Hilti PRE 38 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL ORIGINAL
Láser de inclinación PRE 38
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 65
2 Descripción 65
3 Accesorios 68
4 Datos técnicos 68
5 Indicaciones de seguridad 69
6 Puesta en servicio 71
7 Manejo 72
8 Cuidado y mantenimiento 75
9 Localización de averías 77
10 Reciclaje 78
11 Garantía del fabricante de las herramientas 78
12 Indicación FCC (válida en EE. UU.) /
Indicación IC (válida en Canadá) 78
13 Declaración de conformidad CE (original) 79
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta" se
refieresiemprealláserdeinclinaciónPRE38.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación del láser de inclinación PRE 38 1
@
Cabezal rotatorio
;
Panel de control
=
Indicador
%
Empuñadura
&
Dioptrio
(
Compartimento para pilas
)
LED de autonivelación
+
Batería
§
Cargador de la batería
/
Bloqueo
:
Hembrilla de carga
·
Indicador LED de estado de carga
Control a distancia PRA 380 2
@
Panel de control
;
Indicador
=
Clip del cinturón
%
Compartimento para pilas
Panel de control PRE 38 y PRA 380 3
@
Teclademenú(MENU)
;
Tecladedirección
=
Tecla de confirmación (OK)
%
Tecla "atrás" (ESC)
&
Tecla X/Y
(
Tecla de encendido/apagado
)
Indicador LED horizontal automático
+
Indicador
Indicador normal PRE 38 y PRA 380 4
@
Inclinación del eje X
;
Inclinación del eje Y
Indicador de menú PRE 38 y PRA 380 4
=
Mostrar / ocultar filtros de rayos virtuales
%
Velocidad de rotación
&
Canal de comunicación
(
Sensibilidad del nivelador
)
Advertencia de choque
+
Señal de alarma
Regleta de indicadores de estado PRE 38 y PRA 380
4
§
Indicador de transmisión
/
Indicador del estado de la pila
:
Velocidad de rotación
·
Canal de transmisión
$
Indicador de nivelador
es
64
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
620-690nm/2.45mW max.
CLASS IIIa LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
3R
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
675-695nm / 2.5mW max.
CLASS IIIa LASER PRODUCT
CAUTION
3R
PRE 38
Power:
6.0V=nom./200 mA
3R
N13813
01
Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Japan
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
675-695nm / 2.5mW max.
CLASS IIIa LASER PRODUCT
CAUTION
Item no.: 419352 Date: XX.XXXX
419355
EN 60825-1:2007 FCC ID:
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Advertencia
de peligro en
general
Recoger los
materiales
para su
reutilización
No mirar el
haz de luz
Símbolos clase de láser III / clase 3
Láser de clase IIIa
conforme a
CFR 21, § 1040 (FDA)
No mirar
directamente
al rayo, ni
siquiera
utilizando
aparatos
ópticos
En la herramienta
Noexponersealefectodelaradiación.
Placas de advertencia de radiación láser para EE. UU.
conforme a CFR 21 § 1040 (FDA).
En la herramienta
Placas de advertencia de radiación láser conforme a
IEC825 / EN60825‑1:2007
Placa de identificación
PRE 38
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo y la identificación de se-
rie aparecen indicadas en la placa de identificación de
la herramienta. Anote estos datos en el manual de ins-
trucciones e indíquelos siempre que consulte a nuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El láser PRE 38 de Hilti es un láser de inclinación con un rayo rotativo.
La herramienta ha sido diseñada para determinar, transmitir y comprobar referencias en planos horizontales e
inclinados. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas métricas y trazados de altura.
No está permitido el uso de herramientas / bloques de alimentación visiblemente dañados.
El funcionamiento en modo "Carga durante el funcionamiento" no está permitido para utilizaciones en el exterior ni en
entornos húmedos.
Disponemos de una amplia gama de accesorios para una aplicación óptima de la herramienta.
es
65
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Características
El láser PRE 38 de Hilti es un láser de inclinación con 3 velocidades de rotación diferentes: 300, 600 y 900 rpm.
Con esta herramienta, una persona puede nivelar cualquier plano (horizontal e inclinado) de manera rápida y muy
precisa (en combinación con el receptor láser PRA 38).
La alineación se produce automáticamente al conectar la herramienta (nivelación automática (dentro de una inclinación
de 10º (±5°)).
Deben ajustarse las inclinaciones deseadas en los ejes X e Y (intervalos de inclinación X: desde -10% hasta +10%; Y:
desde -5% hasta +25%). El láser se activa cuando se alcanza la correspondiente precisión de la herramienta.
Los LED indican el estado de funcionamiento correspondiente.
El PRE 38 se caracteriza por la facilidad de manejo y de aplicación así como por la robustez de su carcasa. La
herramienta funciona con baterías recargables de Ni-MH, que pueden recargarse también durante el funcionamiento.
2.3 Plano horizontal
Tras el encendido la herramienta se nivela automáticamente en posición horizontal gracias a dos motores integrados,
siempre que la inclinación de cada eje (X e Y) se haya fijado a 0,000% mediante las teclas correspondientes.
2.4 Plano inclinado
Después del encendido, se ajustan las inclinaciones de los ejes X e Y con las teclas correspondientes. A continuación,
la herramienta se ajusta automáticamente gracias a los dos motores integrados.
2.5 Velocidad de rotación
Para optimizar el rendimiento del sistema, el usuario puede ajustar la velocidad de rotación a 300, 600 ó 900 rpm para
todas las distancias.
2.6 Función de advertencia de choque
Laadvertenciadechoqueseactivaautomáticamentedespuésde10minutosde funcionamiento. Si transcurrido este
tiempo la herramienta se ve afectada por vibraciones u otras circunstancias similares, pasa al modo de advertencia.
2.7 Filtros de rayos virtuales
El rayo láser puede ocultarse en determinados sectores para evitar radiaciones o interferencias innecesarias con otros
láseres fuera del área de trabajo.
2.8 Sensibilidad del nivelador
El usuario puede ajustar la sensibilidad o el nivel de vibración (vibración fuerte o débil) permitido por el sistema de
nivelación para planos inclinados y horizontales.
2.9 Ajustes de los canales de comunicación
El usuario puede seleccionar diferentes canales de transmisión para la comunicación entre el PRE 38 y el control a
distancia PRA 380. Si en la obra se utilizan diferentes PRE 38, pueden seleccionarse diferentes canales de transmisión
para evitar interferencias con otras herramientas. En este caso, un control a distancia puede controlar también
diferentes PRE 38 si se seleccionan diferentes canales de transmisión.
INDICACIÓN
Al conectar las herramientas se conservan o activan los ajustes anteriores. Compruebe estos ajustes y modifíquelos
en caso necesario.
es
66
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
2.10 Suministro
1 Láser de inclinación PRE 38
1 Receptor láser PRA 38
1 Soporte para receptor láser PRA 80
1 Control a distancia PRA 380
1 Manual de instrucciones PRE 38 y PRA 380
1 Manual de instrucciones PRA 38
1 Batería PRA 87
1 Cargador de la batería PRA 88
1 Bloque de alimentación PRA 89
6 Pilas (celdas AA)
3 Certificados del fabricante
1 Maletín Hilti
2.11 Indicadores del estado de funcionamiento
La herramienta dispone de los siguientes indicadores de estado de funcionamiento: LED de autonivelación, indicador
LED de carga.
2.12 Indicadores LED del láser de inclinación PRE 38
El LED (verde) permanece encendido Ajuste de inclinación realizado. El cabezal rotatorio gira y el rayo láser
está conectado.
LED (verde) parpadea El ajuste de inclinación está activado. El cabezal rotatorionogirayel
rayo ser está desconectado.
2.13 Indicadores LED del cargador de la batería PRA 88
El LED (rojo) permanece encendido La batería PRA 87 está en proceso de carga.
El LED (verde) permanece encendido La batería PRA 87 está completamente cargada.
El LED (verde) parpadea La batería PRA 87 no se ha introducido correctamente.
El LED (rojo) parpadea La protección de la batería PRA 87 funciona y el láser está listo para fun-
cionar.
2.14 Indicador normal
X Indicador de la inclinación del eje X (en el modo de inclinación parpa-
dean las cifras)
Y Indicador de la inclinación del eje Y (en el modo de inclinación parpa-
dean las cifras)
2.15 Indicador de menú
Filtros de rayos virtuales Sectores sombreados, el láser se proyecta. Sectores no sombreados, el
láser se oculta.
Velocidad de rotación 300 / 600 / 900 rpm
Canal de transmisión Canal 1 a 9
Ajuste de sensibilidad Vibración débil / vibración fuerte / manual
Advertencia de choque Activo / inactivo
Señal de alarma Activo / inactivo
es
67
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
2.16 Regleta de indicadores
Estado de transmisión Transmitido / finalizado / incompleto
Estado de las pilas
Estado de carga >75% / 35%-75% / 10-35% / <10%
Velocidad de rotación 300 / 600 / 900 rpm
Canal de transmisión Canal 1 a 9
Indicador del nivelador Parpadea durante la nivelación
3 Accesorios
Denominación
Abreviatura
Varios trípodes PUA 20, PA 921, PUA 30 y PA 931/2
Reglas telescópicas PA 950/960, PA 951/961, PA 962 y PUA 50
Transmisor de altura PRA 81
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Láser de inclinación PRE 38
Alcance de recepción (diámetro) Con receptor láser PRA 38: 2…800 m (de 6 a 2624 ft)
Precisión Por 10 m (±0,5 mm) de distancia horizontal 0,5 mm
(0,2" en 32,8 ft,+75 °F), temperatura 24 °C
Clase de láser Clase 3R, visible, 685 nm, < 2,5 mW (EN 60825-
3:2007/IEC 60825 - 3:2007); clase IIIa (CFR 21 § 1040
(FDA))
Velocidad de rotación 300, 600, 900 rpm (ajustable)
Zona de nivelación ±5°
Suministro de energía Batería de Ni-MH de 4,8 V / 9,0 Ah
Tiempo de funcionamiento de la batería Temperatura +20 °C (+68 °F): 80 h
Temperaturadeservicio -20+5C(de-Fa12F)
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -30…+60 °C (de -22 °F a 140 °F)
Clasedeprotección IP66(segúnIEC60529)(noenmodo"Cargadurante
el funcionamiento")
Rosca del trípode ⁵⁄₈" x 11
Peso (incluida la batería) 3,6 kg (7,9 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 174 mm x 218 mm x 253 mm (6,9" x 8,6" x 10,0")
Batería de Ni-MH PRA 87
Tensión nominal (modo normal) 4,8 V
Tensión máxima (en funcionamiento o durante la carga
en funcionamiento)
12,0 V
Corriente nominal 9.000 mAh
Tiempodecarga 7ha2C(7F)
Temperaturadeservicio -20+5C(de-Fa12F)
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -30…+60 °C (de -22 °F a 140 °F)
Temperatura de carga (también durante el funciona-
miento)
+10…+40 °C (de 50 °F a +104 °F)
es
68
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
Peso (incl. cargador de la batería) 0,89 kg (1,97 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 152 mm x 93 mm x 37 mm (5,9" x 3,7" x 1,4")
Bloque de alimentación PRA 89
Suministro de corriente 100…240 V
Frecuencia de red 50…60 Hz
Potencia de referencia 36 W
Tensión de referencia 12 V
Temperatura de servicio +10…+40 °C (de 50 °F a +104 °F)
Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -10…+60 °C (de 14 °F a 140 °F)
Peso 0,19 kg (0,42 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 87 mm x 39 mm x 27 mm (3,4" x 1,5" x 1,1")
Control a distancia PRA 380
Zona de operación (radio) Máx. 150 m (492 ft)
Suministro de energía 2 pilas alcalinas de manganeso de 1,5 V (AA) LR03
Vida útil de la pila (alcalina de manganeso) Temperatura +20 °C (68 °F): mín.3meses
Temperaturadeservicio -20+5C(de-Fa12F)
Temperatura de almacenamiento -30…+60 °C (de -22°F a 140 °F)
Clase de protección IP 56
Según IEC 60529
Peso (pilas incluidas) 0,25 kg (0,50 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 157 mm X 64 mm X 37 mm (6,8" X 2,5" X 1,4")
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
que aparecen en los distintos capítulos de este ma-
nual de instrucciones, también es imprescindible
cumplir estrictamente las siguientes disposiciones.
5.2 Medidas de seguridad generales
a) No anule ninguno de los dispositivos de seguridad
ni quite ninguna de las placas de indicación y de
advertencia.
b) Los niños no deben estar cerca de las herramien-
tas láser.
c) Si el atornillado de la herramienta no se realiza con-
forme a lo prescrito, puede generarse rayos láser
que superen la clase 2 o 3. Únicamente el depar-
tamento del servicio técnico Hilti está autorizado
para reparar la herramienta.
d) Observe las condiciones ambientales. No utilice
la herramienta en lugares donde exista peligro de
incendio o explosión.
e) Indicación conforme a FCC §15.21: los cambios o
ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti
pueden restringir el derecho del usuario a poner la
herramienta en funcionamiento.
5.3 Organización correcta del lugar de trabajo
a) Asegure la posición del medidor láser y com-
pruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u
otras personas al colocar la herramienta.
b) Durante el trabajo con los conductores, procure
no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.
c) Las mediciones realizadas a través de o sobre cris-
talesoatravésdeotrosobjetospuedenalterarel
resultado de la medición.
d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre
una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
f) Al trabajar en modo "Carga durante el funciona-
miento", fije el bloque de alimentación de forma
segura, por ejemplo sobre un trípode.
g) Utilice la herramienta, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
indicada específicamente para esta herramienta.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. Puede ser
peligroso utilizar las herramientas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas.
es
69
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
h) No se permite trabajar con reglas de nivelación
cerca de cables de alta tensión.
5.3.1 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidaddequelaherramientaseveaafectadaporunara-
diación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
5.3.2 Clasificación de láser para herramientas láser
de clase/ clase III
a) Dependiendo de la versión adquirida, la herramienta
corresponde a la clase de láser 3 conforme a IEC
825-1:2003/EN60825-1:2003 y a la clase IIIa según
CFR 21 § 1040 (FDA). No fije la vista en el haz de
rayos y evite dirigirlo hacia otras personas.
b) Las herramientas con láser clase 3R/IIIa solo deben
ser utilizadas por personal especializado.
c) Las áreas de aplicación se deben señalizar con pla-
cas de advertencia de radiación láser.
d) Los rayos láser deben pasar a una altura superior o
inferior a la de los ojos.
e) Es preciso adoptar las oportunas precauciones para
impedir que el rayo láser pueda incidir involuntaria-
mente sobre superficies reflectantes (p. ej.: espejo).
f) Es indispensable tomar las medidas pertinentes para
garantizar que nadie mire directamente al rayo.
g) La trayectoria del rayo láser no debe pasar por áreas
no controladas.
h) Las herramientas láser que no se utilicen deben
guardarse en un lugar al que no tengan acceso
personas no autorizadas.
5.4 Medidas de seguridad generales
a) Compruebe la herramienta antes de su utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
b) Compruebe la precisión de la herramienta des-
pués de sufrir una caída u otros impactos mecá-
nicos.
c) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
d) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herra-
mienta esté bien atornillada.
e) Para evitar errores de medición, mantenga limpio
el cristal del orificio de salida del láser.
f) Si bien la herramienta está diseñada para un uso
en condiciones duras de trabajo, como lugares de
construcción, debe tratarla con sumo cuidado,
al igual que las demás herramientas ópticas y
eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográ-
fica, etc.).
g) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
h) Compruebe la herramienta antes de efectuar me-
diciones importantes.
i) Compruebe la precisión varias veces durante su
aplicación.
j) Utilice el bloque de alimentación conectado úni-
camente a la red de alimentación eléctrica.
k) Asegúrese de que tanto la herramienta como el
bloque de alimentación no constituyan obstácu-
los que puedan suponer riesgo de lesiones o
caídas.
l) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
m) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
n) Inspeccione regularmente los alargadores y sus-
titúyalos si están dañados. Si se daña el bloque de
alimentación o el alargador durante el trabajo, no
toque el bloque de alimentación. Extraiga el en-
chufe de red de la toma de corriente. Los cables
de conexión y los alargadores pueden representar
riesgo de descarga eléctrica.
o)
Proteja el cable de conexión del calor, aceite y
cantos afilados.
p) No utilice nunca el bloque de alimentación si está
sucio o mojado. El polvo adherido a la superfi-
cie del bloque de alimentación, sobre todo el de
los materiales conductores, o la humedad pue-
den producir descargas eléctricas en condiciones
adversas. Por lo tanto, lleve a revisar periódica-
mente la herramienta sucia al servicio técnico de
Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia
para cortar materiales conductores.
q) Evite tocar los contactos.
5.4.1 Manipulación y utilización segura de las
herramientas de batería
a) Antes de insertar la batería, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada. Utilice solo las
baterías Hilti previstas para su herramienta.
b) Mantenga las baterías alejadas de altas tempera-
turas y fuego. Existe peligro de explosión.
c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 75 °C ni quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
d) Evite la penetración de humedad. La humedad
puede provocar un cortocircuito y reacciones quími-
cas y, como consecuencia, quemaduras o fuego.
e) Utilice exclusivamente las baterías permitidas
para la herramienta en cuestión. Si se utilizan
otras baterías o si estas se utilizan para otros fines,
existe peligro de incendio y explosión.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenamiento y manejo de
las baterías de Ion-Litio.
g) Evite que se produzcan cortocircuitos en la ba-
tería. Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que los contactos de la misma estén
es
70
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
libres de cuerpos extraños. Si se produce un corto-
circuito en los contactos de la batería, existe peligro
de causticación, fuego y explosión.
h) Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia
dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir
utilizándose.
i) Para el funcionamiento de la herramienta y la
carga de la batería, utilice solo el bloque de ali-
mentación PRA 89. De lo contrario, existe riesgo de
dañar la herramienta.
6 Puesta en servicio
INDICACIÓN
La herramienta solo puede funcionar con la batería Hilti
PRA 87, fabricada conforme a la norma IEC 60285, o
con 4 celdas D alcalinas de manganeso. El cargador de
la batería PRA 88 debe utilizarse conforme a lo especifi-
cado.
6.1 Indicadores LED
Véase el capítulo 2, "Descripción"
6.2 Manejo correcto de las baterías
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde
nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida
útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y
segura respetando el medio ambiente.
6.3 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los bloques de ali-
mentación Hilti que figuran en "Accesorios".
6.3.1 Primera carga de una batería nueva
Cargue por completo la batería antes de la primera puesta
en servicio.
INDICACIÓN
Alhacerlo,asegúresedequeelsistemaquevaacargar
está apoyado de forma segura.
6.3.2 Carga de una batería usada
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería está
limpia y seca antes de colocarla en la herramienta.
Las baterías de Ni-MH están listas para funcionar en
cualquier momento, incluso en estado de carga parcial. El
progreso del proceso de carga se indica en la herramienta
mediante los LED.
6.4 Inserción de la batería 56
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los bloques de ali-
mentación Hilti que figuran en "Accesorios".
PRECAUCIÓN
Antesdeinsertarlabateríaenlaherramienta,asegú-
rese de que los contactos de la batería y los contactos
de la herramienta estén libres de cuerpos extraños.
1. Inserte la batería en la herramienta.
2. Gire el bloqueo dos muescas en sentido horario
hasta que aparezca el símbolo de bloqueo.
6.5 Extracción de la batería
1. Gire el bloqueo dos muescas en sentido antihorario
hasta que aparezca el símbolo de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
6.6 Opciones de carga de la batería
PELIGRO
El bloque de alimentación PRA 89 solo puede utili-
zarse dentro de un edificio. Evite que entre humedad.
6.6.1 Carga de la batería en la herramienta 7
INDICACIÓN
Durantelacarga,asegúresedequelatemperatura
corresponde a la temperatura de carga recomendada
(de10a4C/de50a10F).
1. Retire la cubierta plástica de modo que la hembrilla
de carga de la batería quede visible.
2. Inserte el conector del bloque de alimentación o el
conector de batería para automóvil en la batería.
3. Durante el proceso de carga, el estado de carga se
representa en el indicador de batería de la herra-
mienta (que ha de estar encendida).
6.6.2 Carga de la batería fuera de la herramienta 8
INDICACIÓN
Durantelacarga,asegúresedequelatemperatura
corresponde a la temperatura de carga recomendada
(de10a4C/de50a10F).
1. Retirelabateríadelaherramientaeinserteelco-
nector del bloque de alimentación o el conector de
batería para automóvil.
2. Durante el proceso de carga se enciende el LED
rojo de la batería.
es
71
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
6.6.3 Carga de la batería durante el funcionamiento
PRECAUCIÓN
Evite la penetración de humedad. La humedad puede
provocar un cortocircuito y reacciones químicas y, como
consecuencia, quemaduras o fuego.
1. Retire la cubierta plástica de modo que la hembrilla
de carga de la batería quede visible.
2. Inserte el conector del bloque de alimentación en la
batería.
3. La herramienta funciona durante el proceso de
carga.
4. Durante el proceso de carga, el estado de carga se
indica mediante los LED de la herramienta.
6.7 En caso de utilizar pilas alcalinas 9
PELIGRO
No utilice en la herramienta pilas nuevas y usadas al
mismo tiempo.
PELIGRO
Utilice en la herramienta pilas del mismo fabricante y tipo.
6.7.1 Utilización de pilas con celdas D
1. Retirar la batería PRA 87 del cargador de batería si
se está utilizando.
2. Introduzca las cuatro celdas D alcalinas de manga-
neso en el cargador de baterías.
3. Coloque el cargador de baterías en el láser de incli-
nación y gire el bloqueo hasta la posición "LOCK".
6.7.2 Sustitución de pilas con celdas D
1. Gire el bloqueo del cargador de baterías hasta la
posición "OPEN" y retírelo de la herramienta.
2. Extraiga las pilas antiguas y coloque las pilas nue-
vas.Compruebesicoincidelapolaridad(+con+)y
(- con -).
3. Coloque el cargador de baterías en el láser de incli-
nación y gire el bloqueo hasta la posición "LOCK".
7 Manejo
7.1 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla de encendido/apagado.
INDICACIÓN
Tras el encendido, la herramienta inicia la nivelación
automática (la indicación de autonivelación parpadea).
Una vez terminado el proceso de nivelación, el cabezal
rotatorio empieza a girar y el rayo láser se conecta (la
indicación de autonivelación está encendida).
7.2 Manejo general
INDICACIÓN
En caso de utilizar el control a distancia PRA 380, conecte
en primer lugar la herramienta y a continuación el control
a distancia.
INDICACIÓN
La carcasa de la herramienta debe colocarse horizontal-
mente con un margen de ± para que la autonivelación
funcione correctamente.
PELIGRO
Nunca intente alinear la herramienta mediante el dioptrio
mientras esté conectada.
1. Coloque la herramienta en un lugar adecuado para
la utilización, por ejemplo sobre un trípode.
2. Alinee la herramienta en la dirección de la inclinación
deseada con ayuda del dioptrio y conéctela.
Se ajusta la inclinación en los ejes X e Y. Mientras
se ajusta la herramienta, parpadea un LED verde.
El láser se conecta y comienza a rotar en cuanto se
ha ajustado correctamente la herramienta. El LED
verde permanece encendido.
3. Conecte el receptor láser con la tecla de encen-
dido/apagado.
4. En caso de utilizar un receptor láser, compruebe
la altura del láser hasta que se escuche un tono
continuo y aparezca una marca horizontal clara en
el indicador.
7.3 Procedimiento de trabajo con el receptor láser
El receptor ser PRA 38 puede utilizarse para distancias
(radios) de hasta 200 m (650 ft). El rayo láser se indica de
forma óptica y acústica.
7.3.1 Procedimiento de trabajo con el receptor
láser como herramienta manual
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Mantenga el PRA 38 con la mirilla directamente en
el plano del rayo láser en rotación.
El rayo láser se indica mediante una señal óptica y
acústica.
7.3.2 Procedimiento de trabajo con el receptor
láser en el soporte para receptor PRA 80 
1. Abra el cierre del PRA 80.
2. Coloque el receptor láser PRA 38 en el soporte del
receptor PRA 80.
3. Cierre el PRA 80.
4. Conecte el receptor láser con la tecla de encen-
dido/apagado.
5. Abra la empuñadura giratoria.
6. Fije el soporte del receptor PRA 80 de forma segura
a la barra telescópica o de nivelación cerrando la
empuñadura giratoria.
7. Mantenga el PRA 38 con la mirilla directamente en
el plano del rayo láser en rotación.
El rayo láser se indica mediante una señal óptica y
acústica.
es
72
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
7.3.3 Procedimiento de trabajo con el transmisor
de altura PRA 81 
1. Abra el cierre del PRA 81.
2. Coloque el receptor láser PRA 38 en el transmisor
de altura PRA 81.
3. Cierre el PRA 81.
4. Conecte el receptor láser con la tecla de encen-
dido/apagado.
5. Mantenga el PRA 38 con la mirilla directamente en
el plano del rayo láser en rotación.
El rayo láser se indica mediante una señal óptica y
acústica.
6. Mida con la cinta métrica la distancia deseada.
7.3.4 Opciones de menú
Al encender la herramienta, mantenga pulsado el botón
de encendido/apagado durante dos segundos.
El menú aparece en la pantalla.
Utilice la tecla de unidades para cambiar entre unidades
métricas y angloamericanas.
Utilice la tecla de volumen para asignar la frecuencia de
sonido aguda al margen superior o inferior del receptor.
Apague el PRA 38 para guardar los ajustes.
7.3.5 Ajuste del ancho de banda de precisión
La tecla de precisión del PRA 38 permite escoger entre 3
anchos de banda de precisión distintos: preciso: ±0,5 mm
(±0,02"); estándar: ±1,0 mm (±0,04"); difuso: ±1,5 mm
(±0,06").
7.3.6 Ajuste del volumen de la señal acústica
Al encender el receptor, el volumen está ajustado en "nor-
mal". Pulsando la tecla "Señal acústica", puede cambiar
el volumen de "normal" a "alto"; con una nueva pulsación
cambia a "desconexión" y con otra pulsación cambia a
"bajo".
7.4 Alineación de la herramienta en la dirección de
inclinación
Si utiliza el láser con una inclinación predefinida, el lá-
ser deberá estar colocado correctamente para que el
rayo transcurra en paralelo a la dirección de inclinación
deseada.
INDICACIÓN
El colimador del instrumento está calibrado con el eje de
inclinación del rayo láser. Siga las indicaciones siguien-
tes para ajustar el láser con la dirección de inclinación
deseada:
1. Marque una línea de objetivo que transcurra en
paralelo a la dirección de inclinación deseada.
2. Proyecte el láser sobre esta línea. Para hacerlo,
sírvase de una plomada: cuelgue la plomada del
tornillo de fijación del trípode.
3. De forma aproximada, ajuste el instrumento en la
dirección de inclinación. Asegúrese de que esté
colocado correctamente en función de si la entrada
de inclinación es positiva o negativa.
4. Coloqueunjalónuotrotipodehitoenelextremo
opuesto de la línea del objetivo.
5. Visualícelo con el colimador y ajuste el instrumento
hasta que el colimador coincida con el objetivo.
7.5 Introducción del ángulo de inclinación
La herramienta puede utilizarse para planos de referen-
cia horizontales y verticales ajustando los valores de
inclinación deseados para ambos ejes X/Y.
7.5.1 Introducción mediante el teclado de la
herramienta
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
La herramienta comienza con la nivelación automá-
tica.
2. Pulse la tecla X/Y para activar la introducción de la
inclinación.
Una flecha en el lado derecho muestra el eje activo,
y +/- parpadea.
Pulsando varias veces la tecla X/Y, la activación del
eje alterna entre el eje X e Y.
3. Pulse las teclas de dirección hacia arriba y hacia
abajo para alternar entre el intervalo de inclinación
positivo (+) y negativo (-).
4. Pulse las teclas de dirección hacia la izquierda y
hacia la derecha para desplazar el indicador al lugar
correspondiente.
Ahora puede modificar el valor.
5. Pulse las teclas de dirección hacia arriba y hacia
abajo para aumentar o reducir el mero mostrado.
6. Introduzca los restantes valores de la misma forma.
7. Confirme y finalice la introducción pulsando la tecla
OK.
INDICACIÓN Tras introducir la inclinación, se nece-
sitan aprox. 2 minutos hasta que la inclinación esté
ajustada y el láser rote. Para que la precisión no
se vea afectada, evite tocar la herramienta mientras
tanto.
INDICACIÓN Mantenga pulsada la tecla X/Y para
ajustar la inclinación del eje activo directamente en
0,000%.
7.5.2 Introducción mediante el control a distancia
1. Siga los pasos 1-7 del capítulo 7.5.1 "Introducción
mediante el teclado de la herramienta"
2. Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla
OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incom-
pleta),pulsenuevamentelateclaOKhastaverel
símbolo OK (transmisión completa).
INDICACIÓN
Tras introducir la inclinación, se nece-
sitan aprox. 2 minutos hasta que la inclinación esté
ajustada y el láser rote. Para que la precisión no
se vea afectada, evite tocar la herramienta mientras
tanto.
INDICACIÓN Mantenga pulsada la tecla X/Y para
ajustar la inclinación del eje activo directamente en
0,000%.
es
73
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
7.6 Mostrar / ocultar los filtros de rayos
virtuales 
El rayo láser de la unidad PRE 38 se puede desactivar en
uno o varios lados del instrumento. Esta función resulta
de utilidad cuando en una obra se utilizan varios láser y
se desea cancelar la recepción de más de uno. El plano
del rayo se divide en cuatro cuadrantes. Cada uno de
ellos está representado en la indicación de filtro de rayos
y se puede ajustar en la dirección deseada, tal y como
se describe a continuación.
7.6.1 Introducción mediante el teclado de la
herramienta
1. Active el indicador con la tecla de menú.
2. Navegue con las teclas de dirección hasta el símbolo
del sombreado de láser (pantalla superior izquierda
del indicador) y confirme con OK.
3. Con las teclas de dirección, seleccione el sector en
el que ha de activarse el filtro de rayos. Pulse la
misma tecla de dirección para alternar entre sector
conectado y sector desconectado. El filtro de rayos
de sector no está activado si el correspondiente
símbolo del sector tiene un sombreado oscuro.
4. Acepte los ajustes con la tecla OK para finalizar.
7.6.2 Introducción mediante el control a
distancia 
1. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.6.1 "Introducción
mediante el teclado de la herramienta"
2. Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla
OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incom-
pleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el
símbolo OK (transmisión completa).
INDICACIÓN Con los pasos 2 y 3 puede girar 45°
todos los sectores con ayuda de las teclas X/Y.
7.7 Ajuste de la velocidad de rotación 
La tecla de velocidad de rotación, las teclas de dirección
y la tecla OK permiten modificar la velocidad de rotación.
7.7.1 Introducción mediante el teclado de la
herramienta
1. Active el menú con la tecla de menú.
2. Navegue con las teclas de dirección hasta el símbolo
RPM y confirme con la tecla OK.
3. Seleccione la velocidad de rotación correspondiente
con las teclas de dirección.
4. Acepte la velocidad de rotación ajustada con la tecla
OK.
7.7.2 Introducción mediante el control a distancia
1. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.7.1 "Introducción
mediante el teclado de la herramienta"
2. Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla
OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incom-
pleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el
símbolo OK (transmisión completa).
7.8Ajustedelcanaldetransmisión
Elmismocontroladistanciapuedeutilizarseparama-
nejar varios PRE 38. Existen 9 canales para el control a
distancia de las herramientas. Para configurar un control
a distancia con una herramienta, ajuste el mismo canal de
transmisión en la herramienta y en el control a distancia.
7.8.1 Introducción mediante el teclado de la
herramienta
1. Active el me con la tecla de menú.
2. Navegue con las teclas de dirección hasta el símbolo
CH y confirme con la tecla OK.
3. Seleccione el canal de transmisión correspondiente
con las teclas de dirección.
4. Acepte el canal de transmisión seleccionado con la
tecla OK.
7.8.2 Introducción mediante el control a distancia
1. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.8.1 "Introducción
mediante el teclado de la herramienta"
2. Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla
OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incom-
pleta),pulsenuevamentelateclaOKhastaverel
símbolo OK (transmisión completa).
INDICACIÓN Con el control a distancia solo puede
modificarse el canal del control a distancia.
El canal correspondiente del PRE 38 se fija mediante
el control a distancia con ayuda de la función de
búsqueda del control a distancia. La función de
búsqueda se activa mediante el símbolo CH y busca
el canal del PRE 38 en el modo de funcionamiento
activo o en espera. En el lugar correspondiente se
muestra un ojo en lugar del número de canal. Al
finalizar el proceso de búsqueda se muestran todos
los canales encontrados. Con las teclas de dirección
se selecciona el canal correspondiente y se acepta
con la tecla OK.
7.9 Ajuste de la sensibilidad con el proceso de
nivelación automático 
Los diferentes niveles de sensibilidad (vibración débil, vi-
bración fuerte, modo manual) permiten al usuario adaptar
la herramienta a un entorno de vibraciones constantes.
En caso de vibraciones fuertes, deberá utilizarse el ajuste
de vibraciones fuertes para evitar una nivelación auto-
mática continua y que se detenga la rotación.
7.9.1 Introducción mediante el teclado de la
herramienta
1. Active el me con la tecla de menú.
2. Navegue con las teclas de dirección hasta el símbolo
de la bandera y confirme con la tecla OK.
3. Seleccione con las teclas de dirección el corres-
pondiente intervalo de sensibilidad (vibración débil,
vibración fuerte, modo manual).
4. Acepte la sensibilidad ajustada con la tecla OK.
es
74
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
7.9.2 Introducción mediante el control a distancia
1. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.9.1 "Introducción
mediante el teclado de la herramienta"
2. Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla
OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incom-
pleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el
símbolo OK (transmisión completa).
INDICACIÓN El modo manual provoca la descone-
xión de la función automática de nivelación (ya no
se comprueba el ajuste de inclinación y no puede
garantizarse; la tecla X/Y está desactivada).
7.10 Sensibilidad a choque y señal de alarma en el
funcionamiento rotatorio 
Tras la conexión, la herramienta está ajustada automá-
ticamente para autonivelarse y utilizar el mayor nivel de
precisión. En este caso, la herramienta es sensible a
choques, es decir, si se mueve o se interrumpe acci-
dentalmente su funcionamiento, el láser gira lentamente
cuando la señal de alarma es activada. Cuando se
desactiva la señal de alarma, el láser se detiene y par-
padea el símbolo de sensibilidad a choques. En este
caso, desconecte y vuelva a conectar la herramienta. La
herramienta se nivela de nuevo y comienza a rotar.
7.10.1 Desactivación de la sensibilidad a choques
Si está desactivada la sensibilidad a choques, no se in-
terrumpe la rotación, independientemente de si se mueve
la herramienta o se interfiere accidentalmente en su fun-
cionamiento.
7.10.1.1 Introducción mediante el teclado de la
herramienta
1. Active el me con la tecla de menú.
2. Seleccione el símbolo de sensibilidad a choques
con las teclas de dirección y confirme con la tecla
OK.
3. Seleccione el ajuste correspondiente con las teclas
de dirección (activar / desactivar choque).
4. Confirme el ajuste con la tecla OK.
7.10.1.2 Introducción mediante el control a
distancia
1. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.10.1.1 "Introduc-
ción mediante el teclado de la herramienta"
2. Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla
OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incom-
pleta),pulsenuevamentelateclaOKhastaverel
símbolo OK (transmisión completa).
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
1. Elimine el polvo de la ventana de salida.
2. No toque con los dedos los orificios de salida del
lásernielfiltro.
3. Para la limpieza, utilice solo paños limpios y suaves
y, en caso necesario, humedézcalos con alcohol
puro o con un poco de agua.
INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de lí-
quido, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
4. Respete los valores límite de temperatura para el al-
macenamiento del equipo, en especial si se guarda
en el habitáculo del vehículo (de ‑25 °C a +60 °C)
durante el invierno / verano.
8.2 Almacenamiento
Desembale las herramientas que se hayan humedecido.
Seque las herramientas, el contenedor de transporte y los
accesorios (a una temperatura máxima de 40 °C / 104 °F)
y límpielos. No embale de nuevo el equipo hasta que esté
completamente seco.
Realice una medición de control antes de su utilización
si la herramienta ha estado almacenada o ha sido trans-
portada durante un periodo prolongado.
8.3 Transporte
Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el
maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente.
PRECAUCIÓN
Envíe siempre la herramienta sin las pilas o la batería
insertada.
8.4 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección periódica de las
herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y
requisitos legales pertinentes.
El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo
momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como
mínimo una vez al año.
En el marco de las directrices del servicio de calibrado,
Hilti garantiza que las especificaciones de la herramienta
inspeccionada se corresponden con los datos técnicos
del manual de instrucciones en el día concreto de la
inspección.
Si se observaran diferencias respecto a los datos del fa-
bricante, se procedería a un reajuste de las herramientas
de medición usadas. Una vez realizados el ajuste y la
comprobación, se coloca en la herramienta un distintivo
de calibrado en el que se certifica que la herramienta
funciona conforme a las especificaciones del fabricante.
Los certificados de calibración son indispensables para
empresas que se rigen por la normativa ISO 900X.
Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier
consulta o duda.
8.5 Comprobación de la precisión
A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la
herramienta debe revisarse periódicamente (como mí-
nimo antes de cada trabajo de gran volumen o relevan-
cia).
es
75
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
8.6 Precisión horizontal
8.6.1 Comprobación de precisión horizontal 
1. Coloque el láser de inclinación PRE 38 sobre un
trípode a aprox. 50 m (164 ft) de una pared.
2. Con ayuda del un nivel de burbuja, alinee horizon-
talmente el cabezal del trípode.
3. Alinee el láser con un lado hacia la pared y fije la
herramienta al trípode.
4. Conecte la herramienta y mantenga pulsada al
mismo tiempo la tecla X/Y. El eje que parpadea,
X o Y, es el eje que se va a comprobar.
INDICACIÓN Puede cambiar el eje que se va a com-
probar pulsando las teclas de dirección. Confirme
para finalizar con la tecla ENT.
En el indicador parpadea la "POSITION 1" y, al
mismo tiempo, se nivela la herramienta. Tras la ni-
velación automática el láser se conecta y el cabezal
comienza a rotar.
5. Compruebe el rayo láser y receptor láser con el
ajuste de máxima precisión y marque la altura en la
pared.
6. Pulse la tecla ENT.
En el indicador parpadea "POSITION 2".
7. Afloje el tornillo de apriete del trípode, gire la herra-
mienta 180° y vuelva apretar el tornillo. Espere unos
instantes hasta que la herramienta se haya nivelado
de nuevo.
A continuación se muestran dos teclas de dirección,
el láser se conecta y el cabezal del láser gira.
8. Compruebe el rayo láser y receptor láser con el
ajuste de máxima precisión y marque la altura.
Si la diferencia de altura entre ambas marcas es
inferior a 5 mm, no se requiere ninguna corrección.
Desconecte la herramienta y utilícela normalmente.
En caso de ser necesaria una corrección, el proce-
dimiento está descrito en el capítulo 8.5.2 "Ajuste
de la precisión horizontal".
8.6.2Ajustedelaprecisiónhorizontal
INDICACIÓN
Antes de realizar un ajuste, compruebe si es necesario;
consulte el capítulo 8.6.1.
1. Ajuste el rayo láser en el centro de ambas marcas.
Utilice para ello las teclas de dirección "arriba" y
"abajo".
2. Confirme el ajuste con la tecla ENT del centro.
A continuación, parpadea el indicador "CALCULA-
TING" mientras la herramienta realiza cálculos para
el calibrado.
Durante el cálculo, no toque la herramienta hasta
que se muestre el indicador "END".
3. Pulse la tecla "ENT" cuando "END" aparezca en el
indicador.
A continuación, aparece la selección del eje en el
indicador.
4. Si desea comprobar el otro eje, continúe con "Com-
probación de la precisión horizontal", capítulo 8.6.1.
5. Desconecte la herramienta al finalizar el proceso de
ajuste.
6. Repita el proceso de comprobación para asegurarse
de que todos los ajustes son correctos.
INDICACIÓN El indicador muestra "CALCULATION
OVER ERR" cuando los valores que se deben corre-
gir están fuera del margen de valores.
8.7 Precisión de conicidad
8.7.1 Comprobación de la precisión de
conicidad 
INDICACIÓN
Realice esta comprobación solo cuando se haya ajustado
la precisión horizontal.
1. Coloque el láser de inclinación PRE 38 sobre un
trípode entre dos paredes, a aprox. 50 m (164 ft) de
cada una de ellas.
2. Ajuste horizontalmente el cabezal del trípode utili-
zando un nivel de burbuja.
3. Atornille la herramienta al trípode de forma que el
eje X o Y quede orientado hacia la pared.
4. Compruebe el rayo láser y receptor láser con el
ajuste de máxima precisión y marque la altura en
ambas paredes.
5. Desconecte la herramienta y acérquela a la pared
(1-2 m / 3-6 ft). Al hacerlo, no cambie la alineación
de la herramienta.
6. Vuelvaaconectarlaherramienta.
7. Compruebe de nuevo el rayo láser y receptor láser
conelajustedemáximaprecisiónymarquelaaltura
en ambas paredes.
8. Con una cinta métrica, mida la diferencia vertical
entre ambas marcas en cada pared.
Si la diferencia entre las dos distancias medidas es
inferiora±5mm(±7/32in),laprecisiónestádentro
de lo especificado. No es necesario un ajuste.
Si la diferencia entre ambas distancias medidas es
superiora±5mm(±7/32in),laprecisiónestáfuera
de lo especificado. Es necesario un ajuste. Diríjase
al servicio técnico Hilti más cercano.
8.8 Precisión de inclinación
INDICACIÓN
Utilice una escala milimétrica para conseguir la precisión
requerida.
INDICACIÓN
Realice esta comprobación solo si se ha comprobado
oajustadolaprecisiónhorizontalylacomprobaciónde
precisión de conicidad está dentro de lo especificado.
8.8.1 Comprobación de precisión de inclinación 
INDICACIÓN
Debido a los requisitos de precisión, se necesita una vari-
lla con graduación milimétrica para efectuar este control.
1. Introduzca dos clavos en el suelo, separados por
una distancia exacta de 30 m (98 ft). Márquelos
como "clavo 1" y "clavo 2".
es
76
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
(h2 - h4) - (h1 - h3) x 100
x(%) = -------------------------------
30000 (mm)
2. Coloque el instrumento sobre un trípode a una dis-
tancia de 1 ó 2 metros del clavo 1, de forma que
quede alineado con los clavos 1 y 2. Coloque el
instrumento de modo que el eje X coincida exacta-
mente con la alineación de los clavos 1 y 2.
3. Conecte el instrumento y compruebe que el ajuste
de inclinación es 0,000%. Conecte el receptor láser
PRA 38 y seleccione el ajuste de precisión. Com-
pruebe la altura del rayo láser en el clavo 1 y en el
clavo 2 mediante la varilla milimétrica. La altura del
clavo 1 se debe anotar como "h1" y la del clavo 2
como "h2".
4. Ajuste la pendiente del eje X en 1,000%. Compruebe
de nuevo la altura en milímetros del rayo láser en el
clavo 1 y en el clavo 2 y anótela como "h3" (clavo 1)
y"h4"(clavo2).
5. Utilice las lecturas de altura h1, h2, h3 y h4 en la
fórmula siguiente. La distancia entre el clavo 1 y el
clavo2(30m/98ft)seconvierteen30000milíme-
tros (1881 in) en la fórmula.
6. Coloque la herramienta con el eje Y directamente
sobrelalíneadeunióndelosclavos1y2yrepita
los pasos 1 a 5 del capítulo 8.8.1.
Si el resultado del cálculo está entre 0,990% -
1,010% para ambos ejes, la precisión está dentro
de las especificaciones.
Si el resultado del cálculo está fuera de 0,990% -
1,010% para ambos ejes, diríjase al servicio técnico
de Hilti más cercano.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
PRE 38 Battery Low Las pilas del láser de inclinación es-
tán gastadas.
Retirar las pilas gastadas y sustituirlas
por pilas nuevas.
PRA 380 Battery Low Las pilas del control a distancia están
gastadas.
Retirar las pilas gastadas y sustituirlas
por pilas nuevas.
La herramienta ha recibido un
golpe
La herramienta ha recibido un golpe. Desconectar la herramienta y volver
a conectarla para activar la nivelación
automática.
La herramienta está inclinada La herramienta está inclinada y fuera
de la zona de nivelación.
Posicionar nuevamente la
herramienta para alinearla conforme
al símbolo mostrado.
Calibration Over ERR El resultado de la inspección de la
herramienta está fuera de lo especifi-
cado.
Para reiniciar, desconectar la herra-
mienta y conectarla de nuevo.
E-05 El cabezal rotatorio no gira. Desconectar la herramienta y conec-
tarla de nuevo.
E-51 Fallo de memoria interno del control a
distancia.
Desconectar el control a distancia y
conectarlo de nuevo.
E-60's Error de sistema del encóder Desconectar la herramienta y conec-
tarla de nuevo.
E-80's Nivelación no concluida. Desconectar la herramienta y conec-
tarla de nuevo.
E-99 Fallo de memoria interno Desconectar la herramienta y conec-
tarla de nuevo.
es
77
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
La luz indicadora LCD parpadea Sin indicación Desconectar la herramienta yconec-
tarla de nuevo.
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti dispone de un servicio de
recogida de herramientas usadas. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor
de ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su
traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y las baterías usadas se deben someter a
una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
Deseche las pilas conforme a la normativa nacional. Contribuya al cuidado del medio ambiente.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
12 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / Indicación IC (válida en Canadá)
PRECAUCIÓN
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realiza-
das los valores límite que se estipulan en el apartado
15 de la normativa FFC para herramientas digitales de
la clase B. Estos valores límite implican una protección
suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones
situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este
tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por
tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anoma-
lías en la recepción radiofónica si no se han instalado
y puesto en funcionamiento según las especificaciones
correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías
en instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta produzca interferencias en la recepción de radio
o televisión (puede comprobarse desconectando y vol-
viendo a conectar la herramienta), el usuario deberá
tomar las siguientes medidas para solventar dichas ano-
malías:
Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recep-
ción.
es
78
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y
televisión.
INDICACIÓN
Las modificaciones o ampliaciones no autorizadas ex-
presamente por Hilti pueden restringir el derecho del
usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
13 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Láser de inclinación
Denominación del mo-
delo:
PRE 38
Generación: 01
Año de fabricación: 2010
Garantizamos que este producto cumple las
siguientes normas y directrices: Hasta el 19 de
abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril
de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2006/66/CE, EN ISO 12100, 1999/5/CE, EN 301 489‑1
V1.8.1, EN 301 489‑3 V1.4.1, EN 300 440‑1 V1.5.1,
EN 300 440‑2 V1.3.1.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
79
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02

Transcripción de documentos

MANUAL ORIGINAL Láser de inclinación PRE 38 es Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. / Bloqueo : Hembrilla de carga · Indicador LED de estado de carga Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. Control a distancia PRA 380 2 No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 65 2 Descripción 65 3 Accesorios 68 4 Datos técnicos 68 5 Indicaciones de seguridad 69 6 Puesta en servicio 71 7 Manejo 72 8 Cuidado y mantenimiento 75 9 Localización de averías 77 10 Reciclaje 78 11 Garantía del fabricante de las herramientas 78 12 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / Indicación IC (válida en Canadá) 78 13 Declaración de conformidad CE (original) 79 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se encuentran al principio del manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, "la herramienta" se refiere siempre al láser de inclinación PRE 38. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación del láser de inclinación PRE 38 1 @ Cabezal rotatorio ; Panel de control = Indicador % Empuñadura & Dioptrio ( Compartimento para pilas ) LED de autonivelación + Batería § Cargador de la batería 64 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 @ Panel de control ; Indicador = Clip del cinturón % Compartimento para pilas Panel de control PRE 38 y PRA 380 3 @ Tecla de menú (MENU) ; Tecla de dirección = Tecla de confirmación (OK) % Tecla "atrás" (ESC) & Tecla X/Y ( Tecla de encendido/apagado ) Indicador LED horizontal automático + Indicador Indicador normal PRE 38 y PRA 380 4 @ Inclinación del eje X ; Inclinación del eje Y Indicador de menú PRE 38 y PRA 380 4 = Mostrar / ocultar filtros de rayos virtuales % Velocidad de rotación & Canal de comunicación ( Sensibilidad del nivelador ) Advertencia de choque + Señal de alarma Regleta de indicadores de estado PRE 38 y PRA 380 4 § Indicador de transmisión / Indicador del estado de la pila : Velocidad de rotación · Canal de transmisión $ Indicador de nivelador 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. En la herramienta CAUTI O N LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM 675-695nm / 2.5mW max. CLASS IIIa LASER PRODUCT ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. No exponerse al efecto de la radiación. Placas de advertencia de radiación láser para EE. UU. conforme a CFR 21 § 1040 (FDA). PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. En la herramienta 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos es 3R Placas de advertencia de radiación láser conforme a IEC825 / EN60825‑1:2007 Placa de identificación PRE 38 01 Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Power: 6.0V=nom./200 mA Leer el manual de instrucciones antes del uso Advertencia de peligro en general Recoger los materiales para su reutilización Símbolos clase de láser III / clase 3 CAUTION LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM 620-690nm/2.45mW max. CLASS IIIa LASER PRODUCT Láser de clase IIIa conforme a CFR 21, § 1040 (FDA) 3R No mirar directamente al rayo, ni siquiera utilizando aparatos ópticos CAUTI O N 3R No mirar el haz de luz Made in Japan LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM 675-695nm / 2.5mW max. CLASS IIIa LASER PRODUCT 419355 INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. N13813 EN 60825-1:2007 FCC ID: Item no.: 419352 Date: XX.XXXX PRE 38 Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie aparecen indicadas en la placa de identificación de la herramienta. Anote estos datos en el manual de instrucciones e indíquelos siempre que consulte a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Modelo: Generación: 01 N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones El láser PRE 38 de Hilti es un láser de inclinación con un rayo rotativo. La herramienta ha sido diseñada para determinar, transmitir y comprobar referencias en planos horizontales e inclinados. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas métricas y trazados de altura. No está permitido el uso de herramientas / bloques de alimentación visiblemente dañados. El funcionamiento en modo "Carga durante el funcionamiento" no está permitido para utilizaciones en el exterior ni en entornos húmedos. Disponemos de una amplia gama de accesorios para una aplicación óptima de la herramienta. 65 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 La utilización de la herramienta y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. 2.2 Características es El láser PRE 38 de Hilti es un láser de inclinación con 3 velocidades de rotación diferentes: 300, 600 y 900 rpm. Con esta herramienta, una persona puede nivelar cualquier plano (horizontal e inclinado) de manera rápida y muy precisa (en combinación con el receptor láser PRA 38). La alineación se produce automáticamente al conectar la herramienta (nivelación automática (dentro de una inclinación de 10º (±5°)). Deben ajustarse las inclinaciones deseadas en los ejes X e Y (intervalos de inclinación X: desde -10% hasta +10%; Y: desde -5% hasta +25%). El láser se activa cuando se alcanza la correspondiente precisión de la herramienta. Los LED indican el estado de funcionamiento correspondiente. El PRE 38 se caracteriza por la facilidad de manejo y de aplicación así como por la robustez de su carcasa. La herramienta funciona con baterías recargables de Ni-MH, que pueden recargarse también durante el funcionamiento. 2.3 Plano horizontal Tras el encendido la herramienta se nivela automáticamente en posición horizontal gracias a dos motores integrados, siempre que la inclinación de cada eje (X e Y) se haya fijado a 0,000% mediante las teclas correspondientes. 2.4 Plano inclinado Después del encendido, se ajustan las inclinaciones de los ejes X e Y con las teclas correspondientes. A continuación, la herramienta se ajusta automáticamente gracias a los dos motores integrados. 2.5 Velocidad de rotación Para optimizar el rendimiento del sistema, el usuario puede ajustar la velocidad de rotación a 300, 600 ó 900 rpm para todas las distancias. 2.6 Función de advertencia de choque La advertencia de choque se activa automáticamente después de 10 minutos de funcionamiento. Si transcurrido este tiempo la herramienta se ve afectada por vibraciones u otras circunstancias similares, pasa al modo de advertencia. 2.7 Filtros de rayos virtuales El rayo láser puede ocultarse en determinados sectores para evitar radiaciones o interferencias innecesarias con otros láseres fuera del área de trabajo. 2.8 Sensibilidad del nivelador El usuario puede ajustar la sensibilidad o el nivel de vibración (vibración fuerte o débil) permitido por el sistema de nivelación para planos inclinados y horizontales. 2.9 Ajustes de los canales de comunicación El usuario puede seleccionar diferentes canales de transmisión para la comunicación entre el PRE 38 y el control a distancia PRA 380. Si en la obra se utilizan diferentes PRE 38, pueden seleccionarse diferentes canales de transmisión para evitar interferencias con otras herramientas. En este caso, un control a distancia puede controlar también diferentes PRE 38 si se seleccionan diferentes canales de transmisión. INDICACIÓN Al conectar las herramientas se conservan o activan los ajustes anteriores. Compruebe estos ajustes y modifíquelos en caso necesario. 66 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 2.10 Suministro 1 Láser de inclinación PRE 38 1 Soporte para receptor láser PRA 80 1 1 1 1 1 1 1 6 3 1 Receptor láser PRA 38 Control a distancia PRA 380 Manual de instrucciones PRE 38 y PRA 380 Manual de instrucciones PRA 38 Batería PRA 87 Cargador de la batería PRA 88 Bloque de alimentación PRA 89 es Pilas (celdas AA) Certificados del fabricante Maletín Hilti 2.11 Indicadores del estado de funcionamiento La herramienta dispone de los siguientes indicadores de estado de funcionamiento: LED de autonivelación, indicador LED de carga. 2.12 Indicadores LED del láser de inclinación PRE 38 El LED (verde) permanece encendido LED (verde) parpadea Ajuste de inclinación realizado. El cabezal rotatorio gira y el rayo láser está conectado. El ajuste de inclinación está activado. El cabezal rotatorio no gira y el rayo láser está desconectado. 2.13 Indicadores LED del cargador de la batería PRA 88 El LED (rojo) permanece encendido La batería PRA 87 está en proceso de carga. El LED (verde) permanece encendido La batería PRA 87 está completamente cargada. El LED (verde) parpadea La batería PRA 87 no se ha introducido correctamente. El LED (rojo) parpadea La protección de la batería PRA 87 funciona y el láser está listo para funcionar. 2.14 Indicador normal X Y Indicador de la inclinación del eje X (en el modo de inclinación parpadean las cifras) Indicador de la inclinación del eje Y (en el modo de inclinación parpadean las cifras) 2.15 Indicador de menú Filtros de rayos virtuales Velocidad de rotación Sectores sombreados, el láser se proyecta. Sectores no sombreados, el láser se oculta. 300 / 600 / 900 rpm Canal de transmisión Canal 1 a 9 Ajuste de sensibilidad Vibración débil / vibración fuerte / manual Advertencia de choque Activo / inactivo Señal de alarma Activo / inactivo 67 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 2.16 Regleta de indicadores Estado de transmisión Transmitido / finalizado / incompleto Estado de las pilas Estado de carga >75% / 35%-75% / 10-35% / <10% Velocidad de rotación 300 / 600 / 900 rpm Canal de transmisión Canal 1 a 9 Indicador del nivelador Parpadea durante la nivelación 3 Accesorios es Denominación Abreviatura Varios trípodes PUA 20, PA 921, PUA 30 y PA 931/2 Reglas telescópicas PA 950/960, PA 951/961, PA 962 y PUA 50 Transmisor de altura PRA 81 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Láser de inclinación PRE 38 Alcance de recepción (diámetro) Precisión Clase de láser Velocidad de rotación Con receptor láser PRA 38: 2…800 m (de 6 a 2624 ft) Por 10 m (±0,5 mm) de distancia horizontal 0,5 mm (0,2" en 32,8 ft,+75 °F), temperatura 24 °C Clase 3R, visible, 685 nm, < 2,5 mW (EN 608253:2007/IEC 60825 - 3:2007); clase IIIa (CFR 21 § 1040 (FDA)) 300, 600, 900 rpm (ajustable) Zona de nivelación ±5° Suministro de energía Batería de Ni-MH de 4,8 V / 9,0 Ah Tiempo de funcionamiento de la batería Temperatura +20 °C (+68 °F): ≥ 80 h Temperatura de servicio -20…+50 °C (de -4 °F a 122 °F) Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -30…+60 °C (de -22 °F a 140 °F) Clase de protección IP 66 (según IEC 60529 ) (no en modo "Carga durante el funcionamiento") ⁵⁄₈" x 11 Rosca del trípode Peso (incluida la batería) 3,6 kg (7,9 lb) Dimensiones (L x An x Al) 174 mm x 218 mm x 253 mm (6,9" x 8,6" x 10,0") Batería de Ni-MH PRA 87 Tensión nominal (modo normal) 4,8 V Tensión máxima (en funcionamiento o durante la carga en funcionamiento) Corriente nominal 12,0 V Tiempo de carga 7 h a 24 °C (74 °F) Temperatura de servicio -20…+50 °C (de -4 °F a 122 °F) 9.000 mAh Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -30…+60 °C (de -22 °F a 140 °F) Temperatura de carga (también durante el funcionamiento) +10…+40 °C (de 50 °F a +104 °F) 68 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 Peso (incl. cargador de la batería) 0,89 kg (1,97 lb) Dimensiones (L x An x Al) 152 mm x 93 mm x 37 mm (5,9" x 3,7" x 1,4") Bloque de alimentación PRA 89 Suministro de corriente 100…240 V Frecuencia de red 50…60 Hz Potencia de referencia 36 W Tensión de referencia 12 V Temperatura de servicio +10…+40 °C (de 50 °F a +104 °F) Temperatura de almacenamiento (en lugar seco) -10…+60 °C (de 14 °F a 140 °F) Peso 0,19 kg (0,42 lb) Dimensiones (L x An x Al) 87 mm x 39 mm x 27 mm (3,4" x 1,5" x 1,1") Control a distancia PRA 380 Zona de operación (radio) Suministro de energía es Máx. 150 m (492 ft) 2 pilas alcalinas de manganeso de 1,5 V (AA) LR03 Vida útil de la pila (alcalina de manganeso) Temperatura +20 °C (68 °F): mín. 3 meses Temperatura de servicio -20…+50 °C (de -4 °F a 122 °F) Temperatura de almacenamiento -30…+60 °C (de -22°F a 140 °F) Clase de protección Peso (pilas incluidas) IP 56 Según IEC 60529 0,25 kg (0,50 lb) Dimensiones (L x An x Al) 157 mm X 64 mm X 37 mm (6,8" X 2,5" X 1,4") 5 Indicaciones de seguridad 5.1 Observaciones básicas de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. 5.2 Medidas de seguridad generales No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas de indicación y de advertencia. b) Los niños no deben estar cerca de las herramientas láser. c) Si el atornillado de la herramienta no se realiza conforme a lo prescrito, puede generarse rayos láser que superen la clase 2 o 3. Únicamente el departamento del servicio técnico Hilti está autorizado para reparar la herramienta. d) Observe las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. e) Indicación conforme a FCC §15.21: los cambios o ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. a) 5.3 Organización correcta del lugar de trabajo Asegure la posición del medidor láser y compruebe que el rayo no está orientado hacia Ud. u otras personas al colocar la herramienta. b) Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. c) Las mediciones realizadas a través de o sobre cristales o a través de otros objetos pueden alterar el resultado de la medición. d) Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones). e) Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos. f) Al trabajar en modo "Carga durante el funcionamiento", fije el bloque de alimentación de forma segura, por ejemplo sobre un trípode. g) Utilice la herramienta, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera indicada específicamente para esta herramienta. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Puede ser peligroso utilizar las herramientas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas. a) 69 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 h) No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión. 5.3.1 Compatibilidad electromagnética es Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las Directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resulten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). h) i) j) k) l) m) 5.3.2 Clasificación de láser para herramientas láser de clase/ clase III a) Dependiendo de la versión adquirida, la herramienta corresponde a la clase de láser 3 conforme a IEC 825-1:2003/EN60825-1:2003 y a la clase IIIa según CFR 21 § 1040 (FDA). No fije la vista en el haz de rayos y evite dirigirlo hacia otras personas. b) Las herramientas con láser clase 3R/IIIa solo deben ser utilizadas por personal especializado. c) Las áreas de aplicación se deben señalizar con placas de advertencia de radiación láser. d) Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos. e) Es preciso adoptar las oportunas precauciones para impedir que el rayo láser pueda incidir involuntariamente sobre superficies reflectantes (p. ej.: espejo). f) Es indispensable tomar las medidas pertinentes para garantizar que nadie mire directamente al rayo. g) La trayectoria del rayo láser no debe pasar por áreas no controladas. h) Las herramientas láser que no se utilicen deben guardarse en un lugar al que no tengan acceso personas no autorizadas. 5.4 Medidas de seguridad generales Compruebe la herramienta antes de su utilización. Si presentara daños, acuda al departamento del servicio técnico de Hilti para que la reparen. b) Compruebe la precisión de la herramienta después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos. c) Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla. d) Si utiliza adaptadores, asegúrese de que la herramienta esté bien atornillada. e) Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser. f) Si bien la herramienta está diseñada para un uso en condiciones duras de trabajo, como lugares de construcción, debe tratarla con sumo cuidado, al igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.). g) Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de introducirla en el contenedor de transporte. a) 70 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 n) o) p) q) Compruebe la herramienta antes de efectuar mediciones importantes. Compruebe la precisión varias veces durante su aplicación. Utilice el bloque de alimentación conectado únicamente a la red de alimentación eléctrica. Asegúrese de que tanto la herramienta como el bloque de alimentación no constituyan obstáculos que puedan suponer riesgo de lesiones o caídas. Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos si están dañados. Si se daña el bloque de alimentación o el alargador durante el trabajo, no toque el bloque de alimentación. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores pueden representar riesgo de descarga eléctrica. Proteja el cable de conexión del calor, aceite y cantos afilados. No utilice nunca el bloque de alimentación si está sucio o mojado. El polvo adherido a la superficie del bloque de alimentación, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden producir descargas eléctricas en condiciones adversas. Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente la herramienta sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores. Evite tocar los contactos. 5.4.1 Manipulación y utilización segura de las herramientas de batería Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté desconectada. Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. b) Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe peligro de explosión. c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 75 °C ni quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y explosión. d) Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y reacciones químicas y, como consecuencia, quemaduras o fuego. e) Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión. f) Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio. g) Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de insertar la batería en la herramienta, compruebe que los contactos de la misma estén a) h) libres de cuerpos extraños. Si se produce un cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de causticación, fuego y explosión. Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia i) dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. Para el funcionamiento de la herramienta y la carga de la batería, utilice solo el bloque de alimentación PRA 89. De lo contrario, existe riesgo de dañar la herramienta. 6 Puesta en servicio INDICACIÓN La herramienta solo puede funcionar con la batería Hilti PRA 87, fabricada conforme a la norma IEC 60285, o con 4 celdas D alcalinas de manganeso. El cargador de la batería PRA 88 debe utilizarse conforme a lo especificado. 6.1 Indicadores LED Véase el capítulo 2, "Descripción" 6.2 Manejo correcto de las baterías Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. 6.3 Carga de la batería PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que los contactos de la batería y los contactos de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. 1. 2. Inserte la batería en la herramienta. Gire el bloqueo dos muescas en sentido horario hasta que aparezca el símbolo de bloqueo. 6.5 Extracción de la batería 1. 2. Gire el bloqueo dos muescas en sentido antihorario hasta que aparezca el símbolo de desbloqueo. Extraiga la batería de la herramienta. 6.6 Opciones de carga de la batería PELIGRO El bloque de alimentación PRA 89 solo puede utilizarse dentro de un edificio. Evite que entre humedad. 6.6.1 Carga de la batería en la herramienta 7 PELIGRO Utilice únicamente las baterías y los bloques de alimentación Hilti que figuran en "Accesorios". 6.3.1 Primera carga de una batería nueva Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. INDICACIÓN Al hacerlo, asegúrese de que el sistema que va a cargar está apoyado de forma segura. 6.3.2 Carga de una batería usada Asegúrese de que la superficie exterior de la batería está limpia y seca antes de colocarla en la herramienta. Las baterías de Ni-MH están listas para funcionar en cualquier momento, incluso en estado de carga parcial. El progreso del proceso de carga se indica en la herramienta mediante los LED. 6.4 Inserción de la batería 5 6 PELIGRO Utilice únicamente las baterías y los bloques de alimentación Hilti que figuran en "Accesorios". INDICACIÓN Durante la carga, asegúrese de que la temperatura corresponde a la temperatura de carga recomendada (de 10 a 40 °C / de 50 a 104 °F). 1. 2. 3. Retire la cubierta plástica de modo que la hembrilla de carga de la batería quede visible. Inserte el conector del bloque de alimentación o el conector de batería para automóvil en la batería. Durante el proceso de carga, el estado de carga se representa en el indicador de batería de la herramienta (que ha de estar encendida). 6.6.2 Carga de la batería fuera de la herramienta 8 INDICACIÓN Durante la carga, asegúrese de que la temperatura corresponde a la temperatura de carga recomendada (de 10 a 40 °C / de 50 a 104 °F). 1. 2. Retire la batería de la herramienta e inserte el conector del bloque de alimentación o el conector de batería para automóvil. Durante el proceso de carga se enciende el LED rojo de la batería. 71 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 es 6.6.3 Carga de la batería durante el funcionamiento PRECAUCIÓN Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y reacciones químicas y, como consecuencia, quemaduras o fuego. 1. 2. 3. es 4. Retire la cubierta plástica de modo que la hembrilla de carga de la batería quede visible. Inserte el conector del bloque de alimentación en la batería. La herramienta funciona durante el proceso de carga. Durante el proceso de carga, el estado de carga se indica mediante los LED de la herramienta. 6.7 En caso de utilizar pilas alcalinas 9 10 PELIGRO No utilice en la herramienta pilas nuevas y usadas al mismo tiempo. PELIGRO Utilice en la herramienta pilas del mismo fabricante y tipo. 6.7.1 Utilización de pilas con celdas D 1. 2. 3. Retirar la batería PRA 87 del cargador de batería si se está utilizando. Introduzca las cuatro celdas D alcalinas de manganeso en el cargador de baterías. Coloque el cargador de baterías en el láser de inclinación y gire el bloqueo hasta la posición "LOCK". 6.7.2 Sustitución de pilas con celdas D 1. 2. 3. Gire el bloqueo del cargador de baterías hasta la posición "OPEN" y retírelo de la herramienta. Extraiga las pilas antiguas y coloque las pilas nuevas. Compruebe si coincide la polaridad (+ con +) y (- con -). Coloque el cargador de baterías en el láser de inclinación y gire el bloqueo hasta la posición "LOCK". 7 Manejo 7.1 Conexión de la herramienta Pulse la tecla de encendido/apagado. INDICACIÓN Tras el encendido, la herramienta inicia la nivelación automática (la indicación de autonivelación parpadea). Una vez terminado el proceso de nivelación, el cabezal rotatorio empieza a girar y el rayo láser se conecta (la indicación de autonivelación está encendida). 7.2 Manejo general INDICACIÓN En caso de utilizar el control a distancia PRA 380, conecte en primer lugar la herramienta y a continuación el control a distancia. INDICACIÓN La carcasa de la herramienta debe colocarse horizontalmente con un margen de ±5° para que la autonivelación funcione correctamente. PELIGRO Nunca intente alinear la herramienta mediante el dioptrio mientras esté conectada. 1. 2. 3. Coloque la herramienta en un lugar adecuado para la utilización, por ejemplo sobre un trípode. Alinee la herramienta en la dirección de la inclinación deseada con ayuda del dioptrio y conéctela. Se ajusta la inclinación en los ejes X e Y. Mientras se ajusta la herramienta, parpadea un LED verde. El láser se conecta y comienza a rotar en cuanto se ha ajustado correctamente la herramienta. El LED verde permanece encendido. Conecte el receptor láser con la tecla de encendido/apagado. 72 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 4. En caso de utilizar un receptor láser, compruebe la altura del láser hasta que se escuche un tono continuo y aparezca una marca horizontal clara en el indicador. 7.3 Procedimiento de trabajo con el receptor láser El receptor láser PRA 38 puede utilizarse para distancias (radios) de hasta 200 m (650 ft). El rayo láser se indica de forma óptica y acústica. 7.3.1 Procedimiento de trabajo con el receptor láser como herramienta manual 1. 2. Pulse la tecla de encendido/apagado. Mantenga el PRA 38 con la mirilla directamente en el plano del rayo láser en rotación. El rayo láser se indica mediante una señal óptica y acústica. 7.3.2 Procedimiento de trabajo con el receptor láser en el soporte para receptor PRA 80 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Abra el cierre del PRA 80. Coloque el receptor láser PRA 38 en el soporte del receptor PRA 80. Cierre el PRA 80. Conecte el receptor láser con la tecla de encendido/apagado. Abra la empuñadura giratoria. Fije el soporte del receptor PRA 80 de forma segura a la barra telescópica o de nivelación cerrando la empuñadura giratoria. Mantenga el PRA 38 con la mirilla directamente en el plano del rayo láser en rotación. El rayo láser se indica mediante una señal óptica y acústica. 7.3.3 Procedimiento de trabajo con el transmisor de altura PRA 81 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. Abra el cierre del PRA 81. Coloque el receptor láser PRA 38 en el transmisor de altura PRA 81. Cierre el PRA 81. Conecte el receptor láser con la tecla de encendido/apagado. Mantenga el PRA 38 con la mirilla directamente en el plano del rayo láser en rotación. El rayo láser se indica mediante una señal óptica y acústica. Mida con la cinta métrica la distancia deseada. 7.3.4 Opciones de menú Al encender la herramienta, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante dos segundos. El menú aparece en la pantalla. Utilice la tecla de unidades para cambiar entre unidades métricas y angloamericanas. Utilice la tecla de volumen para asignar la frecuencia de sonido aguda al margen superior o inferior del receptor. Apague el PRA 38 para guardar los ajustes. 7.3.5 Ajuste del ancho de banda de precisión La tecla de precisión del PRA 38 permite escoger entre 3 anchos de banda de precisión distintos: preciso: ±0,5 mm (±0,02"); estándar: ±1,0 mm (±0,04"); difuso: ±1,5 mm (±0,06"). 7.3.6 Ajuste del volumen de la señal acústica Al encender el receptor, el volumen está ajustado en "normal". Pulsando la tecla "Señal acústica", puede cambiar el volumen de "normal" a "alto"; con una nueva pulsación cambia a "desconexión" y con otra pulsación cambia a "bajo". 4. 5. 7.5 Introducción del ángulo de inclinación La herramienta puede utilizarse para planos de referencia horizontales y verticales ajustando los valores de inclinación deseados para ambos ejes X/Y. 7.5.1 Introducción mediante el teclado de la herramienta 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7.4 Alineación de la herramienta en la dirección de inclinación Si utiliza el láser con una inclinación predefinida, el láser deberá estar colocado correctamente para que el rayo transcurra en paralelo a la dirección de inclinación deseada. INDICACIÓN El colimador del instrumento está calibrado con el eje de inclinación del rayo láser. Siga las indicaciones siguientes para ajustar el láser con la dirección de inclinación deseada: 1. 2. 3. Marque una línea de objetivo que transcurra en paralelo a la dirección de inclinación deseada. Proyecte el láser sobre esta línea. Para hacerlo, sírvase de una plomada: cuelgue la plomada del tornillo de fijación del trípode. De forma aproximada, ajuste el instrumento en la dirección de inclinación. Asegúrese de que esté colocado correctamente en función de si la entrada de inclinación es positiva o negativa. Coloque un jalón u otro tipo de hito en el extremo opuesto de la línea del objetivo. Visualícelo con el colimador y ajuste el instrumento hasta que el colimador coincida con el objetivo. Pulse la tecla de encendido/apagado. La herramienta comienza con la nivelación automática. Pulse la tecla X/Y para activar la introducción de la inclinación. Una flecha en el lado derecho muestra el eje activo, y +/- parpadea. Pulsando varias veces la tecla X/Y, la activación del eje alterna entre el eje X e Y. Pulse las teclas de dirección hacia arriba y hacia abajo para alternar entre el intervalo de inclinación positivo (+) y negativo (-). Pulse las teclas de dirección hacia la izquierda y hacia la derecha para desplazar el indicador al lugar correspondiente. Ahora puede modificar el valor. Pulse las teclas de dirección hacia arriba y hacia abajo para aumentar o reducir el número mostrado. Introduzca los restantes valores de la misma forma. Confirme y finalice la introducción pulsando la tecla OK. INDICACIÓN Tras introducir la inclinación, se necesitan aprox. 2 minutos hasta que la inclinación esté ajustada y el láser rote. Para que la precisión no se vea afectada, evite tocar la herramienta mientras tanto. INDICACIÓN Mantenga pulsada la tecla X/Y para ajustar la inclinación del eje activo directamente en 0,000%. 7.5.2 Introducción mediante el control a distancia 1. 2. Siga los pasos 1-7 del capítulo 7.5.1 "Introducción mediante el teclado de la herramienta" Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incompleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el símbolo OK (transmisión completa). INDICACIÓN Tras introducir la inclinación, se necesitan aprox. 2 minutos hasta que la inclinación esté ajustada y el láser rote. Para que la precisión no se vea afectada, evite tocar la herramienta mientras tanto. INDICACIÓN Mantenga pulsada la tecla X/Y para ajustar la inclinación del eje activo directamente en 0,000%. 73 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 es 7.6 Mostrar / ocultar los filtros de rayos virtuales 13 El rayo láser de la unidad PRE 38 se puede desactivar en uno o varios lados del instrumento. Esta función resulta de utilidad cuando en una obra se utilizan varios láser y se desea cancelar la recepción de más de uno. El plano del rayo se divide en cuatro cuadrantes. Cada uno de ellos está representado en la indicación de filtro de rayos y se puede ajustar en la dirección deseada, tal y como se describe a continuación. es 7.6.1 Introducción mediante el teclado de la herramienta 1. 2. 3. 4. Active el indicador con la tecla de menú. Navegue con las teclas de dirección hasta el símbolo del sombreado de láser (pantalla superior izquierda del indicador) y confirme con OK. Con las teclas de dirección, seleccione el sector en el que ha de activarse el filtro de rayos. Pulse la misma tecla de dirección para alternar entre sector conectado y sector desconectado. El filtro de rayos de sector no está activado si el correspondiente símbolo del sector tiene un sombreado oscuro. Acepte los ajustes con la tecla OK para finalizar. 7.8 Ajuste del canal de transmisión 16 El mismo control a distancia puede utilizarse para manejar varios PRE 38. Existen 9 canales para el control a distancia de las herramientas. Para configurar un control a distancia con una herramienta, ajuste el mismo canal de transmisión en la herramienta y en el control a distancia. 7.8.1 Introducción mediante el teclado de la herramienta 1. 2. 3. 4. 7.8.2 Introducción mediante el control a distancia 1. 2. 7.6.2 Introducción mediante el control a distancia 14 1. 2. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.6.1 "Introducción mediante el teclado de la herramienta" Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incompleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el símbolo OK (transmisión completa). INDICACIÓN Con los pasos 2 y 3 puede girar 45° todos los sectores con ayuda de las teclas X/Y. 7.7 Ajuste de la velocidad de rotación 15 La tecla de velocidad de rotación, las teclas de dirección y la tecla OK permiten modificar la velocidad de rotación. 7.7.1 Introducción mediante el teclado de la herramienta 1. 2. 3. 4. Active el menú con la tecla de menú. Navegue con las teclas de dirección hasta el símbolo RPM y confirme con la tecla OK. Seleccione la velocidad de rotación correspondiente con las teclas de dirección. Acepte la velocidad de rotación ajustada con la tecla OK. 7.7.2 Introducción mediante el control a distancia 1. 2. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.7.1 "Introducción mediante el teclado de la herramienta" Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incompleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el símbolo OK (transmisión completa). 74 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 Active el menú con la tecla de menú. Navegue con las teclas de dirección hasta el símbolo CH y confirme con la tecla OK. Seleccione el canal de transmisión correspondiente con las teclas de dirección. Acepte el canal de transmisión seleccionado con la tecla OK. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.8.1 "Introducción mediante el teclado de la herramienta" Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incompleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el símbolo OK (transmisión completa). INDICACIÓN Con el control a distancia solo puede modificarse el canal del control a distancia. El canal correspondiente del PRE 38 se fija mediante el control a distancia con ayuda de la función de búsqueda del control a distancia. La función de búsqueda se activa mediante el símbolo CH y busca el canal del PRE 38 en el modo de funcionamiento activo o en espera. En el lugar correspondiente se muestra un ojo en lugar del número de canal. Al finalizar el proceso de búsqueda se muestran todos los canales encontrados. Con las teclas de dirección se selecciona el canal correspondiente y se acepta con la tecla OK. 7.9 Ajuste de la sensibilidad con el proceso de nivelación automático 17 Los diferentes niveles de sensibilidad (vibración débil, vibración fuerte, modo manual) permiten al usuario adaptar la herramienta a un entorno de vibraciones constantes. En caso de vibraciones fuertes, deberá utilizarse el ajuste de vibraciones fuertes para evitar una nivelación automática continua y que se detenga la rotación. 7.9.1 Introducción mediante el teclado de la herramienta 1. 2. 3. 4. Active el menú con la tecla de menú. Navegue con las teclas de dirección hasta el símbolo de la bandera y confirme con la tecla OK. Seleccione con las teclas de dirección el correspondiente intervalo de sensibilidad (vibración débil, vibración fuerte, modo manual). Acepte la sensibilidad ajustada con la tecla OK. 7.9.2 Introducción mediante el control a distancia 1. 2. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.9.1 "Introducción mediante el teclado de la herramienta" Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incompleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el símbolo OK (transmisión completa). INDICACIÓN El modo manual provoca la desconexión de la función automática de nivelación (ya no se comprueba el ajuste de inclinación y no puede garantizarse; la tecla X/Y está desactivada). 7.10 Sensibilidad a choque y señal de alarma en el funcionamiento rotatorio 18 Tras la conexión, la herramienta está ajustada automáticamente para autonivelarse y utilizar el mayor nivel de precisión. En este caso, la herramienta es sensible a choques, es decir, si se mueve o se interrumpe accidentalmente su funcionamiento, el láser gira lentamente cuando la señal de alarma está activada. Cuando se desactiva la señal de alarma, el láser se detiene y parpadea el símbolo de sensibilidad a choques. En este caso, desconecte y vuelva a conectar la herramienta. La herramienta se nivela de nuevo y comienza a rotar. 7.10.1 Desactivación de la sensibilidad a choques Si está desactivada la sensibilidad a choques, no se interrumpe la rotación, independientemente de si se mueve la herramienta o se interfiere accidentalmente en su funcionamiento. 7.10.1.1 Introducción mediante el teclado de la herramienta 1. 2. 3. 4. Active el menú con la tecla de menú. Seleccione el símbolo de sensibilidad a choques con las teclas de dirección y confirme con la tecla OK. Seleccione el ajuste correspondiente con las teclas de dirección (activar / desactivar choque). Confirme el ajuste con la tecla OK. 7.10.1.2 Introducción mediante el control a distancia 1. 2. Siga los pasos 1-4 del capítulo 7.10.1.1 "Introducción mediante el teclado de la herramienta" Para finalizar la transmisión, pulse también la tecla OK. Si aparece el símbolo NG (transmisión incompleta), pulse nuevamente la tecla OK hasta ver el símbolo OK (transmisión completa). 8 Cuidado y mantenimiento 8.1 Limpieza y secado 1. 2. 3. 4. Elimine el polvo de la ventana de salida. No toque con los dedos los orificios de salida del láser ni el filtro. Para la limpieza, utilice solo paños limpios y suaves y, en caso necesario, humedézcalos con alcohol puro o con un poco de agua. INDICACIÓN No utilice ninguna otra clase de líquido, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Respete los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, en especial si se guarda en el habitáculo del vehículo (de ‑25 °C a +60 °C) durante el invierno / verano. 8.2 Almacenamiento Desembale las herramientas que se hayan humedecido. Seque las herramientas, el contenedor de transporte y los accesorios (a una temperatura máxima de 40 °C / 104 °F) y límpielos. No embale de nuevo el equipo hasta que esté completamente seco. Realice una medición de control antes de su utilización si la herramienta ha estado almacenada o ha sido transportada durante un periodo prolongado. 8.3 Transporte Para el transporte o el envío de su equipo, utilice el maletín de envío Hilti o un embalaje equivalente. PRECAUCIÓN Envíe siempre la herramienta sin las pilas o la batería insertada. 8.4 Servicio de calibrado Hilti Se recomienda encargar una inspección periódica de las herramientas al servicio de calibrado de Hilti para que quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y requisitos legales pertinentes. El servicio de calibrado Hilti puede efectuarse en todo momento; se recomienda, sin embargo, realizarlo como mínimo una vez al año. En el marco de las directrices del servicio de calibrado, Hilti garantiza que las especificaciones de la herramienta inspeccionada se corresponden con los datos técnicos del manual de instrucciones en el día concreto de la inspección. Si se observaran diferencias respecto a los datos del fabricante, se procedería a un reajuste de las herramientas de medición usadas. Una vez realizados el ajuste y la comprobación, se coloca en la herramienta un distintivo de calibrado en el que se certifica que la herramienta funciona conforme a las especificaciones del fabricante. Los certificados de calibración son indispensables para empresas que se rigen por la normativa ISO 900X. Su proveedor de Hilti más cercano atenderá cualquier consulta o duda. 8.5 Comprobación de la precisión A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la herramienta debe revisarse periódicamente (como mínimo antes de cada trabajo de gran volumen o relevancia). 75 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 es 8.6 Precisión horizontal 6. 8.6.1 Comprobación de precisión horizontal 19 1. 2. 3. 4. es 5. 6. 7. 8. Coloque el láser de inclinación PRE 38 sobre un trípode a aprox. 50 m (164 ft) de una pared. Con ayuda del un nivel de burbuja, alinee horizontalmente el cabezal del trípode. Alinee el láser con un lado hacia la pared y fije la herramienta al trípode. Conecte la herramienta y mantenga pulsada al mismo tiempo la tecla X/Y. El eje que parpadea, X o Y, es el eje que se va a comprobar. INDICACIÓN Puede cambiar el eje que se va a comprobar pulsando las teclas de dirección. Confirme para finalizar con la tecla ENT. En el indicador parpadea la "POSITION 1" y, al mismo tiempo, se nivela la herramienta. Tras la nivelación automática el láser se conecta y el cabezal comienza a rotar. Compruebe el rayo láser y receptor láser con el ajuste de máxima precisión y marque la altura en la pared. Pulse la tecla ENT. En el indicador parpadea "POSITION 2". Afloje el tornillo de apriete del trípode, gire la herramienta 180° y vuelva apretar el tornillo. Espere unos instantes hasta que la herramienta se haya nivelado de nuevo. A continuación se muestran dos teclas de dirección, el láser se conecta y el cabezal del láser gira. Compruebe el rayo láser y receptor láser con el ajuste de máxima precisión y marque la altura. Si la diferencia de altura entre ambas marcas es inferior a 5 mm, no se requiere ninguna corrección. Desconecte la herramienta y utilícela normalmente. En caso de ser necesaria una corrección, el procedimiento está descrito en el capítulo 8.5.2 "Ajuste de la precisión horizontal". 8.7 Precisión de conicidad 8.7.1 Comprobación de la precisión de conicidad 21 INDICACIÓN Realice esta comprobación solo cuando se haya ajustado la precisión horizontal. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 8.6.2 Ajuste de la precisión horizontal 20 INDICACIÓN Antes de realizar un ajuste, compruebe si es necesario; consulte el capítulo 8.6.1. 1. 2. 3. 4. 5. Ajuste el rayo láser en el centro de ambas marcas. Utilice para ello las teclas de dirección "arriba" y "abajo". Confirme el ajuste con la tecla ENT del centro. A continuación, parpadea el indicador "CALCULATING" mientras la herramienta realiza cálculos para el calibrado. Durante el cálculo, no toque la herramienta hasta que se muestre el indicador "END". Pulse la tecla "ENT" cuando "END" aparezca en el indicador. A continuación, aparece la selección del eje en el indicador. Si desea comprobar el otro eje, continúe con "Comprobación de la precisión horizontal", capítulo 8.6.1. Desconecte la herramienta al finalizar el proceso de ajuste. 76 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 Repita el proceso de comprobación para asegurarse de que todos los ajustes son correctos. INDICACIÓN El indicador muestra "CALCULATION OVER ERR" cuando los valores que se deben corregir están fuera del margen de valores. Coloque el láser de inclinación PRE 38 sobre un trípode entre dos paredes, a aprox. 50 m (164 ft) de cada una de ellas. Ajuste horizontalmente el cabezal del trípode utilizando un nivel de burbuja. Atornille la herramienta al trípode de forma que el eje X o Y quede orientado hacia la pared. Compruebe el rayo láser y receptor láser con el ajuste de máxima precisión y marque la altura en ambas paredes. Desconecte la herramienta y acérquela a la pared (1-2 m / 3-6 ft). Al hacerlo, no cambie la alineación de la herramienta. Vuelva a conectar la herramienta. Compruebe de nuevo el rayo láser y receptor láser con el ajuste de máxima precisión y marque la altura en ambas paredes. Con una cinta métrica, mida la diferencia vertical entre ambas marcas en cada pared. Si la diferencia entre las dos distancias medidas es inferior a ±5 mm (±7 / 32 in), la precisión está dentro de lo especificado. No es necesario un ajuste. Si la diferencia entre ambas distancias medidas es superior a ±5 mm (±7 / 32 in), la precisión está fuera de lo especificado. Es necesario un ajuste. Diríjase al servicio técnico Hilti más cercano. 8.8 Precisión de inclinación INDICACIÓN Utilice una escala milimétrica para conseguir la precisión requerida. INDICACIÓN Realice esta comprobación solo si se ha comprobado o ajustado la precisión horizontal y la comprobación de precisión de conicidad está dentro de lo especificado. 8.8.1 Comprobación de precisión de inclinación 22 INDICACIÓN Debido a los requisitos de precisión, se necesita una varilla con graduación milimétrica para efectuar este control. 1. Introduzca dos clavos en el suelo, separados por una distancia exacta de 30 m (98 ft). Márquelos como "clavo 1" y "clavo 2". 2. 3. 4. Coloque el instrumento sobre un trípode a una distancia de 1 ó 2 metros del clavo 1, de forma que quede alineado con los clavos 1 y 2. Coloque el instrumento de modo que el eje X coincida exactamente con la alineación de los clavos 1 y 2. Conecte el instrumento y compruebe que el ajuste de inclinación es 0,000%. Conecte el receptor láser PRA 38 y seleccione el ajuste de precisión. Compruebe la altura del rayo láser en el clavo 1 y en el clavo 2 mediante la varilla milimétrica. La altura del clavo 1 se debe anotar como "h1" y la del clavo 2 como "h2". Ajuste la pendiente del eje X en 1,000%. Compruebe de nuevo la altura en milímetros del rayo láser en el clavo 1 y en el clavo 2 y anótela como "h3" (clavo 1) y "h4" (clavo 2). 5. Utilice las lecturas de altura h1, h2, h3 y h4 en la fórmula siguiente. La distancia entre el clavo 1 y el clavo 2 (30 m / 98 ft) se convierte en 30 000 milímetros (1881 in) en la fórmula. (h2 - h4) - (h1 - h3) x 100 x(%) = ------------------------------30000 (mm) 6. Coloque la herramienta con el eje Y directamente sobre la línea de unión de los clavos 1 y 2 y repita los pasos 1 a 5 del capítulo 8.8.1. Si el resultado del cálculo está entre 0,990% 1,010% para ambos ejes, la precisión está dentro de las especificaciones. Si el resultado del cálculo está fuera de 0,990% 1,010% para ambos ejes, diríjase al servicio técnico de Hilti más cercano. 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución PRE 38 Battery Low Las pilas del láser de inclinación están gastadas. Retirar las pilas gastadas y sustituirlas por pilas nuevas. PRA 380 Battery Low Las pilas del control a distancia están gastadas. Retirar las pilas gastadas y sustituirlas por pilas nuevas. La herramienta ha recibido un golpe La herramienta ha recibido un golpe. Desconectar la herramienta y volver a conectarla para activar la nivelación automática. La herramienta está inclinada La herramienta está inclinada y fuera de la zona de nivelación. Posicionar nuevamente la herramienta para alinearla conforme al símbolo mostrado. Calibration Over ERR El resultado de la inspección de la herramienta está fuera de lo especificado. El cabezal rotatorio no gira. Para reiniciar, desconectar la herramienta y conectarla de nuevo. E-05 E-51 E-60's Fallo de memoria interno del control a distancia. Error de sistema del encóder E-80's Nivelación no concluida. E-99 Fallo de memoria interno Desconectar la herramienta y conectarla de nuevo. Desconectar el control a distancia y conectarlo de nuevo. Desconectar la herramienta y conectarla de nuevo. Desconectar la herramienta y conectarla de nuevo. Desconectar la herramienta y conectarla de nuevo. 77 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 es Fallo Posible causa Solución La luz indicadora LCD parpadea Sin indicación Desconectar la herramienta y conectarla de nuevo. 10 Reciclaje es ADVERTENCIA Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: Si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti dispone de un servicio de recogida de herramientas usadas. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea. No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y las baterías usadas se deben someter a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente. Deseche las pilas conforme a la normativa nacional. Contribuya al cuidado del medio ambiente. 11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / Indicación IC (válida en Canadá) PRECAUCIÓN Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. 78 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02 No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventar dichas anomalías: Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción. Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor. Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y televisión. INDICACIÓN Las modificaciones o ampliaciones no autorizadas expresamente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. 13 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Generación: Año de fabricación: Láser de inclinación PRE 38 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 01 es 2010 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2006/66/CE, EN ISO 12100, 1999/5/CE, EN 301 489‑1 V1.8.1, EN 301 489‑3 V1.4.1, EN 300 440‑1 V1.5.1, EN 300 440‑2 V1.3.1. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 06/2015 Edward Przybylowicz Head of BU Measuring Systems BU Measuring Systems 06/2015 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 79 Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070345 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241

Hilti PRE 38 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación