Dometic CS 160 Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Waste management
DE
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
EN
Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical
and electronic equipment.
It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system.
ES
Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional.
FR
Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut
dappareils électriques et électroniques.
Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères.
IT
Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono essere consegnati al posto di raccolta locale per
lo smaltimento e il trattamento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
PT
Aparelhos caracterizados com este símbolo precisam ser jogados fora nos pontos de recolha locais especiais para
descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Este aparelho não deve ser jogado fora junto com o lixo doméstico normal!
SE
Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhändertagande av
elektriska och elektroniska apparater.
Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet.
19
¡Enhorabuena por elegir la Cava para vinos de Dometic!
1
4
3
2
1
6
5
Instrucciones de instalación y
funcionamiento de la Cava para
envejecimiento de vinos de
Dometic
Introducción
Deseamos agradecerle la elección de la Cava para
envejecimiento de vinos de Dometic.
Lea las siguientes instrucciones de uso con
detenimiento antes de comenzar a instalar su nueva
cava. Estamos seguros que estará satisfecho con la
compra que ha realizado.
La cava debe instalarse y utilizarse del modo descrito
en estas instrucciones para que funcione de un modo
económico y correcto.
Daños durante el envío
Compruebe el estado de la cava y asegúrese de que no
ha sufrido daños durante el envío. Si observa alguno,
informe a la empresa de transportes responsable del
envío en el espacio de tiempo legal o establecido para
este tipo de producto. Si no existiera tal espacio de
tiempo para informar de daños, deberá hacerlo durante
los 7 días posteriores a la entrega.
Accesorios
Compruebe que la cava incluye los accesorios siguien-
tes o bien, busque una caja de cartón independiente en
la que se deben encontrar estos accesorios en el
interior de la cava.
En la parte posterior:
1. Barra de separación (para asegurar que la cava
y la pared quedan separadas).
Caja de accesorios:
1. Manual de instrucciones
2. Tirador
1
3. Bandeja de desagüe
4. Soporte de estantería
5. Llaves
6. Estantería
1
Tirador, inoxidable - instrucción para montaje, vea
Appendix.
Herramientas adicionales necesarias no incluidas
1. Destornillador (estrella cuadrete)
2. Llave de tuercas ajustable o fija (21mm )
Placa de datos técnicos
Compruebe la placa de datos técnicos que se encuen-
tra en el interior de la cava, en la parte superior izquier-
da, para asegurarse de que ha recibido el modelo
correcto.
En la placa de datos técnicos se especifican los
detalles necesarios para solicitar asistencia técnica. Le
sugerimos que apunte aquí los detalles.
Número de modelo ……………
Número de producto……………
Número de serie..………………
Tensión. …………………………
20
Instalación
A continuación se proporcionan las instrucciones de
instalación que debe seguir:
Para obtener el máximo rendimiento, es necesario que
el aire circule libremente por la unidad de refrigeración
que hay en la parte posterior de la cava. Su diseño no-
empotrado se ha realizado para que permanezca a 25
mm como mínimo separada de la pared, por la parte de
atrás y los laterales. Deje un espacio de 100 mm como
mínimo en la parte superior.
Ajuste los pies de la cava para que quede en posición
completamente vertical en ambas direcciones. Utilice
un nivel si es necesario para que quede nivelada
correctamente. FIG.1
FIG 2 FIG 3
Pared
30 mm
FIG. 1
25
25
Pared
Parte
Posterior
Barra de
Separación
Barra de
Separación
1. Retire el palet de transporte en el que se suministra
la cava.
2. IMPORTANTE: Ajuste los pies de tal modo que
quede un espacio de 300 mm por debajo de la cava.
3. Coloque la barra de separación, con los dos tornillos
que se suministran, en la parte posterior, a cada
lado, de la cava. Esta barra asegura que se mantie-
ne la distancia correcta entre la cava y la pared. FIG
2 & 4.
4. Para obtener el máximo rendimiento, coloque la
cava lejos de cualquier fuente de calor (radiadores,
cocina o luz directa del sol).
5. Compruebe que el filtro de carbón se encuentra en
su posición en la esquina superior izquierda en el
interior de la cava.
6. Coloque el tirador de la puerta. En los laterales del
bastidor de la puerta se han realizado unas perfora-
ciones para colocar el tirador. FIG 3
Observe que es necesario que la puerta de la
cava pueda abrirse 90º como mínimo para que se
puedan sacar las estanterías deslizantes.
* ADVERTENCIA IMPORTANTE:
7. Coloque la bandeja de desagüe en la parte posterior
del modo que se indica en las ilustraciones de la
FIG. 5a, 5b, 5c. en la página 21. Los tornillos ya se
han colocado en la parte posterior.
21
FIG 5a FIG 5b
FIG 5c
FIG 4
Conexión eléctrica.
Es muy importante que la instalación eléctrica se
realice correctamente y que cumpla con la normativa y
códigos de prácticas vigentes. La cava funciona con
corriente alterna monofásica.
Compruebe que la tensión que se indica en l aplaca de
datos técnicos es la misma que la del suministro de
energía eléctrica al que se va a conectar.
ADVERTENCIA: LA CAVA DEBE POSEER
UNA CONEXIÓN A TIERRA.
La cava se ha equipado con un enchufe para conectar
la toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no se
responsabilizarán de ningún tipo de avería por causa de
una mala conexión a tierra o si ésta no se ha instalado.
Los cables eléctricos deben guiarse y fijarse para
que no entren en contacto con partes calientes o
afiladas de la cava.
Enchufe la cava y conéctela con el interruptor S1 (vea
la FIG. 6).
Ajuste de temperatura
(consulte la FIG. 7)
La cava está equipada con un control electrónico. Esto
le permitirá programar la temperatura del interior de la
cava. El vino debe almacenarse a una temperatura de
entre 10°C y 15°C según el consejo de los expertos. La
temperatura preajustada de fábrica se mostrará en la
pantalla.
La temperatura, [preajustada a 12°C] puede cambiarse
para adaptarse a las necesidades entre 8° y 18°
dependiendo del vino almacenado.
1. Pulse el botón [1] (vea la FIG. 7). En la pantalla se
mostrará el mensaje L1 y, a continuación, la tempe-
ratura preajustada comenzará a parpadear.
2. Utilice los botones [2] y [3] (vea la FIG 7) para
aumentar o disminuir la temperatura.
3. Permita que transcurran 6 segundos para que el
sistema de control registre el nuevo valor introduci-
do.
Mantenimiento
Recomendamos que mantenga la cava siempre limpia.
Desenchufe la cava antes de limpiarla. No utilice
sustancias abrasivas o perfumadas. Utilice un paño
suave o una esponja y un limpiador suave.
Es muy importante comprobar regularmente la circula-
ción de aire por debajo de la cava y asegurarse de que
no se obstruye. El agua de condensación se recoge en
un pequeño recipiente en la parte posterior de la cava.
El recipiente posee una esponja que ayuda a evaporar
el agua de condensación. Compruebe que el tubo de
plástico por el que fluye el agua de condensación
desde el interior hasta el recipiente no se bloquea por
la suciedad o el polvo.
S1
FIG 6
FIG 7
1
2
3
22
El filtro de carbón para la ventilación interior debe
cambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en la
esquina superior izquierda, en el interior de la cava.
Cada juego contiene dos estanterías y los soportes de
las estanterías.
Nº de ref. juego de estantería deslizante: 921 17 81-99
Nº de ref. juego de estantería
de almacenamiento: 921 17 81-98
Botellas de tipo Burdeos tradicional que se pueden
almacenar en la cava equipada con estanterías de
almacenamiento y una estantería deslizante:
FIG 8
1
2
Soporte de
estenteria
FIG 9
Si la cava no funciona, realice las comprobaciones
siguientes antes de llamar a un técnico del servicio:
el fusible del suministro de energía debe estar en
perfecto estado
el enchufe debe estar correctamente introducido en
el zócalo del suministro de energía
la cava de estar encendida
Si l causa del fallo no se encuentra entre ninguna de
las posibilidades descritas anteriormente, avise a un
técnico del servicio.
La cava se ha equipado con un sistema de protección
contra sobrecalentamiento.
El técnico del servicio podrá comprobar si éste se ha
disparado o no.
Almacenamiento del vino.
Consulte las ilustraciones de la página 31-32.
Las botellas deben almacenarse en la cava según el
tamaño. Las botellas más conocidas son las de los
vinos Bordeaux y Burgundy. No todas estas botellas
son idénticas. Las botellas más conocidas son
Tradition y Légère. Las botellas Champenoise y
Flûte dAlsace poseen distintos diámetros y alturas.
Considere estas diferencias a la hora de almacenar su
vino y evite mezclar botellas.
Es importante almacenar las botellas tumbadas para
que el corcho permanezca en contacto con el vino.
Coloque las botellas en la cava de arriba hacia abajo
para un óptimo aprovechamiento de su volumen. En
las ilustraciones le mostramos el mejor modo de apilar
las botellas Burgundy y Bordeaux Tradition.
OBSERVE que debe almacenar una
única capa de botellas en cada estantería
deslizante.
Las estanterías deslizantes y las estanterías de
almacenamiento pueden colocarse en posiciones
distintas según el tamaño de la cava. FIG. 8 y FIG. 9
1
2
Modelo Nº máximo de
estanterías deslizantes
CS 110 8 puertas de madera / 9 puertas de cristal
CS 160 12
CS 200 16
Modelo Nº de Nº de botellas
estanterías
CS 110 1+1 116
CS 160 1+2 170
CS 200 1+3 206
Instalación de las guías y de los
soportes de las estanterías
Para instalar las guías de las estanterías deslizantes,
coloque el gancho trasero de la guía frente al agujero
que desee de la fila de la parte posterior (Flecha1 FIG.
8 ) y empuje la guía
en la dirección de la
flecha. A
continuación, realice
la misma operación
con el gancho frontal
(Flecha 2 FIG. 8).
Instalación del soporte de estantería para estantería de
almacenamiento. Coloque los ganchos del soporte en
los agujeros en el nivel que desee, presione en la
dirección de la
Flecha 1 y empuje
hacia abajo en la
dirección de la
Flecha 2.
Vea la FIG. 9
NOTA: La barra de refuerzo es un soporte
de estantería y no debe retirarse por
motivos de seguridad.
32
Clayette coulissante
Sliding shelf
Schieberregal
Prateleira deslizante
Estantería deslizante
Ripiano scorrevole
Utdragbar hylla
Utilisez la clayette coulissante pour stocker des
bouteilles de forme spéciale.
Use the sliding shelf when storing specially shaped
bottles.
Lagern Sie Flaschen mit Spezialform auf dem
Schieberegal.
Utilize a prateleira deslizante aquando do
armazenamento de garrafas de formato especial.
Utilice la estantería deslizante cuando se disponga a
almacenar botellas con formas especiales.
Utilizzare il ripiano scorrevole quando si conservano
bottiglie di forma particolare.
Använd den utdragbara hyllan när du skall lagra
olikformade flasktyper.
Exemple de bouteilles mixtes
Example of mix bottle types
Beispiel für Kombilagerung
Exemplo de tipos de garrafas misturados
Ejemplo de almacenamiento de distintos
tipos de botellas
Esempio con diversi tipi di bottiglie
Exempel på blandade flasktyper
N.B. Une seule rangée de bouteilles sur une clayette
coulissante !
NOTE ! only one layer of bottles on a sliding shelf !
HINWEIS ! Nur eine Lage Flaschen auf
Schieberegalen!
NOTA ! Só é possível colocar uma fila de garrafas
numa prateleira deslizante!
NOTA ! Coloque una sola capa de botellas en las
estanterías deslizantes
NOTA ! Riporre un solo strato di bottiglie per ripiano
scorrevole!
OBS ! Endast ett lager flaskor på en utdragbar hylla
33
Schéma électrique / Wiring diagram / Elektrisches Schaltbild / Diagrama eléctrico /
Diagrama eléctrico / Schema elettrico / Elschema
Régulateur / Regler / Regulador / Regulador / Regolatore /
Regulator
Interrupteur / Schalter / Interruptor / Interruptor /
Interruttore / Strömbrytare
Transformateur / Trafo / Transformador / Transformador /
Trasformatore / Transformator
Elément chauffant / Heizpatrone / Aquecedor / Calentador /
Resistenza / Värmepatron
Elément chauffant / Heizelement / Unidade de aquecimento /
Elemento calentador / Resistenza / Värmeelement
Séparateur deau à thermofusible /
Thermosicherung Wasserabscheider / Separador de água
do termofusível / Condensador de agua del termofusible /
Separatore dacqua del termofusibile /
Termosäkring vattenavskiljare
Enveloppe de la chaudière à thermofusible /
Thermosicherung Boiler / Invólucro da caldeira do
termofusível / Cubierta de la caldera del termofusible /
Involucro del boiler del termofusibile / Termosäkring
kokarsvep
Gris / Grau / Cinzento / Gris / Grigio / Grå
Blanc / Weiß / Branco / Blanco / Bianco / Vit
Noir / Schwarz / Preto / Negro / Nero / Svart
Bleu / Blau / Azul / Azul / Blu / Blå
Rouge / Rot / Vermelho / Rojo / Rosso / Röd
Bronzé / Braun / Brown
A
B
C
D
E
F
2
4
3
5
1
G
6
34
Appendix
Instructions pour le montage de la poignée
Instruction for mounting the handle
Griffmontage
Instruções de montagem da pega
Instrucción para montaje del tirador
Istruzioni per il montaggio della maniglia
Monteringsanvisning handtag
Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous
prévus pour la poignée. Commencez dans le coin
supérieur et retirez doucement le joint de la rainure.
Continuez vers le bas et dépassez les deux trous.
Remove the door gasket behind the two holes adapted
for the handle. Start in the upper corner and gently pull
out the gasket from the slot. Continue down and pass
the two holes.
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an
und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem
Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei.
Remova o isolamento da porta por trás dos dois
orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto
superior e retire cuidadosamente o isolamento da
ranhura. Continue para baixo até ultrapassar os dois
orifícios.
Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los dos
agujeros practicados para el tirador. Comience a
retirarla por la esquina superior y tire lentamente de la
junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando la junta
hasta que se vean los dos agujeros.
Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i due fori
previsti per la maniglia. Comiciare dallangolo in alto e
tirare fuori delicatamente la guarnizione dal suo
alloggiamento. Continuare fino ad oltrepassare i due
fori.
Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål som är
avsedda för montering av handtaget. Börja i det övre
hörnet av dörren och drag försiktigt bort dörrpackningen
ur skåran som den sitter i. Fortsätt förbi hålen med god
marginal.
1
35
Montez les vis de fixation ( M4x60 ), dabord dans le
cadre de la porte (flèche 1) puis faites les passer dans
lentretoise (flèche 2) et vissez les dans les taraudages
de la poignée verticale (flèche 3).
From the inside of the door, put the two attached
screws ( M4x60 ) first through the door frame (see
arrow 1 ), then through the distance bar (see arrow 2 )
and then tap the screw into the threads in the vertical
handle bar ( see arrow 3 ).
Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden
Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an
und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem
Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei.
Parafusos fornecidos ( M4x60 ) primeiro pela strutura
da porta (ver seta 1), depois pela barra de
distanciamento (ver seta 2), colocar os parafusos nas
roscas na barra vertical da pega (ver seta 3).
Coloque los tornillos ( M4x60 ) a través del bastidor de
la puerta (flecha 1 ) y, a continuación, hágalos pasar a
través del separador (flecha 2 ), para terminar, rosque
los tornillos en la barra vertical del tirador (flecha 3 ).
Montare le viti ( M4x60 ) facendole passare attraverso
la cornice della porta (vedere freccia 1 ) e la barra
distanziatrice (vedere freccia 2 ) e quindi avvitarle nelle
filettature della maniglia (vedere freccia 3 ).
Från insidan av dörren, för igenom dom två bipackade
skruvarna ( M4x60 ), först genom dörramen ( se pil 1 ),
sedan igenom distanserna ( se pil 2 ) och gänga sedan
in skruvarna i handtagets vertikala del ( se pil 3 ).
1 23
Vis
Screw
Schraube
Parafuso
Tornillo
Vite
Skruv
2

Transcripción de documentos

Waste management DE Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen an dem örtlichen Sammelpunkt für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. EN Appliances bearing this symbol must be deposited at the designated local reception point for the disposal of electrical and electronic equipment. It is not permitted that this product be disposed of by way of the normal household refuse collection system. ES Los aparatos que lleven este símbolo deberán depositarse en los lugares locales de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica convencional. FR Les appareils portant ce symbole doivent être obligatoirement remis à un point de collecte local pour la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques. Il est interdit de jeter ce produit dans les ordures ménagères. IT Gli apprecchi che sono contrassegnati con questo simbolo devono essere consegnati al posto di raccolta locale per lo smaltimento e il trattamento di apparecchi elettrici ed elettronici. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. PT Aparelhos caracterizados com este símbolo precisam ser jogados fora nos pontos de recolha locais especiais para descarte de aparelhos eléctricos e electrónicos. Este aparelho não deve ser jogado fora junto com o lixo doméstico normal! SE Apparater märkta med denna symbol skall lämnas in till kommunens insamlingsställe för omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater. Denna produkt får inte slängas i hushållsavfallet. 2 ¡Enhorabuena por elegir la Cava para vinos de Dometic! Instrucciones de instalación y funcionamiento de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic Introducción Placa de datos técnicos Deseamos agradecerle la elección de la Cava para envejecimiento de vinos de Dometic. Lea las siguientes instrucciones de uso con detenimiento antes de comenzar a instalar su nueva cava. Estamos seguros que estará satisfecho con la compra que ha realizado. La cava debe instalarse y utilizarse del modo descrito en estas instrucciones para que funcione de un modo económico y correcto. Compruebe la placa de datos técnicos que se encuentra en el interior de la cava, en la parte superior izquierda, para asegurarse de que ha recibido el modelo correcto. En la placa de datos técnicos se especifican los detalles necesarios para solicitar asistencia técnica. Le sugerimos que apunte aquí los detalles. Daños durante el envío Compruebe el estado de la cava y asegúrese de que no ha sufrido daños durante el envío. Si observa alguno, informe a la empresa de transportes responsable del envío en el espacio de tiempo legal o establecido para este tipo de producto. Si no existiera tal espacio de tiempo para informar de daños, deberá hacerlo durante los 7 días posteriores a la entrega. Número de modelo …………… Número de producto…………… Número de serie..……………… Tensión. ………………………… 1 Accesorios Compruebe que la cava incluye los accesorios siguientes o bien, busque una caja de cartón independiente en la que se deben encontrar estos accesorios en el interior de la cava. En la parte posterior: 1. Barra de separación (para asegurar que la cava y la pared quedan separadas). Caja de accesorios: 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 Manual de instrucciones Tirador1 Bandeja de desagüe Soporte de estantería Llaves Estantería 5 3 2 1 Tirador, inoxidable - instrucción para montaje, vea Appendix. Herramientas adicionales necesarias no incluidas 6 1. Destornillador (estrella cuadrete) 2. Llave de tuercas ajustable o fija (21mm ) 19 Instalación A continuación se proporcionan las instrucciones de instalación que debe seguir: Para obtener el máximo rendimiento, es necesario que el aire circule libremente por la unidad de refrigeración que hay en la parte posterior de la cava. Su diseño noempotrado se ha realizado para que permanezca a 25 mm como mínimo separada de la pared, por la parte de atrás y los laterales. Deje un espacio de 100 mm como mínimo en la parte superior. Ajuste los pies de la cava para que quede en posición completamente vertical en ambas direcciones. Utilice un nivel si es necesario para que quede nivelada correctamente. FIG.1 FIG. 1 Barra de Separación 30 mm Barra de Separación Pared 25 Parte Posterior 1. Retire el palet de transporte en el que se suministra la cava. 2. IMPORTANTE: Ajuste los pies de tal modo que quede un espacio de 300 mm por debajo de la cava. 3. Coloque la barra de separación, con los dos tornillos que se suministran, en la parte posterior, a cada lado, de la cava. Esta barra asegura que se mantiene la distancia correcta entre la cava y la pared. FIG 2 & 4. 4. Para obtener el máximo rendimiento, coloque la cava lejos de cualquier fuente de calor (radiadores, cocina o luz directa del sol). 5. Compruebe que el filtro de carbón se encuentra en su posición en la esquina superior izquierda en el interior de la cava. FIG 2 20 25 Pared 6. Coloque el tirador de la puerta. En los laterales del bastidor de la puerta se han realizado unas perforaciones para colocar el tirador. FIG 3 Observe que es necesario que la puerta de la cava pueda abrirse 90º como mínimo para que se puedan sacar las estanterías deslizantes. * ADVERTENCIA IMPORTANTE: 7. Coloque la bandeja de desagüe en la parte posterior del modo que se indica en las ilustraciones de la FIG. 5a, 5b, 5c. en la página 21. Los tornillos ya se han colocado en la parte posterior. FIG 3 FIG 5a FIG 5b FIG 4 Conexión eléctrica. FIG 5c Es muy importante que la instalación eléctrica se realice correctamente y que cumpla con la normativa y códigos de prácticas vigentes. La cava funciona con corriente alterna monofásica. Compruebe que la tensión que se indica en l aplaca de datos técnicos es la misma que la del suministro de energía eléctrica al que se va a conectar. ADVERTENCIA: LA CAVA DEBE POSEER UNA CONEXIÓN A TIERRA. S1 La cava se ha equipado con un enchufe para conectar la toma de tierra. Dometic y sus subsidiarias no se responsabilizarán de ningún tipo de avería por causa de una mala conexión a tierra o si ésta no se ha instalado. FIG 6 Los cables eléctricos deben guiarse y fijarse para que no entren en contacto con partes calientes o afiladas de la cava. 2 Enchufe la cava y conéctela con el interruptor S1 (vea la FIG. 6). Ajuste de temperatura (consulte la FIG. 7) La cava está equipada con un control electrónico. Esto le permitirá programar la temperatura del interior de la cava. El vino debe almacenarse a una temperatura de entre 10°C y 15°C según el consejo de los expertos. La temperatura preajustada de fábrica se mostrará en la pantalla. La temperatura, [preajustada a 12°C] puede cambiarse para adaptarse a las necesidades entre 8° y 18° dependiendo del vino almacenado. 1. Pulse el botón [1] (vea la FIG. 7). En la pantalla se mostrará el mensaje L1 y, a continuación, la temperatura preajustada comenzará a parpadear. 2. Utilice los botones [2] y [3] (vea la FIG 7) para aumentar o disminuir la temperatura. 3. Permita que transcurran 6 segundos para que el sistema de control registre el nuevo valor introducido. 1 3 FIG 7 Mantenimiento Recomendamos que mantenga la cava siempre limpia. Desenchufe la cava antes de limpiarla. No utilice sustancias abrasivas o perfumadas. Utilice un paño suave o una esponja y un limpiador suave. Es muy importante comprobar regularmente la circulación de aire por debajo de la cava y asegurarse de que no se obstruye. El agua de condensación se recoge en un pequeño recipiente en la parte posterior de la cava. El recipiente posee una esponja que ayuda a evaporar el agua de condensación. Compruebe que el tubo de plástico por el que fluye el agua de condensación desde el interior hasta el recipiente no se bloquea por la suciedad o el polvo. 21 El filtro de carbón para la ventilación interior debe cambiarse cada dos años. El filtro se encuentra en la esquina superior izquierda, en el interior de la cava. Modelo Nº máximo de estanterías deslizantes CS 110 CS 160 CS 200 8 puertas de madera / 9 puertas de cristal 12 16 Cada juego contiene dos estanterías y los soportes de las estanterías. Nº de ref. juego de estantería deslizante: 921 17 81-99 Nº de ref. juego de estantería de almacenamiento: 921 17 81-98 Si la cava no funciona, realice las comprobaciones siguientes antes de llamar a un técnico del servicio: • el fusible del suministro de energía debe estar en perfecto estado • el enchufe debe estar correctamente introducido en el zócalo del suministro de energía • la cava de estar encendida Si l causa del fallo no se encuentra entre ninguna de las posibilidades descritas anteriormente, avise a un técnico del servicio. La cava se ha equipado con un sistema de protección contra sobrecalentamiento. El técnico del servicio podrá comprobar si éste se ha disparado o no. Almacenamiento del vino. Consulte las ilustraciones de la página 31-32. Las botellas deben almacenarse en la cava según el tamaño. Las botellas más conocidas son las de los vinos “Bordeaux” y “Burgundy”. No todas estas botellas son idénticas. Las botellas más conocidas son “Tradition” y “Légère”. Las botellas “Champenoise” y “Flûte d’Alsace” poseen distintos diámetros y alturas. Considere estas diferencias a la hora de almacenar su vino y evite mezclar botellas. Es importante almacenar las botellas tumbadas para que el corcho permanezca en contacto con el vino. Coloque las botellas en la cava de arriba hacia abajo para un óptimo aprovechamiento de su volumen. En las ilustraciones le mostramos el mejor modo de apilar las botellas “Burgundy” y “Bordeaux Tradition”. OBSERVE que debe almacenar una única capa de botellas en cada estantería deslizante. Las estanterías deslizantes y las estanterías de almacenamiento pueden colocarse en posiciones distintas según el tamaño de la cava. FIG. 8 y FIG. 9 22 Botellas de tipo Burdeos tradicional que se pueden almacenar en la cava equipada con estanterías de almacenamiento y una estantería deslizante: Modelo CS 110 CS 160 CS 200 Nº de estanterías 1+1 1+2 1+3 Nº de botellas 116 170 206 Instalación de las guías y de los soportes de las estanterías Para instalar las guías de las estanterías deslizantes, coloque el gancho trasero de la guía frente al agujero que desee de la fila de la parte posterior (Flecha1 FIG. 8 ) y empuje la guía en la dirección de la flecha. A continuación, realice la misma operación con el gancho frontal (Flecha 2 FIG. 8). 1 2 FIG 8 Instalación del soporte de estantería para estantería de almacenamiento. Coloque los ganchos del soporte en los agujeros en el nivel que desee, presione en la dirección de la Flecha 1 y empuje hacia abajo en la dirección de la Flecha 2. Vea la FIG. 9 2 1 FIG 9 NOTA: La barra de refuerzo es un soporte de estantería y no debe retirarse por motivos de seguridad. Soporte de estenteria Clayette coulissante Sliding shelf Schieberregal Prateleira deslizante Estantería deslizante Ripiano scorrevole Utdragbar hylla NOTA ! Riporre un solo strato di bottiglie per ripiano scorrevole! OBS ! Endast ett lager flaskor på en utdragbar hylla Utilisez la clayette coulissante pour stocker des bouteilles de forme spéciale. Use the sliding shelf when storing specially shaped bottles. Lagern Sie Flaschen mit Spezialform auf dem Schieberegal. Utilize a prateleira deslizante aquando do armazenamento de garrafas de formato especial. Utilice la estantería deslizante cuando se disponga a almacenar botellas con formas especiales. Utilizzare il ripiano scorrevole quando si conservano bottiglie di forma particolare. Använd den utdragbara hyllan när du skall lagra olikformade flasktyper. N.B. Une seule rangée de bouteilles sur une clayette coulissante ! NOTE ! only one layer of bottles on a sliding shelf ! HINWEIS ! Nur eine Lage Flaschen auf Schieberegalen! NOTA ! Só é possível colocar uma fila de garrafas numa prateleira deslizante! NOTA ! Coloque una sola capa de botellas en las estanterías deslizantes 32 Exemple de bouteilles mixtes Example of mix bottle types Beispiel für Kombilagerung Exemplo de tipos de garrafas misturados Ejemplo de almacenamiento de distintos tipos de botellas Esempio con diversi tipi di bottiglie Exempel på blandade flasktyper Schéma électrique / Wiring diagram / Elektrisches Schaltbild / Diagrama eléctrico / Diagrama eléctrico / Schema elettrico / Elschema A Régulateur / Regler / Regulador / Regulador / Regolatore / Regulator B Interrupteur / Schalter / Interruptor / Interruptor / Interruttore / Strömbrytare C Transformateur / Trafo / Transformador / Transformador / Trasformatore / Transformator D Elément chauffant / Heizpatrone / Aquecedor / Calentador / Resistenza / Värmepatron E Elément chauffant / Heizelement / Unidade de aquecimento / Elemento calentador / Resistenza / Värmeelement F Séparateur d’eau à thermofusible / Thermosicherung Wasserabscheider / Separador de água do termofusível / Condensador de agua del termofusible / Separatore d’acqua del termofusibile / Termosäkring vattenavskiljare G Enveloppe de la chaudière à thermofusible / Thermosicherung Boiler / Invólucro da caldeira do termofusível / Cubierta de la caldera del termofusible / Involucro del boiler del termofusibile / Termosäkring kokarsvep 1 Gris / Grau / Cinzento / Gris / Grigio / Grå 2 Blanc / Weiß / Branco / Blanco / Bianco / Vit 3 Noir / Schwarz / Preto / Negro / Nero / Svart 4 Bleu / Blau / Azul / Azul / Blu / Blå 5 Rouge / Rot / Vermelho / Rojo / Rosso / Röd 6 Bronzé / Braun / Brown 33 Appendix Instructions pour le montage de la poignée Instruction for mounting the handle Griffmontage Instruções de montagem da pega Instrucción para montaje del tirador Istruzioni per il montaggio della maniglia Monteringsanvisning handtag 1 Enlevez le joint de la porte derrière les deux trous prévus pour la poignée. Commencez dans le coin supérieur et retirez doucement le joint de la rainure. Continuez vers le bas et dépassez les deux trous. Remove the door gasket behind the two holes adapted for the handle. Start in the upper corner and gently pull out the gasket from the slot. Continue down and pass the two holes. Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei. Remova o isolamento da porta por trás dos dois orifícios adaptados para a pega. Comece pelo canto superior e retire cuidadosamente o isolamento da ranhura. Continue para baixo até ultrapassar os dois orifícios. Retire la junta de la puerta y detrás encontrará los dos agujeros practicados para el tirador. Comience a retirarla por la esquina superior y tire lentamente de la junta hasta sacarla de la ranura. Siga sacando la junta hasta que se vean los dos agujeros. Rimuovere la guarnizione della porta da dietro i due fori previsti per la maniglia. Comiciare dall’angolo in alto e tirare fuori delicatamente la guarnizione dal suo alloggiamento. Continuare fino ad oltrepassare i due fori. Avlägsna dörrpackningen och frigör de två hål som är avsedda för montering av handtaget. Börja i det övre hörnet av dörren och drag försiktigt bort dörrpackningen ur skåran som den sitter i. Fortsätt förbi hålen med god marginal. 34 2 Montez les vis de fixation ( M4x60 ), d’abord dans le cadre de la porte (flèche 1) puis faites les passer dans l’entretoise (flèche 2) et vissez les dans les taraudages de la poignée verticale (flèche 3). From the inside of the door, put the two attached screws ( M4x60 ) first through the door frame (see arrow 1 ), then through the distance bar (see arrow 2 ) and then tap the screw into the threads in the vertical handle bar ( see arrow 3 ). Entfernen Sie die Türdichtung hinter den beiden Löchern für den Griff. Setzen Sie in der oberen Ecke an und ziehen Sie die Dichtung vorsichtig aus dem Dichtungsschlitz. Legen Sie die beiden Löcher frei. 1 2 3 Parafusos fornecidos ( M4x60 ) primeiro pela strutura da porta (ver seta 1), depois pela barra de distanciamento (ver seta 2), colocar os parafusos nas roscas na barra vertical da pega (ver seta 3). Coloque los tornillos ( M4x60 ) a través del bastidor de la puerta (flecha 1 ) y, a continuación, hágalos pasar a través del separador (flecha 2 ), para terminar, rosque los tornillos en la barra vertical del tirador (flecha 3 ). Montare le viti ( M4x60 ) facendole passare attraverso la cornice della porta (vedere freccia 1 ) e la barra distanziatrice (vedere freccia 2 ) e quindi avvitarle nelle filettature della maniglia (vedere freccia 3 ). Från insidan av dörren, för igenom dom två bipackade skruvarna ( M4x60 ), först genom dörramen ( se pil 1 ), sedan igenom distanserna ( se pil 2 ) och gänga sedan in skruvarna i handtagets vertikala del ( se pil 3 ). Vis Screw Schraube Parafuso Tornillo Vite Skruv 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dometic CS 160 Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para