König HC-BLDPRESS11 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
1
HC-BLDPRESS11
MANUAL (p. 2)
Blood pressure monitor
MODE D’EMPLOI (p. 10)
Tensiomètre
MANUALE (p. 18)
Monitor di pressione sanguigna
BRUKSANVISNING (s. 34)
Blodtrycksmätare
MANUAL DE UTILIZARE (p. 42)
Aparat de măsurare a tensiunii arteriale
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 26.)
Vérnyomásmérő készülék
KÄYTTÖOHJE (s. 30)
Verenpainemittari
ANLEITUNG (s. 6)
Blutdruckmonitor
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 14)
Bloeddrukmeter
MANUAL DE USO (p. 22)
Medidor de la tensión arterial
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 38)
Přístroj na měření krevního tlaku
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 46)
Πιεσόμετρο
22
Garanzia:
Nonsaràaccettataalcunagaranziaoresponsabilitàinrelazioneacambiamentiemodichedelprodottooadanni
determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodicasenzanecessitàdipreavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come
tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devonoesseregettatiinsiemeairiutidomestici.Perquestiprodottiesisteunsistemadiraccoltadifferenziata.
ESPAÑOL
Indicador de la
Clasicación del nivel
de la tension arterial
Botón Memoria/
Ajuste del reloj
Pantalla LCD
Interruptor
Encendido/
Conguración reloj
ESPECIFICACIONES
1. Modelo: HC-BLDPRESS11
2. clasificación:Alimentacióninterna,tipoB
3. Tamaño del aparato: 81mm×71mm×30mm
4. Tamaño del brazalete: 300mm×70mm
5. Peso: about 120g aprox. (pilas/baterías no incluidas)
6. Método de medida: Método oscilométrico, inflado y medida automáticos
7. Capacidaddememoria:60registrosconindicacióndefechayhora
8. Fuentedealimentación:2pilas/BateríaAAA,tipoalcalina
9. Margendepresióndelbrazalete:0-300mmHg
10.Exactitudenlapresión:±3mmHg
11. Margen del ritmo cardiaco: 40-180/min
12. Temperatura ambiente de funcionamiento: 5°C ~ 40°C
13. Humedad ambiente de funcionamiento: <90%
14. Temperatura ambiente para almacenaje: -20°C ~ 55°C
15. Humedad ambiente para almacenaje: <95%
16.Presiónambiental:presiónatmosférica
17. Vida útil de las pilas/baterías: Aprox.1 mes de uso normal
23
TENGA EN CUENTA ANTES DE LA MEDIDA
(1) Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida.
(2) Elbrazaletedebeestarsituadoalamismaalturaqueelcorazón.
(3) Durante la medida, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
(4) Tome las medidas siempre en la misma muñeca.
(5) Porfavor,descansesiemprede3a5minutosentremedidas,parapermitirqueserecuperelacirculaciónsanguínea
en el brazo.
(6) Saque las pilas/baterías si no va a usar el medidor durante un mes o más para evitar daños o pérdidas de fluidos de
las pilas/baterías.
(7) Estemedidordetensiónarterialestádiseñadoparasuusoporadultosynodeberíanusarloniñosnibebés.Consulte
con su médico u otros profesionales de la salud antes de usarlo en niños mayores.
(8) El tamaño del brazalete es adecuado para la muñeca de un adulto y este modelo está diseñado para uso exclusivo
por adultos.
(9) Estemedidordetensiónarterialnoesadecuadoparapersonasconarritmiascardiacas.
(10)Porfavorcolóqueseelbrazaleteenlamuñecaizquierda.
(11)Porfavor,evitelasinterferenciasmagnéticasfuertes,comolasproducidasporteléfonosmóviles,hornos
micro-ondas, etc.
1. COLOCACIÓN DE LAS PILAS/BATERÍAS
a. Abra la tapa de las pilas/baterías en la parte trasera del aparato.
b. Coloquedospilas/bateríastamañoAAA.Porfavor,presteatenciónalapolaridad.
c. Cierre la tapa de las pilas.
Cuando en la pantalla LCD aparezca el símbolo de batería baja
, cambie todas las pilas por otras nuevas.
Pilas recargables de 1.2V no son adecuadas para este aparato de medida.
Saque las pilas/baterías si no va a usar el medidor durante un mes o más para evitar daños o pérdidas de fluidos de
las pilas/baterías
2. AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA
a. Una vez colocadas las pilas/baterías y con el aparato apagado, este entra en modo reloj y la pantalla LCD muestra la
fecha y la hora.
b. Mientras el aparato medidor está en modo Reloj, pulse los botones “
” y “M” simultáneamente durante dos
segundos,losmesesparpadeanprimero.Pulseelbotón“ ” varias veces y parpadearán el día, las horas y los
minutosporturno.Mientrasparpadeaelnúmerodeseado,pulseelbotón“M”paraaumentarelnúmero.Manteniendo
elbotón“M”,losnúmerosaumentanrápidamente.
c. Ustedpuedeapagarelequipopulsandoelbotón“ ” mientras parpadean los minutos, entonces confirmará la fecha
y la hora ajustadas.
d. Elaparatoseapagaautomáticamentetranscurrido1minutosinpulsarningúnbotón,conlafechayhorassinmodificar.
e. Cada vez que cambie las pilas/baterías, deberá volver a ajustar la fecha y la hora.
3. CÓMO COLOCARSE EL BRAZALETE
a. Coloqueelbrazaletealrededordelamuñecadesnudaa1-2cmsobrelauniónconlapalmademano.
b. Mientras permanece sentado, coloque el brazo de la muñeca con el brazalete enfrente suya apoyada
sobre una mesa con la palma hacia arriba. Si el brazalete está bien colocado podrá leer la pantalla LCD.
c. El brazalete no debe estar demasiado apretado ni demasiado suelto.
Nota:
• Tomalamedidasiempresobrelamismamuñeca.
• Nomuevaelbrazo,elcuerpooelaparatodemedida,ynomuevaeltubodegomadurantelamedida.
• Permanezcaquietoytranquilodurantelos5minutospreviosalamedidadelatensiónarterial.
• Sielbrazaleteseensucia,sepárelodelaparatodemedidaylímpieloconundetergentesuaveyluego
enjuáguelo bien en agua fría. Nunca seque el brazalete en una secadora de ropa, ni lo planche.
24
4. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDIDA
Medida en posición de sentado – Posición recomendada
a. Siéntese erguido.
b. Coloque la palma hacia arriba sobre una superficie plana como una mesa, con el codo descansando
sobre la silla o sobre la mesa.
c. Elbrazaletedebedeestaralamismaalturaquesucorazón.
d. Apoye el brazo sobre la funda del aparato de medida para ayudarle a tener el brazo en una postura
firme y manteniendo una altura correcta.
5. TOMAR UNA LECTURA DE LA TENSIÓN ARTERIAL
a. Despuésdecolocarsecómodamenteelbrazaleteenelbrazo,pulseelbotón ”. Oirá un ‘bip’ y
aparecerán todos los iconos en la pantalla al realizar la prueba interna.
b. Si el aparato tiene almacenados resultados previos, la LCD mostrará momentáneamente el más
reciente.
c. Luegoelaparatodemedidainflaelbrazaletehastaquetengalasuficientepresiónparala
medida. Entonces va soltando lentamente el aire del brazalete mientras realiza la medida.
Finalmentelatensiónarterialyelritmocardiacoseráncalculadosymostradosenlapantalla
LCD.Laclasificacióndelatensiónarterialyelsímboloderitmocardiacoirregular(siexisten)
parpadean en la pantalla. El resultado se guardará automáticamente en la aparato.
d. Después de la medida, el aparato medidor se apagará automáticamente tras 1 minuto de
inactividad.Comoalternativa,pulseelbotón
” para apagar el aparato manualmente.
e. Durantelamedida,pulseelbotón
” para apagar el aparato manualmente.
6. MOSTRAR LOS RESULTADOS MEMORIZADOS
a. Enmodoreloj,pulseelbotón“M”paramostrarenlapantallalosresultadosmemorizados.
Aparecerá el último resultado con la fecha y la hora. El símbolo de ritmo cardiaco irregular
(siexiste)yelindicadordeclasificacióndelatensiónarterial,parpadearánalmismotiempo.
Pulseelbotón“M”variasvecesparaverlosresultadosdemedidasanteriores.
b. Cuando esté mostrando los resultados almacenados, el aparato se apagará automáticamente después de 10
segundosdeinactividad.Ustedtambiénpuedepulsarelbotón“
” para apagar el aparato de medida manualmente.
7. ELIMINAR MEDIDAS ANTERIORES DE LA MEMORIA
Cuandoestéviendolosresultados,mantengapulsadoelbotón“M”durantetressegundosytodos
losresultadosseeliminarándespuésdeoírtres‘bips’.Pulseelbotón“M”o“ ” y el aparato se
apagará.
8. EVALUAR ALTA TENSIÓN ARTERIAL PARA ADULTOS
Lassiguientesreferenciasparalaevaluacióndelatensiónarterialalta(sinconsideracióndeedadogénero)han
sidoestablecidasporlaOrganizaciónMundialdelaSalud(OMS).Porfavor,tengaencuentaqueotrosfactores(p.ej.
diabetes,obesidad,tabaquismo,etc.)necesitantenerseenconsideración.Consulteconsumédicoparaunaevaluación
exacta.
180
160
<120 <80
140
120-12980-84
130
130-13985-89
120
80 85 90 100110
140-15990-99
160-179100-109
180 110
Clasicación de la tension arterial (TA) para adultos
Sistólica
(mmHg)
Diastólica
(mmHg)
Hipertensiónsevera
HipertensiónModerada
Clasicacióndela
tension arterial (TA)
para adultos
OMS (/ISH) Denición y Clasicación de los nivel de Tensión Arterial
Óptima
Normal
Normal-Alta
HipertensiónNivel1
HipertensiónNivel2
HipertensiónNivel3
VERDE
VERDE
VERDE
AMARILLO
NARANJA
ROJO
TAS
mmHg
TAD
mmHg
INDICADOR
DE COLOR
TA normal-alta
Hipertensiónsuave
TA Normal
25
Nota: No se pretende proporcionar justicación de ningún tipo de las condiciones de emergencia / diagnósticos médicos
basados en el código de color, y el código de color sólo indica la diferencia entre los diferentes niveles de tensiones
arteriales.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla LCD muesta el
símbolo de la batería
Batería baja Cambie las pilas/baterías
En la pantalla LCD aparece
“EE”
Ha movido el brazo o el aparato
medidor durante la lectura
Vuelva a realizar la lectura teniendo cuidado de
no mover el brazo ni el aparato de medida
Elbrazaletenoseinabienola
presióncaemuyrápidamente
durante la lectura
Asegúrese de que el tubo de goma está
completamente introducido en el aparato de
medidadelatensión
Ritmo cardiaco irregular (arritmia)
Personas con arritmias ligeras pueden volver a
realizar la lectura.
Elusodeestemedidordetensiónarterialnoes
apropiado para personas con arritmias cardiacas
severas.
Elaparatomedidornoinalo
suciente.
El brazalete no está colocado
correctamente o el tubo de goma
está pinzado o doblado.
ReviselaseccióndeCómocolocarelbrazalete
de este manual y vuelva a realizar la lectura de la
tensión.
La pantalla LCD muestra
resultados anormales
Laposicióndelbrazaletenoesla
correcta o no está correctamente
apretado.
Coloque el brazalete correctamente en el brazo y
vuelva a intentarlo.
La postura corporal no es la
correcta durante la lectura.
Revise las secciones de postura corporal y Tomar
una lectura de este manual y vuelva a intentarlo.
Conversación,movimientodel
brazo o del cuerpo, enfado,
excitaciónonerviosismodurante
la lectura
Vuelva a realizar la medida cuando esté calmado
y no hable ni se mueva durante la misma
No hay respuesta cuando
pulsounbotón,nicuando
cambio las pilas/baterías
Funcionamiento incorrecto,
o fuertes interferencias
electromagnéticas
Saque la pilas/baterías durante 5 minutos y
vuelva a colocarlas.
Mantenimiento
1. No deje caer el aparato de medida ni lo someta a impactos fuertes.
2. Evitealtastemperaturaypolarización.Nosumerjaelaparatoenelaguayaqueestocausaráaverías.
3. Siguardaelaparatoentemperaturasmuybajas,dejequeseaclimatealatemperaturadelahabitaciónantesde
usarlo.
4. No intente desmontar este aparato de medida.
5. Si no va a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo, por favor sáquele las pilas/baterías.
Cuando el brazalete esté sucio, sepárelo del equipo, lávelo a mano con un detergente adecuado y aclárelo en
agua fría. Déjelo secar al aire. Nunca lo planche.
EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLOS DE LA UNIDAD
Símbolopara“Precauciónconsultelosdocumentosqueacompañanalequipo”
Símbolo de “Piezas conectadas al paciente Tipo B”
CE es un tipo de marca de atestado de seguridad de la UE. Este producto se ajusta a MDD93/42/ECC.
26
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico
autorizadocuandonecesitereparación.Desconecteelproductodelatomadecorrienteydelos
otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielosóloconunpañoseco.Noutilicedisolventesdelimpiezaniproductosabrasivos.
Garantía:
Noseaceptaráningunagarantíaoresponsabilidadderivadadecualquiercambioomodicacionesrealizadasalproducto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Lasilustracionesylasespecicacionespodránsufrircambiossinprevioaviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Esteproductoestáseñalizadoconestesímbolo.Estosignicaquelosproductoseléctricosyelectrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Vérnyomásszint-
osztály jelző
Memória/óraállító
gomb
Kijelző
Ki-be kapcsoló/
órabeállító gomb
MŰSZAKI ADATOK
1. Modell: HC-BLDPRESS11
2. Osztálybasorolás: Saját táplálású, B típusú
3. A készülék méretei: 81 mm×71 mm×30 mm
4. A mandzsetta méretei: 300 mm×70 mm
5. Tömeg: körülbelül 120 g (elemek nélkül)
6. Mérésimódszer:oszcillometrikus,automatikusfelfújássalésméréssel
7. Amemóriakapacitása:60mérés,idő-ésdátumlyegzővel
8. Tápforrás: 2 db AAA elem, alkáli típusú
9. A mandzsetta nyomástartománya: 0–300 Hgmm
10. Mérési pontosság: ±3 Hgmm
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
51
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus /
Överensstämmelserklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate
We,/Wir,/Nous,/Wij,/Questasocietà,/Laempresainfrascrita,/Mi,/Me,/Vi,/Společnost,/Noi,
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland /
Nizozemí / Olanda
Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected]
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che
il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a terk, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: /
prohlašuje,ževýrobek:/Declarămcăacestprodus:
Brand:/Marke:/Marque:/Merknaam:/Marca:/Márkája:/Merkki:/Märke:/Značka:KönigElectronic
Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: HC-BLDPRESS11
Description: Blood pressure monitor
Beschreibung: Blutdruckmonitor
Description : Tensiomètre
Omschrijving: Bloeddrukmeter
Descrizione: Monitor di pressione sanguigna
Descripción:Medidordelatensiónarterial
Megnevezése:Vérnyomásmérőkészülék
Kuvaus: Verenpainemittari
Beskrivning: Blodtrycksmätare
Popis:Přístrojnaměřeníkrevníhotlaku
Descriere:Aparatdemăsurareatensiuniiarteriale
Description:Πιεσόμετρο
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: /
in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: /
Megfelelazalábbiszabványoknak:/Täyttääseuraavatstandardit:/Överensstämmermedföljandestandarder:/splňuje
následujícínormy:/Esteînconformitatecuurmătoarelestandarde:
EN 60601-1:1990+A1:1993+A2:1995, EN 60601-1-2:2007, EN 60601-1-6:2004, EN 1060-1:1995/A1:2002,
EN 1060-3:1997/A1:2005, EN ISO 14971:2007, EN 1060-4:2004, EN ISO 10993-1:2003, EN ISO 10993-5:1999,
EN ISO 10993-10:2002/A1:2006, EN 980:2003, EN 1041:1998
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU
Toimintaohje(et)/EuDirektiv(en)/SměrniceEU/Directiva(e)UE:93/42/EEC
‘s-Hertogenbosch, 08/20/2009
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní : J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop / Direttore agli
acquisti/Directordecompras/értékesítésiigazgató/Ostojohtaja/Inköpsansvarig/
Obchodníředitelka/Directorachiziţii

Transcripción de documentos

HC-BLDPRESS11 MANUAL (p. 2) Blood pressure monitor ANLEITUNG (s. 6) Blutdruckmonitor MODE D’EMPLOI (p. 10) Tensiomètre GEBRUIKSAANWIJZING (p. 14) Bloeddrukmeter MANUALE (p. 18) Monitor di pressione sanguigna MANUAL DE USO (p. 22) Medidor de la tensión arterial HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 26.) Vérnyomásmérő készülék KÄYTTÖOHJE (s. 30) Verenpainemittari BRUKSANVISNING (s. 34) Blodtrycksmätare NÁVOD K POUŽITÍ (s. 38) Přístroj na měření krevního tlaku MANUAL DE UTILIZARE (p. 42) Aparat de măsurare a tensiunii arteriale ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 46) Πιεσόμετρο 1 Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESPAÑOL Botón Memoria/ Ajuste del reloj Pantalla LCD Indicador de la Clasificación del nivel de la tension arterial Interruptor Encendido/ Configuración reloj ESPECIFICACIONES 1. Modelo: HC-BLDPRESS11 2. clasificación: Alimentación interna, tipo B 3. Tamaño del aparato: 81mm×71mm×30mm 4. Tamaño del brazalete: 300mm×70mm 5. Peso: about 120g aprox. (pilas/baterías no incluidas) 6. Método de medida: Método oscilométrico, inflado y medida automáticos 7. Capacidad de memoria: 60 registros con indicación de fecha y hora 8. Fuente de alimentación: 2 pilas/Batería AAA, tipo alcalina 9. Margen de presión del brazalete: 0-300mmHg 10. Exactitud en la presión: ±3mmHg 11. Margen del ritmo cardiaco: 40-180/min 12. Temperatura ambiente de funcionamiento: 5°C ~ 40°C 13. Humedad ambiente de funcionamiento: <90% 14. Temperatura ambiente para almacenaje: -20°C ~ 55°C 15. Humedad ambiente para almacenaje: <95% 16. Presión ambiental: presión atmosférica 17. Vida útil de las pilas/baterías: Aprox.1 mes de uso normal 22 TENGA EN CUENTA ANTES DE LA MEDIDA • (1) Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida. (2) El brazalete debe estar situado a la misma altura que el corazón. (3) Durante la medida, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo. (4) Tome las medidas siempre en la misma muñeca. (5) Por favor, descanse siempre de 3 a 5 minutos entre medidas, para permitir que se recupere la circulación sanguínea en el brazo. (6) Saque las pilas/baterías si no va a usar el medidor durante un mes o más para evitar daños o pérdidas de fluidos de las pilas/baterías. (7) Este medidor de tensión arterial está diseñado para su uso por adultos y no deberían usarlo niños ni bebés. Consulte con su médico u otros profesionales de la salud antes de usarlo en niños mayores. (8) El tamaño del brazalete es adecuado para la muñeca de un adulto y este modelo está diseñado para uso exclusivo por adultos. (9) Este medidor de tensión arterial no es adecuado para personas con arritmias cardiacas. (10) Por favor colóquese el brazalete en la muñeca izquierda. (11) Por favor, evite las interferencias magnéticas fuertes, como las producidas por teléfonos móviles, hornos micro-ondas, etc. 1. COLOCACIÓN DE LAS PILAS/BATERÍAS a. b. c. • • • Abra la tapa de las pilas/baterías en la parte trasera del aparato. Coloque dos pilas/baterías tamaño AAA. Por favor, preste atención a la polaridad. Cierre la tapa de las pilas. Cuando en la pantalla LCD aparezca el símbolo de batería baja , cambie todas las pilas por otras nuevas. Pilas recargables de 1.2V no son adecuadas para este aparato de medida. Saque las pilas/baterías si no va a usar el medidor durante un mes o más para evitar daños o pérdidas de fluidos de las pilas/baterías 2. AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA a. Una vez colocadas las pilas/baterías y con el aparato apagado, este entra en modo reloj y la pantalla LCD muestra la fecha y la hora. b. Mientras el aparato medidor está en modo Reloj, pulse los botones “ ” y “M” simultáneamente durante dos segundos, los meses parpadean primero. Pulse el botón “ ” varias veces y parpadearán el día, las horas y los minutos por turno. Mientras parpadea el número deseado, pulse el botón “M” para aumentar el número. Manteniendo el botón “M”, los números aumentan rápidamente. c. Usted puede apagar el equipo pulsando el botón “ ” mientras parpadean los minutos, entonces confirmará la fecha y la hora ajustadas. d. El aparato se apaga automáticamente transcurrido 1 minuto sin pulsar ningún botón, con la fecha y horas sin modificar. e. Cada vez que cambie las pilas/baterías, deberá volver a ajustar la fecha y la hora. 3. CÓMO COLOCARSE EL BRAZALETE a. Coloque el brazalete alrededor de la muñeca desnuda a 1-2cm sobre la unión con la palma de mano. b. Mientras permanece sentado, coloque el brazo de la muñeca con el brazalete enfrente suya apoyada sobre una mesa con la palma hacia arriba. Si el brazalete está bien colocado podrá leer la pantalla LCD. c. El brazalete no debe estar demasiado apretado ni demasiado suelto. Nota: • Toma la medida siempre sobre la misma muñeca. • No mueva el brazo, el cuerpo o el aparato de medida, y no mueva el tubo de goma durante la medida. • Permanezca quieto y tranquilo durante los 5 minutos previos a la medida de la tensión arterial. • Si el brazalete se ensucia, sepárelo del aparato de medida y límpielo con un detergente suave y luego enjuáguelo bien en agua fría. Nunca seque el brazalete en una secadora de ropa, ni lo planche. 23 4. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDIDA Medida en posición de sentado – Posición recomendada a. Siéntese erguido. b. Coloque la palma hacia arriba sobre una superficie plana como una mesa, con el codo descansando sobre la silla o sobre la mesa. c. El brazalete debe de estar a la misma altura que su corazón. d. Apoye el brazo sobre la funda del aparato de medida para ayudarle a tener el brazo en una postura firme y manteniendo una altura correcta. 5. TOMAR UNA LECTURA DE LA TENSIÓN ARTERIAL a. Después de colocarse cómodamente el brazalete en el brazo, pulse el botón “ ”. Oirá un ‘bip’ y aparecerán todos los iconos en la pantalla al realizar la prueba interna. b. Si el aparato tiene almacenados resultados previos, la LCD mostrará momentáneamente el más reciente. c. Luego el aparato de medida infla el brazalete hasta que tenga la suficiente presión para la medida. Entonces va soltando lentamente el aire del brazalete mientras realiza la medida. Finalmente la tensión arterial y el ritmo cardiaco serán calculados y mostrados en la pantalla LCD. La clasificación de la tensión arterial y el símbolo de ritmo cardiaco irregular (si existen) parpadean en la pantalla. El resultado se guardará automáticamente en la aparato. d. Después de la medida, el aparato medidor se apagará automáticamente tras 1 minuto de inactividad. Como alternativa, pulse el botón “ ” para apagar el aparato manualmente. e. Durante la medida, pulse el botón “ ” para apagar el aparato manualmente. 6. MOSTRAR LOS RESULTADOS MEMORIZADOS a. En modo reloj, pulse el botón “M” para mostrar en la pantalla los resultados memorizados. Aparecerá el último resultado con la fecha y la hora. El símbolo de ritmo cardiaco irregular (si existe) y el indicador de clasificación de la tensión arterial, parpadearán al mismo tiempo. Pulse el botón “M” varias veces para ver los resultados de medidas anteriores. b. Cuando esté mostrando los resultados almacenados, el aparato se apagará automáticamente después de 10 segundos de inactividad. Usted también puede pulsar el botón “ ” para apagar el aparato de medida manualmente. 7. ELIMINAR MEDIDAS ANTERIORES DE LA MEMORIA Cuando esté viendo los resultados, mantenga pulsado el botón “M” durante tres segundos y todos los resultados se eliminarán después de oír tres ‘bips’. Pulse el botón “M” o “ ” y el aparato se apagará. 8. EVALUAR ALTA TENSIÓN ARTERIAL PARA ADULTOS Las siguientes referencias para la evaluación de la tensión arterial alta (sin consideración de edad o género) han sido establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). Por favor, tenga en cuenta que otros factores (p.ej. diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) necesitan tenerse en consideración. Consulte con su médico para una evaluación exacta. Clasificación de la tension arterial (TA) para adultos Sistólica (mmHg) Clasificación de la tension arterial (TA) para adultos Hipertensión severa 180 160 140 130 120 Hipertensión Moderada Hipertensión suave TA normal-alta TA Normal 80 85 90 100 110 Diastólica (mmHg) TAS mmHg TAD mmHg Óptima <120 <80 VERDE Normal 120-129 80-84 VERDE Normal-Alta 130-139 85-89 VERDE Hipertensión Nivel 1 140-159 90-99 AMARILLO Hipertensión Nivel 2 160-179 100-109 NARANJA Hipertensión Nivel 3 180 110 INDICADOR DE COLOR ROJO OMS (/ISH) Definición y Clasificación de los nivel de Tensión Arterial 24 Nota: No se pretende proporcionar justificación de ningún tipo de las condiciones de emergencia / diagnósticos médicos basados en el código de color, y el código de color sólo indica la diferencia entre los diferentes niveles de tensiones arteriales. 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muesta el símbolo de la batería Batería baja Cambie las pilas/baterías Ha movido el brazo o el aparato medidor durante la lectura Vuelva a realizar la lectura teniendo cuidado de no mover el brazo ni el aparato de medida El brazalete no se infla bien o la presión cae muy rápidamente durante la lectura Asegúrese de que el tubo de goma está completamente introducido en el aparato de medida de la tensión Ritmo cardiaco irregular (arritmia) Personas con arritmias ligeras pueden volver a realizar la lectura. El uso de este medidor de tensión arterial no es apropiado para personas con arritmias cardiacas severas. El aparato medidor no infla lo suficiente. El brazalete no está colocado correctamente o el tubo de goma está pinzado o doblado. Revise la sección de Cómo colocar el brazalete de este manual y vuelva a realizar la lectura de la tensión. La posición del brazalete no es la correcta o no está correctamente apretado. Coloque el brazalete correctamente en el brazo y vuelva a intentarlo. La postura corporal no es la correcta durante la lectura. Revise las secciones de postura corporal y Tomar una lectura de este manual y vuelva a intentarlo. Conversación, movimiento del brazo o del cuerpo, enfado, excitación o nerviosismo durante la lectura Vuelva a realizar la medida cuando esté calmado y no hable ni se mueva durante la misma Funcionamiento incorrecto, o fuertes interferencias electromagnéticas Saque la pilas/baterías durante 5 minutos y vuelva a colocarlas. En la pantalla LCD aparece “EE” La pantalla LCD muestra resultados anormales No hay respuesta cuando pulso un botón, ni cuando cambio las pilas/baterías Mantenimiento 1. No deje caer el aparato de medida ni lo someta a impactos fuertes. 2. Evite altas temperatura y polarización. No sumerja el aparato en el agua ya que esto causará averías. 3. Si guarda el aparato en temperaturas muy bajas, deje que se aclimate a la temperatura de la habitación antes de usarlo. 4. No intente desmontar este aparato de medida. 5. Si no va a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo, por favor sáquele las pilas/baterías. • Cuando el brazalete esté sucio, sepárelo del equipo, lávelo a mano con un detergente adecuado y aclárelo en agua fría. Déjelo secar al aire. Nunca lo planche. EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLOS DE LA UNIDAD • Símbolo para “Precaución consulte los documentos que acompañan al equipo” Símbolo de “Piezas conectadas al paciente Tipo B” CE es un tipo de marca de atestado de seguridad de la UE. Este producto se ajusta a MDD93/42/ECC. 25 Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. ATENCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. MAGYAR Memória/óraállító gomb Kijelző Vérnyomásszintosztály jelző Ki-be kapcsoló/ órabeállító gomb MŰSZAKI ADATOK 1. Modell: HC-BLDPRESS11 2. Osztálybasorolás: Saját táplálású, B típusú 3. A készülék méretei: 81 mm×71 mm×30 mm 4. A mandzsetta méretei: 300 mm×70 mm 5. Tömeg: körülbelül 120 g (elemek nélkül) 6. Mérési módszer: oszcillometrikus, automatikus felfújással és méréssel 7. A memória kapacitása: 60 mérés, idő- és dátumbélyegzővel 8. Tápforrás: 2 db AAA elem, alkáli típusú 9. A mandzsetta nyomástartománya: 0–300 Hgmm 10. Mérési pontosság: ±3 Hgmm 26 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda Tel. / Tél / Puh: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: [email protected] Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: König Electronic Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: HC-BLDPRESS11 Description: Blood pressure monitor Beschreibung: Blutdruckmonitor Description : Tensiomètre Omschrijving: Bloeddrukmeter Descrizione: Monitor di pressione sanguigna Descripción: Medidor de la tensión arterial Megnevezése: Vérnyomásmérő készülék Kuvaus: Verenpainemittari Beskrivning: Blodtrycksmätare Popis: Přístroj na měření krevního tlaku Descriere: Aparat de măsurare a tensiunii arteriale Description: Πιεσόμετρο Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: EN 60601-1:1990+A1:1993+A2:1995, EN 60601-1-2:2007, EN 60601-1-6:2004, EN 1060-1:1995/A1:2002, EN 1060-3:1997/A1:2005, EN ISO 14971:2007, EN 1060-4:2004, EN ISO 10993-1:2003, EN ISO 10993-5:1999, EN ISO 10993-10:2002/A1:2006, EN 980:2003, EN 1041:1998 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE: 93/42/EEC ‘s-Hertogenbosch, 08/20/2009 Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní : J. Gilad Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop / Direttore agli acquisti / Director de compras / értékesítési igazgató / Ostojohtaja / Inköpsansvarig / Obchodní ředitelka / Director achiziţii 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

König HC-BLDPRESS11 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario