HTW CALDERA BEROA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ES
EN
FR
PT
IT
MANUAL DE USUARIO E INSTALACN
OWNER’S AND INSTALLATION MANUAL
MANUEL DE LUTILISATEUR ET D’INSTALLATION
MANUAL DO UTILIZADOR E INSTALAÇÃO
MANUALE UTENTE E INSTALLAZIONE
Por favor lea atentamente este manual antes de usar este producto.
Please, read carefully this manual before using the product.
Avant d’utiliser l’équipement, lisez attentivement les instructions.
Por favor leia atentamente este manual antes de usar o equipamento.
Per favore leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Gracias | Thank you | Merci | Obrigado | Grazie
HTWCQ24BEROA-OPT-K | HTWCQ28BEROA-OPT-K
HTWCQ35BEROA-OPT-K
BEROA
CALDERA MIXTA DE CONDENSACIÓN | CONDENSING COMBINATION
BOILER | CHAUDIÈRE MIXTE À CONDENSATION | CALDEIRA COMBINADA
DE CONDENSAÇÃO | CALDAIA A CONDENSAZIONE COMBINATA
MANUAL DE USUARIO
E INSTALACIÓN
ESPAÑOL
CALDERA MIXTA DE CONDENSACIÓN
BEROA
HTWCQ24BEROA-OPT-K | HTWCQ28BEROA-OPT-K
HTWCQ35BEROA-OPT-K
CONTENIDO
1.
INTRODUCCIÓN ....................................................................................... 3
2.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO..........................................................3
3.
CASOS FUERA DE GARANTÍA...................................................................... 3
4.
PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA...................................................... 4
5.
USO DIARIO DE LA CALDERA.................................................................... 5
6. LLENAR LA CALDERA CON AGUA............................................................... 6
7.
APAGADO DE LA CALDERA....................................................................... 7
8.
MANTENIMIENTO DE LA CALDERA............................................................ 7
9.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN........................................................... 7
10.
DIMENSIONES DE LA CALDERA.............................................................. 9
11.
CONEXIÓN DE HUMOS.......................................................................... 9
12.CONEXIÓN DE ELECTRICIDAD...............................................................
12
13.
DIAGRAMA DE CIRCUITO Y TERMOSTATO AMBIENTE.........................12
15.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................................................................
14
14.
CÓDIGOS DE MAL FUNCIONAMIENTO..................................................13
2
1. INTRODUCCIÓN
Las calderas mixtas de condensación HTW BEROA 24kW- 28kW - 35kW han sido
diseñadas y fabricadas para dar servicio acorde a las necesidades de agua caliente y
calefacción, utilizando gas natural combustible. Los dispositivos son adecuados para su
uso con combustible de gas natural.
El folleto del manual de instalación y de usuario contiene la información necesaria para un
uso seguro y eficiente de las caldera mixta. Este manual contiene la info rmación técnica
del dispositivo, su instalación, la información de conexión, el mantenimiento, y la
detección y la explicación de posibles averías.
No utilice su dispositivo antes de leer este manual y guárdelo para consultarlo en el futuro
cuando un caso lo requiera.
2. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
a.
La instalación y la conexión de la caldera debe realizarse según lo indicado en el manual y
de acuerdo con los requisitos especificados por las empresas de gas autorizadas.
b.
A
segúrese de que la conexión de la chimenea no se abra a ningún área cerrada y compruebe
que no esté conectada a ningún dispositivo que no sea la chimenea especial utilizada para
conectar más de un dispositivo y que la tapa de la chimenea no esté obstruida.
c.
Asegúrese de que la caldera combinada funcione con el gas adecuado.
d.
Asegúrese de que los accesorios y las tuberías conectadas se limpien antes de la
instalación. Los defectos debidos a suciedad y partículas en la instalación no están
cubiertos por la garantía.
e.
La primera operación de la caldera debe ser realizada por un servicio autorizado.
Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas, de agua y de gas del dispositivo
estén completamente hechas.
f.
La superficie exterior del dispositivo debe limpiarse con un paño húmedo sin utilizar
productos químicos ni detergentes.
g.
Para utilizar el dispositivo de manera productiva durante muchos años, haga que un
servicio autorizado realice el mantenimiento anual periódicamente.
3. CASOS FUERA DE GARANTÍA
La garantía otorgada por HTW no cubre los defectos resultantes del uso inadecuado
del dispositivo y las siguientes situaciones.
a.
Defectos en dispositivos, cuya primera operación no fue realizada por los servicios
autorizados.
b.
Defectos derivados de la instalación y el uso contrarios a los requisitos del manual
de usuario del dispositivo,
c.
Defectos derivados de la selección de un tipo incorrecto,
d.
Daños y fallos causados por interferencias en el dispositivo que no sean del servicio
autorizado,
3
e.
Los daños físicos ocurridos después de la entrega del dispositivo,
f.
Daños por neumáticos y rayos,
g.
Defectos por baja o alta tensión o por no realizar la puesta a tierra.
h.
Defectos por no realizar a tiempo los procesos de mantenimiento periódico descritos por
nuestros servicios autorizados,
i.
Defectos causados por otros accesorios y productos utilizados con el dispositivo,
j.
Los daños ocurridos debido a la congelación,
k.
Distorsionar la etiqueta de registro y el documento de garantía,
l.
Defectos causados por el funcionamiento fuera de las condiciones del agua especificadas
en el manual del usuario. La reparación de los fallos y daños antes mencionados no están
cubiertos por la garantía.
4. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA
Asegúrese de que las conexiones de energía, agua y gas del dispositivo estén hechas y
que el suministro de energía necesario esté encendido.
a.
Encienda las conexiones eléctricas.
b.
Coloque la válvula de gas en la posición abierta.
c.
Presione el botón (
). Figura.1
d.
Seleccione la posición de verano / invierno. (Modo) Figura 1.
ADVERTENCIA: El dispositivo no funciona en la posición de verano a menos que el agua
esté abierta.
e.
Asegúrese de que el dispositivo funcione ajustando el botón de ajuste de temperatura
al grado de temperatura deseado.
ADVERTENCIA: Al operar el dispositivo por primera vez, el dispositivo puede indicar varias
veces fallos de encendido hasta que se ventile el aire dentro de la tubería de gas. En ese
caso, presione el botón (Reiniciar) durante 5 segundos para reiniciar su dispositivo
nuevamente.
Botones de
ajuste de
agua sanitaria
Botón de
encendido/
apagado
Figura.1
Botones
de ajuste
del calentador
Botón de
reinicio
Botón
de modo
verano/
invierno
4
5. USO DIARIO DE LA CALDERA
Verano / Invierno / Selección del modo de funcionamiento calefacción;
Cuando el dispositivo no necesita usar la función de calefacción central, el dispositivo
solo se puede usar en modo de verano para operar el calentador de agua doméstico.
Para realizar este ajuste, debe presionar el botón (Modo).
ADVERTENCIA: Para que el botón de posición también se encienda y apague, el
dispositivo se detiene si se presiona el botón mucho tiempo. Cuando el dispositivo está
apagado, la seguridad de bloqueo de la bomba está activa y la protección contra heladas
está inactiva.
a.
Cuando el dispositivo está en posición de verano, aparece el signo (
�)
en la pantalla.
Pulsando el botón (Mode)
puede cambiar a la opción deseada. Ajuste del agua
sanitaria, presione el botón (
) y ajústelo al grado de temperatura deseado usando los
botones (+/-).
En la posición de verano, la seguridad de bloqueo de la bomba y la protección contra
heladas están activas.
b.
Cuando el dispositivo está en la posición de invierno, en la pantalla aparecen los signos
(
y (
) . En esta opción, se puede cambiar la opción deseada presionando el
botón (Mode).
Para el ajuste de temperatura del calentador, puede configurar el grado de temperatura
deseado usando los botones
() (+/-)
.
Para la configuración de agua doméstica, puede configurar el grado de temperatura
deseado usando los botones
(�) (+/-)
.
En la posición de invierno, la seguridad de bloqueo de la bomba y la protección contra
heladas están activas.
c. Cuando el dispositivo está en posición de sólo calefacción, aparece el signo
(
en
la pantalla. En esta opción, presione el botón con el signo (Modo), para establecer la
opción deseada. Para el ajuste de la temperatura del calentador, establezca el grado de
temperatura deseado utilizando botones
()
(+/-).
Solo en una posición de calefacción están activas la seguridad de bloqueo de la bomba y
la protección contra heladas.
ADVERTENCIA: Tan pronto como el dispositivo comienza a funcionar bajo demanda
(cuando el quemador se enciende), aparece el signo (
6
) en la pantalla durante el
proceso de combustión.
5
6. LLENAR LA CALDERA CON AGUA
El suministro de agua se realiza desde la válvula de llenado debajo del dispositivo que se
muestra en la Figura 3. Cuando el dispositivo está frío, el nivel de agua debe llenarse en el
manómetro en la parte frontal del dispositivo (Figura 2) en el rango de 1-1,5 bar. El
dispositivo se detiene automáticamente cuando la presión del agua cae a un nivel crítico.
Figura.2
Figura.3
6
Válvula de
llenado
!!! ADVERTENCIA: El dispositivo debe cambiarse al modo de calefacción (invierno)
para llenar el agua. Cuando el dispositivo está en el modo de agua sanitaria
(verano), no se puede realizar el llenado de agua.
Manómetro
7. APAGADO DE LA CALDERA
Para apagar el dispositivo, debe colocar el botón en la posición de apagado.(
)
Cuando el dispositivo está apagado, la seguridad del bloqueo de la bomba está activa, su
protección contra heladas está inactiva y hay corriente eléctrica en el dispositivo se debe
cortar la energía del fusible principal para cortar la corriente eléctrica.
ADVERTENCIA: La conexión eléctrica y la conexión de gas del dispositivo no deben
interrumpirse por una protección contra el congelamiento activa. Se debe prestar atención a
las condiciones del artículo 4. Cuando el agua del dispositivo desciende por debajo de los 5
grados, se activa y se calienta hasta 30 grados.
8. MANTENIMIENTO DE UNA CALDERA
Para usar su dispositivo durante mucho tiempo sin problemas de manera eficiente y para
que las condiciones de garantía continúen, realice su mantenimiento anual llevado a cabo
por un servicio autorizado. Nunca limpie la superficie exterior de su dispositivo con
detergente o productos químicos.
Antes de conectar el dispositivo, verifique su instalación para asegurarse de que no haya
partículas extrañas.
La vida útil aproximada de las calderas se calcula en 15 años. Durante este período, los
fabricantes se comprometen a mantener disponibles las piezas de repuesto del dispositivo
según lo exige la ley pertinente.
9. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Contenido del paquete de una caldera:
La caldera combinada consta de espuma de
poliestireno, equipo de montaje, manual de
usuario, documento de garantía y folleto de
servicio.
Los lugares donde se instalará el dispositivo
deben seleccionarse comprobando las
condiciones determinadas por las empresas
de gas autorizadas. El equipo de suspensión
debe montarse de forma segura en la pared
para soportar el peso de la caldera. El
dispositivo debe instalarse con el equipo de
suspensión en equilibrio. (Figura 4)
Figura.4
7
Se recomienda dejar un espacio de 50 cm de la parte superior, 15 cm de los lados, 40
cm de la parte inferior donde se realizará el montaje de la caldera.
La salida del agua de condensación debe hacerse con una pendiente de 2 grados hacia
abajo y conectada al drenaje de aguas residuales. La manguera de desagüe debe estar
aislada contra las heladas. Para las conexiones de agua, el filtro y la válvula de bola
deben instalarse en las entradas de la caldera. (Fig. 5) La entrada de la red no debe
superar el límite de presión de 8 bar. El reductor de presión debe instalarse en casos
de mayor presión de red. Debe comprobarse la idoneidad de la instalación de gas y del
dispositivo.
Figura.5
Conexión de gas
8
ADVERTENCIA: Para no dañar la trampa de condensación durante la instalación de la
caldera mixta, no la coloque en posición vertical después de haberla extraído de la caja
de embalaje.
ADVERTENCIA: La conexión del sifón y la válvula de seguridad se debe proporcionar a la línea
de drenaje de la instalación.
Válvula de
seguridad
Conexión de flujo
de calefacción
Conexión de
salida de agua
Conexión de
entrada de agua
Conexión de retorno
de calefacción
Sifón de
condensado
11. CONEXIÓN DE HUMOS
Los accesorios suministrados por el fabricante deben utilizarse absolutamente todos.
Al elegir la ubicación donde se instalará el dispositivo, se debe prestar atención al estado de
la conexión de la chimenea. Se deben cumplir las condiciones especificadas por las
organizaciones de gas autorizadas para la conexión de la chimenea. La conexión de humos
no se puede realizar en los siguientes lugares:
a.
Escaleras de edificios
b.
Pasillos de los edificios,
c.
Partes iluminadas de edificios,
d.
Paredes de chimeneas,
e.
Balcones,
f.
Huecos de ascensor.
Tenga cuidado con los siguientes aspectos con respecto a la conexión de la chimenea.
a.
Cuando se saque la caldera del techo, se debe tener cuidado que la boca de la chimenea
esté a 1,5 m de distancia de la parte superior del techo y sus cubiertas.
b.
Cuando haya al menos 0,3 m de altura desde el suelo y exista riesgo de impacto, debería
instalarse en una malla de alambre.
c.
Cuando la chimenea se saca de la pared, debe estar al menos 18 mm fuera de la pared.
d.
Las conexiones de humos conectadas horizontalmente deben montarse con una pendiente
del 2% hacia abajo.
e.
En los casos en que el dispositivo esté montado en los áticos de una buhardilla, la
chimenea debe estar al menos a 40 cm por encima del techo. En estos casos debe aislarse
con un material resistente de neumático.
9
10. DIMENSIONES DE LA CALDERA
Tamaños de las áreas de la caldera como en la Figura 6.
Figura 6 b
(24 kW lateral)
Figura 6 c
(28-35 kW lateral)
Figura 6 c
(28-35 kW frontal)
330mm
185.6mm
717mm
390mm
200mm
400mm
10
Figura 7
Figura 9
Figura 8
f.
La longitud máxima de la chimenea del disposivo es de 8 m. La longitud máxima de la
chimenea se acorta en 1 m por cada curva de 90º, en 0,5 m por cada curva de 45º.
g.
Debe garanzarse la estanqueidad del techo en aplicaciones de chimenea vercal. En los
casos en que no se garance la estanqueidad, las posibles averías del disposivo no están
cubiertas por la garana.
Figura.10
ADVERTENCIA: Póngase en contacto con su distribuidor autorizado para reparar las
conexiones de humos gemelas.
Figura.11
11
L
L
Lmax Lmax
L
L₁
Lmax=10m Lmax=10m L₁+L₂
8m L₁+L₂ 9m
L1+L2=30m
12. CONEXIÓN DE ELECTRICIDAD
El dispositivo debe estar conectado a una fuente de energía con tierra. El dispositivo
debe conectarse a una línea eléctrica monofásica con puesta a tierra de 220 - 230 V
con 2 A. V- Fusible automático.
13. DIAGRAMA DE CIRCUITO Y TERMOSTATO AMBIENTE
Para la conexión del termostato ambiental, la conexión de cortocircuito, se muestra
en la Figura 12; se quita en la placa y se reemplaza por cables de conexión de
termostato ambiental. Los termostatos de ambiente de tipo simple y digital se
pueden conectar a través de esta conexión.
Comuníquese con el centro de servicio autorizado de las conexiones del termostato de
ambiente que tienen la propiedad de operar todas las funciones del dispositivo, incluida el
agua sanitaria. Puede conectarse a Internet y se puede proporcionar acceso remoto a
través de los termostatos de ambiente que tienen estas propiedades. También puede
controlar el dispositivo a través de teléfonos móviles y tabletas que brindan las funciones
necesarias.
12
Conexión del
termostato
de ambiente
14. CÓDIGOS DE MAL FUNCIONAMIENTO
El dispositivo muestra algunas averías y advertencias en la pantalla LCD. (Fig.13) Si la
advertencia de mal funcionamiento no se puede remediar realizando el proceso
especificado, en este caso, se debe llamar al servicio autorizado más cercano para
remediar el mal funcionamiento relacionado con el dispositivo.
Figura.13
13
FALLO SOLUCIÓN
Sin alerta de llama E01 Pulse RESET
Advertencia del sensor de agua de calefacción E03
Aviso del sensor de agua sanitaria E04
Aviso de exceso de temperatura E06
Aviso de baja presión de agua E08 Comprobar la presión del agua
Aviso de termostato de seguridad E09
Aviso de alta presión de agua (sólo a potencia mínima) E10
Error de la Eeprom del procesador E13 Apague y vuelva a encender la caldera
Advertencia del sensor de gases de combustión E17
Advertencia del sensor de agua de retorno del radiador E24
Error de congelación E25
Aviso de señal del ventilador E30
Aviso de rango de frecuencia de la señal del ventilador E40
Alerta de detección de llama por sorpresa E41
Aviso de circuito de detección de llama E42
Aviso de retroalimentación de la válvula de gas E44
Aviso de sobrecalentamiento de los gases de combustión
E45
Advertencia de retroalimentación de la bomba E46
CÓDIGO
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Pulse RESET
Comprobar la presión del agua
15. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PROPIEDADES TÉCNICAS DE LAS CALDERAS DE CONDENSACIÓN HTW BEROA
14
MODELOS DE CALDERAS DE CONDENSACIÓN
BEROA 24
Eficiencia máxima
%
107,30
107,70
107,74
Potencia térmica máxima del circuito de calefacción (50-30°C)
kW
24, 00
28,18
35, 20
Circuito de calefacción Potencia térmica min (50-30°C)
kW
4,40
5,64
8,26
Potencia térmica máxima del circuito de calefacción (80-60°C)
kW
22, 94
25,61
32, 25
Circuito de calefacción. Potencia térmica Min (80-60°C)
kW
4,00
4,96
7,40
Carga térmica máx. del circuito de calefacción
kW
22, 50
26,34
32,9 2
Carga térmica del circuito de calefacción min.
kW
4,25
5,20
7,86
Circuito de agua sanitaria. Potencia calorífica máx.
kW
24, 54
28,00
35, 71
Circuito de agua sanitaria. Potencia calorífica min
kW
4,55
5,56
8,41
Carga térmica máxima del circuito de agua sanitaria
kW
24,00
27,75
36,65
Carga térmica del circuito de agua sanitaria min.
kW
4,42
5,41
8,17
Clase de eficiencia - 92/42 / CEE **** **** **** *** *
Presión máxima del circuito de calefacción
bar
3,0
3,0
3,0
Capacidad del depósito de expansión litro
7,0
7,0
7,0
Tanque de expansión de pre-presión
bar
1,0
1,0
1,0
Min. Caudal de agua doméstica l/min. 3 3 3
Max. Caudal de agua doméstica (ΔT = 30 ° C) l/min.
11,4
13,3
17
Presión mínima de trabajo
bar
0,3
0,3
0,3
Chimenea de condensación
mm
60/ 100
60/ 100
60/ 100
Max. Longitud de la chimenea
m
8 8 8
Temperatura máxima de los gases residuales
°C
80 80 80
Clase NOx 5 5 5
Tipo de gas G20 G20 G20
Temperatura de ajuste del circuito de calefacción
°C
30-80 30-80 30-80
Ajuste de la temperatura del circuito de agua sanitaria
°C
35-60 35-60 35-60
Presión de suministro de gas natural
mbar
20 20 20
Voltaje de alimentación
V
230 230 230
Frecuencia
Hz
50 50 50
Carga eléctrica w 140 140 140
Altura
mm
717 717 717
Anchura
mm
400 400 400
Profundidad
mm
330 390 390
Peso neto
kg
29 32 34
Clase de protección eléctrica
IP X4D
IP X4D
IP X4D
Figura 14
BEROA 28 BEROA 35
Información sobre el producto según el Reglamento UE 811/2013
HTW BEROA COMBI ERP Unidad Modelo
Nombre y marca del proveedor HTW
Nombre del modelo
BEROA
2400 2800 3500
Aplicación de temperatura de calefacción central Medio Medio Medio
Clase energética
Calefacción central
estacional
A
A
A
Eficiencia del calentamien-
to del agua doméstica
A
A
A
Perfil de carga de calentamiento de agua
XL
XL
XL
GUI nominal (P Ratem) Kw 24 28 35
Consumo diario de energía (gas) Agua doméstica Kw 20.204 20.715 20.922
Consumo diario de energía
(electricidad)
Agua doméstica Kw 0.24 0.28 0.30
Consumo anual de electricidad Agua doméstica Kw 52.367 61.512 66.000
Consumo anual de gas Agua doméstica
GJ
16.001 16.406 16.570
Eficiencia energética
Calefacción central
estacional
%
92,60
92,8
92,9
Calentamiento de
agua doméstica
%
92,80
90,6
82,6
Nivel de potencia sonora Lwa Interior
dB
40 41 41
Instrucciones de instalación y mantenimiento
La instalación, la instalación y el
mantenimiento se describen en
el manual de uso y
mantenimiento.
BEROA BEROA
15
OWNER’S AND
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
CONDENSING COMBINATION BOILER
BEROA
HTWCQ24BEROA-OPT-K | HTWCQ28BEROA-OPT-K
HTWCQ35BEROA-OPT-K
CONTENTS
1.
INTRODUCTION ....................................................................................... 19
2.
USER WARNINGS ..................................................................................... 19
3.
EXCLUSION OF WARRANTY ....................................................................... 19
4.
STARTING THE BOILER ............................................................................. 20
5.
DAILY USE OF THE BOILER ........................................................................ 21
6. FILLING BOILER WITH WATER.................................................................. 22
7.
TURNING OFF THE BOILER ........................................................................ 23
8.
BOILER MAINTENANCE .............................................................................. 23
9.
INSTALLATION INSTRUCTIONS ................................................................. 23
10.
BOILER DIMENSIONS.............................................................................. 25
11.
FLUE CONNECTION ............................................................................... 25
12.ELECTRICAL CONNECTION ....................................................................28
13.
CIRCUIT SCHEME AND ROOM THERMOSTAT..........................................28
15.
TECHNICAL FEATURES.............................................................................
30
14.
MALFUNCTION CODES............................................................................
29
18
1. INTRODUCTION
The condensing combi boilers HTW BEROA 24kW- 28kW - 35kW, have been designed and
manufactured to give service according to the needs of hot water and heating, by using
natural gas fuel. The devices are suitable for use with natural gas fuel.
The lnstallation and User Manual booklet contains the necessary information for safe and
efficient use of the combi boilers. This booklet contains the technical information of the
device, its installation, the connection information, the maintenance, the detection and the
explanation of possible malfunctions.
Please do not use your device before you read this booklet and keep it for future reference
when a case requires to do so.
2. USER WARNINGS
a.
The installation and the connection of the boiler must be made as stated in the manual
and in accordance with the requirements specified by the authorized gas companies.
b.
Make sure that the flue connection is not opening to any closed area and check that it is
not connected to any device other than the special flue used to connect more than one
device and that the flue cap is not clogged.
c.
Make sure that the combi boiler shall be operated with the proper gas.
d.
Make sure that the fittings and the pipes connected are cleaned before installation.
Otherwise, defects due to dirt and particles in the installation are not covered by the
warranty.
e.
The first operation of the boiler must be done by an authorized service. Make sure that all
the electrical, water and gas connections of the device are completely made.
f.
The outer surface of the device must be cleaned with a damp cloth without using any
chemicals or detergents.
g.
For using the device productively for many years, have its annual maintenance regularly
made by an authorized service.
3. EXCLUSION OF WARRANTY
The warranty given by HTW does not cover defects resulting from improper use of the
device and the following situations.
a.
Defects in devices, the first operation of which was not made by authorized services,
b.
Defects arising from installation and usage contrary to the requirements in the user
manual of the device,
c.
Defects arising from selection of incorrect type,
d.
Damages and failures caused by interference to the device other than the authorized
service,
19
e.
Physical damages occurred after the delivery of the device,
f.
Damages due to tire and lightning,
g.
Defects due to low or high voltage or due to not making the grounding.
h.
Defects due to not performing the described periodic maintenance processes in time by our
authorized services,
i.
Defects caused by other accessories and products used with the device,
j.
Damages occurred due to freezing,
k.
Distorting the registration label and warranty document,
l.
Defects caused by operation outside the water conditions specified in the user manual The
repair of the above mentioned failures and damages are not covered by the warranty and is
being made against fee.
4. STARTING THE BOILER
Make sure that the power, water and gas connections of the device are made and that the
necessary supply power is turned on.
a.
Turn on the power connections.
b.
Set the gas valve to the open position.
c.
Press on (
) button. Figure.1
d.
Select Summer/Winter position. (Mode) Figure.1
WARNING:The
device does not operate in summer position unless the water is turned on.
e.
Ensure that the device operates by adjusting the temperature adjustment button to the
desired temperature degree.
WARNING:
When operating the device for the first time, the device may break down by
indicating several times misfire until venting the air within the gas pipe out. In that case
press the (
Reset
) button for 5 seconds to restart your device again.
Figure.1
20
Domestic
Water setting
buttons Heater
setting
button
Reset
Button
On/off button
Summer/Winter
mode button
5. DAILY USE OF THE BOILER
Summer/Winter/ Selection of only the Heating mode of operation;
When the device does not need to use the central heating function, the device can only be
taken to summer mode to operate the domestic water heater. In arder to make this
adjustment you need to press the
(Mode)
button.
WARNING: So that the position button also makes turning on and turning off, the device
is switched off if pressed for a long time. When the device is switched off, the pump
blocking safety is active and frost protection is inactive.
a.
When the device is taken to summer position, the sign (
�)
appears on the screen.
Pressing the button with
sign (Mode)
you can make the desired option. For adjustment
of domestic water, press the button (
) and adjust it to the desired temperature
degree by using
(+/-)
buttons.
At summer position, the pump blocking safety and the frost protection are active.
b.
When the device is taken to a winter position, the signs
(
and (
) appear on
the screen. For this option, the desired option can be made by pressing the button with
sign (Mode).
For heater temperature setting, you can set the desired temperature degree by using
button
() (+/-)
buttons.
For domestic water setting, you can set the desired temperature degree by using button
(�) (+/-)
buttons.
At winter position, the pump blocking safety and the frost protection are active.
c. When the device is taken to heating position only, the sign
(
appears on the screen.
For this option press the button with sign
(
Mode
),
so the desired option can be made. For
heater temperature setting, set the desired temperature degree by using button
() (+/-)
buttons.
Only at a heating position the pump blocking safety and the frost protection are active.
WARNING:
As soon as the device starts to work on demand (when the burner ignites), the
sign (
6
) appears on the screen during the combustion process.
21
6. FILLING THE BOILER WITH WATER
The water supply is being made from the filling valve under the device shown in Figure.3.
When the device is cold, the water level should be filled in the manometer on the front of
the device (Figure.2) in the range of 1-1,5 bar. The device automatically stops when the
water pressure falls to a critical level.
Figure.2
Filling valve
22
Figure.3
!!! WARNING: The device must be switched to heating (winter) mode to fill
water. When the device is in the domestic water (summer) mode, water filling
cannot be done.
Manometre
7. TURNING OFF THE BOILER
In order to turn offthe device, you need to turn the button to off
position.(.(
When the
device is turned off, the pump blocking safe is active, and its frost protection is inactive and
there is electric current in the device. The power must be cut from the main fuse in arder to cut
offt he electric current.
WARNING: The electrical connection and the gas connection of the device must not be
interrupted for an active freezing protection. Attention should be paid to the conditions in
Article 4. When the water in the device drops below 5 degrees, it activates and heats up to 30
degrees.
8. BOILER MAINTENANCE
To use your device for a long time smoothly and efficiently and to have the warranty
conditions continued, make its annual maintenance by an authorized service every year.
Never clean the outer surface of your device with detergent or chemicals.
Before the connection of the device, check your installation to ensure that foreign particl es
are not in the installation.
The expected lifetime for boilers has been determined and announced by the Ministry of
Science, lndustry and Commerce to be 15 years. During this period the manufacturers
undertake to keep the spare parts of the device available as required by the relevant law.
9. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Package contents of a boiler;
The combi boiler consists of Styrofoam,
mounting erecting equipment, user manual,
warranty document and service booklet.
The places where the device is to be installed
should be selected by checking the
conditions determined by authorized gas
companies. Mounting hanger equipment
should be mounted securely to the wall so as
to carry the weight of the boiler. The device
must be installed on the hanger equipment in
balance. (Figure.4)
23
Figure 4
lt is recommended to leave a space of 50 cm from the top, 15 cm from the sides, 40 cm
from the bottom where the assembly of the boiler is to be made.
The condensing water outlet should be made with a 2 degree slope going downward and
connected to the waste water drain. The waste hose must be insulated against frost.
For water connections, filter and ball valve must be fitted to the boiler inlets. (Fig. 5)
The mains input must not exceed the 8 bar pressure limit. The pressure reducer must be
installed in cases of higher mains pressure.
The suitability of the gas installation and the device should be checked.
Figure.5
24
WARNING: In order not to damage the condensation trap during the installation of the
combi boiler, do not place it upright after it has been removed from the packaging
carton.
Condensate
Safety Valve Siphon
Hea�ng Flow connec�on Gas Connec�on
Water outlet connec�on Water inlet Hea�ng return
connec�on connec�on
WARNING: Siphon and safety valve connection must be given to the
installation drainage line.
25
11. FLUE CONNECTION
The accesso ries supplied by the manufacturer must be absolutely used.
When choosing the location where the devi ce is to be installed, attention should be paid to
the condition of the flue connection. The conditions specified by the authorized gas
organizations should be compl ied with for the connection of the flue. Flue connection can not
be ma de to the following places;
a.
b.
c.
d.
e.
f.
To the stairwells of buildings
To hallways of buildings,
To the lighted parts of buildings,
On the flue wall,
To balconies,
To elevator gaps.
Take care for the following matters with regard to the flue connection.
a.
b.
c.
d.
e.
When the boiler is taken out from the roof, care should be taken that the flue mouth is 1.5 m
distant to the top of the roof and its coverings.
Where there is at least 0,3 m height from the ground and a risk of impact, it should be in a
wire-mesh.
When the flue is taken out of the wall, it must stand at least 18 mm outside the wall.
Horizontally connected flue connections should be mounted with a 2% slope downwards.
In cases where the device is mounted on the garret attics, the flue must be at least 40 cm
above the roof. In these cases it must be insulated with a tire resistant material.
10. BOILER DIMENSIONS
Sizes of a boiler areas as in t he Figure.6
Figure 6 b
(24 kW side)
Figure 6 c
(28-35 kW Side)
Figure 6 c
(28-35 kW Front)
146mm
330mm
185.6mm
717mm
390mm
200mm
400mm
26
Figure 7
Figure 9
Figure 8
f.
g.
The maximum flue length of the device is 8 m. The maximum flue length is shortened by 1 m
for each bend of 90
º
, by 0.5 m for each bend of 45
º
.
Roof tightness must be ensured in vertical flue applications. In cases when the leak tightness
is not ensured, any possible faults in the device are not covered by the warranty.
Figure.10
WARNING:
Contact your authorized dealer or service for twin flue connections.
Figure.11
27
L
L
Lmax Lmax
L
L₁
Lmax=10m Lmax=10m L₁+L₂
8m L₁+L₂ 9m
L1+L2=30m
12. ELECTRICAL CONNECTION
The device must definitely be connected to a source of energy with earth.
The device should be connected to a mono-phase grounded electrical line of 220 - 230 V
with 2 A. V-Automatic fuse.
13.CIRCUIT SCHEME AND ROOM THERMOSTAT
For the Room Thermostat connection, the short circuit connection shown in Figure.12
is removed on the board and is being replaced by a room thermostat connection cables.
Simple types and digital type room thermostats can be connected via this connection.
Figure.12
Please contact the authorized service center for the room thermostat connections that
have the properties of operating ali the functions of the device, including domestic water.
You can be connected to the internet and remate access can be provided through the room
thermostats having these properties. You can also control the device through mobile
phones and tablets as well that provide the necessary features when needed.
28
Room
Thermostat
Connection
14. MALFUNCTION CODES
The device displays some malfunctions and warnings on the LCD screen. (Fig.13) lf the
malfunction warning cannot be remedied by performing the specified process, in this case, the
nearest authorized service should be called and the malfunction related to the device should be
remedied.
29
MALFUNCTION CODE TO DO
No flame alert E01 Press RESET
Heating water sensor warning E03 Press RESET
Domestic water sensor warning E04 Press RESET
Over temperature warning E06 Press RESET
Low water pressure warning E08 Check water pressure
Safety thermostat warning E09 Press RESET
High water pressure warning (only at min. Power) E10 Check water pressure
Processor Eeprom error E13 Turn the boiler off and on again.
Flue gas sensor warning E17 Press RESET
Radiator return water sensor warning E24 Press RESET
Freezing error E25 Press RESET
Fan signal warning E30 Press RESET
Fan signal frequency range warning E40 Press RESET
Surprise flame detection alert E41 Press RESET
Flame detection circuit warning E42 Press RESET
Gas valve feedback warning E44 Press RESET
Flue gas overheating warning E45 Press RESET
Pump feedback warning E46 Press RESET
Figure 13
15. TECHNI CAL FEATURE S
TECHNICAL PROPERTIES OF HTW BEROA CONDENSED BOILERS
30
CONDENSING BOILER MODELS
BEROA 24
Max Efficiency
%
107,30
107,70
107,74
Heang Circuit Thermal Power Max (50-30 ° C)
kW
24, 00
28,18
35, 20
Heang Circuit Thermal Power Min (50-30 ° C)
kW
4,40
5,64
8,26
Heang Circuit Thermal Power Max (80-60 ° C)
kW
22, 94
25,61
32, 25
Heang Circuit Thermal Power Min (80-60 ° C)
kW
4,00
4,96
7,40
Heang Circuit Heat Load Max
kW
22, 50
26,34
32,9 2
Heang Circuit Heat Load Min
kW
4,25
5,20
7,86
Domesc Water Circuit Heat Power Max
kW
24, 54
28,00
35, 71
Domesc Water Circuit Heat Power Min
kW
4,55
5,56
8,41
Domesc Water Circuit Heat Load Max
kW
24,00
27,75
36,65
Domesc Water Circuit Heat Load Min
kW
4,42
5,41
8,17
Efficiency Class - 92/42 / EEC
**** **** **** *** *
Heang Circuit Max Pressure
bar
3,0
3,0
3,0
Expansion Tank Capacity
liter
7,0
7,0
7,0
Expansion Tank Pre-Pressure
bar
1,0
1,0
1,0
Min. Domesc Water Flow
l/min. 3 3 3
Max. Domesc Water Flow (ΔT = 30 ° C)
l/min.
11,4
13,3
17
Minimum Working Pressure
bar
0,3
0,3
0,3
Condensing Chimney
mm
60/ 100
60/ 100
60/ 100
Max. Chimney Length
m
8 8 8
Maximum Waste Gas Temperature
°C
80 80 80
NOx Class
5 5 5
Gas type
G20 G20 G20
Heang Circuit Seng temperature
°C
30-80 30-80 30-80
Domesc Water Circuit Seng temperature
°C
35-60 35-60 35-60
Natural Gas Supply Pressure
mbar
20 20 20
Supply voltage
V
230 230 230
Frequency
Hz
50 50 50
Electric Charge
w 140 140 140
Height
mm
717 717 717
Width
mm
400 400 400
Depth
mm
330 390 390
Net weight
kg
29 32 34
Electrical Protecon Class
IP X4D
IP X4D
IP X4D
Figure 14
BEROA 28 BEROA 35
Product Information According to EU Regulations 811/2013
HTW BEROA COMBI ERP Unit Model
Supplier Name and Brand
HTW
Model Name
BEROA
2400 2800 3500
Central Heang Temperature Applicaon
Medium
Medium
Medium
Energy Class
Central Heang
Seasonal
A
A
A
Domestic Water
Heating Efficiency
A
A
A
Water Heang Load Prole
XL
XL
XL
Nominal GUI (P Ratem)
Kw 24 28 35
Daily Energy Consumpon (Gas)
Domesc Water
Kw 20.204 20.715 20.922
Daily Energy Consumpon
(Electricity)
Domesc Water
Kw 0.24 0.28 0.30
Annual Electricity Consumpon
Domesc Water
Kw 52.367 61.512 66.000
Annual Gas Consumpon
Domesc Water
GJ
16.001 16.406 16.570
Energy efficiency
Central Heang
Seasonal
%
92,60
92,8
92,9
Domesc Water
Heang
%
92,80
90,6
82,6
Sound Power Level L
wa
Indoor dB
40 41 41
Installaon and Maintenance Instrucons
What To Do For Installaon,
Installaon And Maintenance
Is Described In The User And
Service Manual.
BEROA BEROA
31
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ET D’INSTALLATION
FRANÇAIS
CHAUDIÈRE MIXTE À CONDENSATION
BEROA
HTWCQ24BEROA-OPT-K | HTWCQ28BEROA-OPT-K
HTWCQ35BEROA-OPT-K
CONTENU
1.
INTRODUCTION ....................................................................................... 35
2.
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR...................................................35
3.
EXCLUSION DE LA GARANTIE ......................................................................35
4.
MISE EN MARCHE DE LA CHAUDIÈRE....................................................... 36
5 .UTILISATION QUOTIDIENNE DE LA CHAUDIÈRE....................................... 37
6. REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE D'EAU.................................................... 38
7.
ÉTEINDRE LA CHAUDIÈRE........................................................................ 39
8.
ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE................................................................... 39
9.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION............................................................. 39
10.
DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE............................................................ 41
11.
CONNEXION DES FUMÉES...................................................................... 41
12.RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE............................................................. 44
13.
SCHÉMA DE CIRCUIT ET THERMOSTAT D'AMBIANCE.......................... 44
15.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................... 46
14.
CODES DE DYSFONCTIONNEMENT........................................................ 45
34
1. INTRODUCTION
Les chaudières mixtes à condensation HTW BEROA 24kW- 28kW - 35kW, ont été conçues
et fabriquées pour fournir un service en fonction des besoins en eau chaude et en
chauffage, en utilisant du gaz naturel. Les appareils conviennent pour une utilisation avec
du gaz naturel.
Le livret du manuel d'installation et d'utilisation contient les informations nécessaires pour
une utilisation sûre et efficace des chaudières mixtes. Ce livret contient les informations
techniques de l'appareil, son installation, les informations de connexion, la maintenance,
la détection et l'explication d'éventuels dysfonctionnements.
Veuillez ne pas utiliser votre appareil avant d'avoir lu ce livret et conservez-le pour
référence future lorsqu'un cas l'exige.
2. AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
a.
L
'installation et le raccordement de la chaudière doivent être effectués comme indiqué dans
le manuel et conformément aux exigences spécifiées par les compagnies de gaz agréées.
b.
Assurez-vous que le raccordement du conduit de fumée ne s'ouvre sur aucune zone
fermée et vérifiez qu'il n'est connecté à aucun appareil autre que le conduit de fumée
spécial utilisé pour connecter plus d'un appareil et que le capuchon du conduit de
fumée n'est pas obstrué.
c.
Assurez-vous que la chaudière mixte doit fonctionner avec le gaz approprié.
d.
Assurez-vous que les raccords et les tuyaux connectés sont nettoyés avant
l'installation. Sinon, les défauts dus à la saleté et aux particules dans l'installation ne
sont pas couverts par la garantie.
e.
La première mise en service de la chaudière doit être effectuée par un service autorisé.
Assurez-vous que tous les raccordements électriques, hydrauliques et gaziers de
l'appareil sont entièrement réalisés.
f.
La surface extérieure de l'appareil doit être nettoyée avec un chiffon humide sans
utiliser de produits chimiques ni de détergents.
g.
Pour utiliser l'appareil de manière productive pendant de nombreuses années, faites
régulièrement effectuer son entretien annuel par un service agréé.
3. EXCLUSION DE LA GARANTIE
La garantie donnée par HTW ne couvre pas les défauts résultant d'une mauvaise utilisation
de l'appareil et des situations suivantes.
a.
Défauts d'appareils dont la première opération n'a pas été effectuée par des services agréés,
b.
Les défauts résultant de l'installation et de l'utilisation contrairement aux exigences du
manuel d'utilisation de l'appareil,
c.
Défauts résultant de la sélection d'un type incorrect,
d.
Dommages et pannes causés par des interférences avec l'appareil autre que le service
autorisé,
35
e.
Des dommages physiques sont survenus après la livraison de l'appareil,
f.
Dommages dus aux pneus et à la foudre,
g.
Défauts dus à une tension basse ou élevée ou à l'absence de mise à la terre.
h.
Les défauts dus à la non-exécution à temps des processus de maintenance périodique
décrits par nos services autorisés,
i.
Les défauts causés par d'autres accessoires et produits utilisés avec l'appareil,
j.
Dommages dus au gel,
k.
Déformer l'étiquette d'enregistrement et le document de garantie,
l.
Défauts causés par un fonctionnement en dehors des conditions d'eau spécifiées dans le
manuel d'utilisation La réparation des pannes et dommages mentionnés ci-dessus n'est
pas couverte par la garantie et est effectuée contre des frais.
4. MISE EN MARCHE DE LA CHAUDIÈRE
Assurez-vous que les connexions d'alimentation, d'eau et de gaz de l'appareil sont
effectuées et que l'alimentation électrique nécessaire est sous tension.
a.
Activez les connexions électriques.
b.
Mettez le robinet de gaz en position ouverte.
c.
Appuyer sur le bouton (
). Figure.1
d.
Sélectionnez la position été / hiver. (Mode) Figure.1
A
VERTISSEMENT: l'appareil ne fonctionne pas en position d'été à moins que l'eau ne soit ouverte.
e.
Assurez-vous que l'appareil fonctionne en réglant le bouton de réglage de la température sur
le degré de température souhaité.
AVERTISSEMENT: lors de la première utilisation de l'appareil, l'appareil peut tomber en panne
en indiquant plusieurs ratés d'allumage jusqu'à ce que l'air à l'intérieur du tuyau de gaz soit
évacué. Dans ce cas, appuyez sur le bouton (Réinitialiser) pendant 5 secondes pour redémarrer
votre appareil.
Boutons de
réglage
de l'eau
domestique
Bouton
marche/
arrêt
Bouton de
mode été/
hiver
Figure.1
Boutons de
réglage du
chauffage
Bouton de
réinitialisation
36
5. UTILISATION QUOTIDIENNE DE LA CHAUDIÈRE
Été / Hiver / Sélection du mode de fonctionnement Chauffage uniquement;
Lorsque l'appareil n'a pas besoin d'utiliser la fonction de chauffage central, l'appareil ne
peut être mis en mode été que pour faire fonctionner le chauffe-eau domestique. Pour
effectuer ce réglage, vous devez appuyer sur le bouton
(Mode)
.
AVERTISSEMENT: pour que le bouton de position fasse également allumer et éteindre,
l'appareil s'éteint s'il est enfoncé pendant une longue période. Lorsque l'appareil est
éteint, la sécurité de blocage de la pompe est active et la protection antigel est inactive.
a.
Lorsque l'appareil est mis en position d'été, le signe
�)
apparaît à l'écran. En
appuyant sur le bouton avec le signe (Mode), vous pouvez faire l'option souhaitée.
Pour le réglage de l'eau domestique, appuyez sur le bouton (
) et ajustez-le au
degré de température souhaité à l'aide des boutons (+/-).
b.
En position été, la sécurité de blocage de la pompe et la protection antigel sont actives.
c.
b. Lorsque l'appareil est mis en position hivernale, les panneaux
(
et (
)
apparaissent à l'écran. Pour cette option, l'option souhaitée peut être effectuée en
appuyant sur le bouton avec signe (Mode).
Pour le réglage de la température du réchauffeur, vous pouvez régler le degré de
température souhaité en utilisant les bouton
() (+/-)
Pour le réglage de l'eau domestique, vous pouvez régler le degré de température souhaité
en utilisant les boutons
(�) (+/-)
.
En position hiver, la sécurité de blocage de la pompe et la protection antigel sont actives.
c. Lorsque l'appareil est mis en position de chauffage uniquement, le signe
(
apparaît à l'écran. Pour cette option, appuyez sur le bouton avec le signe (Mode), de sorte
que l'option souhaitée peut être effectuée. Pour le réglage de la température du
réchauffeur, réglez le degré de température souhaité à l'aide du boutons
() (+/-)
.
La sécurité de blocage de la pompe et la protection antigel ne sont actives qu'en position
de chauffage.
ATTENTION: Dès que l'appareil commence à fonctionner à la demande (lorsque le brûleur
s'allume), le signe (
6
) apparaît sur l'écran pendant le processus de combustion.
37
6. REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE D'EAU
L'alimentation en eau se fait à partir de la vanne de remplissage sous le dispositif
illustré à la figure 3. Lorsque l'appareil est froid, le niveau d'eau doit être rempli dans le
manomètre à l'avant de l'appareil (Figure 2) dans la plage de 1 à 1,5 bar. L'appareil
s'arrête automatiquement lorsque la pression de l'eau tombe à un niveau critique.
Valve de
remplissage
38
Figure.3
!!! AVERTISSEMENT L'appareil doit être mis en mode chauffage (hiver) pour faire le
plein d'eau. Lorsque l'appareil est en mode eau domestiqueté), le remplissage
d'eau ne peut pas être effectué.
Figure.2
Manomètre
7. ÉTEINDRE LA CHAUDIÈRE
Pour éteindre l'appareil, vous devez mettre le bouton en position d'arrêt. (
)
Lorsque l'appareil est éteint, le coffre-fort de blocage de la pompe est actif, sa protection
antigel est inactive et il y a du courant électrique dans l'appareil. L'alimentation doit être
coupée du fusible principal dans l'arder pour couper le courant électrique.
AVERTISSEMENT: le raccordement électrique et le raccordement au gaz de l'appareil ne
doivent pas être interrompus pour une protection antigel active. Il convient de prêter
attention aux conditions de l'article 4. Lorsque l'eau dans l'appareil descend en dessous de 5
degrés, il s'active et chauffe jusqu'à 30 degrés.
8. ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE
Pour utiliser votre appareil pendant une longue période de manière fluide et efficace et
pour bénéficier de la garantie conditions maintenues, effectuer son entretien annuel par
un service agréé chaque année. Ne nettoyez jamais la surface extérieure de votre appareil
avec un détergent ou des produits chimiques.
Avant la connexion de l'appareil, vérifiez votre installation pour vous assurer qu'il n'y a pas
de participants étrangers dans l'installation.
La durée de vie prévue des chaudières a été déterminée et annoncée par le ministère de la
Science, de l'Industrie et du Commerce à 15 ans. Pendant cette période, les fabricants
s'engagent à conserver les pièces de rechange de l'appareil à disposition conformément à
la législation en vigueur.
9. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Contenu de l'emballage d'une chaudière:
La chaudière mixte se compose de
Styrofaam, d'un équipement de montage,
d'un manuel d'utilisation, d'un document de
garantie et d'un livret d'entretien.
Les endroits où l'appareil doit être installé
doit être sélectionné en vérifiant les
conditions déterminées par les sociétés
gazières agréées. L'équipement de
suspension de montage doit être fixé
solidement au mur de manière à supporter
le poids de la chaudière. L'appareil doit être
installé sur l'équipement de suspension en
équilibre. (Figure 4)
39
Figure 4
Il est recommandé de laisser un espace de 50 cm du haut, 15 cm des côtés, 40 cm du
bas où l'assemblage de la chaudière doit être effectué.
La sortie de l'eau de condensation doit être faite avec une pente de 2 degrés vers le
bas et reliée à l'évacuation des eaux usées. Le tuyau d'évacuation doit être isolé du gel.
Pour les raccordements d'eau, le filtre et la vanne à bille doivent être montés sur les
entrées de la chaudière. (Fig. 5) L'entrée secteur ne doit pas dépasser la limite de
pression de 8 bars. Le réducteur de pression doit être installé en cas de pression de
réseau plus élevée.
L'adéquation de l'installation de gaz et de l'appareil doit être vérifiée.
Figure.5
Raccordement
au gaz
40
AVERTISSEMENT: Afin de ne pas endommager le siphon de condensation lors de
l'installation de la chaudière mixte, ne pas le placer à la verticale après l'avoir retiré du
carton d'emballage.
Siphon de
condensat
Soupape
de sécurité
Raccordement
du flux de chauffage
Raccord de sortie d'eau Raccord d'entrée
d'eau
Raccord
retour chauffage
AVERTISSEMENT: L e raccordement du siphon et de la soupape de sécurité doit
être raccordé à la conduite d'évacua�on de l'installa�on.
a.
Aux cages d'escalier des bâtiments
b.
Aux couloirs des bâtiments,
c.
Aux parties éclairées des bâtiments,
d.
Sur le mur de cheminée,
e.
Aux balcons,
f.
Pour soulever les lacunes.
Faites attention aux points suivants concernant le raccordement du conduit de fumée.
a.
Lorsque la chaudière est retirée du toit, il faut veiller à ce que l'orifice du conduit de fumée
soit à 1,5 m du haut du toit et de ses revêtements.
b.
Lorsqu'il y a au moins 0,3 m de hauteur par rapport au sol et qu'il y a un risque de choc, il
devrait être dans un treillis métallique.
c.
Lorsque le conduit de fumée est retiré du mur, il doit se trouver à au moins 18 mm à
l'extérieur du mur.
d.
Les raccords de cheminée raccordés horizontalement doivent être montés avec une pente
de 2% vers le bas.
e.
Dans les cas où l'appareil est monté sur les combles, le conduit de fumée doit être au
moins 40 cm au-dessus du toit. Dans ces cas, il doit être isolé avec un matériau sistant
aux pneus.
41
10. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE
Tailles des zones d'une chaudière comme sur la figure 6
11. CONNEXION DES FUMÉES
Les accessoires fournis par le fabricant doivent être absolument utilisés.
Lors du choix de l'emplacement où l'appareil doit être installé, il convient de prêter attention à
l'état du raccordement du conduit de fumée. Les conditions spécifiées par les organismes de gaz
agréés doivent être respectées pour le raccordement du conduit de fumée. Le raccordement du
conduit de fumée ne peut pas être effectué aux endroits suivants;
Figure 6 b
(24 kW côté)
Figure 6 c
(28-35 kW côté)
Figure 6 c
(28-35 kW avant)
330mm
185.6mm
717mm
390mm
200mm
400mm
42
Figure 7
Figure 9
Figure 8
f.
La longueur maximale du conduit de fumée de l'appareil est de 8 m. La longueur maximale
du conduit est raccourcie de 1 m pour chaque coude de 90 °, de 0,5 m pour chaque coude
de 45 °.
g.
L'étanchéité du toit doit être assurée dans les applica�ons de conduit vercal. Dans les cas
l'étanchéité n'est pas assurée, les éventuels défauts de l'appareil ne sont pas couverts
par la garane.
Figure.10
AVERTISSEMENT: Contactez votre revendeur agréé ou le service après-vente pour les
raccordements de conduit double.
Figure.11
43
L
L
Lmax Lmax
L
L₁
Lmax=10m Lmax=10m L₁+L₂
8m L₁+L₂ 9m
L1+L2=30m
12. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
L'appareil doit absolument être connecté à une source d'énergie avec la terre.
L'appareil doit être connecté à une ligne électrique monophasée mise à la terre de
220 - 230 V avec fusible 2 A. V-Automatic.
13. SCHÉMA DE CIRCUIT ET THERMOSTAT D'AMBIANCE
Pour la connexion du thermostat d'ambiance, la connexion de court-circuit illustrée à
la figure 12 est retirée de la carte et est remplacée par des câbles de connexion de
thermostat d'ambiance. Des types simples et des thermostats d'ambiance de type
numérique peuvent être connectés via cette connexion.
Figure.12
Veuillez contacter le centre de service agréé pour les connexions du thermostat
d'ambiance qui ont les propriétés de fonctionner toutes les fonctions de l'appareil, y
compris l'eau domestique. Vous pouvez être connecté à Internet et un accès à distance
peut être fourni via les thermostats d'ambiance possédant ces propriétés. Vous pouvez
également contrôler l'appareil via des téléphones mobiles et des tablettes qui
fournissent les fonctionnalités nécessaires en cas de besoin.
44
Connexion
du thermostat
d'ambiance
14. CODES DE DYSFONCTIONNEMENT
L'appareil affiche certains dysfonctionnements et avertissements sur l'écran LCD. (Fig.13)
Si l'avertissement de dysfonctionnement ne peut pas être corrigé en exécutant le
processus spécifié, dans ce cas, le service autorisé le plus proche doit être appelé et le
dysfonctionnement lié à l'appareil doit être corrigé.
Figure.13
45
DYSFONCTIONNEMENT CODE SOLUTION
Pas d'alerte de flamme E01 Appuyez sur RESET
Avertissement du capteur d'eau de chauffage E03
Avertissement du capteur d'eau domestique E04
Avertissement de surchauffe E06
Avertissement de basse pression d'eau E08 Vérifiez la pression de l'eau
Avertissement concernant le thermostat de sécurité E09
Avertissement de pression d'eau élevée (uniquement à la puissance minimale)
E10 Vérifiez la pression de l'eau
Erreur Eeprom du processeur E13 Éteignez et rallumez la chaudière
Avertissement du capteur de gaz de combustion E17
Avertissement du capteur de retour d'eau du radiateur
E24
Erreur de congélation E25
Avertissement du signal du ventilateur E30
Avertissement sur la plage de fréquence du signal du ventilateur
E40
Alerte surprise de détection de flamme E41
Avertissement du circuit de détection de flamme E42
Avertissement de rétroaction de la vanne de gaz E44
Avertissement de surchauffe des gaz de combustion E45
Avertissement sur le retour de la pompe E46
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
Appuyez sur RESET
15. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PROPRIÉTÉS TECHNIQUES DES CHAUDIÈRES À CONDENSATION HTW BEROA
46
MODÈLES DE CHAUDIÈRES À CONDENSATION
BEROA 24
Efficience maximale
%
107,30
107,70
107,74
Puissance thermique maximale du circuit de chauffage (50-30°C)
kW
24, 00
28,18
35, 20
Puissance thermique du circuit de chauffage min (50-30°C)
kW
4,40
5,64
8,26
Puissance thermique maximale du circuit de chauffage (80 -60°C)
kW
22, 94
25,61
32, 25
Puissance thermique du circuit de chauffage min (80-60°C)
kW
4,00
4,96
7,40
Charge thermique maximale du circuit de chauffage
kW
22, 50
26,34
32,9 2
Charge thermique du circuit de chauffage min
kW
4,25
5,20
7,86
Circuit d'eau domestique. Puissance thermique max
kW
24, 54
28,00
35, 71
Circuit d'eau domestique. Puissance thermique min
kW
4,55
5,56
8,41
Charge thermique maximale du circuit d'eau domestique
kW
24,00
27,75
36,65
Charge thermique minimale du circuit d'eau domestique
kW
4,42
5,41
8,17
Classe d'Efficience - 92/42 / CEE **** **** **** *** *
Pression maximale du circuit de chauffage
bar
3,0
3,0
3,0
Capacité du réservoir d'expansion litre
7,0
7,0
7,0
Pré-pression du réservoir d'expansion
bar
1,0
1,0
1,0
Min. Débit d'eau domestique l/min. 3 3 3
Max. Débit d'eau domestique (ΔT = 30 ° C) l/min.
11,4
13,3
17
Pression de travail minimale
bar
0,3
0,3
0,3
Cheminée à condensation
mm
60/ 100
60/ 100
60/ 100
Max. Longueur de la cheminée
m
8 8 8
Température maximale des gaz résiduaires
°C
80 80 80
Classe de NOx 5 5 5
Type de gaz G20 G20 G20
Température de réglage du circuit de chauffage
°C
30-80 30-80 30-80
Température de réglage du circuit d'eau domestique
°C
35-60 35-60 35-60
Pression d'alimentation en gaz naturel
mbar
20 20 20
Tension d'alimentation
V
230 230 230
Fréquence
Hz
50 50 50
Charge électrique w 140 140 140
Hauteur
mm
717 717 717
Largeur
mm
400 400 400
Profondeur
mm
330 390 390
Poids net
kg
29 32 34
Classe de protection électrique
IP X4D
IP X4D
IP X4D
Figure 14
BEROA 28 BEROA 35
Informations sur le produit conformément à la réglementation européenne 811/2013
HTW BEROA COMBI ERP Unité Modèle
Nom et marque du fournisseur HTW
Nom du modèle
BEROA
2400 2800 3500
Application de la température du chauffage central Moyen
Moyen
Moyen
Classe énergétique
Chauffage central
saisonnier
A
A
A
Efficacité du chauffage
de l'eau domestique
A
A
A
Profile de charge du chauffage de l'eau
XL
XL
XL
GUI nominale (taux P) Kw 24 28 35
Consommation quotidienne d'énergie (gaz)
Eau domestique Kw 20.204 20.715 20.922
Consommation quotidienne
d'énergie (électricité)
Eau domestique Kw 0.24 0.28 0.30
Consommation annuelle d'électricité Eau domestique Kw 52.367 61.512 66.000
Consommation annuelle de gaz Eau domestique
GJ
16.001 16.406 16.570
Efficience énergétique
Chauffage central
saisonnier
%
92,60
92,8
92,9
Chauffage de l'eau
domestique
%
92,80
90,6
82,6
Niveau de puissance acoustique Lwa intérieur
dB
40 41 41
Instructions d'installation et d'entretien
Ce qu'il faut faire pour l'installation,
l'installation et l'entretien est décrit
dans le manuel d'utilisation et
d'entretien.
BEROA BEROA
47
MANUAL DO UTILIZADOR
E INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
CALDEIRA COMBINADA DE CONDENSAÇÃO
BEROA
HTWCQ24BEROA-OPT-K | HTWCQ28BEROA-OPT-K
HTWCQ35BEROA-OPT-K
CONTEÚDO
1.
INTRODUÇÃO ....................................................................................... 51
2.
AVISOS PARA O USUÁRIO .................................................................. 51
3.
EXCLUSÃO DE GARANTIA ...................................................................... 51
4.
ARRANQUE DA CALDEIRA ..................................................................... 52
5.
USO DIÁRIO DA CALDEIRA.................................................................... 53
6. ENCHENDO A CALDEIRA COM ÁGUA ................................................... 54
7.
DESLIGANDO A CALDEIRA .................................................................... 55
8.
MANUTENÇÃO DA CALDEIRA................................................................. 55
9.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO............................................................... 55
10.
DIMENSÕES DA CALDEIRA................................................................... 57
11.
CONEXÃO DE FUMO............................................................................ 57
12.CONEXÃO DE ELETRICIDADE .............................................................. 60
13.
ESQUEMA DE CIRCUITOS E TERMÓSTATO AMBIENTE......................... 60
15.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS............................................................... 62
14.
CÓDIGOS DE AVARIA........................................................................... 61
50
1. INTRODUÇÃO
As Caldeiras Combi co ndensação HTW BEROA 24kW- 28kW - 35kW, foram concebidas e
fabricadas para darem serviço de acordo com as necessidades de água quente e
aquecimento, utilizando gás natural como combustível. Os dispositivos são adequados
para uso com combustível de gás natural. O livreto do Manual de Instalação e do
Usuário contém as informações necessárias para o uso seguro e eficiente das caldeiras
combi. Este folheto contém as informações técnicas do dispositivo , sua instalação , as
informações de conexão, a manutenção, a detecção e a explicação de possíveis avarias.
Não use o dispositivo antes de ler este livreto e guarde-o para referência futura quando
for necessário.
2. AVISOS PARA O USUÁRIO
a.
Instalação e a ligação da caldeira devem ser feitas conforme indicado no manual e de
acordo com os requisitos especificados pelas empresas de gás autorizadas.
b.
Certifique-se de que a conexão da chaminé não está abrindo para nenhuma área
fechada e verifique se não está conectada a nenhum outro dispositivo além da
chaminé especial usada para conectar mais de um dispositivo e que a tampa da
chaminé não está obstruída.
c.
Certifique-se de que a caldeira combi funcione com o gás adequado.
d.
Certifique-se de que as conexões e os tubos conectados sejam limpos antes da
instalação. Caso contrário, defeitos devido a sujeira e partículas na instalação não são
cobertos pela garantia.
e.
A primeira operação da caldeira deve ser feita por um serviço autorizado. Certifique-se
de que todas as conexões elétricas, de água e de gás do dispositivo estão
completamente feitas.
f.
A superfície externa do dispositivo deve ser limpa com um pano úmido sem o uso de
produtos químicos ou detergentes.
g.
Para utilizar o aparelho de forma produtiva por muitos anos, faça com que sua
manutenção anual seja feita regularmente por um serviço autorizado.
3. EXCLUSÃO DE GARANTIA
A garantia dada pela HTW não cobre defeitos resultantes do uso indevido do dispositivo e
as seguintes situações.
a.
Defeitos em dispositivos, cuja primeira operação não foi feita por serviços
autorizados,
b.
Defeitos decorrentes da instalação e uso contrário aos requisitos do manual do
usuário do dispositivo,
c.
Defeitos decorrentes da seleção do tipo incorreto,
d.
Danos e falhas causadas por interferência no dispositivo além do serviço autorizado,
51
e.
Danos físicos ocorridos após a entrega do dispositivo,
f.
Danos devido a pneus e raios,
g.
Defeitos por baixa ou alta tensão ou por não fazer o aterramento.
h.
Defeitos devido à não execução dos processos de manutenção periódica descritos a
tempo por nossos serviços autorizados,
i.
Defeitos causados por outros acessórios e produtos usados com o dispositivo,
j.
Danos ocorridos devido ao congelamento,
k.
Distorcendo a etiqueta de registro e o documento de garantia,
l.
Defeitos causados por operação fora das condições hídricas especificadas no manual
do usuário. O reparo das falhas e danos acima mencionados não são cobertos pela
garantia e estão sendo feitos mediante pagamento.
4. ARRANQUE DA CALDEIRA
Certifique-se de que as conexões de energia, água e gás do dispositivo sejam feitas e
que a alimentação necessária esteja ligada.
a.
Ligue as conexões de alimentação.
b.
Coloque a válvula de gás na posição aberta.
c.
Pressione o botão on (
). Figura 1
d.
Selecione a posição verão / inverno. (Modo) Figura.1
AVISO: O dispositivo não funciona na posição de verão a menos que a água esteja aberta.
e.
Certifique-se de que o dispositivo funciona ajustando o botão de ajuste de
temperatura para o grau de temperatura desejado.
AVISO: Ao operar o dispositivo pela primeira vez, o dispositivo pode quebrar, indicando
várias vezes falha de ignição até liberar o ar dentro do tubo de gás. Nesse caso, pressione
o botão (Reiniciar) por 5 segundos para reiniciar o dispositivo novamente.
Botão ligar/
desligar
Botão de
modo
verão/
inverno
Figura.1
Botão de reset
52
Botões de
configu-
r ação do
aquecedor
Botões de
configuração
de água
domésti ca
5. USO DIÁRIO DA CALDEIRA
Verão / Inverno / Seleção apenas do modo de funcionamento Aquecimento;
Quando o dispositivo não necessita de usar a função de aquecimento central, o
dispositivo só pode ser colocado no modo verão para operar o esquentador doméstico.
Para fazer este ajuste, você precisa pressionar o botão (Modo).
ATENÇÃO: Para que o botão de posição também faça ligar e desligar, o aparelho é
desligado se pressionado por muito tempo. Quando o dispositivo é desligado, a segurança
de bloqueio da bomba está ativa e a proteção contra congelamento está inativa.
a.
Quando o dispositivo é levado para a posição de verão, o sina (
�)
aparece na tela.
Pressionando o botão com sinal (Modo) você pode fazer a opção desejada. Para
regular a água doméstica prima o botão (
) e regule para o grau de temperatura
pretendido através dos botões (+/-).
Na posição verão, a segurança de bloqueio da bomba e a proteção contra congelamento
estão ativas.
b.
Quando o dispositivo é levado para a posição de inverno, os sinais
(
e (
)
aparecem na tela, para esta opção, a opção desejada pode ser feita pressionando o
botão com o sinal (Modo).
Para configuração de temperatura do aquecedor, você pode definir o grau de temperatura
desejado usando botões
() (+/-)
.
Para configuração de água doméstica, você pode definir o grau de temperatura desejado
usando o botões
(�) (+/-)
.
Na posição de inverno, a segurança de bloqueio da bomba e a proteção contra
congelamento estão ativas.
c. Quando o aparelho é levado apenas para a posição de aquecimento, o sinal
(
aparece na tela. Para esta opção pressione o botão com o sinal (Modo), para que a opção
desejada possa ser feita. Para configuração da temperatura do aquecedor, defina o grau
de temperatura desejado usando o botões
() (+/-)
Apenas na posição de aquecimento a segurança de bloqueio da bomba e a proteção
contra congelamento estão ativas.
ATENÇÃO: Assim que o aparelho começa a funcionar por encomenda (quando o queimador
acende), o sinal (
6
) surge no ecrã durante o processo de combustão.
53
6. ENCHENDO A CALDEIRA COM ÁGUA
O abastecimento de água está sendo feito a partir da válvula de enchimento sob o
dispositivo mostrado na Figura.3. Quando o aparelho está frio, o nível da água deve ser
preenchido no manômetro na parte frontal do aparelho (Figura.2 na faixa de 1-1,5
bar. O dispositivo para automaticamente quando a pressão da água cai para um nível
crítico.
Manômetro
Figura.2
54
Figura.3
!!! AVISO: O dispositivo deve ser colocado no modo de aquecimento (inverno)
para encher com água. Quando o aparelho está no modo de água doméstica
(verão), não é possível encher com água.
Válvula de
enchimento
7. DESLIGANDO A CALDEIRA
Para desligar o dispositivo, é necessário girar o botão para a posição desligado(.
(
Quando o dispositivo está desligado, o cofre de bloqueio da bomba está ativo, sua
proteção contra congelamento está inativa e há corrente elétrica no A energia deve ser
cortada do fusível principal em arder para cortar a corrente elétrica.
AVISO: A conexão elétrica e a conexão de gás do dispositivo não devem ser interrompidas
para uma proteção contra congelamento ativa. Deve-se prestar atenção às condições do
Artigo 4. Quando a água no dispositivo cai abaixo de 5 graus, ele é ativado e aquece até 30
graus.
8. MANUTENÇÃO DA CALDEIRA
Para usar seu aparelho por um longo tempo de forma tranquila e eficiente e ter a garantia
condições continuadas, faça a sua manutenção anual por um serviço autorizado todos os
anos. Nunca limpe a superfície externa do seu dispositivo com detergente ou produtos
químicos.
Antes de conectar o dispositivo, verifique sua instalação para garantir que partículas
estranhas não estejam na instalação.
A vida útil esperada das caldeiras foi determinada e anunciada pelo Ministério da Ciência,
Indústria e Comércio em 15 anos. Durante este período, os fabricantes comprometem-se
a manter as peças sobressalentes do dispositivo disponíveis, conforme exigido pela
legislação aplicável.
9. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Conteúdo da embalagem de uma caldeira:
A caldeira combi consiste em Styrofaam,
montagem do equipamento de montagem,
manual do usuário, documento de garantia e
livreto de serviço.
Os locais onde o dispositivo deve ser
instalado
deve ser selecionado verificando as
condições determinadas pelas empresas de
gás autorizadas. O equipamento de
suspensão de montagem deve ser montado
com segurança na parede de modo a
suportar o peso da caldeira. O dispositivo
deve ser instalado no equipamento de
suspensão em equilíbrio. (Figura 4) Figura.4
55
Recomenda-se deixar um espaço de 50 cm da parte superior, 15 cm das laterais, 40 cm
da parte inferior onde será feita a montagem da caldeira.
A saída da água de condensação deve ser feita com uma inclinação de 2 graus
descendo e conectada ao dreno de águas residuais. A mangueira de descarte deve ser
isolada contra congelamento. Para conexões de água, filtro e válvula de esfera devem
ser instalados nas entradas da caldeira. (Fig. 5) A entrada da rede não deve exceder o
limite de pressão de 8 bar. O redutor de pressão deve ser instalado em casos de maior
pressão da rede.
A adequação da instalação de gás e do dispositivo deve ser verificada.
Figura.5
Conexão de Gás
56
ATENÇÃO: Para não danificar o coletor de condensados durante a instalação da
caldeira combi, não o coloque na vertical depois de retirado da embalagem.
Sifão de
Condensado
Válvula de
segurança
Conexão de fluxo
de aquecimento
Conexão de saída de água Conexão de
entrada de água
Conexão de
retorno de aquecimento
AVISO: A conexão do sifão e da válvula de segurança deve ser fornecida à linha de
drenagem da instalação.
11. CONEXÃO DE FUMO
Os acessórios fornecidos pelo fabricante devem ser absolutamente utilizados.
Ao escolher o local onde o dispositivo será instalado, deve-se prestar atenção à condição da
conexão da chaminé. As condições especificadas pelas organizações de gás autorizadas
devem ser cumpridas para a conexão da chaminé. A conexão da chaminé não pode ser feita
nos seguintes locais;
a.
Para as escadarias dos edifícios
b.
Para corredores de edifícios,
c.
Para as partes iluminadas dos edifícios,
d.
Na parede da chaminé,
e.
Para varandas,
f.
Para elevar as lacunas.
Preste atenção aos seguintes assuntos em relação à conexão da chaminé.
a.
Quando a caldeira for retirada do telhado, deve-se ter o cuidado de que a boca da chaminé
fique a 1,5 m do topo do telhado e de suas coberturas.
b.
Onde houver pelo menos 0,3 m de altura do solo e risco de impacto, deve-se fazer uma
malha de arame.
c.
Quando a chaminé é retirada da parede, deve ficar pelo menos 18 mm fora da parede.
d.
As conexões de chaminé conectadas horizontalmente devem ser montadas com uma
inclinação de 2% para baixo.
e.
Nos casos em que o dispositivo é montado no sótão, a chaminé deve estar pelo menos 40
cm acima do telhado. Nestes casos, deve ser isolado com um material resistente aos pneus.
57
10. DIMENSÕES DA CALDEIRA
Tamanhos das áreas da caldeira como na Figura.6
Figura 6 b
(24 kW lateral)
Figura 6 c
(28-35 kW lateral)
Figura 6 c
(28-35 kW frente)
330mm
185.6mm
717mm
390mm
200mm
400mm
58
Figura 7
Figura 9
Figura 8
f.
O comprimento máximo da chaminé do dispositivo é de 8 m. O comprimento máximo
da chaminé é reduzido em 1 m para cada curva de 90º, em 0,5 m para cada curva de 45º.
g.
A estanqueidade do telhado deve ser garan�da em aplicações de condutas vercais.
Nos casos em que a estanqueidade não é garan�da, eventuais falhas no disposivo não
são cobertas pela garana.
Figura.10
AVISO: Contate seu revendedor autorizado ou serviço para conexões de condutas duplas.
Figura.11
59
L
L
Lmax Lmax
L
L₁
Lmax=10m Lmax=10m L₁+L₂
8m L₁+L₂ 9m
L1+L2=30m
12. CONEXÃO DE ELETRICIDADE
O dispositivo deve definitivamente ser conectado a uma fonte de energia com
terra.O dispositivo deve ser conectado a uma linha elétrica monofásica aterrada de
220 - 230 V com 2 A. Fusível automático V.
13. ESQUEMA DE CIRCUITOS E TERMÓSTATO AMBIENTE
Para a conexão do termostato ambiente, a conexão de curto-circuito mostrada na
Figura.12 é removida da placa e está sendo substituída por cabos de conexão do
termostato ambiente. Tipos simples e termostatos de tipo digital podem ser
conectados por meio desta conexão.
Figura.12
Entre em contato com o centro de serviço autorizado para as conexões do termostato
ambiente que têm as propriedades de operar todas as funções do dispositivo, incluindo
água doméstica. Você pode estar conectado à internet e o acesso ao remate pode ser
fornecido por meio dos termostatos da sala com essas propriedades. Você também pode
controlar o dispositivo por meio de telefones celulares e tablets que fornecem os
recursos necessários quando necessário.
Conexão do
termostato
da sala
60
14. CÓDIGOS DE AVARIA
O dispositivo exibe alguns defeitos e avisos na tela LCD. (Fig.13) Se o aviso de mau
funcionamento não puder ser corrigido executando o processo especificado, neste caso,
o serviço autorizado mais próximo deve ser chamado e o mau funcionamento
relacionado ao dispositivo deve ser corrigido.
Figura.13
61
MALFUNÇÃO CÓDIGO FAZER
Sem alerta de chamas E01 Imprensa RESET
Aviso de sensor de água de aquecimento E03
Aviso de sensor de água doméstica E04
Aviso de temperatura excessiva E06
Aviso de baixa pressão de água E08 Verificar a pressão da água
Aviso de termóstato de segurança E09
Aviso de pressão de água elevada (apenas à potência mín.)
E10
Erro do Processador Eeprom E13 Desligar e ligar novamente a caldeira
Aviso de sensor de gases de combustão E17
Aviso do sensor de água de retorno do radiador E24
Erro de congelação E25
Aviso de sinal do ventilador E30
Aviso de alcance de frequência de sinal de ventilador E40
Alerta de detecção de chamas surpresa E41
Aviso de circuito de detecção de chamas E42
Aviso de retorno da válvula de gás E44
Aviso de sobreaquecimento de gás de combustão E45
Aviso de feedback da bomba E46
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Imprensa RESET
Verificar a pressão da água
15. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PROPRIEDADES TÉCNICAS DE CALDEIRAS CONDENSADAS HTW BEROA
62
MODELOS DE CALDEIRA DE CONDENSAÇÃO
BEROA 24
Eficiência Máxima
%
107,30
107,70
107,74
Potência Térmica do Circuito de Aquecimento Máx.(50-30°C)
kW
24, 00
28,18
35, 20
Potência Térmica do Circuito de Aquecimento Min. (50-30°C)
kW
4,40
5,64
8,26
Potência Térmica do Circuito de Aquecimento Máx. (80-60°C)
kW
22, 94
25,61
32, 25
Potência Térmica do Circuito de Aquecimento Min (80-60°C)
kW
4,00
4,96
7,40
Carga térmica máxima do circuito de Aquecimento
kW
22, 50
26,34
32,9 2
Carga Mínima de Calor do Circuito de Aquecimento
kW
4,25
5,20
7,86
Circuito de Água Doméstica Potência Térmica Máx.
kW
24, 54
28,00
35, 71
Circuito de Água Doméstica Potência de Calor Mín.
kW
4,55
5,56
8,41
Carga térmica máxima do circuito de água doméstica
kW
24,00
27,75
36,65
Carga Mínima de Calor do Circuito de Água Doméstica
kW
4,42
5,41
8,17
Classe de eficiência - 92/42 / EEC **** **** **** *** *
Pressão Máxima do Circuito de Aquecimento
bar
3,0
3,0
3,0
Capacidade do Tanque de Expansão litro
7,0
7,0
7,0
Pré-pressão do tanque de expansão
bar
1,0
1,0
1,0
Min. Fluxo de Água Doméstica l/min. 3 3 3
Máx. Fluxo de Água Doméstica
(ΔT = 30 ° C)
l/min.
11,4
13,3
17
Pressão mínima de trabalho
bar
0,3
0,3
0,3
Chaminé de Condensação
mm
60/ 100
60/ 100
60/ 100
Máx. Comprimento da chaminé
m
8 8 8
Temperatura Máxima do Gás Residual
°C
80 80 80
Classe NOx 5 5 5
Tipo de gás G20 G20 G20
Temperatura de configuração do circuito de aquecimento
°C
30-80 30-80 30-80
Temperatura de configuração do circuito de água doméstica
°C
35-60 35-60 35-60
Pressão de Fornecimento de Gás Natural
mbar
20 20 20
Tensão de alimentação
V
230 230 230
Frequência
Hz
50 50 50
Carga elétrica w 140 140 140
Altura
mm
717 717 717
Largura
mm
400 400 400
Profundidade
mm
330 390 390
Peso líquido
kg
29 32 34
Classe de proteção elétrica
IP X4D
IP X4D
IP X4D
Figura14
BEROA 28 BEROA 35
Product Information According to EU Regulations 811/2013
HTW BEROA COMBI ERP Unidade Modelo
Nome e marca do fornecedor HTW
Nome do modelo
BEROA
2400 2800 3500
Aplicação de Temperatura de Aquecimento Central
Medium
Medium
Medium
Classe energética
Aquecimento
Central Sazonal
A
A
A
Eficiência de
aquecimento de
água doméstica
A
A
A
Perfil de carga de aquecimento de água
XL
XL
XL
GUI nominal (P Ratem) Kw 24 28 35
Consumo Diário de Energia (Gás) Água doméstica Kw 20.204 20.715 20.922
Consumo Diário de Energia
(Eletricidade)
Água doméstica Kw 0.24 0.28 0.30
Consumo Anual de Eletricidade Água doméstica Kw 52.367 61.512 66.000
Consumo Anual de Gás Água doméstica
GJ
16.001 16.406 16.570
Eficiência energética
Aquecimento
Central Sazonal
%
92,60
92,8
92,9
Aquecimento
Central Sazonal
%
92,80
90,6
82,6
Nível de Potência Sonora Lwa Interior
dB
40 41 41
Instruções de instalação e manutenção
O que fazer para instalação,
instalação e manutenção está
descrito no manual do usuário
e serviço.
BEROA BEROA
63
MANUALE UTENTE
E INSTALLAZIONE
ITALIANO
CALDAIA A CONDENSAZIONE COMBINATA
BEROA
HTWCQ24BEROA-OPT-K | HTWCQ28BEROA-OPT-K
HTWCQ35BEROA-OPT-K
CONTENUTI
1.INTRODUZIONE........................................................................................ 67
2.
AVVERTENZE PER L'UTENTE.................................................................... 67
3.
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA................................................................... 67
4.
AVVIAMENTO DELLA CALDAIA................................................................. 68
5.
UTILIZZO QUOTIDIANO DELLA CALDAIA.................................................. 69
6. RIEMPIMENTO ACQUA DELLA CALDAIA.................................................... 70
7.
SPEGNIMENTO DELLA CALDAIA............................................................... 71
8.
MANUTENZIONE DELLA CALDAIA.............................................................. 71
9.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE................................................................. 71
10.
DIMENSIONI DELLA CALDAIA.................................................................. 73
11.COLLEGAMENTO FUMI........................................................................... 73
12.COLLEGAMENTO ELETTRICO ................................................................ 76
13.SCHEMA ELETTRICO E TERMOSTATO AMBIENTE.................................... 76
15.CARATTERISTICHE TECNICHE.................................................................. 78
14.CODICI DI MALFUNZIONAMENTO........................................................... 77
66
1. INTRODUZIONE
Le caldaie combinate a condensazione HTW BEROA 24kW- 28kW - 35kW, sono state
progettate e realizzate per dare il servizio in base alle esigenze di acqua calda e
riscaldamento, utilizzando gas naturale. I dispositivi sono adatti per l'uso con gas naturale.
L'opuscolo Manuale d'installazione e d'uso contiene le informazioni necessarie per un uso
sicuro ed efficiente delle caldaie combinate. Questo libretto contiene le informazioni
tecniche del dispositivo, la sua installazio ne, le informazioni di collegamento, la
manutenzione, il rilevamento e la spiegazione di possibili malfunzio namenti.
Si prega di non utilizzare il dispositivo prima di aver letto questo opuscolo e di conservarlo
per riferimento futuro quando un caso lo richiede.
2. AVVERTENZE PER L'UTENTE
a.
L'installazione e il collegamento della caldaia devono essere eseguiti come indicato nel
manuale e in conformità ai requisiti specificati dalle società del gas autorizzate.
b.
Verificare che il raccordo canna fumaria non si apra ad alcuna zona chiusa e verificare
che non sia collegato ad alcun dispositivo diverso dalla canna fumaria speciale utilizzata
per collegare più dispositivi e che il tappo canna fumaria non sia otturato.
c.
Assicurarsi che la caldaia combinata funzioni con il gas appropriato.
d.
Assicurarsi che i raccordi e i tubi collegati siano puliti prima dell'installazione. In caso
contrario, i difetti dovuti a sporco e particelle nell'installazione non sono coperti dalla
garanzia.
e.
Il primo funzionamento della caldaia deve essere eseguito da un servizio autorizzato.
Verificare che tutti i collegamenti elettrici, idrici e gas del dispositivo siano stati eseguiti
completamente.
f.
La superficie esterna del dispositivo deve essere pulita con un panno umido senza
utilizzare prodotti chimici o detergenti.
g.
Per utilizzare il dispositivo in modo produttivo per molti anni, far eseguire
regolarmente la manutenzione annuale da un servizio autorizzato.
3. CASI FUORI GARANZIA
La garanzia data da HTW non copre i difetti derivanti da un uso improprio del
dispositivo e le seguenti situazioni.
a.
Difetti nei dispositivi, la cui prima operazione non è stata effettuata da servizi
autorizzati,
b.
Difetti derivanti dall'installazione e dall'utilizzo contrari ai requisiti del manuale
d'uso del dispositivo,
c.
Difetti derivanti dalla selezione del tipo errato,
d.
Danni e guasti causati da interferenze al dispositivo diverse dal servizio autorizzato,
67
e.
Danni fisici verificatisi dopo la consegna del dispositivo,
f.
Danni dovuti a pneumatici e fulmini,
g.
Difetti dovuti a bassa o alta tensione o dovuti alla mancata messa a terra.
h.
Difetti dovuti alla mancata esecuzione tempestiva dei processi di manutenzione periodica
descritti dai nostri servizi autorizzati,
i.
Difetti causati da altri accessori e prodotti utilizzati con il dispositivo,
j.
Danni avvenuti a causa del congelamento,
k.
Distorcere l'etichetta di registrazione e il documento di garanzia,
l.
Difetti causati da funzionamento al di fuori delle condizioni dell'acqua specificate nel
manuale utente La riparazione dei guasti e dei danni sopra menzionati non è coperta da
garanzia e viene effettuata a pagamento.
4. FUNZIONAMENTO DELLA CALDAIA
Verificare che i collegamenti di alimentazione, acqua e gas del dispositivo siano
eseguiti e che l'alimentazione necessaria sia attivata.
a.
Attivare i collegamenti di alimentazione.
b.
Impostare la valvola del gas in posizione aperta.
c.
Premere il pulsante (
) Figura.1
d.
Selezionare la posizione Estate / Inverno. (Mode) Figura.1
ATTENZIONE: Il dispositivo non funziona in posizione estiva a meno che l'acqua non sia aperta.
e. Assicurarsi che il dispositivo funzioni regolando il pulsante di regolazione della
temperatura al grado di temperatura desiderato.
AVVERTENZA: quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, il dispositivo potrebbe
rompersi indicando più volte l'accensione irregolare fino a far fuoriuscire l'aria all'interno
del tubo del gas. In tal caso, premere il pulsante (Reset) per 5 secondi per riavviare
nuovamente il dispositivo.
Pulsanti di
impostazione
acqua sanitaria
Pulsante
On / Off
Pulsante
modo estate /
inverno
Figura.1
Pulsanti
di impos-
tazione
del
riscal-
datore
Pulsante
di reset
68
5. UTILIZZO QUOTIDIANO DELLA CALDAIA
Estate / Inverno / Selezione della sola modalità di funzionamento Riscaldamento;
Quando il dispositivo non deve utilizzare la funzione di riscaldamento centralizzato, è
possibile portare il dispositivo solo in modalità estiva per azionare il riscaldatore
dell'acqua per usi domestici. In arder per effettuare questa regolazione è necessario
premere il pulsante (Mode).
ATTENZIONE: Affinché il pulsante di posizione effettui anche l'accensione e lo
spegnimento, il dispositivo si spegne se premuto a lungo. Quando il dispositivo è spento,
la sicurezza di blocco della pompa è attiva e la protezione antigelo è inattiva.
a.
Quando il dispositivo viene portato in posizione estiva, sullo schermo viene
visualizzato il segno (
�)
Premendo il pulsante con il segno (Mode) è possibile
effettuare l'opzione desiderata. Per la regolazione dell'acqua sanitaria, premere il
pulsante (
) e regolarlo sul grado di temperatura desiderato utilizzando i pulsanti
(+/-). In posizione estiva sono attive la sicurezza blocco pompa e la protezione antigelo.
b.
Portando il dispositivo in posizione invernale, sullo schermo compaiono i segni
(
e (
) Per questa opzione è possibile selezionare l'opzione desiderata premendo il
pulsante con il segno (Mode).
Per l'impostazione della temperatura del riscaldatore, è possibile impostare il grado di
temperatura desiderato utilizzando pulsante
() (+/-)
.
Per l'impostazione dell'acqua sanitaria, è possibile impostare il grado di temperatura
desiderato utilizzando il pulsante
(�) (+/-)
.
In posizione invernale sono attive la sicurezza blocco pompa e la protezione antigelo.
c. Quando il dispositivo è portato in posizione di solo riscaldamento, sullo schermo compare
il segno
(
Per questa opzione premere il pulsante con il segno (Mode), in modo da
poter effettuare l'opzione desiderata. Per l'impostazione della temperatura del riscaldatore
impostare il grado di temperatura desiderato utilizzando il pulsante
() (+/-)
.
Solo in posizione riscaldamento sono attive la sicurezza blocco pompa e la protezione
antigelo.
ATTENZIONE: Non appena il dispositivo inizia a funzionare su richiesta (quando il bruciatore
si accende), il segno (
6
) appare sullo schermo durante il processo di combustione.
69
6. RIEMPIMENTO ACQUA DELLA CALDAIA
L'erogazione dell'acqua viene effettuata dalla valvola di riempimento sotto il
dispositivo mostrato in Figura 3. Quando il dispositivo è freddo, il livello dell'acqua
deve essere riempito nel manometro sulla parte anteriore del dispositivo (Figura.2)
nell'intervallo di 1-1,5 bar. Il dispositivo si arresta automaticamente quando la
pressione dell'acqua scende a un livello critico.
Manometro
Figura.2
Valvola di
riempimento
70
Figura.3
!!! ATTENZI ONE: Il dispositivo deve essere messo in modalità riscaldamento
(inverno) per riempire l'acqua. Quando il dispositivo è in modalità acqua sanitaria
(estate), non è possibile eseguire il riempimento dell'acqua.
7. SPEGNIMENTO DELLA CALDAIA
Per spegnere il dispositivo, è necessario portare il pulsante in posizione di
spegnimento.(
)
Quando il dispositivo è spento, la cassaforte di blocco della pompa è
attiva, la sua protezione antigelo è inattiva e c'è corrente elettrica nel L'apparecchio deve
essere interrotto dal fusibile principale posto in alto per interrompere la corrente elettrica.
ATTENZIONE: Il collegamento elettrico e il collegamento gas del dispositivo non devono
essere interrotti per una protezione antigelo attiva. È necessario prestare attenzione alle
condizioni dell'articolo 4. Quando l'acqua nel dispositivo scende sotto i 5 gradi, si attiva e si
riscalda fino a 30 gradi.
8. MANUTENZIONE DI UNA CALDAIA
Per utilizzare il tuo dispositivo a lungo in modo fluido ed efficiente e per avere la garanzia
condizioni continuate, effettuare la sua manutenzione annuale da un servizio autorizzato
ogni anno. Non pulire mai la superficie esterna del dispositivo con detergenti o prodotti
chimici. Prima di collegare il dispositivo, controllare l'installazione per assicurarsi che
nell'installazione non siano presenti particelle estranee.
La durata prevista per le caldaie è stata stabilita e annunciata dal Ministero della Scienza,
dell'Industria e del Commercio in 15 anni. Durante questo periodo le case produttrici si
impegnano a mantenere a disposizione le parti di ricambio del dispositivo come previsto
dalla normativa di riferimento.
9. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Contenuto della confezione di una caldaia:
La caldaia combinata è composta da
polistirolo, attrezzatura per il montaggio,
manuale utente, documento di garanzia e
libretto di servizio.
I luoghi in cui deve essere installato il
dispositivo
deve essere selezionato verificando le
condizioni determinate dalle società di gas
autorizzate. L'attrezzatura del gancio di
montaggio deve essere fissata saldamente
alla parete in modo da sostenere il peso
della caldaia. Il dispositivo deve essere
installato sull'attrezzatura appendiabiti in
equilibrio. (Figura 4) Figura.4
71
Si consiglia di lasciare uno spazio di 50 cm dall'alto, 15 cm dai lati, 40 cm dal fondo
dove si vuole effettuare il montaggio della caldaia.
L'uscita dell'acqua di condensa deve essere realizzata con una pendenza di 2 gradi
verso il basso e collegata allo scarico dell'acqua di scarico. Il tubo di scarico deve essere
isolato dal gelo. Per i collegamenti idraulici, filtro e valvola a sfera devono essere
montati sulle entrate della caldaia. (Fig. 5) L'ingresso di rete non deve superare il limite
di pressione di 8 bar. Il riduttore di pressione deve essere installato nei casi di
maggiore pressione di rete.
Verificare l'idoneità dell'impianto a gas e del dispositivo.
Figura.5
Collegamento
del gas
72
Sifone
condensa
Valvola di
sicurezza
Collegamento
mandata riscaldamento
Collegamento uscita acqua Collegamento
ingresso acqua
Collegamento ritorno
riscaldamento
ATTENZIONE: Il collegamento del sifone e della valvola di sicurezza deve
essere fornito alla linea di drenaggio dell'impianto.
ATTENZIONE: Al fine di non danneggiare il sifone condensa durante l'installazione
della caldaia combinata, non posizionarlo in posizione verticale dopo che è stato tolto
dall'imballo di cartone.
a.
Alle trombe delle scale degli edifici
b.
Ai corridoi degli edifici,
c.
Alle parti illuminate degli edifici,
d.
Sulla parete della canna fumaria,
e.
Ai balconi,
f.
Per sollevare le lacune.
Prestare attenzione alle seguenti questioni per quanto riguarda il collegamento alla canna
fumaria.
a.
Quando la caldaia viene estratta dal tetto, fare attenzione che la bocca dei fumi sia
distante 1,5 m dalla sommità del tetto e dai suoi rivestimenti.
b.
Dove c'è almeno 0,3 m di altezza dal suolo e c'è il rischio di impatto, dovrebbe essere in
una rete metallica.
c.
Quando la canna fumaria viene estratta dal muro, deve stare almeno 18 mm fuori dal muro.
d.
I raccordi dei fumi collegati orizzontalmente devono essere montati con una pendenza del
2% verso il basso.
e.
Nei casi in cui il dispositivo è montato sui solai sottotetto, la canna fumaria deve essere
almeno 40 cm sopra il tetto. In questi casi deve essere isolato con un materiale resistente
allo pneumatico.
73
11. COLLEGAMENTO FUMI
Gli accessori forniti dal produttore devono essere assolutamente utilizzati.
Nella scelta del luogo in cui installare il dispositivo, è necessario prestare attenzione alle
condizioni del collegamento alla canna fumaria. Per il collegamento della canna fumaria
devono essere rispettate le condizioni specificate dalle organizzazioni del gas autorizzate. Il
collegamento alla canna fumaria non può essere effettuato nei seguenti luoghi;
10. DIMENSIONI DI UNA CALDAIA
Dimensioni delle zone di una caldaia come in Figura 6
Figure 6 b (24 kW Lato)Figure 6 c (28-35 kW Lato)Figure 6 c (28-35 kW Davanti)
330mm
185.6mm
717mm
390mm
200mm
400mm
74
Figura 7
Figura 9
Figura 8
f.
La lunghezza massima della canna fumaria del disposivo è di 8 m. La lunghezza massima
della canna fumaria è ridodi 1 m per ogni curva di 90º, di 0,5 m per ogni curva di 45º.
g.
La tenuta delo deve essere assicurata nelle applicazioni con canna fumaria vercale.
Nei casi in cui la tenuta stagna non è assicurata, eventuali gu del disposivo non sono
coper dalla garanzia.
Figura.10
AVVERTENZA: contattare il proprio rivenditore autorizzato o l'assistenza per i doppi
collegamenti dei fumi.
Figura.11
75
L
L
Lmax Lmax
L
L₁
Lmax=10m Lmax=10m L₁+L₂
8m L₁+L₂ 9m
L1+L2=30m
12. COLLEGAMENTO ELETTRICO
The device must definitely be connected to a source of energy with earth.
The device should be connected to a mono-phase grounded electrical line of 220 - 230 V
with 2 A. V-Automatic fuse.
13. SCHEMA ELETTRICO E TERMOSTATO AMBIENTE
Per il collegamento del termostato ambiente, il collegamento di cortocircuito
mostrato in Figura.12 viene rimosso sulla scheda e viene sostituito da un cavo di
collegamento del termostato ambiente. Tramite questa connessione è possibile
collegare tipi semplici e termostati ambiente di tipo digitale.
Figura.12
Contattare il centro di assistenza autorizzato per i collegamenti del termostato ambiente
che hanno le proprietà di operare tutte le funzioni del dispositivo, inclusa l'acqua
sanitaria. È possibile essere connessi a Internet e l'accesso remoto può essere fornito
tramite i termostati ambiente che hanno queste proprietà. È inoltre possibile controllare
il dispositivo tramite telefoni cellulari e tablet che forniscono le funzionalità necessarie
quando necessario.
Collegamento
termostato
ambiente
76
14. CODICI DI MALFUNZIONAMENTO
Il dispositivo visualizza alcuni malfunzionamenti e avvisi sullo schermo LCD. (Fig.13) Se
l'avviso di malfunzionamento non può essere risolto eseguendo la procedura specificata,
in questo caso, è necessario chiamare il servizio di assistenza autorizzato più vicino e
risolvere il malfunzionamento relativo al dispositivo.
Figura.13
77
MALFUNZIONAMENTO CODICE DA FARE
Nessun allarme fiamma E01 Premere RESET
Avviso sensore acqua di riscaldamento E03
Avviso sensore acqua sanitaria E04
Avviso di sovratemperatura E06
Avviso di bassa pressione dell'acqua E08 Controllare la pressione dell'acqua
Avviso sul termostato di sicurezza E09
Avviso di alta pressione dell'acqua (solo a potenza minima)
E10 Controllare la pressione dell'acqua
Errore Eeprom del processore E13 Spegnere e riaccendere la caldaia
Avviso sensore gas di scarico E17
Avviso del sensore di ritorno dell'acqua del radiatore E24
Errore di congelamento E25
Avviso del segnale della ventola E30
Avviso sulla gamma di frequenza del segnale del ventilatore
E40
Allarme di rilevamento fiamma a sorpresa E41
Avviso del circuito di rilevamento della fiamma E42
Avviso di retroazione della valvola del gas E44
Avviso di surriscaldamento dei fumi E45
Avviso di feedback della pompa E46
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
Premere RESET
15. PROPRIETÀ TECNICHE
PROPRIETÀ TECNICHE DELLE CALDAIE CONDENSATE HTW BEROA
Class
78
MODELLI DI CALDAIE A CONDENSAZIONE
BEROA 24
Efficienza massima
%
107,30
107,70
107,74
Circuito di riscaldamento. Potenza termica massima (50-30°C)
kW
24, 00
28,18
35, 20
Circuito di riscaldamento. Potenza termica minima (50-30°C)
kW
4,40
5,64
8,26
Circuito di riscaldamento. Potenza termica massima (80-60°C)
kW
22, 94
25,61
32, 25
Circuito di riscaldamento Potenza termica minima (80-60°C)
kW
4,00
4,96
7,40
Circuito di riscaldamento. Carico termico max
kW
22, 50
26,34
32,9 2
Circuito di riscaldamento. Carico termico min
kW
4,25
5,20
7,86
Circuito acqua sanitaria. Potenza termica Max
kW
24, 54
28,00
35, 71
Circuito acqua sanitaria. Potenza termica Min
kW
4,55
5,56
8,41
Carico termico del circuito dell'acqua sanitaria max
kW
24,00
27,75
36,65
Carico termico del circuito dell'acqua sanitaria min
kW
4,42
5,41
8,17
Classe di Efficienza - 92/42 / EEC **** **** **** *** *
Pressione massima. Circuito di riscaldamento
bar
3,0
3,0
3,0
Capacità del vaso di espansione litro
7,0
7,0
7,0
Pre-pressione del vaso di espansione
bar
1,0
1,0
1,0
Min. Flusso di acqua sanitaria l/min. 3 3 3
Portata acqua sanitaria massima (ΔT = 30°C) l/min.
11,4
13,3
17
Pressione minima di esercizio
bar
0,3
0,3
0,3
Camino di condensazione
mm
60/ 100
60/ 100
60/ 100
Max. Lunghezza del camino
m
8 8 8
Temperatura massima del gas di scarico
°C
80 80 80
Classe NOx 5 5 5
Tipo di gas G20 G20 G20
Temperatura di impostazione. Circuito di riscaldamento
°C
30-80 30-80 30-80
Circuito acqua sanitaria Impostazione della temperatura
°C
35-60 35-60 35-60
Pressione di alimentazione del gas naturale
mbar
20 20 20
Tensione di alimentazione
V
230 230 230
Frequenza
Hz
50 50 50
Carica elettrica w 140 140 140
Altezza
mm
717 717 717
Larghezza
mm
400 400 400
Profondità
mm
330 390 390
Peso netto
kg
29 32 34
Classe di protezione elettrica
IP X4D
IP X4D
IP X4D
BEROA 28 BEROA 35
Informazioni sul prodotto secondo il Regolamento UE 811/2013
HTW BEROA COMBI ERP Unità Modello
Nome e marchio del fornitore HTW
Nome del modello
BEROA
2400 2800 3500
Applicazione della temperatura del riscaldamento centrale
Medio
Medio
Medio
Classe energetica
Riscaldamento
centrale stagionale
A
A
A
Efficienza del riscalda-
mento dell'acqua sanitaria
A
A
A
Profilo del carico di riscaldamento dell'acqua
XL
XL
XL
GUI nominale (P Ratem) Kw 24 28 35
Consumo giornaliero di energia (gas) Acqua domestica Kw 20.204 20.715 20.922
Consumo giornaliero di
energia (elettricità)
Acqua domestica Kw 0.24 0.28 0.30
Consumo annuo di elettricità Acqua domestica Kw 52.367 61.512 66.000
Consumo annuale di gas Acqua domestica
GJ
16.001 16.406 16.570
Efficienza energetica
Riscaldamento
centrale stagionale
%
92,60
92,8
92,9
Riscaldamento dell'
acqua sanitaria
%
92,80
90,6
82,6
Livello di potenza sonora Lwa Interno
dB
40 41 41
Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
Cosa fare per l'installazione,
l'installazione e la manutenzione
sono descritte nel manuale d'uso
e manutenzione.
BEROA BEROA
79
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Al nal de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los residuos urbanos. Debe entregarse a centros especícos de recogida selectiva establecidos por las
administraciones municipales, o a los revendedores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico (WEEE) signica evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un
ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado el aparato, en el producto aparece un contenedor de basura móvil listado.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority deifferentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain signicant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose
of household appliances separately, the product is marked with a crossed-outwheeled dustbin.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE 2002/96 / CE.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives
pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en
termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
ADVERTÊNCIA PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUCTO SEGUNDO ESTABELECIDO PELA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC
No nal da sua vida útil, o producto não debe ser eliminado juntos dos residuos urbanos. Há centros especícos de recolha selectiva estabelecidos pelas administrações
municipais, ou pelos revendedores que facilitam este Serviço. Eliminar em separado um aparelho electrónico (WEEE) signica evitar possivéis consequências negativas
para o meio ambiente e para a saude, derivado de uma eliminação incorrecta, pois os materiais que o compõem podem ser reciclados, obtendo assim uma poupança
importante de energia e de recursos. Para ter claro que a obrigação que se tem que eliminar o aparelho em separado, na embalagem do aparelho aparece o símbolo de
um contentor de lixo.
AVVERTENZE PER L’ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO SECONDO QUANTO PREVISTO DALLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Al termine della loro vita utile, il prodotto non deve essere eliminata insieme ai riuti urbani. Deve essere consegnato a centri specici di raccolta selettiva stabiliti dalle
amministrazioni comunali o airivenditori che forniscono questo servizio. Eliminare separatamente un apparecchio elettrico o elettronico (WEEE) signica evitare eventuali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno smaltimento inadeguato e consente di recuperare i materiali che lo compon-gono, ottenendo così un
importante risparmio di energia e risorse. Per sottolineare l’obbligo di eliminare separatamente.
C/ Can Cabanyes, 88, Polígono Industrial Can Gordi. 08403 Granollers. Barcelona (Spain)
Tel (0034) 93 390 42 20 - Fax (0034) 93 390 42 05
[email protected] - www.htwspain.com
ESPAÑA
FRANCE
ITA LY
PORTUGAL
info@htw.pt
+34 933904220
+33 465430168
+39 05641715509
INFORMACIÓN SAT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

HTW CALDERA BEROA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario