm Patch: Oprima el botón
OFF– hasta que la luz indicadora se apague.
Retire el parche de electrodos de la piel
sólo cuando el equipo se encuentre
desconectado.
6. Para retirar el Kalm Patch de la piel:
Deslice un dedo por debajo del parche de
electrodos y levántelo.
7. En la cara posterior del parche, coloque
una gota de agua a la izquierda y otra a la
derecha para evitar que se seque.
8. Para finalizar la aplicación:
●
Coloque la lámina protectora en el
parche de electrodos.
●
Coloque el Kalm Patch en la envoltura.
●
Conserve el Kalm Patch en un lugar
inaccesible para los niños y verifique
que no quede expuesto a los rayos
solares ni a la humedad hasta el
próximo uso.
7. Aplicaciones especiales
Antes de comenzar, lea la sección 6 “Cómo realizar una sesión”.
7.1 Rigidez en la nuca y dolor de cabeza
1. Coloque el Kalm Patch en
la nuca. Si usted dispone de
dos unidades, puede utilizarlas simultáneamente a la
derecha y a la izquierda.
2. Seleccione una potencia alta
de nivel 4 a 5: Los músculos
cervicales reaccionan a la
estimulación mediante la
contracción y la relajación. El uso en un
costado no debe exceder los 30 minutos.
3. Coloque el Kalm Patch en el otro lado y
repita la aplicación.
El tiempo total de aplicación no debe
exceder los 60 minutos diarios.
7.2 Dolor de espalda y lumbago
En los siguientes casos, no cabe esperar que haya un efecto analgésico satisfactorio:
► en personas obesas
► ante una ciática severa
Coloque el Kalm Patch junto a la columna vertebral y sobre la zona del dolor. Si
usted dispone de dos unidades, puede
utilizarlas simultáneamente a la derecha y
a la izquierda.
118
119
Seleccione una potencia muy alta de nivel 6 a 7: Los músculos reaccionan a la
estimulación mediante la contracción y la
relajación.
Si es necesario, repita la aplicación en
otro punto de estimulación.
El tiempo total de aplicación no debe exceder las 2 horas diarias.
3. Repita la aplicación en la otra
pierna.
Utilice el Kalm Patch como
máximo 1 hora en cada
pierna.
El tiempo total de aplicación no debe exceder las 2
horas diarias.
■
centro de la espalda
8. Limpieza y mantenimiento
del Kalm Patch
■
región lumbar
■
espalda baja
8.1 Limpieza
Puntos de estimulación:
7.3 Calambres en las piernas y mala circulación sanguínea
El uso del Kalm Patch puede mejorar el trabajo
muscular de las piernas para evitar o prevenir
la fatiga y el dolor. El equipo favorece la circulación sanguínea en dicha zona y ayuda a prevenir los frecuentes calambres. Resulta particularmente útil para aquellas personas que deben
permanecer sentadas durante largo tiempo (por
ejemplo, en un viaje).
1. Desconecte el Kalm Patch.
2. Limpie la caja con un trapo humedecido
con agua.
► Al limpiar la caja, evite utilizar detergentes agresivos o abrasivos.
► No esterilice el parche de electrodos ni el propio aparato en el
esterilizador de vapor o el baño de
esterilización en frío.
1. Coloque el Kalm Patch en la parte media de
la tibia o de la pantorrilla.
2. Seleccione una potencia media de nivel 3
a 4: Los músculos reaccionan a la estimulación mediante la contracción y la relajación.
120
121
► ¡Peligro de intoxicación y asfixia!
Los niños pueden tragar las baterías. Mantenga las baterías lejos
del alcance de los niños.
► No arroje las baterías al fuego.
► Inserte en el Kalm Patch sólo una
batería que coincida con las especificaciones de la sección “Datos
técnicos”.
► No intente cargar las baterías.
Cambie la batería del modo indicado en la
sección “Colocar la batería”
122
Reemplace el parche.
El Kalm Patch está averiado.
8.3 Cambio de la batería
El parche está seco.
Envíe su Kalm Patch a nuestro
Servicio Técnico, véase Servicio y
garantía,
o
deseche el Kalm Patch, véase
Eliminación del producto y protección
del medio ambiente.
La batería está descargada.
3. Inserte el nuevo parche de electrodos en
el Kalm Patch.
Solución
2. Quite el parche de electrodos del Kalm
Patch.
El parche ya no se adhiere.
Cambie la batería.
No está colocada la batería.
El Kalm Patch está encendido, pero no funciona.
1. Desconecte el Kalm Patch.
La batería tiene poca carga.
Coloque la batería.
Posible causa
Problema
En caso de suciedad o desgaste, cambie
el parche de electrodos.
Cambie la batería.
9. Ante la aparición de problemas
La estimulación es
demasiado débil.
8.2 Cambio del parche
123
10. Datos técnicos
11. Servicio y garantía
Fabricante:
Well-Life Healthcare Limited
1Fl., No. 16 Lane 454, Jungjeng Rd.
Yunghe City, Taipei City
Taiwán, República de China
11.1 Dirección del Servicio Técnico
Tipo de equipo:
Equipo de estimulación eléctrica nerviosa
transcutánea (TENS)
ibp Service Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Alemania
Tel.: +49 (0) 3641 3096299
Clasificación según Directiva 93/42/CEE:
Clase IIa
11.2 Garantía y responsabilidad por daños
Modelo:
WL-2302
Temperatura ambiente máxima admisible:
10°C - 45°C
Humedad relativa máxima admisible:
30% - 75%
Nuestra empresa realiza reparaciones gratuitas durante 24 meses a partir de la fecha de
compra (fecha del comprobante o recibo de
compra) cuando el equipo presenta defectos de
material o de fabricación.
Presión de aire máxima admisible:
700 hPa - 1060 hPa
La garantía no cubre los daños ocasionados
por una inobservancia total o parcial de las
instrucciones de este manual.
Batería:
Pila botón tipo CR2032, 3 V,
no recargable
Asimismo, se excluyen otras reclamaciones
(por ejemplo, indemnización por daños y perjuicios).
Máx. valor de salida de los electrodos:
50 mA
Envíe a la dirección de nuestro Servicio Técnico
el equipo en cuestión junto con el comprobante
o recibo de compra y la descripción de la reclamación. Si solicita el cumplimiento de una
garantía, adjunte también la documentación
correspondiente.
Duración del impulso:
115 - 250 µs
Frecuencia del impulso:
2 - 30 Hz
Tensión de servicio:
3V
Peso:
10 g (sin batería)
Las baterías y los electrodos no están incluidos
en la garantía.
Dimensiones (mm): anch:55 x prof:10 x alt:60
124
125
12. Eliminación del producto y protección
del medio ambiente
13. ¿Qué significa la identificación
existente en su producto?
12.1 Eliminación de la batería / Normas de
seguridad
La placa identificadora se encuentra en la cara
inferior del Kalm Patch.
Las baterías usadas no deben arrojarse a los
residuos domésticos, sino a los residuos especiales o en un centro establecido para la recolección de baterías.
S/N
Normas de seguridad para las baterías:
► No ponga la batería en cortocircuito
► No arroje la batería al fuego
Peligro de explosión
Para cualquier otra consulta relacionada con la
eliminación del producto, diríjase a su vendedor.
Número de serie
Al final de su vida útil, este producto
no debe ser arrojado a los residuos
domésticos normales, sino que debe
entregarse en un punto de recolección destinado especialmente al reciclado de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Pieza de tipo BF
Ofrece protección contra descargas
eléctricas mediante el cumplimiento
de las normas relacionadas con las
corrientes de fuga (tipo B). Ofrece
aislamiento (tipo F).
Tenga en cuenta la información del
manual de instrucciones.
El producto cumple los requisitos de
seguridad de la Directiva 93/42/CEE.
126
127
innovative business promotion gmbh
Botzstraße 6
07743 Jena
Germany
Tel.: +49 (0) 3641 -30 96-0
Fax: +49 (0) 3641- 30 96 20
128